﻿1
00:00:32,565 --> 00:00:33,858
‫مرحباً.

2
00:00:34,984 --> 00:00:36,527
‫كم مضى على...

3
00:00:37,069 --> 00:00:39,822
‫ضربة شديدة على الرأس
‫تسببت بأضرار مميتة.

4
00:00:39,905 --> 00:00:41,615
‫منذ الحادث، أصيب بمجموعة...

5
00:00:41,699 --> 00:00:45,536
‫لا أستطيع النهوض، ما خطب ساقيّ؟

6
00:00:46,537 --> 00:00:48,956
‫فليتحدث إلي أحدكم.

7
00:00:49,748 --> 00:00:52,042
‫ألا تسمعونني أتحدث إليكم؟

8
00:00:57,131 --> 00:00:58,424
‫قلب مناسب للزراعة.

9
00:00:58,507 --> 00:00:59,675
‫من؟

10
00:00:59,759 --> 00:01:03,304
‫قلبي؟ يا إلهي!
‫لا يعرفون أني مستيقظ

11
00:01:03,387 --> 00:01:08,100
‫أيها العبقري، أظنك ستخرق قوانين
‫أخلاقية معينة

12
00:01:08,184 --> 00:01:10,478
‫حين تنتزع أعضاء رجل حي.

13
00:01:10,561 --> 00:01:13,022
‫- وقوانين عادية أيضاً.
‫- شكراً!

14
00:01:13,105 --> 00:01:16,192
‫هلا تعود لسريرك يا سيد "هاوس"؟

15
00:01:16,275 --> 00:01:18,486
‫- الدكتور "هاوس".
‫- هذا الرجل طبيب!

16
00:01:18,569 --> 00:01:22,072
‫هناك أيضاً "هاوس" من القوات البحرية
‫الخاصة، لكن عليك تأجيل ذلك.

17
00:01:22,156 --> 00:01:23,949
‫حقاً؟ هذا مثير للاهتمام.

18
00:01:24,033 --> 00:01:25,993
‫لكنك هنا لأنك صدمت دراجتك النارية

19
00:01:26,076 --> 00:01:29,413
‫وليس لأني أحتاج لاستشارة،
‫فعد إلى سريرك.

20
00:01:29,497 --> 00:01:32,124
‫خُدش كوعي،
‫أحتاج لكثير من الفيكودين فحسب.

21
00:01:32,208 --> 00:01:34,210
‫- بينما هو...
‫- إنه ميت دماغياً.

22
00:01:34,293 --> 00:01:35,294
‫كلا، لست ميتاً.

23
00:01:35,377 --> 00:01:36,670
‫فتوقف عن ذلك.

24
00:01:37,129 --> 00:01:38,214
‫أترى ذلك؟

25
00:01:38,297 --> 00:01:40,799
‫موجات دماغية بسيطة
‫لا تعني أنه حي.

26
00:01:40,883 --> 00:01:42,760
‫- أنا حي، وهنا!
‫- تخطيط الدماغ

27
00:01:42,843 --> 00:01:45,012
‫لم نجد استجابة لمحفزات مؤلمة
‫باردة أو ساخنة.

28
00:01:45,095 --> 00:01:47,431
‫ما تراه عشوائي، لا يكاد يُلاحظ.

29
00:01:47,515 --> 00:01:49,475
‫- أن لاحظته.
‫- استمع إليه أرجوك.

30
00:01:49,558 --> 00:01:51,852
‫لا، هذا مستوى مكبر الصوت الداخلي.

31
00:01:51,936 --> 00:01:53,145
‫ضُبط على الوضعية الحساسة.

32
00:01:53,229 --> 00:01:55,314
‫لا، لا، هذا أنا.

33
00:01:55,397 --> 00:01:57,858
‫- لم يتابعك بعينيه إذن؟
‫- تماماً!

34
00:01:57,942 --> 00:02:00,027
‫اتباع الحركات رد فعل تلقائي.

35
00:02:00,110 --> 00:02:01,612
‫- لا.
‫- أنت طبيب.

36
00:02:01,695 --> 00:02:03,113
‫يفترض أن تعرف هذه الأشياء.

37
00:02:03,239 --> 00:02:07,159
‫لا، لا، لست ميتاً،
‫أحتاج للمساعدة، أنا هنا.

38
00:02:09,203 --> 00:02:12,122
‫أعرف أيضاً متلازمة المنحبس.

39
00:02:12,748 --> 00:02:17,962
‫وإما أن تكون الأمور لا إرادية أو إرادية.

40
00:02:20,130 --> 00:02:21,715
‫اطرف بعينك إن كنت تسمعني.

41
00:02:21,799 --> 00:02:23,259
‫أنا أسمعك.

42
00:02:24,677 --> 00:02:26,929
‫سيكون هذا ممتعاً.

43
00:03:05,676 --> 00:03:07,595
‫حركة العين متعمدة.

44
00:03:08,470 --> 00:03:11,640
‫هلا تطرف مرة للإجابة بنعم
‫ومرتين بلا؟

45
00:03:11,724 --> 00:03:13,058
‫آمل ذلك.

46
00:03:13,851 --> 00:03:15,728
‫الجذر التربيعي لتسعة.

47
00:03:19,189 --> 00:03:22,985
‫عرف ذلك أسرع منك.
‫الدماغ يعمل جيداً.

48
00:03:23,068 --> 00:03:25,904
‫- أين "مولي"؟
‫- "لي"، تعرضت لحادث.

49
00:03:29,867 --> 00:03:32,161
‫"لي"، اضغط المكبح، اضغط المكبح.

50
00:03:33,245 --> 00:03:36,081
‫تعرضت لإصابة شديدة
‫لجذع الدماغ.

51
00:03:36,165 --> 00:03:37,458
‫وذلك ما أوقف قدرة دماغك

52
00:03:37,541 --> 00:03:39,168
‫على التواصل مع بقية جسدك.

53
00:03:39,251 --> 00:03:41,629
‫أيمكنك علاجي؟ أين "مولي"؟

54
00:03:41,712 --> 00:03:45,466
‫ما زالت عيناك تتحركان،
‫ويمكننا نقلك لمنشأة إعادة تأهيل

55
00:03:45,549 --> 00:03:47,092
‫حيث يعلموك التواصل.

56
00:03:47,176 --> 00:03:49,762
‫{\an8}لا، لا أستطيع أن أعلق هكذا.

57
00:03:49,845 --> 00:03:53,515
‫{\an8}إلا إن لم يسبب الحادث الإصابة بالدماغ.

58
00:03:54,183 --> 00:03:56,810
‫{\an8}قد تكون مشكلة الدماغ
‫هي السبب في الحادث.

59
00:03:56,894 --> 00:04:01,023
‫{\an8}نعم، لم أستطع التوقف،
‫لم لم أستطع التوقف؟

60
00:04:01,106 --> 00:04:03,692
‫{\an8}انظر إلى كفيه، لا خدوش.

61
00:04:05,945 --> 00:04:08,656
‫{\an8}لم يحاول حتى حماية نفسه.

62
00:04:08,739 --> 00:04:11,116
‫{\an8}هذا يشير لردود فعل بطيئة
‫أو معدومة.

63
00:04:11,200 --> 00:04:13,911
‫{\an8}لست طبيباً في هذا المستشفى،
‫أنت مريض.

64
00:04:14,036 --> 00:04:16,455
‫{\an8}نعم، وأنت من يريد إخراج أعضائي

65
00:04:16,538 --> 00:04:17,998
‫- بعكسه.
‫- أجر تصويراً.

66
00:04:18,123 --> 00:04:20,084
‫سكتة، سرطان، أو حتى التهاب بسيط.

67
00:04:20,167 --> 00:04:22,795
‫أي شيء يؤذي الجسر العصبي المركزي
‫قد يفعل ذلك.

68
00:04:22,878 --> 00:04:24,046
‫هذا يعني أني سأشفى.

69
00:04:24,129 --> 00:04:25,798
‫تعطيه أمل زائف.

70
00:04:25,881 --> 00:04:30,594
‫عليه تقبل ما حدث
‫والعمل على التعايش معه.

71
00:04:40,896 --> 00:04:42,147
‫"مولي".

72
00:04:42,231 --> 00:04:43,399
‫مرحباً!

73
00:04:44,608 --> 00:04:47,695
‫{\an8}لا تنظري إلي هكذا،
‫هذا لا يُشعرني بتحسن.

74
00:04:49,238 --> 00:04:50,489
‫{\an8}أحبك.

75
00:04:51,824 --> 00:04:55,369
‫لا أدري كيف سيخرجنا الرب
‫من هذا، لكنه سيفعل.

76
00:04:55,452 --> 00:04:57,496
‫توقفي، لقد أخجلتني.

77
00:04:57,913 --> 00:04:59,206
‫ماذا تفعل؟

78
00:04:59,289 --> 00:05:02,292
‫{\an8}أبحث عما أقرأه في الحمام.

79
00:05:02,376 --> 00:05:05,379
‫{\an8}- هذه الصورة المقطعية...
‫- عد لسريرك، هيا.

80
00:05:05,587 --> 00:05:08,298
‫{\an8}الطفلان في غرفة الانتظار،
‫أيمكنني إحضارهما؟

81
00:05:08,382 --> 00:05:10,426
‫لا، لا تفعلي.

82
00:05:10,509 --> 00:05:11,927
‫ألا تريد رؤيتهما؟

83
00:05:12,052 --> 00:05:13,762
‫لا أريدهما أن يشاهدا كوابيس.

84
00:05:13,846 --> 00:05:15,389
‫لا أريد إخافتهما يا "مولي".

85
00:05:15,514 --> 00:05:17,349
‫لا تريدهما أن يرياك؟

86
00:05:20,519 --> 00:05:22,646
‫لا بأس، أتفهم ذلك.

87
00:05:24,523 --> 00:05:26,358
‫ستتحسن قريباً.

88
00:05:27,026 --> 00:05:28,652
‫هل أنت متأكدة؟

89
00:05:29,319 --> 00:05:31,905
‫لم أنت متأكدة يا حبيبتي؟
‫كيف يمكنك التأكد؟

90
00:05:38,579 --> 00:05:40,122
‫{\an8}هل أنت بخير؟

91
00:05:40,205 --> 00:05:42,249
‫- بأفضل حال.
‫- ها هو البيرغر.

92
00:05:45,252 --> 00:05:47,212
‫إن لم تستطع نقل المريض للمستشفى

93
00:05:47,671 --> 00:05:49,715
‫فانقل المستشفى للمريض.

