﻿1
00:00:20,302 --> 00:00:21,595
‫وداعاً.

2
00:00:28,686 --> 00:00:31,939
‫أريد أن أنفرد بزوجتي.

3
00:00:46,495 --> 00:00:48,706
‫أنا وغد أناني.

4
00:00:51,792 --> 00:00:53,669
‫لم آخذك لـ"ريو دي جانيرو" قط.

5
00:00:54,628 --> 00:00:56,213
‫لطالما كان هناك...

6
00:00:57,047 --> 00:00:59,592
‫مشكلة أخرى في المتاجر.

7
00:01:00,593 --> 00:01:02,428
‫لقد كنت تستحقين
‫أفضل من ذلك.

8
00:01:04,263 --> 00:01:05,473
‫أحبك.

9
00:01:07,641 --> 00:01:09,101
‫لطالما أحببتك.

10
00:01:14,690 --> 00:01:16,859
‫- أنا مستعد.
‫- لا بأس.

11
00:01:23,199 --> 00:01:24,325
‫أعلم.

12
00:01:53,020 --> 00:01:54,438
‫النجدة...

13
00:01:55,731 --> 00:01:56,774
‫ساعدوها!

14
00:01:59,860 --> 00:02:00,986
‫ساعدوها!

15
00:02:33,602 --> 00:02:35,980
‫امرأة في الـ54
‫تعاني من قصور تنفس حاد

16
00:02:36,063 --> 00:02:39,191
‫{\an8}لا تشنج أو آفات رئوية أو رغامية

17
00:02:39,275 --> 00:02:41,485
‫{\an8}وأتى فحص السموم سلبياً
‫للكوكايين والـ"أمفيتامين".

18
00:02:41,569 --> 00:02:44,864
‫{\an8}سأمنحك 30 سبباً،
‫واحداً لكل رطل

19
00:02:44,947 --> 00:02:47,867
‫{\an8}تسبب بانقطاع التنفس
‫ممّا أدى إلى التهاب لسان المزمار.

20
00:02:48,576 --> 00:02:51,954
‫{\an8}لماذا يفتقد ائتلافنا القزحي
‫للبني والثنائية؟

21
00:02:52,121 --> 00:02:54,623
‫"13" مع مريض
‫وكلب "كاتنر" مريض.

22
00:02:54,707 --> 00:02:55,874
‫يفترض أن يأتي وقت الغداء.

23
00:02:55,958 --> 00:02:58,836
‫ما من انقطاع في النفس
‫حيث أنّه ما من مشاكل في نومها.

24
00:02:58,919 --> 00:03:02,172
‫{\an8}قضت الشهور الستة الأخيرة في رعاية
‫زوجها المحتضر بسبب قصور القلب.

25
00:03:02,256 --> 00:03:04,508
‫{\an8}السبب 31،
‫أياً ما كان سبب تلف قلب الزوج

26
00:03:04,592 --> 00:03:06,385
‫{\an8}فهو ما يُسبب التلف
‫في مجراها الهوائي.

27
00:03:06,468 --> 00:03:09,847
‫{\an8}وجيّد، ظننت أنّ "كاتنر" في المنزل
‫يطبب الضلع الذي كسرتَه له

28
00:03:09,930 --> 00:03:12,683
‫{\an8}فيما كنت تزاحمه على الفضل
‫في علاج مريضنا الأخير.

29
00:03:13,559 --> 00:03:16,895
‫{\an8}ساهمت في العلاج، كما أنّ
‫مشكلة المريضة ليست بسبب زوجها

30
00:03:16,979 --> 00:03:18,606
‫{\an8}إلا إن كان سرطان الرئة معدياً.

31
00:03:18,689 --> 00:03:19,732
‫{\an8}هذا مثير للاهتمام.

32
00:03:19,940 --> 00:03:22,026
‫{\an8}لا أتحدث عن المريضة
‫فذلك ممل

33
00:03:22,109 --> 00:03:25,529
‫{\an8}إنما طرأ لي أنّك ربما كنت تكذب
‫للتستر على "كاتنر" وذلك يبدو نبيلاً

34
00:03:25,613 --> 00:03:28,324
‫{\an8}إلا أنّك تفعل ذلك بدافع الذنب
‫وليس الحب.

35
00:03:28,449 --> 00:03:31,535
‫{\an8}زارت أختها في "هاواي"
‫قبل حوالي ستة أشهر

36
00:03:31,619 --> 00:03:32,786
‫{\an8}قبل مرض زوجها مباشرة.