94
00:05:49,840 --> 00:05:52,176
‫{\an8}هذه حاشيتي للتشخيص.

95
00:05:52,259 --> 00:05:54,178
‫{\an8}مثيرة، وأسمر، وأكثر اسمراراً.

96
00:05:54,261 --> 00:05:55,888
‫{\an8}تحدثوا عن علاجي أرجوكم.

97
00:05:56,013 --> 00:05:57,765
‫{\an8}- لم ذهبت لـ"ميدلتاون"؟
‫- من يهتم؟

98
00:05:57,848 --> 00:06:00,559
‫{\an8}اشتريت غيتار "غيبسون 57 غولدتوب".

99
00:06:00,726 --> 00:06:02,936
‫{\an8}إنه الغيتار الذي كان يعزف عليه
‫"دوين أولمان".

100
00:06:03,020 --> 00:06:05,147
‫{\an8}إضافة للصدمة، الأسباب المحتملة التالية

101
00:06:05,230 --> 00:06:07,357
‫{\an8}للإصابة المفاجئة بمتلازمة المنحبس

102
00:06:07,441 --> 00:06:09,318
‫{\an8}جلطة الشريان القاعدي
‫أو نزيف الدماغ.

103
00:06:09,401 --> 00:06:10,444
‫{\an8}الصورة المقطعية سليمة.

104
00:06:10,527 --> 00:06:11,612
‫{\an8}تبدو تلك البطاطا شهية.

105
00:06:11,695 --> 00:06:12,780
‫{\an8}أمراض الدورة الدموية.

106
00:06:12,863 --> 00:06:15,282
‫{\an8}إنه راكب دراجة نشط، قلبه بخير.

107
00:06:15,365 --> 00:06:17,159
‫{\an8}الورم الخفي قد يفسر ذلك.

108
00:06:17,242 --> 00:06:20,746
‫{\an8}يا إلهي! آخر ما أكلته
‫سيكون آخر ما أكلته.

109
00:06:20,829 --> 00:06:24,041
‫{\an8}قد لا تظهره الصورة المقطعية،
‫ويظهره الرنين المغناطيسي بمادة التباين.

110
00:06:24,124 --> 00:06:25,959
‫كانت قطعة حلوى.

111
00:06:26,043 --> 00:06:27,044
‫إنها الذكية.

112
00:06:27,127 --> 00:06:29,505
‫أحتفظ بالأسمر والأكثر اسمراراً
‫لإكمال العدد المطلوب.

113
00:06:30,756 --> 00:06:34,551
‫{\an8}إن وجدنا السبب وعالجناه،
‫فقد تكون بخير.

114
00:06:35,594 --> 00:06:37,846
‫{\an8}لم أتخيل أني سأدعو
‫أن أكون مصاباً بورم دماغي

115
00:06:37,930 --> 00:06:39,723
‫لكن أرجوك يا إلهي!

116
00:06:40,599 --> 00:06:43,811
‫إن كنت تدعو، فتوقف فوراً.

117
00:06:43,894 --> 00:06:45,354
‫سنطلب من طبيبه
‫صورة الرنين المغناطيسي.

118
00:06:45,479 --> 00:06:49,274
‫طبيبه منشغل في تعليمه شفرة "مورس"
‫ليوافق على قتله.

119
00:06:50,150 --> 00:06:53,946
‫لحسن الحظ،
‫وجدت نماذج تحت الفرشة.

120
00:06:57,991 --> 00:07:00,828
‫{\an8}انظري، لديهم نظارات فيديو
‫للرنين المغناطيسي.

121
00:07:00,911 --> 00:07:03,539
‫{\an8}- سمعت أنها رائعة.
‫- ماذا ترى؟

122
00:07:03,622 --> 00:07:05,082
‫{\an8}إنه شاطىء.

123
00:07:05,749 --> 00:07:07,709
‫{\an8}انظري، ها هو "تاوب".

124
00:07:07,793 --> 00:07:11,713
‫{\an8}يشرب المارغريتا ويسخر منا
‫لأننا جئنا إلى هنا.

125
00:07:11,797 --> 00:07:14,550
‫- لأن "هاوس" طلب منا ذلك.
‫- بهدوء، ما زلت أحس.

126
00:07:14,633 --> 00:07:15,801
‫اعذر الدكتور "كاتنر".

127
00:07:15,884 --> 00:07:18,262
‫فهو يتحمس للتكنولوجيا الجديدة.

128
00:07:18,345 --> 00:07:21,223
‫قد تشعر بالصخب والانعزال في الداخل.

129
00:07:21,306 --> 00:07:23,934
‫هذه ستنقلك لمكان هادىء.

130
00:07:24,017 --> 00:07:26,478
‫يمكنك تخيل
‫ما يساعدك على الاسترخاء.

131
00:07:26,562 --> 00:07:29,731
‫أتمنى أن يكون لها فائدة.

132
00:07:29,815 --> 00:07:30,983
‫يا للروعة!

133
00:07:38,907 --> 00:07:41,410
‫{\an8}أنت ما سيساعدني على الاسترخاء؟

134
00:07:42,744 --> 00:07:44,163
‫{\an8}أظنك تستلطفني.

135
00:07:45,414 --> 00:07:47,207
‫{\an8}إما ذلك، أو أنه تم إرسالك هنا.

136
00:07:47,958 --> 00:07:49,751
‫أتعني الله؟

137
00:07:49,835 --> 00:07:52,296
‫لست متأكداً إن كنت مؤمناً به.

138
00:07:52,379 --> 00:07:55,716
‫تمضي وقتاً طويلًا في الكنيسة
‫بالنسبة لشخص ليس مؤمناً.

139
00:07:57,384 --> 00:07:59,178
‫لست غير مؤمن أيضاً.

140
00:08:00,095 --> 00:08:02,181
‫عليك اختيار أحد الأمرين.

141
00:08:02,264 --> 00:08:05,100
‫أذهب إلى الكنيسة لإرضاء زوجتي،
‫لكن...

142
00:08:06,602 --> 00:08:10,480
‫لا أدري، لم أعتقد أن الله
‫يمكنه التأثير على حياتي.

143
00:08:10,564 --> 00:08:15,652
‫لكن إيجاد طبيب ذكي
‫في السرير المجاور لي؟

144
00:08:15,736 --> 00:08:19,489
‫الله هو من جعل باب السيارة
‫يُفتح أمامك.

145
00:08:19,573 --> 00:08:21,450
‫أظن "مولي" كانت محقة.

146
00:08:21,533 --> 00:08:24,161
‫أظنك أرسِلت إلى هنا لتعالجني.

147
00:08:25,537 --> 00:08:26,705
‫أظن ذلك.

148
00:08:32,544 --> 00:08:33,879
‫مرحباً.

149
00:08:35,464 --> 00:08:37,966
‫مرحباً يا أبي،
‫أنا أصنع بركاناً.

150
00:08:38,050 --> 00:08:41,220
‫تصنع بركاناً، يبدو ذلك،
‫وأنت يا حبيبتي؟

151
00:08:45,933 --> 00:08:47,392
‫كم الساعة؟

152
00:08:47,476 --> 00:08:51,480
‫آمل ألا تمانع،
‫شريكي الجديد في الغرفة يشخر.

153
00:08:51,563 --> 00:08:55,317
‫كما أن غرفتي الجديدة لا تضمك.

154
00:08:56,652 --> 00:09:00,322
‫الرنين المغناطيسي أظهر إصابة
‫على الجسر العصبي المركزي.

155
00:09:00,405 --> 00:09:02,074
‫ما هذا؟ ما معنى ذلك؟

156
00:09:02,157 --> 00:09:04,076
‫- أتراه هناك؟
‫- كلّا.

157
00:09:06,578 --> 00:09:08,163
‫ذلك ما قالوه.

158
00:09:09,248 --> 00:09:13,293
‫لكنه موجود، وذلك يعني أن الإصابة
‫بالرأس لم تتسبب بهذا.

159
00:09:13,835 --> 00:09:17,673
‫إنه سرطان،
‫وقد سبب متلازمة الأباعد الورمية.

160
00:09:17,756 --> 00:09:19,841
‫للأسف، طبيبك الحالي يظن

161
00:09:19,925 --> 00:09:22,928
‫أن طبيعته المنتشرة تعني التهاباً.

162
00:09:23,011 --> 00:09:28,600
‫الخبر السيىء أن مضاد الفيروسات
‫الذي يعطيه لك قد يقتلك.

163
00:09:28,684 --> 00:09:29,851
‫لن أموت.

164
00:09:29,935 --> 00:09:33,313
‫الخبر السار أنه إن أوشك أن يقتلك

165
00:09:33,397 --> 00:09:37,693
‫فسيدرك الدكتور الأحمق
‫أن هذا الاسم يناسبه

166
00:09:37,776 --> 00:09:39,486
‫وسيتركني أفعل ما أريد.

167
00:09:39,569 --> 00:09:40,737
‫شكراً.

168
00:09:44,199 --> 00:09:49,329
‫المفارقة الساخرة
‫هنا أنك مدهش نوعاً ما.

169
00:09:50,580 --> 00:09:52,416
‫أسئلة كثيرة.

170
00:09:53,292 --> 00:09:56,753
‫لكن لو كنت تستطيع الإجابة،
‫لما كنت مدهشاً.

171
00:09:56,837 --> 00:09:59,881
‫فهمت، أنت مجنون بعض الشيء،
‫أليس كذلك؟

172
00:10:03,427 --> 00:10:05,929
‫زوجتك هي من ستساعدك
‫على مواجهة هذا.

173
00:10:06,013 --> 00:10:07,681
‫زوجتك وأنا.

174
00:10:09,850 --> 00:10:12,352
‫رغم أن صورة الرنين المغناطيسي
‫كانت مفيدة أكثر

175
00:10:12,436 --> 00:10:14,396
‫من أربع ساعات من الإمساك بيدك.

176
00:10:15,856 --> 00:10:17,357
‫على ما أظن.

177
00:10:18,442 --> 00:10:20,527
‫لو كانت لديه حياة،
‫لعرف أن ذلك مهم.

178
00:10:21,653 --> 00:10:25,115
‫أنت رجل صالح، يسهل التحدث إليك.

179
00:10:25,198 --> 00:10:29,328
‫مهلًا، شيء ما يحدث،
‫ماذا يحدث لي؟

180
00:10:29,411 --> 00:10:31,538
‫نحتاج إلى المساعدة هنا.

181
00:10:31,621 --> 00:10:33,749
‫مريضك أصيب بنوبة.

182
00:10:36,293 --> 00:10:37,878
‫لم أصيب بنوبة؟

183
00:10:37,961 --> 00:10:40,422
‫- لأنه مصاب بالسرطان.
‫- جذع دماغه مصاب.

184
00:10:40,505 --> 00:10:43,258
‫لم ما زلت تجادلين هذا الرجل؟
‫ظننت أني ميت.

185
00:10:43,342 --> 00:10:45,761
‫مرحباً بعودتك، وأحسنت.

186
00:10:45,844 --> 00:10:49,389
‫كدت أن تموت، كما خططنا تماماً.

187
00:10:49,473 --> 00:10:51,016
‫هل عرفت أن هذا سيحدث؟

188
00:10:51,099 --> 00:10:54,561
‫يحدث عادة عند مواجهة السرطان
‫على أنه ليس سرطاناً.

189
00:10:54,644 --> 00:10:57,356
‫- صحيح يا دكتور؟ دوري؟
‫- أهو سرطان؟

190
00:10:57,439 --> 00:10:58,523
‫- كلا.
‫- بلى.

191
00:10:58,607 --> 00:11:01,693
‫ورم صغير في دماغه
‫يسبب متلازمة الأباعد الورمية.

192
00:11:01,777 --> 00:11:04,571
‫- يحتاج إلى فصادة البلازما.
‫- أيمكنك فعل ذلك له؟

193
00:11:04,654 --> 00:11:06,907
‫لا، آسف،
‫أخالف الدكتور "هاوس" تماماً.

194
00:11:06,990 --> 00:11:09,201
‫- اخرس أرجوك.
‫- أنا لا أخالفه.

195
00:11:09,284 --> 00:11:11,411
‫أي أني أستطيع علاجه.

196
00:11:11,495 --> 00:11:13,330
‫اسمحي له، اسمحي له.

197
00:11:13,413 --> 00:11:14,873
‫أهذا ما تريده؟

198
00:11:14,956 --> 00:11:16,416
‫بالتأكيد.

199
00:11:18,043 --> 00:11:20,087
‫هلا ترسل اثنين من الممرضين؟

200
00:11:30,514 --> 00:11:34,059
‫جهزت أوراق النقل،
‫وفصادة البلازما جاهزة.

201
00:11:34,142 --> 00:11:35,268
‫هل أنت بخير؟

202
00:11:35,352 --> 00:11:37,979
‫إضافة جديدة لرجولتي، أتعجبك؟

203
00:11:38,063 --> 00:11:41,274
‫لا أستطيع الحركة،
‫وهي قلقة على كدمته؟

204
00:11:41,358 --> 00:11:42,943
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

205
00:11:43,026 --> 00:11:44,528
‫أشتري القطع الأثرية.

206
00:11:44,611 --> 00:11:46,238
‫وجدت مشدك الفيكتوري القديم.

207
00:11:46,321 --> 00:11:47,781
‫تعالي فيما بعد، سأربطه لك.

208
00:11:47,864 --> 00:11:51,952
‫هل يغازلها؟
‫إن استدارت فهي معجبة به أيضاً

209
00:11:52,035 --> 00:11:53,245
‫ها قد فعلتها.

210
00:11:53,328 --> 00:11:55,580
‫آسف لأني لم آت إلى "ميدلتاون"،
‫لم تصلني الرسالة.

211
00:11:55,664 --> 00:11:57,541
‫ربما لأني لم أرسل رسالة.

212
00:11:57,624 --> 00:12:00,001
‫قررت قبول استقالتك.

213
00:12:00,085 --> 00:12:02,629
‫ظننتنا نسينا هذا، قررت البقاء.

214
00:12:02,712 --> 00:12:04,631
‫كلا، بل تركت الظروف تقرر لك.

215
00:12:04,714 --> 00:12:06,341
‫والآن، أنت متورط هنا مع مدير

216
00:12:06,424 --> 00:12:08,301
‫يعلم أنك تريد العمل في مكان آخر.

217
00:12:08,426 --> 00:12:10,303
‫أي أنك لم تعد
‫متحمساً لإثارة إعجابي.

218
00:12:10,387 --> 00:12:13,348
‫أي أنه لم يعد لديك حافز
‫لإيجاد أفكار جيدة.

219
00:12:13,431 --> 00:12:14,808
‫إلا إن كنت مخطئاً.

220
00:12:15,600 --> 00:12:18,770
‫أنقذ المشجع، وستنقذ عالمك.

221
00:12:20,021 --> 00:12:22,482
‫- سأهتم بالأمر من هنا.
‫- ظننت لديك حلًا لهذا.

222
00:12:22,566 --> 00:12:24,776
‫أتظن أنك قد تكون مخطئاً؟

223
00:12:24,860 --> 00:12:26,486
‫ماذا يحدث؟

224
00:12:26,570 --> 00:12:29,531
‫مرحباً، أشعر بالفضول.

225
00:12:29,614 --> 00:12:31,658
‫لم كنت ذاهباً لـ"ميدلتاون".

226
00:12:31,741 --> 00:12:32,909
‫لم يهمك ذلك؟

227
00:12:32,993 --> 00:12:35,203
‫- لم يهتم فعلًا؟
‫- لأني صديقك.

228
00:12:35,287 --> 00:12:37,539
‫- ذهبت لشراء غيتار.
‫- سمعت ذلك.

229
00:12:37,622 --> 00:12:40,834
‫كان ملكاً لعازف غيتار
‫توفي في حادث دراجة نارية.

230
00:12:40,917 --> 00:12:43,628
‫خداعك للآخرين واضح في ذلك.

231
00:12:43,712 --> 00:12:45,297
‫كان حادثك على مسافة 16 كيلومتراً

232
00:12:45,380 --> 00:12:48,049
‫عن عيادة الألم المستفحل
‫في مقاطعة "أورانج".

233
00:12:48,133 --> 00:12:50,385
‫تعيش على مسافة 16 كيلومتر
‫عن متجر "ماري" للفساتين.

234
00:12:50,468 --> 00:12:52,053
‫لكن ذلك ليس ضمن قائمة مبرراتي

235
00:12:52,137 --> 00:12:54,347
‫لظني أنك ترتدي
‫ملابس الجنس الآخر سراً.

236
00:12:54,431 --> 00:12:58,059
‫إن كنت تذهب لولاية أخرى
‫بحثاً عن مزيد من المخدرات

237
00:12:58,143 --> 00:13:00,187
‫- أيتعاطى المخدرات؟
‫- ذهبت لزيارة زوجتك السابقة.

238
00:13:00,270 --> 00:13:01,980
‫- ماذا؟
‫- في "تومسون ريج".

239
00:13:02,105 --> 00:13:04,691
‫لأخبرها عن المبالغ الإضافية
‫التي تكسبها من المحاضرات.

240
00:13:04,774 --> 00:13:07,068
‫لتعدل مبلغ النفقة.

241
00:13:07,152 --> 00:13:08,570
‫لن تفعل ذلك.

242
00:13:08,653 --> 00:13:10,363
‫بلى، يمكنني فعله.

243
00:13:10,447 --> 00:13:11,573
‫حقاً؟

244
00:13:11,656 --> 00:13:12,949
‫هل أنتما صديقان؟

245
00:13:16,786 --> 00:13:19,372
‫أليس علينا تسلية مريضنا؟

246
00:13:19,456 --> 00:13:23,168
‫قدمت له مسرحية "يوريبيديس"
‫بدمى الجوارب، فاتك ذلك.

247
00:13:23,251 --> 00:13:25,045
‫قال "هاوس" إن علينا فعل ذلك.

248
00:13:25,128 --> 00:13:26,546
‫الدماغ أشبه بعضلة.

249
00:13:26,630 --> 00:13:29,716
‫إن لم تمرنه، فسيضمر كأي شيء آخر.

250
00:13:29,799 --> 00:13:32,928
‫على من يكون معه أن يتكلم
‫لإبقاء دماغه نشطاً.

251
00:13:33,011 --> 00:13:35,931
‫وذلك سيثبت لـ"هاوس" أنك مهتم.

252
00:13:36,014 --> 00:13:37,182
‫أجهل إن كنت أهتم.

253
00:13:37,265 --> 00:13:39,017
‫رباه! أنت طبيبي.

254
00:13:39,100 --> 00:13:40,518
‫لم لا تستقيل إذن؟

255
00:13:40,602 --> 00:13:42,354
‫لست واثقاً أني أريد ذلك أيضاً.

256
00:13:43,355 --> 00:13:46,524
‫ربما عليك معرفة الجواب
‫قبل أن يعرفه "هاوس".

257
00:13:46,608 --> 00:13:50,570
‫عليك مواجهة أزمة منتصف العمر
‫بعد أن أتحسن.

258
00:13:50,654 --> 00:13:52,030
‫"كاتنر".

259
00:13:54,157 --> 00:13:55,450
‫سنعود فوراً.

260
00:13:55,533 --> 00:13:58,286
‫مهلًا، مهلًا، ماذا رأيتما؟

261
00:14:04,501 --> 00:14:05,752
‫هل تشرب؟

262
00:14:05,835 --> 00:14:08,797
‫إنه يعمل في تركيب السقوف،
‫الكحول لن تثبت نظريتك.

263
00:14:08,880 --> 00:14:10,757
‫داء "مارشيافافا بنيامي" يناسب الأعراض.

264
00:14:10,840 --> 00:14:11,925
‫فحص وظائف الكبد طبيعي.

265
00:14:12,008 --> 00:14:15,095
‫تكلموا بوضوح، أيمكن علاجه؟ ما معناه؟

266
00:14:15,178 --> 00:14:17,514
‫- هذا مؤلم.
‫- لا ارتجاف.

267
00:14:17,597 --> 00:14:19,474
‫كم تشرب؟ ست زجاجات يومياً؟

268
00:14:19,557 --> 00:14:21,017
‫أكره الجعة، لا أشربها.

269
00:14:21,101 --> 00:14:23,478
‫قد يعني أكثر أو أقل أو شيئاً آخر.

270
00:14:23,562 --> 00:14:26,147
‫قد لا يشرب الكحول إطلاقاً.
‫الأفيون قد يسبب متلازمة المنحبس

271
00:14:26,231 --> 00:14:27,816
‫- لا أتعاطى المخدرات
‫- الديسماتيلبيريدين.

272
00:14:27,899 --> 00:14:30,986
‫إما أن نخمن كل مخدرات الشارع

273
00:14:31,069 --> 00:14:34,239
‫أو بدلًا من التحدث إليه،
‫يمكننا التحدث للإصابة.

274
00:14:34,322 --> 00:14:35,365
‫تحدث إلي.