37
00:03:32,870 --> 00:03:35,331
‫{\an8}لربما أصيبت بالراعوم
‫من إحدى الجزر.

38
00:03:35,414 --> 00:03:36,999
‫{\an8}كان لينتقل إلى الزوج

39
00:03:37,082 --> 00:03:39,668
‫{\an8}ويقضي عليه
‫وعلى جهاز مناعته الرديء.

40
00:03:39,752 --> 00:03:42,046
‫{\an8}ما من أورام ولا مخدرات ولا بكتيريا...

41
00:03:42,129 --> 00:03:44,131
‫{\an8}مما يترك لنا الفيروسات،
‫فيروس نطاقي حماقي.

42
00:03:44,214 --> 00:03:46,967
‫{\an8}- أعطوها سوائل وريدية و"إسايكلوفير".
‫- لا يمكننا ذلك.

43
00:03:47,051 --> 00:03:49,595
‫{\an8}هي تطالب بأن يتم إخراجها
‫كي تعود إلى زوجها.

44
00:03:49,678 --> 00:03:51,555
‫كم أنّ هذا لطيف،
‫يمكنهما الموت معاً

45
00:03:51,639 --> 00:03:53,807
‫بدلاً من منفصلين بفارق 40 عاماً.

46
00:03:53,891 --> 00:03:57,269
‫تدّعي أنّه تحسن
‫فور انقطاع نفسها.

47
00:03:57,353 --> 00:03:58,812
‫بإمكان الدماغ أن يشفي الجسد

48
00:03:58,896 --> 00:04:02,274
‫لربما أنّ رؤيته لزوجته في محنة
‫أبطأت موته بحق.

49
00:04:02,358 --> 00:04:04,151
‫{\an8}أو أنّها ربما كانت دفقة أدرينالين

50
00:04:04,234 --> 00:04:06,528
‫{\an8}عندما رأى فرصته
‫في العودة عازباً ثانية.

51
00:04:06,612 --> 00:04:08,447
‫{\an8}- أعيدوها إلى المنزل.
‫- ليس علينا ذلك.

52
00:04:09,448 --> 00:04:12,034
‫{\an8}راودتني فكرة من بنات أفكاري.

53
00:04:19,333 --> 00:04:20,417
‫{\an8}"إيدي".

54
00:04:20,501 --> 00:04:22,336
‫{\an8}وجدته يتسكع في قاعة الانتظار.

55
00:04:22,670 --> 00:04:24,129
‫{\an8}ما زلت معي.

56
00:04:24,213 --> 00:04:26,006
‫{\an8}أين سأذهب بحق السماء؟

57
00:04:26,090 --> 00:04:29,718
‫{\an8}والآن من بعد إذنك،
‫نود أن نحاول تحسين حالتك.

58
00:04:37,851 --> 00:04:40,479
‫{\an8}ستبدأ مسابقة الجمال خلال ساعة
‫لا بد أن تفعل شيئاً.

59
00:04:40,562 --> 00:04:42,439
‫{\an8}ثمة مشكلة في عقلها

60
00:04:42,523 --> 00:04:45,025
‫{\an8}وكأنّها لا تملك فكرة
‫عمّا يدور حولها.

61
00:04:45,442 --> 00:04:47,403
‫{\an8}خلتها تغازلني وحسب.

62
00:04:49,154 --> 00:04:52,908
‫{\an8}يمكنني تصحيح ذلك
‫ولكنّ ذلك سيكلفك 3،75 دولار

63
00:04:54,159 --> 00:04:56,328
‫{\an8}لن أعطيك قهوتي هكذا ببساطة.

64
00:04:57,579 --> 00:05:00,541
‫{\an8}فكري فيه على أنّه عصير
‫من "كوستا ريكا" لإزالة الثمالة.

65
00:05:02,584 --> 00:05:03,877
‫{\an8}أهي ثملة؟

66
00:05:03,961 --> 00:05:07,506
‫{\an8}رائحة النعناع تلك
‫المتخفية خلف عطر بتلات الورد

67
00:05:07,589 --> 00:05:09,508
‫{\an8}والمرطب برائحة أزهار الكرز

68
00:05:09,591 --> 00:05:11,593
‫{\an8}ومثبت الشعر برائحة ندى الصباح.

69
00:05:12,720 --> 00:05:16,181
‫{\an8}هل تسللت إلى حمام والدتك
‫ورشفت شيئاً من غسول الفم لديها؟

70
00:05:16,557 --> 00:05:18,225
‫{\an8}لا بد أن أكون مثالية.

71
00:05:18,851 --> 00:05:20,185
‫{\an8}هل بصقته؟

72
00:05:20,269 --> 00:05:21,770
‫{\an8}أمي لا تفعل ذلك.

73
00:05:24,523 --> 00:05:25,524
‫{\an8}نجح العلاج.

74
00:05:25,607 --> 00:05:28,193
‫{\an8}عاد تنفس "تشارلوت" طبيعياً
‫وتم إخراجها.

75
00:05:28,277 --> 00:05:31,030
‫{\an8}بإمكانها مواصلة مراقبة زوجها
‫فقد عاود الذبول ثانية.

76
00:05:31,113 --> 00:05:32,573
‫{\an8}لا يمكن شفاء الجميع.

77
00:05:32,656 --> 00:05:35,868
‫{\an8}وبالحديث بشكل خاص
‫بما أنّه ليس مريضي لقد شفيت مريضتي.

78
00:05:36,160 --> 00:05:37,703
‫{\an8}انظروا إلى الوقت،

79
00:05:37,828 --> 00:05:40,414
‫{\an8}"تاوب" كان يكذب
‫بخصوص "كاتنر".

80
00:05:40,497 --> 00:05:43,292
‫مرجح أنّه قصد معرض مجلات مصورة

81
00:05:43,375 --> 00:05:45,252
‫وأمضى الليلة
‫في جحر امرأة خارقة ما.

82
00:05:45,335 --> 00:05:47,546
‫- أنا متأكد من أنّه...
‫- اكتشفوا ماذا يفعل أو من يضاجع

83
00:05:47,629 --> 00:05:48,964
‫ففي كلتا الحالتين
‫ستطلب مني "كادي"

84
00:05:49,047 --> 00:05:51,341
‫أن أدون ذلك
‫تحت أسباب الفصل من العمل.

85
00:05:52,092 --> 00:05:53,761
‫- أذلك "كاتنر"؟
‫- "تشارلوت".

86
00:05:53,844 --> 00:05:57,097
‫مستويا إشباع الأكسجين وإشباع الأنسجة
‫طبيعيان، ليست الممرات الهوائية.

87
00:05:59,850 --> 00:06:00,851
‫أنت بخير.

88
00:06:00,934 --> 00:06:02,978
‫أجل، لا تقلق علي، هي تتألم.

89
00:06:03,812 --> 00:06:06,648
‫النبض سريع ومنتظم
‫وما من سائل في رئتيها.

90
00:06:06,732 --> 00:06:07,900
‫ماذا يحدث؟

91
00:06:08,650 --> 00:06:09,693
‫لا أدري.

92
00:06:12,404 --> 00:06:15,282
‫"كاتنر"، نحن "فورمان" و"13".

93
00:06:17,618 --> 00:06:18,619
‫أين تذهب؟

94
00:06:18,911 --> 00:06:21,163
‫لم يطلب منا "هاوس" البحث
‫في الأماكن التي هو ليس فيها.

95
00:06:21,246 --> 00:06:23,499
‫إن كنت تودين تسلق سلم النجاة
‫من الحريق للطابق الخامس...

96
00:06:23,582 --> 00:06:24,875
‫قد يكون هذا أسرع.

97
00:06:29,505 --> 00:06:30,631
‫"كاتنر".

98
00:06:32,466 --> 00:06:34,009
‫جنة الرجال الطفوليين.

99
00:06:35,093 --> 00:06:36,512
‫يفاجئني أنّه يغادر أصلاً.

100
00:06:43,685 --> 00:06:47,105
‫ما من شيء على تقويمه
‫وما زال جهاز إخطاره هنا.

101
00:06:52,194 --> 00:06:53,278
‫يا إلهي.

102
00:07:01,578 --> 00:07:04,206
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف لمبنى 410
‫في شارع "ويليس"، الشقة "5 سي".

103
00:07:04,289 --> 00:07:07,042
‫ذكر في الـ28 من العمر
‫مصاب بعيار ناري في الصدغ الأيمن.

104
00:07:07,125 --> 00:07:08,544
‫ما من نبض.

105
00:07:08,627 --> 00:07:11,130
‫أعلموا "برينستون بلاينسبرو"،
‫وأعدوا وحدة علاج صدمات.

106
00:07:12,047 --> 00:07:14,049
‫بؤبؤاه متوسعان ورأسه متورم.

107
00:07:14,133 --> 00:07:15,801
‫ليس هناك نبض بعد
‫هيّا يا "كاتنر".

108
00:07:16,176 --> 00:07:17,302
‫دعيني أحاول.

109
00:07:26,353 --> 00:07:27,646
‫إنه بارد.