275
00:14:35,448 --> 00:14:38,118
‫هل سنأخذ خزعة من جذع الدماغ؟

276
00:14:38,201 --> 00:14:41,121
‫أود تسجيل أن ذلك لا يعتبر
‫فكرة مبدعة لك.

277
00:14:41,204 --> 00:14:42,497
‫فهو ما كنت سأقوله.

278
00:14:42,581 --> 00:14:45,208
‫ستجرون جراحة في رأسي؟ لماذا؟

279
00:14:46,209 --> 00:14:48,211
‫لا تعاملوني كقطعة أثاث.

280
00:14:48,295 --> 00:14:50,505
‫لدي حق في معرفة ما يحدث.

281
00:14:56,052 --> 00:14:57,554
‫أين ستضعين هذا؟

282
00:14:57,637 --> 00:14:59,973
‫الدماء في بولك سد القسطرة.

283
00:15:00,056 --> 00:15:03,852
‫دم في البول؟
‫هذا ما رآه الطبيب منعدم الثقة حتماً.

284
00:15:04,060 --> 00:15:06,896
‫كل دليل يقربنا من الحل.

285
00:15:08,189 --> 00:15:11,318
‫- تباً!
‫- الجراحة ستعطينا أدلة أكثر.

286
00:15:18,074 --> 00:15:19,492
‫لديك زوار.

287
00:15:22,912 --> 00:15:25,749
‫لا، لا يا "مولي".

288
00:15:25,832 --> 00:15:27,292
‫يمكنكم الدخول.

289
00:15:27,375 --> 00:15:29,461
‫- أبي.
‫- أبي.

290
00:15:29,544 --> 00:15:31,296
‫قلت لك ألا تحضريهما.

291
00:15:31,379 --> 00:15:33,089
‫أرادا رؤية والدهما.

292
00:15:35,550 --> 00:15:37,344
‫لا أستطيع حتى عناقهما.

293
00:15:37,427 --> 00:15:39,971
‫يمكنهما مواجهة هذا،
‫سيكونان بخير.

294
00:15:40,055 --> 00:15:42,515
‫لم تعودي متأكدة، صحيح؟

295
00:15:42,599 --> 00:15:46,770
‫لا شك أنهم أخبروك بأن الأمر خطير،
‫وبأني قد أموت.

296
00:15:47,145 --> 00:15:49,022
‫لذلك أحضرتهما.

297
00:15:49,105 --> 00:15:50,690
‫حصلت على درجة ممتاز في اختباري.

298
00:15:50,774 --> 00:15:52,692
‫ليرياني قبل أن أموت.

299
00:15:52,776 --> 00:15:53,860
‫أحبك يا أبي.

300
00:15:53,943 --> 00:15:55,445
‫والدك يحبك أيضاً.

301
00:15:55,528 --> 00:15:58,281
‫أريد أن أريك رسوماتي.

302
00:15:58,365 --> 00:16:03,203
‫الأطفال يريدون أباً،
‫حتى إن كان عاجزاً.

303
00:16:04,579 --> 00:16:05,705
‫ربما عليك الذهاب الآن.

304
00:16:05,789 --> 00:16:08,792
‫لا، يمكنهم البقاء،
‫أرجوك، دعيهم يبقون.

305
00:16:12,087 --> 00:16:13,588
‫وداعاً يا أبي.

306
00:16:16,216 --> 00:16:17,717
‫وداعاً يا أبي.

307
00:16:22,972 --> 00:16:25,934
‫آسفة، كنت تبكي.

308
00:16:27,143 --> 00:16:28,561
‫تباً!

309
00:16:35,652 --> 00:16:38,822
‫سوف تعطيك مخدراً لنصنع ثقباً.

310
00:16:38,947 --> 00:16:41,783
‫هذا لطف منكم!

311
00:16:42,450 --> 00:16:44,536
‫ثم سنوقظك ثانية.

312
00:16:44,619 --> 00:16:47,205
‫نريدك أن تجيب عن أسئلة بسيطة
‫بنعم أو لا

313
00:16:47,330 --> 00:16:49,499
‫أثناء الجراحة،
‫لنتأكد أننا نعمل في المكان الصحيح.

314
00:16:49,582 --> 00:16:50,583
‫يبدو أن ذلك مفيد.

315
00:16:50,667 --> 00:16:55,505
‫أنفاس عميقة، بعد عشر ثوان،
‫ستشعر بالدوار.

316
00:16:56,589 --> 00:16:59,843
‫والآن، يفترض أنك تحلق...

317
00:17:18,945 --> 00:17:20,447
‫لم لم أتحسن؟

318
00:17:21,156 --> 00:17:23,950
‫لا يفترض أن يخضع الله
‫للتجربة والخطأ.

319
00:17:24,033 --> 00:17:26,369
‫الأخطاء موثقة جيداً.

320
00:17:26,453 --> 00:17:27,871
‫لو كانت الأمور جيد أصلًا

321
00:17:27,954 --> 00:17:30,415
‫لتعرض العالم لوباء واحد،
‫ولما تعرض لفيضانات كبيرة.

322
00:17:30,498 --> 00:17:32,375
‫كان ذلك بسبب أخطاء البشر.

323
00:17:32,500 --> 00:17:35,128
‫أتظن طبيبك خارقاً؟

324
00:17:35,211 --> 00:17:37,213
‫جمعني الله بك لسبب.

325
00:17:37,338 --> 00:17:39,299
‫سأكون بخير، صحيح؟

326
00:17:41,468 --> 00:17:42,677
‫لا أدري.

327
00:17:48,224 --> 00:17:50,727
‫"لي"، هل تسمعني الآن؟

328
00:17:54,397 --> 00:17:56,065
‫أسئلة بسيطة.

329
00:17:56,858 --> 00:17:58,777
‫سننتهي بسرعة.

330
00:17:58,860 --> 00:18:00,820
‫أهذه المعادلة صحيح؟

331
00:18:00,904 --> 00:18:04,657
‫إن ارتكبت خطأ،
‫فلن أعرف عن ذلك؟

332
00:18:04,741 --> 00:18:06,409
‫هل الخطان متوازيان؟

333
00:18:07,327 --> 00:18:09,746
‫العلاقات الفضائية سليمة.

334
00:18:09,829 --> 00:18:11,331
‫انظر إلى هذه الدائرة.

335
00:18:12,582 --> 00:18:14,250
‫هل تم تلوين أكثر من نصفها؟

336
00:18:14,334 --> 00:18:15,668
‫بالطبع.

337
00:18:16,544 --> 00:18:19,589
‫لا تنس أن تطرف بعينك،
‫هل أكثر من نصفها مظلل؟

338
00:18:19,672 --> 00:18:21,508
‫أسف، نعم.

339
00:18:21,591 --> 00:18:22,842
‫انظر إلي يا "لي".

340
00:18:22,926 --> 00:18:26,304
‫سأكرر، هل أكثر من نصف الدائرة مظلل؟

341
00:18:26,387 --> 00:18:28,181
‫ارمش، هيا يا "لي"، ارمش.

342
00:18:28,264 --> 00:18:29,432
‫"فورمان"، توقف.

343
00:18:29,516 --> 00:18:31,559
‫لا أستطيع أن أرمش، لا أستطيع.

344
00:18:37,816 --> 00:18:39,442
‫لم لا تتحرك عيناه؟

345
00:18:40,944 --> 00:18:44,030
‫احتمالان، ربما أخطأ طبيب الأعصاب

346
00:18:44,113 --> 00:18:46,199
‫أو شيء آخر على محامي المستشفى

347
00:18:46,282 --> 00:18:47,742
‫الوصول إليه حين تقاضيننا.

348
00:18:47,826 --> 00:18:49,035
‫الطرف بالعين وحركتها

349
00:18:49,118 --> 00:18:51,120
‫تخضع لسيطرة لكتلة صغيرة
‫من الأعصاب.

350
00:18:51,204 --> 00:18:53,248
‫على مسافة ملليمترات عن مكان الخزعة.

351
00:18:53,957 --> 00:18:56,376
‫لكنه ما زال يسمعنا،
‫ولا يستطيع التواصل؟

352
00:18:56,459 --> 00:18:57,544
‫ربما.

353
00:18:57,627 --> 00:19:00,922
‫من المحتمل أيضاً أن الجراحة
‫سببت ورماً في جذع الدماغ

354
00:19:01,005 --> 00:19:02,382
‫جعله يفقد التواصل.

355
00:19:04,008 --> 00:19:07,846
‫كانت لديه طريقة واحدة للتواصل،
‫وقد اختفت، أحسنت.

356
00:19:08,388 --> 00:19:10,765
‫تظهر خزعة الدماغ
‫ضرراً كبيراً للغمد المياليني.

357
00:19:10,849 --> 00:19:12,100
‫السؤال هو لماذا؟

358
00:19:12,183 --> 00:19:14,602
‫فيروس "إبستين بار"
‫أو بيكورناوية أو الملاريا.

359
00:19:14,686 --> 00:19:16,813
‫إنه يدير عملاً، ويلتقي بكثيرين.

360
00:19:16,896 --> 00:19:18,231
‫ربما أصيب بالفيروسة العجلية.

361
00:19:18,314 --> 00:19:20,066
‫هل أصيب بإسهال دموي؟

362
00:19:20,149 --> 00:19:22,235
‫ليست الزوجة متأكدة،
‫قالت إنه لم يتذمر.

363
00:19:22,318 --> 00:19:23,903
‫- أسألتموه؟
‫- كانت لدينا أولوية.

364
00:19:23,987 --> 00:19:26,239
‫يمكنه أن يرمش فقط
‫أخذ تاريخه قد يستغرق أسابيع.

365
00:19:26,322 --> 00:19:28,366
‫لو أصيب بفيروس "إبستين بار"
‫لشعر بألم بالبطن.

366
00:19:28,449 --> 00:19:30,493
‫لو كان مصاباً بفيروس بيكورناوية،
‫لأصيب بصداع.

367
00:19:30,577 --> 00:19:31,953
‫خمس أسئلة بنعم أو لا

368
00:19:32,036 --> 00:19:33,830
‫ربما كنا سنعرف الدواء الذي سيشفيه

369
00:19:33,913 --> 00:19:35,790
‫والدواء الذي سيقتله.

370
00:19:36,332 --> 00:19:38,001
‫إلا إن كان قد مات فعلًا.

371
00:19:38,668 --> 00:19:41,254
‫ربما هناك طريقة أخرى.

372
00:19:45,508 --> 00:19:49,929
‫واجهة تفاعلية بين الدماغ والحاسوب،
‫تُعرف بـ"بي سي آي".

373
00:19:50,680 --> 00:19:55,435
‫الهدف هو جعلك
‫تحرك ذلك المؤشر بدماغك.

374
00:19:55,518 --> 00:19:58,313
‫حين تفكر في "فوق"،
‫سيسجل الحاسوب النمط.

375
00:19:58,396 --> 00:19:59,731
‫حين تفكر بـ"فوق" بما يكفي

376
00:19:59,814 --> 00:20:02,191
‫في النهاية، سيعرف ما تفكر به.

377
00:20:02,275 --> 00:20:05,320
‫إذن، ابدأ التفكير بكلمة "فوق".

378
00:20:25,381 --> 00:20:26,674
‫هل تسمعني؟

379
00:20:28,676 --> 00:20:30,261
‫هل تحاول؟

380
00:20:47,403 --> 00:20:50,490
‫اتصلت بزوجتي قبل قبل السابقة.

381
00:20:50,573 --> 00:20:54,035
‫كانت في فندق استجمام
‫في "نيو مكسيكو" الأسبوع الماضي.

382
00:20:54,118 --> 00:20:56,245
‫ماذا كنت تفعل في "نيويورك"؟

383
00:20:57,580 --> 00:21:00,625
‫أتدري كيف تكره تدخلي في أكاذيبك؟

384
00:21:00,708 --> 00:21:02,961
‫كنت أعني حياتك.

385
00:21:03,044 --> 00:21:04,462
‫لماذا تتملص من الإجابة؟

386
00:21:04,545 --> 00:21:06,714
‫إلا إن كان لديك ما يستحق التملص؟

387
00:21:07,757 --> 00:21:09,217
‫مثير للاهتمام!

388
00:21:10,343 --> 00:21:14,013
‫لا علاقة للأمر بك أو بزوجتك السابقة
‫أو بألمي.

389
00:21:14,097 --> 00:21:18,059
‫ذهبت إلى سجن "داونستيت"
‫في "فيشكيل".

390
00:21:18,142 --> 00:21:21,312
‫هل رتبت إحدى عاهراتك زيارة زوجية؟

391
00:21:21,396 --> 00:21:23,648
‫إنه مكان احتجاز شقيق "فورمان".

392
00:21:30,113 --> 00:21:33,241
‫سيعني هذا شهوراً من الأرق
‫وأنا أتساءل

393
00:21:33,324 --> 00:21:35,451
‫إن كان يمكنني التصرف بشكل مختلف.

394
00:21:36,119 --> 00:21:39,247
‫قد لا يكون السبب أني سئمت "هاوس"

395
00:21:39,330 --> 00:21:42,500
‫بل سئمت الشعور بالخوف

396
00:21:42,583 --> 00:21:45,962
‫الشديد من الذهاب إلى العمل يومياً.

397
00:21:51,175 --> 00:21:52,385
‫أنا آسف.

398
00:22:00,935 --> 00:22:02,270
‫هل...

399
00:22:04,063 --> 00:22:05,314
‫هل فعلت ذلك؟

400
00:22:22,832 --> 00:22:24,333
‫هل تسمعني حقاً؟

401
00:22:32,508 --> 00:22:34,594
‫عرفت أنك تسمعني.

402
00:22:34,677 --> 00:22:36,012
‫كنت خائفاً.

403
00:22:36,095 --> 00:22:37,430
‫أحمد الرب!

404
00:22:39,223 --> 00:22:40,850
‫أنا خائف.

405
00:22:41,684 --> 00:22:43,603
‫"مولي"، أحبك كثيراً.

406
00:22:45,730 --> 00:22:48,483
‫هل أصبت بإسهال دموي
‫في الأسبوعين الماضيين؟

407
00:22:49,901 --> 00:22:51,444
‫هذا يستبعد الفيروسية العجلية.

408
00:22:51,527 --> 00:22:53,446
‫أشعرت بآلام مفاصل مؤخراً؟

409
00:22:54,155 --> 00:22:55,406
‫فلنستبعد فيروس "إبستين بار".

410
00:22:55,490 --> 00:22:57,992
‫هل سافرت خارج البلاد مؤخراً؟

411
00:22:58,075 --> 00:22:59,744
‫وداخل البلاد؟

412
00:23:01,621 --> 00:23:03,331
‫ذهب إلى "سانت لويس".

413
00:23:06,417 --> 00:23:07,835
‫جيد.

414
00:23:08,252 --> 00:23:11,756
‫قد تكون ملاريا "ميزوري"،
‫سنبدأ إعطاءه العلاج.

415
00:23:16,469 --> 00:23:17,970
‫لقد ذهب إلى هناك.

416
00:23:19,013 --> 00:23:20,723
‫لا شك أن الجهاز لا يعمل.

417
00:23:22,517 --> 00:23:24,602
‫إما ذلك، أو أنه كذب عليك بشأن ذلك.

418
00:23:24,977 --> 00:23:26,521
‫الناس يفعلون ذلك أحياناً.

419
00:23:27,188 --> 00:23:29,899
‫مثلًا، كذبت عليه للتو
‫بشأن ملاريا "ميزوري".

420
00:23:35,988 --> 00:23:37,990
‫هل ذهبت لـ"سانت لويس"؟

421
00:23:39,784 --> 00:23:43,788
‫كان علي أن أخبرك،
‫لم لم أخبرك؟

422
00:23:44,914 --> 00:23:46,123
‫تباً!

423
00:23:56,008 --> 00:23:58,678
‫حين لم تذهب لـ"سانت لويس" ليومين

424
00:23:58,761 --> 00:24:02,306
‫أفترض أنك كنت تقيم علاقة غرامية
‫ليومين.

425
00:24:02,390 --> 00:24:03,808
‫وهي أيضاً.

426
00:24:03,891 --> 00:24:05,852
‫عليك أن تخبرها بأني لم أفعل.

427
00:24:05,935 --> 00:24:07,311
‫مدهش.

428
00:24:08,396 --> 00:24:11,858
‫لا تستطيع التواصل
‫ويكذب رغم ذلك.

429
00:24:11,941 --> 00:24:13,568
‫أنا لا أكذب.

430
00:24:13,651 --> 00:24:16,028
‫لو كنت تقيم علاقات غرامية حقاً

431
00:24:16,112 --> 00:24:18,656
‫فربما أصبت بالزهري العصبي.

432
00:24:18,739 --> 00:24:21,284
‫انتقل الالتهاب إلى دماغك،
‫وأعاق حركاتك.

433
00:24:21,367 --> 00:24:23,286
‫الخبر السار أنه يمكن علاجه.

434
00:24:24,120 --> 00:24:27,039
‫ستستطيع النهوض لتوقيع أوراق الطلاق.

435
00:24:27,123 --> 00:24:29,125
‫لم سأخبرك بالحقيقة
‫بشأن زيارتي لـ"سانت لويس"

436
00:24:29,208 --> 00:24:31,377
‫ثم أكذب عليك بشأن هذا؟

437
00:24:32,378 --> 00:24:36,007
‫اعترف بأنه لم يزر "سانت لويس"
‫أمام زوجته.

438
00:24:36,090 --> 00:24:39,176
‫وتعتقد أنه يكذب وهي ليست هنا؟

439
00:24:39,260 --> 00:24:42,138
‫يزداد إعجابي بهذا الطبيب،
‫لا تفصله.

440
00:24:43,723 --> 00:24:45,641
‫هل غادرت الولاية؟

441
00:24:45,725 --> 00:24:47,226
‫لم أغادرها قط.

442
00:24:47,852 --> 00:24:50,771
‫هل كنت على مسافة 32 كيلومتراً
‫عن منزلك؟

443
00:24:50,855 --> 00:24:52,815
‫نعم

444
00:24:52,899 --> 00:24:54,901
‫على مسافة ثماني كيلومترات؟

445
00:24:54,984 --> 00:24:56,360
‫نعم.

446
00:24:56,444 --> 00:24:57,820
‫على مسافة 3 كيلومترات؟

447
00:24:57,904 --> 00:24:59,155
‫نعم.

448
00:25:00,907 --> 00:25:02,450
‫هل أقمت في فندق؟

449
00:25:04,076 --> 00:25:05,202
‫لا.

450
00:25:06,245 --> 00:25:09,206
‫عليك أن تنام في مكان ما، سيارتك؟

451
00:25:10,708 --> 00:25:11,918
‫لا.

452
00:25:13,210 --> 00:25:14,462
‫منزل صديق؟

453
00:25:15,880 --> 00:25:17,173
‫نعم.

454
00:25:17,882 --> 00:25:19,091
‫نعم.

455
00:25:19,717 --> 00:25:23,721
‫ذلك يحد الأمر، اعتماداً على شعبيتك.

456
00:25:23,804 --> 00:25:25,848
‫قل لزوجته أن تكف عن البكاء،
‫وتدخل.

457
00:25:30,728 --> 00:25:34,398
‫يقول إنه حين كان يفترض
‫أنه في "سانت لويس"

458
00:25:34,482 --> 00:25:35,942
‫كان يقيم في منزل صديق.

459
00:25:36,817 --> 00:25:38,694
‫- حقاً؟
‫- نعم.

460
00:25:39,236 --> 00:25:41,656
‫فلنفترض أنك تصدقينه الآن.

461
00:25:41,739 --> 00:25:43,449
‫اذكري أصدقاؤكما
‫على مسافة 3 كيلومترات.

462
00:25:43,532 --> 00:25:45,409
‫منزل "مارتن" و"كيم"؟

463
00:25:45,493 --> 00:25:46,661
‫لا.

464
00:25:47,078 --> 00:25:50,081
‫خمني اسم شخص ليس لديه زوجة.

465
00:25:52,166 --> 00:25:53,834
‫- "ديف"؟
‫- نعم.

466
00:25:56,545 --> 00:25:57,922
‫ألديك عنوان؟

467
00:25:59,215 --> 00:26:03,094
‫إن كان قد مرض هنا،
‫فيفترض ظهور الأعراض على غيره.

468
00:26:03,177 --> 00:26:05,846
‫ليس إن كان "لي"
‫هو الوحيد الذي ينزل للقبو.

469
00:26:05,930 --> 00:26:08,849
‫الفرن قديم، لكن لا يسرب الغاز.

470
00:26:08,933 --> 00:26:11,310
‫ثمة سير ذاتية ورسائل تعريف.

471
00:26:11,394 --> 00:26:15,356
‫بعضها تعود لأسابيع،
‫يمضي وقته هنا منذ مدة.

472
00:26:17,608 --> 00:26:19,360
‫لم يكن العمل يسير بشكل جيد.