110
00:07:30,899 --> 00:07:31,984
‫"إيريك".

111
00:08:11,148 --> 00:08:13,901
‫ألم يقل شيئاً لأي منكم

112
00:08:16,069 --> 00:08:20,240
‫عن مشاكل عائلية أو علاقة سيئة
‫أو ضغوطات مالية؟

113
00:08:20,324 --> 00:08:22,451
‫تعرض والداه لإطلاق النار
‫أمام عينيه.

114
00:08:23,452 --> 00:08:24,912
‫الوالدان من الماضي البعيد.

115
00:08:24,995 --> 00:08:26,914
‫ليس بالنسبة إلى شخص يهتم بحق.

116
00:08:28,248 --> 00:08:30,125
‫لم يشقق معصميه و...

117
00:08:31,460 --> 00:08:33,587
‫يمت بهدوء،
‫بل أطلق النار على نفسه.

118
00:08:35,130 --> 00:08:37,341
‫لم يترك ملاحظة
‫ممّا يشير إلى الذعر.

119
00:08:38,342 --> 00:08:41,637
‫أمر أمكن منعه لو أنّ أحد الحمقى
‫الذين يعملون معه

120
00:08:41,720 --> 00:08:43,680
‫مدة 80 ساعة في الأسبوع
‫لاحظوا ذلك.

121
00:08:43,764 --> 00:08:45,098
‫أتلومنا؟

122
00:08:46,141 --> 00:08:47,726
‫أنا أحاول فهم الأمر وحسب.

123
00:08:47,809 --> 00:08:50,854
‫لو أنّه استنجد بأحد منا
‫لساعدناه، لكنّه لم يفعل.

124
00:08:51,605 --> 00:08:53,398
‫وجب علينا أن نلحظ شيئاً.

125
00:08:53,482 --> 00:08:55,067
‫هذا ليس ذنبنا.

126
00:08:55,234 --> 00:08:57,527
‫ما نسبته 25 بالمئة
‫من الأشخاص ذوي الميول الانتحارية

127
00:08:57,611 --> 00:08:59,404
‫لا يظهرون أي مؤشرات
‫على الاكتئاب.

128
00:08:59,488 --> 00:09:03,033
‫لا، 25 بالمئة من ذوي الميول
‫الانتحارية لديهم أصدقاء

129
00:09:03,116 --> 00:09:05,077
‫لم يلحظوا شيئاً
‫ولا يرغبون في الشعور بالذنب.

130
00:09:05,160 --> 00:09:08,163
‫قتل النفس
‫يقتل كل الخيارات الأخرى كذلك

131
00:09:08,997 --> 00:09:10,415
‫ممّا يجعل من "كاتنر" أحمق.

132
00:09:11,416 --> 00:09:13,919
‫لذا، نشعر بالشفقة، أجل
‫أما الذنب، فلا.

133
00:09:14,336 --> 00:09:16,255
‫بل هذا ما تود أن تقنع نفسك به.

134
00:09:16,338 --> 00:09:18,006
‫ما زال لدينا مريضة

135
00:09:18,507 --> 00:09:19,508
‫بل مريضان في الحقيقة.

136
00:09:19,591 --> 00:09:22,678
‫أحدهما تسوء حالته
‫والآخر يُفترض أن تسوء حالته.

137
00:09:22,761 --> 00:09:25,305
‫لا يمكنك أن تكون في حالة نكران
‫حيال "كاتنر" والزوج.

138
00:09:25,472 --> 00:09:28,225
‫محتمل أنّ جسد "إيدي"
‫يحث نفسه على العيش.

139
00:09:28,308 --> 00:09:30,310
‫اتصل إذن بالصحف الصفراء

140
00:09:30,394 --> 00:09:31,728
‫وأخبرهم أنّك شهدت لتوك معجزة

141
00:09:31,812 --> 00:09:34,022
‫تحسن طفيف
‫في وظائف الكليتين.

142
00:09:35,607 --> 00:09:38,735
‫ربما علينا تسليم هذه الحالة
‫لطبيب آخر.

143
00:09:39,194 --> 00:09:40,570
‫والحالة التالية كذلك؟

144
00:09:40,654 --> 00:09:42,406
‫والتي تليها؟

145
00:09:44,241 --> 00:09:47,327
‫كم حالة ستتجنبون
‫قبل أن تتقبلوا موت "كاتنر"؟

146
00:09:50,872 --> 00:09:54,001
‫الإنزيمات القلبية
‫تعني أنّها لم تتعرض لنوبة قلبية.