473
00:26:20,403 --> 00:26:22,697
‫لم أرد إثارة قلقك أنت والصغيرين.

474
00:26:26,117 --> 00:26:27,910
‫كنت أحاول حمايتك.

475
00:26:32,039 --> 00:26:33,207
‫"مولي"...

476
00:26:35,710 --> 00:26:38,295
‫أتمنى لو كنت تستطيعين سماعي.

477
00:26:39,088 --> 00:26:41,716
‫أتمنى لو كنت أستطيع إصلاح الأمور.

478
00:26:42,717 --> 00:26:45,011
‫يبدو أنه عمل في بعض الوظائف المؤقتة.

479
00:26:45,094 --> 00:26:48,264
‫كعامل تنظيف، في مصنع على الطريق العاشر.

480
00:26:53,894 --> 00:26:56,647
‫يقول مسؤول العمال
‫إنهم يصنعون بطاريات يُعاد شحنها

481
00:26:56,731 --> 00:26:58,107
‫للهواتف الخلوية غالباً.

482
00:26:58,190 --> 00:27:01,986
‫انتقال كبير من إدارة تجارتك الخاصة
‫للكنس.

483
00:27:02,069 --> 00:27:04,155
‫فعلت ما علي فعله.

484
00:27:04,238 --> 00:27:05,823
‫برادة معدنية.

485
00:27:06,907 --> 00:27:08,993
‫وفقاً للون، أظنه كادميوم.

486
00:27:09,076 --> 00:27:12,329
‫كان يبخره بالمكنسة ليصل لرئتيه.

487
00:27:12,413 --> 00:27:14,790
‫تسمم فلزي ثقيل
‫يفسر كل شيء.

488
00:27:28,095 --> 00:27:31,140
‫الخلب سيخرج المعادن الثقيلة
‫من دمائك.

489
00:27:31,223 --> 00:27:32,349
‫إن كنا محقين بالسبب

490
00:27:32,433 --> 00:27:34,810
‫فيفترض أن نرى حركة
‫خلال يوم تقريباً.

491
00:27:34,894 --> 00:27:36,729
‫أيمكنك إعطاءه لي بكثافة؟

492
00:27:36,812 --> 00:27:38,439
‫بدأت أشعر بالقلق.

493
00:27:38,522 --> 00:27:41,025
‫سيبقى أحدنا هنا طوال الوقت

494
00:27:41,108 --> 00:27:45,571
‫حتى يرطب لك عينيك
‫وليبقى برفقتك.

495
00:27:45,738 --> 00:27:47,656
‫ولجعل وقتك يمضي أسرع.

496
00:27:47,740 --> 00:27:49,867
‫أشعر بجفاف في عيني.

497
00:27:49,950 --> 00:27:53,370
‫أشكرك لأنك استخدمت الجهاز.

498
00:27:53,913 --> 00:27:56,123
‫ولأنك ساعدتني لأصل إليك.

499
00:27:57,708 --> 00:27:59,668
‫حين حركت ذلك المؤشر...

500
00:28:11,097 --> 00:28:14,725
‫اشتريت لصديقتي الأولى قلادة،
‫كان فضياً.

501
00:28:15,267 --> 00:28:19,271
‫كلفني 180 دولاراً،
‫ووفرت ثمنه لستة أشهر.

502
00:28:20,064 --> 00:28:21,232
‫كرهته.

503
00:28:21,315 --> 00:28:23,400
‫حقاً؟ هل ستروي تلك القصة

504
00:28:23,484 --> 00:28:25,194
‫لشخص يمكنه الابتعاد؟

505
00:28:25,277 --> 00:28:27,780
‫لم أشتر مجوهرات
‫لأي من صديقاتي ثانية.

506
00:28:30,449 --> 00:28:31,534
‫حتى الدكتورة "هادلي".

507
00:28:31,617 --> 00:28:34,537
‫أتواعدها؟ عليك بدء كل قصصك بذلك.

508
00:28:34,620 --> 00:28:37,456
‫الشيء نفسه، لم ترتده حتى.

509
00:28:37,540 --> 00:28:39,917
‫الألماسة؟ كانت ترتديها قبل أيام.

510
00:28:40,000 --> 00:28:42,545
‫إن لم تكن تعجبها، فلا بأس.

511
00:28:42,628 --> 00:28:44,296
‫يبدو أني فاشل في اختيار المجوهرات.

512
00:28:44,422 --> 00:28:46,090
‫لكن على الأقل،
‫تحلي بالشجاعة لتخبريني.

513
00:28:46,173 --> 00:28:48,259
‫حسناً، أصبحت مملًا ثانية.

514
00:28:48,342 --> 00:28:51,137
‫متى سنعرف أن العلاج فعال؟

515
00:28:53,514 --> 00:28:55,015
‫لقد كذبت علي.

516
00:28:55,099 --> 00:28:56,976
‫لم أكن على علاقة غرامية.

517
00:28:57,059 --> 00:29:00,229
‫وماذا لو كنا بحاجة للنقود، من يهتم؟

518
00:29:00,354 --> 00:29:03,023
‫حين ساء وضع العمل المرة الماضية
‫أصبت بصداع نصفي يومياً.

519
00:29:03,107 --> 00:29:04,024
‫لم فعلت ذلك؟

520
00:29:04,150 --> 00:29:06,444
‫آسف، كنت غبياً، كنت...

521
00:29:06,527 --> 00:29:08,487
‫لا تذهبي، لا... تباً!

522
00:29:08,571 --> 00:29:11,490
‫سجلوا الاعتذار
‫على هذا الحاسوب الغبي.

523
00:29:12,408 --> 00:29:14,410
‫عيناي تؤلماني كثيراً.

524
00:29:23,919 --> 00:29:25,379
‫أريد الاحتفاظ بعملي.

525
00:29:26,755 --> 00:29:30,676
‫عظيم!
‫ما عليك سوى التوصل لفكرة جيدة.

526
00:29:31,594 --> 00:29:35,681
‫ماذا عن فكرة وصل دماغه بحاسوب
‫ليستطيع التواصل معنا؟

527
00:29:35,764 --> 00:29:37,183
‫إنها فكرة رائعة.

528
00:29:38,100 --> 00:29:41,353
‫من الرجل الذي اخترع حاسوباً
‫يقرأ الأفكار.

529
00:29:41,437 --> 00:29:43,355
‫كانت فكرتك استخدام فكرته.

530
00:29:43,439 --> 00:29:46,275
‫لم تفكر بها، ولم يفكر بها غيري.

531
00:29:46,358 --> 00:29:48,194
‫لو لم أعد قدرة التواصل

532
00:29:48,277 --> 00:29:49,278
‫لما وجدنا...

533
00:29:49,361 --> 00:29:52,198
‫المثير للاهتمام
‫هو سبب وجودك هنا الآن.

534
00:29:52,281 --> 00:29:54,325
‫وليس حين أعطيتك الإنذار.

535
00:29:54,408 --> 00:29:56,327
‫أبسبب شيء قاله المريض؟

536
00:30:02,750 --> 00:30:07,796
‫أدركت أن ما نفعله هنا يرعبني.

537
00:30:09,089 --> 00:30:13,552
‫و... أن أستطيع التغلب على ذلك...

538
00:30:14,220 --> 00:30:16,639
‫هو الطريقة الوحيدة لتصبح لي قيمة.

539
00:30:21,936 --> 00:30:26,106
‫وجد "كاتنر" مصنع البطاريات،
‫وعرف عن الكادميوم.

540
00:30:27,608 --> 00:30:29,235
‫قد لا تكون مهماً.

541
00:30:45,584 --> 00:30:48,003
‫سأغمض عينيك لتنام قليلًا.

542
00:30:48,128 --> 00:30:50,923
‫آمل أن نرى تحسناً حين تستيقظ.

543
00:30:51,006 --> 00:30:53,342
‫آمل أن يتضمن ذلك تحسن عيني.

544
00:30:58,097 --> 00:30:59,682
‫أعطني لطخة الفلورسين.

545
00:30:59,765 --> 00:31:02,685
‫- ما معنى ذلك؟
‫- يبدو أن الظهارة ممزقة.

546
00:31:04,770 --> 00:31:06,063
‫هذه القطرة تلسع.

547
00:31:06,146 --> 00:31:08,774
‫سأغلق عينك اليسرى لحمايتها.

548
00:31:25,207 --> 00:31:28,252
‫سأغلق وأفتح عينك بضعة مرات
‫لتوزيع الصبغة.

549
00:31:36,552 --> 00:31:38,345
‫قرحة القرنية.

550
00:31:39,430 --> 00:31:41,265
‫هذا يعني
‫أنه ليس مصاباً بتسمم الكادميوم.

551
00:31:41,348 --> 00:31:44,560
‫وذلك يعني أنكم لا تعرفون ما المشكلة.

552
00:31:45,227 --> 00:31:46,478
‫ثانية!

553
00:31:49,982 --> 00:31:50,983
‫{\an8}"متلازمة المنحبس، فشل كلوي."

554
00:31:51,066 --> 00:31:52,067
‫{\an8}"قرحة القرنية."

555
00:31:58,157 --> 00:32:01,452
‫متى آخر مرة غيرت الضمادة؟

556
00:32:01,702 --> 00:32:03,454
‫نظراً لرائحتها، لم تغيرها قط.

557
00:32:06,040 --> 00:32:10,377
‫إنه مصاب بمتلازمة المنحبس،
‫وتعطلت كليتيه

558
00:32:11,420 --> 00:32:14,006
‫والآن، تفرز عينه الصديد.

559
00:32:14,089 --> 00:32:15,799
‫أفترض أنك راجعت ذلك مع فريقك.

560
00:32:15,883 --> 00:32:17,635
‫وأفترض أنهم لم يتوصلوا لأفكار ذكية

561
00:32:17,718 --> 00:32:19,637
‫وإلا لما كنت تتمتم لنفسك.

562
00:32:20,095 --> 00:32:21,138
‫سيؤلمك هذا.

563
00:32:24,475 --> 00:32:28,937
‫طريقة فقدانه الميالين
‫تجعل الالتهاب هو الاحتمال الأرجح.

564
00:32:29,021 --> 00:32:30,439
‫قد يكون مصاباً بالحماق.

565
00:32:30,522 --> 00:32:33,567
‫حطام الطريق وصل للسطح،
‫علي كشطه.

566
00:32:33,651 --> 00:32:36,028
‫ولعالجه الأسكلوفير
‫الذي أعطيناه له أولًا.

567
00:32:36,111 --> 00:32:39,239
‫وذلك يقودني لافتراض مرض
‫في الجهاز المناعي.

568
00:32:39,323 --> 00:32:40,491
‫كداء "بهجت".

569
00:32:40,574 --> 00:32:42,576
‫تفضل، سيؤلمك هذا أكثر.

570
00:32:42,660 --> 00:32:44,578
‫خذ اثنتين الآن، واثنتين لاحقاً.

571
00:32:57,716 --> 00:33:00,219
‫بالطبع، لو كان الحُماق مقاوماً

572
00:33:00,302 --> 00:33:02,221
‫فلا أهمية لما فعلوه في "ميدلتاون".

573
00:33:02,304 --> 00:33:03,472
‫قم بفحص البزل القطني.

574
00:33:05,641 --> 00:33:07,643
‫أمضيت وقتاً طويلًا في الطوارىء.

575
00:33:07,726 --> 00:33:08,977
‫حين أصيب المريض في رأسه

576
00:33:09,061 --> 00:33:11,605
‫تشير خلايا الدم البيضاء
‫إلى إصابته في الرأس فقط.

577
00:33:11,689 --> 00:33:14,149
‫ويمكنك استخدام البزل القطني
‫لشيء مفيد.

578
00:33:14,233 --> 00:33:18,070
‫إن وجدت المُفصصة، فهو الحُماق،
‫وإن كان في اللمفا، فهو مرض "بهجت".

579
00:33:21,365 --> 00:33:22,825
‫ذكريني لم فصلتك؟

580
00:33:22,908 --> 00:33:24,618
‫لم تفعل، أنا استقلت.

581
00:33:32,000 --> 00:33:34,378
‫لم تذهب لزيارة شقيق "فورمان" أيضاً.

582
00:33:35,087 --> 00:33:38,841
‫أنا مشغول، "كاتنر" يجري فحص
‫البزل القطني، وعلي أن أركز.

583
00:33:39,591 --> 00:33:42,261
‫طلبت من أمن السجن
‫التحقق من سجلات الزوار والهواتف

584
00:33:42,344 --> 00:33:44,471
‫ولم تتصل بأحد في "فيشكيل".

585
00:33:44,555 --> 00:33:46,432
‫لذا، سأسألك ثانية

586
00:33:47,266 --> 00:33:49,560
‫ماذا كنت تفعل في "ميدلتاون"؟

587
00:33:51,395 --> 00:33:54,189
‫أتدري ما المشوق أكثر مما كنت أفعله؟

588
00:33:54,273 --> 00:33:57,985
‫سبب هوسك فيما كنت أفعله.

589
00:33:58,068 --> 00:33:59,069
‫لا تتهرب يا "هاوس"

590
00:33:59,153 --> 00:34:00,487
‫هذا ما يقوله المتهرب.

591
00:34:03,782 --> 00:34:07,578
‫سبب ذهابي
‫هو سبب خوفك من ذهابي.

592
00:34:08,537 --> 00:34:11,081
‫كنت أحقق في سرك القذر.

593
00:34:12,374 --> 00:34:14,585
‫منذ متى وأنت تضاجعها؟

594
00:34:19,214 --> 00:34:20,758
‫كيف عرفت؟

595
00:34:20,883 --> 00:34:23,886
‫أسرارك الوحيدة هي الفتيات
‫اللاتي يُشعرنك بالإحراج.

596
00:34:23,969 --> 00:34:26,054
‫والفتاة المحرجة الوحيدة
‫التي التقيت بها مؤخراً

597
00:34:26,138 --> 00:34:28,348
‫هي التي في مستشفى المجانين
‫مع أخيك.

598
00:34:28,432 --> 00:34:29,975
‫خرجنا بضعة مرات فقط.

599
00:34:30,058 --> 00:34:34,062
‫إنها مقدمة رعاية،
‫مثل كل زيجاتك السابقة الفاشلة.

600
00:34:34,146 --> 00:34:36,899
‫وهي تعتني بأخيك.

601
00:34:36,982 --> 00:34:39,651
‫من آخر شخص اعتنى بأخيك؟

602
00:34:41,111 --> 00:34:42,362
‫أتظن هذا أوديبي؟

603
00:34:42,446 --> 00:34:44,740
‫في الواقع، أظنه إرضاءً جنسياً ذاتياً

604
00:34:44,823 --> 00:34:47,242
‫لكني أظن والدتك اعتني به أولًا.

605
00:34:47,326 --> 00:34:51,413
‫إذن، طريقك الآمن هو اقتلاع عينيك.

606
00:34:58,420 --> 00:35:00,839
‫هذا فحص البزل القطني.

607
00:35:00,923 --> 00:35:03,550
‫سنستخدم هذه الحقنة
‫لأخذ السائل من عمودك الفقري.

608
00:35:03,634 --> 00:35:05,427
‫إنها حقنة كبيرة.

609
00:35:05,511 --> 00:35:07,387
‫ستشعر بضغط شديد في ظهرك.

610
00:35:07,471 --> 00:35:10,766
‫أشعر بضغط بالأمام، صدري يؤلمني.

611
00:35:10,849 --> 00:35:12,559
‫- وضعية الجنين...
‫- ثمة مشكلة.

612
00:35:12,643 --> 00:35:13,852
‫أفضل زاوية لعمودك الفقري.

613
00:35:13,936 --> 00:35:15,437
‫لا، صدري.

614
00:35:15,521 --> 00:35:18,357
‫ثمة مشكلة، أظنني...

615
00:35:18,440 --> 00:35:20,609
‫{\an8}- اسحب الحقنة.
‫- رباه! توقف قلبي.

616
00:35:21,985 --> 00:35:23,153
‫أعلن حالة الطوارىء.

617
00:35:33,872 --> 00:35:35,541
‫لست مؤمناً بشيء.

618
00:35:36,667 --> 00:35:38,627
‫لا تعرفون ما مشكلتي.

619
00:35:40,504 --> 00:35:42,089
‫لا يبدو ذلك.

620
00:35:43,882 --> 00:35:45,092
‫هل مت إذن؟

621
00:35:45,843 --> 00:35:46,969
‫ليس بعد.

622
00:35:50,305 --> 00:35:51,765
‫لكنك توشك أن تموت.

623
00:35:52,391 --> 00:35:53,392
‫حسناً.

624
00:35:56,937 --> 00:35:58,564
‫اشحن، ابتعد.

625
00:35:59,565 --> 00:36:00,983
‫ثانية، ابتعد.

626
00:36:01,650 --> 00:36:02,860
‫لقد عاد.

627
00:36:02,943 --> 00:36:05,612
‫- لا، دعوني أذهب.
‫- توقف القلب يعني أن الميالين

628
00:36:05,696 --> 00:36:06,864
‫أصاب جذع الدماغ

629
00:36:06,947 --> 00:36:08,490
‫- ويتحكم بالقلب.
‫- لن تعالجوني.

630
00:36:08,574 --> 00:36:10,117
‫- أمضيت ثلاثة أيام.
‫- نريد جواباً.

631
00:36:10,200 --> 00:36:11,869
‫- سيتكرر هذا ثانية.
‫- كل شيء يؤلمني.

632
00:36:11,952 --> 00:36:13,036
‫نحتاج لإعطائه ستيرويدات.

633
00:36:13,120 --> 00:36:14,288
‫لا بأس، كفوا عن المقاومة.

634
00:36:14,371 --> 00:36:16,874
‫ليس بدون نتائج البزل القطني.

635
00:36:17,457 --> 00:36:19,167
‫عليها المضي قدماً بحياتها.

636
00:36:21,753 --> 00:36:25,924
‫لا يحتاج الطفلان لهذا،
‫لا أستطيع فعل شيء لهما.

637
00:36:26,717 --> 00:36:30,971
‫رباه! قدمي، إنها تحكني كثيراً.

638
00:36:31,054 --> 00:36:32,973
‫سنركب له منظم قلب مؤقت، لن...

639
00:36:33,056 --> 00:36:34,182
‫اخرسا، اخرسا.

640
00:36:37,436 --> 00:36:38,729
‫إنه يحاول أن يتكلم.

641
00:36:42,733 --> 00:36:44,234
‫هل يزعجك شيء؟

642
00:36:45,736 --> 00:36:48,614
‫ضيق صدرك متوقع.

643
00:36:48,697 --> 00:36:49,948
‫أهي عينك؟

644
00:36:53,702 --> 00:36:57,164
‫لم قال "لا" ثلاث مرات؟
‫سألناه سؤالًا واحداً فقط.

645
00:36:57,247 --> 00:36:58,540
‫ربما لا يقول لا.

646
00:36:58,624 --> 00:37:00,208
‫ربما يقول "أسفل".

647
00:37:05,255 --> 00:37:07,382
‫أتعني أن الألم منخفض أكثر؟

648
00:37:07,466 --> 00:37:08,759
‫أين؟ ساقك؟

649
00:37:09,551 --> 00:37:10,677
‫قدمك؟

650
00:37:13,096 --> 00:37:14,181
‫قدمك اليسرى؟

651
00:37:15,933 --> 00:37:19,102
‫افحص... دعني أرى،
‫نعم، قدمه اليمنى.

652
00:37:19,186 --> 00:37:20,979
‫لا كدمات أو طفح جلدي أو جروح.

653
00:37:21,063 --> 00:37:23,273
‫إذن، يجب ألا تؤلمه.

654
00:37:23,357 --> 00:37:25,233
‫هل هو شعور بالتنميل؟

655
00:37:26,568 --> 00:37:27,861
‫هل هو حكة؟

656
00:37:32,532 --> 00:37:35,202
‫حكة في القدم يعني فشل في الكبد.

657
00:37:35,285 --> 00:37:38,205
‫الكبد بخير، أنزيماته كانت طبيعية
‫منذ أدخلناه.

658
00:37:38,288 --> 00:37:40,165
‫لم أقل تفشل، بل قلت فشل.

659
00:37:40,248 --> 00:37:41,792
‫مثلك تماماً.

660
00:37:42,334 --> 00:37:44,670
‫الكبد أشبه بسفينة رحلات بحرية
‫تنطلق في الماء.

661
00:37:44,753 --> 00:37:46,630
‫حين تبدأ الغرق،
‫تبدأ إرسال نداء استغاثة.

662
00:37:46,713 --> 00:37:49,424
‫لكن بدلًا من موجات لاسلكية،
‫يستخدم الأنزيمات.

663
00:37:49,508 --> 00:37:51,969
‫كلما زادت الأنزيمات في الدم،
‫ازدادت حالة الكبد سوءاً.

664
00:37:52,052 --> 00:37:55,555
‫لكن فور غرق السفينة،
‫ستتوقف نداءات الاستغاثة.

665
00:37:55,639 --> 00:37:58,684
‫تظن الكبد بخير،
‫لكنه أصبح في قاع البحر.

666
00:37:58,767 --> 00:38:00,310
‫إذن، الكبد المحتضر يطلق السموم

667
00:38:00,394 --> 00:38:03,063
‫أتلف الأعصاب
‫وأدى لمتلازمة المنحبس.

668
00:38:03,146 --> 00:38:05,565
‫علينا الآن فقط معرفة ما يسبب
‫انهيار الكبد.

669
00:38:05,649 --> 00:38:09,277
‫كبد وعين وكلية، إنه التهاب
‫الطرق الصفراوية المصلب البدئي.

670
00:38:09,361 --> 00:38:14,199
‫رباه! أتمنى لو قال "تاوب" ذلك،
‫لكانت النهاية سعيدة.

671
00:38:14,282 --> 00:38:15,742
‫خذوا خزعة للتأكيد.

672
00:38:20,414 --> 00:38:23,625
‫سأخدر المنطقة
‫التي سنأخذ منها الخزعة.

673
00:38:24,793 --> 00:38:26,294
‫أين السوار الجديد؟

674
00:38:27,713 --> 00:38:29,131
‫هل كانت ترتدي السوار؟

675
00:38:29,214 --> 00:38:31,883
‫- ألم تلاحظ أني أرتديه؟
‫- لأنك لم ترتديه.

676
00:38:31,967 --> 00:38:33,260
‫هو لاحظ، وأنت لم تفعل؟

677
00:38:33,343 --> 00:38:35,220
‫إن لم يعجبك، فلا بأس،
‫ليس الأمر خطير.

678
00:38:35,303 --> 00:38:36,805
‫إنه يعجبني، هذا هو القصد.

679
00:38:36,888 --> 00:38:38,932
‫أفضل وضعه في صندوق مجوهرات
‫في البيت

680
00:38:39,016 --> 00:38:40,892
‫على أن يتلوث بالبول في العمل.

681
00:38:40,976 --> 00:38:42,644
‫أوصل بول المريض
‫على تلك الذراع؟

682
00:38:42,728 --> 00:38:45,439
‫حين كنت أضع القسطرة، لماذا؟

683
00:38:45,522 --> 00:38:48,150
‫- أصبت بطفح جلدي.
‫- السوار حقيقي.

684
00:38:48,233 --> 00:38:49,401
‫أعلم.

685
00:38:49,484 --> 00:38:54,322
‫إذن، ماذا لو لم يكن الطفح الجلدي
‫طفحاً جلدياً وكان إلتهاباً؟

686
00:38:54,406 --> 00:38:56,950
‫إن كانت هناك جرذان في القبو

687
00:38:57,034 --> 00:39:00,454
‫فربما سبب تلف الكبد
‫هو داء البرميات.

688
00:39:00,537 --> 00:39:03,749
‫يُنقل عبر البول،
‫من بول الجرذ إليه، ومن بوله إليك.

689
00:39:03,999 --> 00:39:06,543
‫يحتاج الالتهاب لنقطة دخول.

690
00:39:06,626 --> 00:39:08,962
‫ابحثي عن خدوش أو جروح حديثة.

691
00:39:13,300 --> 00:39:16,303
‫انظر، بجانب أظفره.

692
00:39:19,681 --> 00:39:21,516
‫دمر الالتهاب كبدك

693
00:39:21,600 --> 00:39:25,187
‫فأطلق سموم سببت متلازمة المنحبس.

694
00:39:25,270 --> 00:39:26,688
‫كنت تحتضر بسبب جرح ورقة.

695
00:39:26,772 --> 00:39:28,231
‫آمل أن تكونوا محقين هذه المرة.

696
00:39:28,315 --> 00:39:29,524
‫فلنعطه جرعة عالية من بنسلين جي.

697
00:39:30,067 --> 00:39:32,736
‫وجدنا جرذان في قبو صديقك "ديف".

698
00:39:32,861 --> 00:39:35,072
‫وكانت مصابة بداء البرميات.

699
00:39:35,906 --> 00:39:37,699
‫وذلك يعني أننا بدأنا العلاج الصحيح.

700
00:39:38,909 --> 00:39:42,537
‫لذا، حاول تحريك أصبع.

701
00:39:44,623 --> 00:39:46,958
‫على دماغك الاعتياد
‫على القيام بعمله ثانية.

702
00:39:47,042 --> 00:39:48,543
‫حاول أكثر.

703
00:39:50,712 --> 00:39:52,923
‫أنا متأكد أنك فقدت الأمل.

704
00:39:54,257 --> 00:39:56,760
‫أعلم أننا قلنا لك عدة مرات
‫إننا نعرف المشكلة

705
00:39:56,885 --> 00:39:58,804
‫لكننا محقون هذه المرة.

706
00:40:00,097 --> 00:40:04,142
‫ركز، حرك أصبعاً واحداً لأجلي.

707
00:40:15,320 --> 00:40:16,530
‫مرحباً بعودتك.

708
00:40:18,490 --> 00:40:19,574
‫لقد نجحت.

709
00:40:27,249 --> 00:40:28,375
‫بول الجرذان.

710
00:40:29,626 --> 00:40:30,919
‫فكرة لطيفة جداً.

711
00:40:32,295 --> 00:40:33,588
‫من توصل إليها؟

712
00:40:34,589 --> 00:40:35,799
‫أنا.

713
00:40:38,927 --> 00:40:40,137
‫جيد.

714
00:40:46,476 --> 00:40:48,854
‫ألا تمانع في نسب الفضل لنفسه؟

715
00:40:48,937 --> 00:40:50,939
‫كانت فكرته، رأى الطفح الجلدي...

716
00:40:51,022 --> 00:40:52,899
‫لو فعل، كان سيعلق

717
00:40:52,983 --> 00:40:55,944
‫لافتة وكتب عليها "تمت المهمة"
‫خارج مكتبي.

718
00:40:58,488 --> 00:41:00,198
‫لا تعبث معه،
‫إن كنت ستفصله...

719
00:41:00,282 --> 00:41:03,910
‫كونه سرق فكرتك
‫يعني أنه يهتم بما يكفي ليكذب.

720
00:41:04,828 --> 00:41:06,621
‫ذلك ما أردت معرفته.

721
00:41:06,705 --> 00:41:10,125
‫بول الجرذان، فكرة لطيفة جداً.

722
00:41:13,086 --> 00:41:16,298
‫"هاوس"، تركت هذا في مكتبي.

723
00:41:18,550 --> 00:41:19,968
‫كلا، لم أفعل.

724
00:41:20,468 --> 00:41:22,095
‫فإما أن جيبي مثقوب...

725
00:41:22,179 --> 00:41:25,056
‫كلا، هذا صحيح، تذكرت،
‫أنا سرقته.

726
00:41:25,140 --> 00:41:27,934
‫لأنك لو لم تذهب إلى هناك
‫للتحقيق بأمر صديقتي

727
00:41:28,018 --> 00:41:29,895
‫لما عدت هنا لتكذب علي

728
00:41:30,020 --> 00:41:31,563
‫بل كنت ستعايرني بها.

729
00:41:31,646 --> 00:41:34,065
‫أنت تستهين بقيمة هوسك الترفيهية.

730
00:41:34,149 --> 00:41:37,777
‫وكانت هناك مكالمات كثيرة
‫لم تستقبلها أمامي.

731
00:41:40,197 --> 00:41:42,782
‫فطلبت الأرقام
‫التي لم تكن ترد عليها.

732
00:41:42,866 --> 00:41:44,618
‫أنت تذهب لطبيب نفسي.

733
00:41:54,669 --> 00:41:57,547
‫ليس من حقك انتهاك خصوصيتي.

734
00:41:59,174 --> 00:42:01,676
‫- أهذا...
‫- نعم، مفارقة ساخرة.

735
00:42:03,345 --> 00:42:04,596
‫مرحباً.

736
00:42:07,098 --> 00:42:10,602
‫أرسلك الرب إلي.

737
00:42:12,395 --> 00:42:15,023
‫فجأة، لم تعد رائعاً.

738
00:42:18,193 --> 00:42:20,654
‫أتتجسس على فريقك؟

739
00:42:20,737 --> 00:42:22,530
‫الأولويات يا "ويلسون".

740
00:42:22,614 --> 00:42:24,783
‫أهذا ما تريد إزعاجي بشأنه الآن؟

741
00:42:24,866 --> 00:42:27,285
‫لا أريد إزعاجك، أظن هذا رائعاً.

742
00:42:27,369 --> 00:42:29,579
‫وليس شيئاً عليك القيادة
‫لمدة ساعة خارج لبلدة

743
00:42:29,663 --> 00:42:30,664
‫لتغلفه بالغموض.

744
00:42:30,747 --> 00:42:34,376
‫نعم، التذمر على أريكة أحدهم
‫هو استغلال ممتاز لوقتي.

745
00:42:34,459 --> 00:42:36,670
‫ربما سأكتشف أن طفولتي
‫لم تكن مثالية.

746
00:42:36,753 --> 00:42:39,506
‫إذن، لم يتغير سلوكك
‫نحو العلاج النفسي.

747
00:42:39,589 --> 00:42:41,508
‫لكنك ذهبت رغم ذلك.

748
00:42:41,591 --> 00:42:44,469
‫وذلك يقودني للاعتقاد
‫بأن شيئاً آخر قد تغير.

749
00:42:44,552 --> 00:42:48,181
‫ربما تعتقد أنك تستطيع أن تتغير،
‫الفضل في ذلك لـ"كادي".

750
00:42:48,265 --> 00:42:51,184
‫لا يوجد فضل، لأني لن أعود.

751
00:42:51,268 --> 00:42:52,978
‫"هاوس"، أرجوك.

752
00:42:53,728 --> 00:42:55,563
‫أفترض أنك ذهبت لأنك سئمت إفساد

753
00:42:55,647 --> 00:42:57,232
‫كل فرصة تجدها للسعادة.

754
00:42:57,315 --> 00:42:58,566
‫تم إلغاء جهة الاتصال.

755
00:42:58,775 --> 00:43:00,986
‫لا تجعل معرفتي بالأمر...

756
00:43:01,069 --> 00:43:03,071
‫لا تقس على نفسك.

757
00:43:03,154 --> 00:43:05,657
‫لن أعود لأن ذلك لا ينجح.

758
00:43:10,120 --> 00:43:11,621
‫سينتهي بك الأمر وحيداً.