147
00:09:54,084 --> 00:09:56,878
‫وانعدام المشاكل في الرؤية تعني
‫أنّه ليس مرضاً متعلقاً بالـ"ميتوكوندريا".

148
00:09:57,421 --> 00:09:59,756
‫قد يكون اضطراباً استقلابياً،
‫كالاحمضاض.

149
00:09:59,840 --> 00:10:01,258
‫كانت حموضة الدم طبيعية.

150
00:10:01,341 --> 00:10:04,303
‫يؤدي التهاب المصليات
‫لالتهاب الأغشية المجاورة للسان المزمار

151
00:10:04,386 --> 00:10:07,264
‫وكذلك لتامور القلب
‫مسبباً آلام الصدر.

152
00:10:08,640 --> 00:10:09,641
‫أنا آسفة.

153
00:10:11,143 --> 00:10:14,521
‫عينت مستشاراً نفسياً،
‫أنا واثقة من أن أحداً منكم لن يراجعه.

154
00:10:14,604 --> 00:10:17,232
‫كما وأعرض عليكم إجازة
‫أعلم أنّ أحداً منكم لن يستغلّها

155
00:10:17,316 --> 00:10:19,192
‫ولكن كونوا على علم أنّها متاحة.

156
00:10:24,072 --> 00:10:26,992
‫التهاب المصليات موائم
‫أعطوها "إندوميثاسين".

157
00:10:31,913 --> 00:10:33,957
‫إن كنت تفضل
‫عدم تولي هذه الحالة...

158
00:10:34,041 --> 00:10:37,669
‫أنا بخير،
‫برغم ما قد يقوله "ويلسون".

159
00:10:38,045 --> 00:10:39,296
‫ألم يقصدك؟

160
00:10:39,421 --> 00:10:41,673
‫أنا متأكد من أنّه يلعب
‫"ماه جانغ" صباح كل ثلاثاء.

161
00:10:41,882 --> 00:10:44,509
‫أفترض أنّه يعتقد
‫أنّي سأتجاوز هذا بشكل أفضل

162
00:10:44,593 --> 00:10:47,387
‫إن لم يكن علي التعامل مع نيته الحسنة
‫الزائدة عن الحد في كل لحظة.

163
00:10:50,974 --> 00:10:52,517
‫ألم يكن لديكم أدنى فكرة؟

164
00:10:52,601 --> 00:10:54,811
‫أعلم أنّ فريقه الخيالي
‫لكرة القدم خسر

165
00:10:54,895 --> 00:10:56,396
‫ظننت أنّه تجاوز ذلك.

166
00:10:58,857 --> 00:11:00,067
‫حسناً...

167
00:11:04,738 --> 00:11:06,073
‫تؤسفني خسارتك.

168
00:11:07,699 --> 00:11:09,368
‫شكراً، ليست خسارتي.

169
00:11:10,660 --> 00:11:12,662
‫يؤسفني إذن
‫أنّك لا تراها كذلك.

170
00:11:21,797 --> 00:11:24,257
‫لن تتعافى أغشية المريضة
‫من تلقاء نفسها.

171
00:11:25,300 --> 00:11:26,802
‫ذهب "تاوب" ليترأس العلاج.

172
00:11:27,344 --> 00:11:29,721
‫نرغب في الذهاب
‫لرؤية والدي "كاتنر".

173
00:11:32,974 --> 00:11:34,226
‫سأذهب معكما.

174
00:11:42,275 --> 00:11:46,029
‫يدمر التهاب المصليات الأغطية الواقية
‫حول الأنسجة والأعضاء

175
00:11:46,113 --> 00:11:48,448
‫والـ"إندوميثاسين"
‫هو ببساطة مضاد التهاب

176
00:11:48,532 --> 00:11:49,783
‫ولكنّه سيصلح الوضع.

177
00:11:49,866 --> 00:11:51,952
‫خلصني من الألم وحسب.

178
00:11:54,079 --> 00:11:55,080
‫"تشارلوت".

179
00:11:57,457 --> 00:11:58,792
‫أغمضي عينيك

180
00:12:00,710 --> 00:12:01,711
‫الآن.

181
00:12:03,630 --> 00:12:07,467
‫تخيلي أنّك وصلت
‫إلى "ريو دي جانيرو" أخيراً

182
00:12:08,301 --> 00:12:10,053
‫وأنت على شرفة...

183
00:12:13,515 --> 00:12:15,433
‫أحد الفنادق الفخمة.

184
00:12:17,269 --> 00:12:19,020
‫أنت لا تتحدث هكذا أبداً.

185
00:12:19,104 --> 00:12:22,149
‫أجل، أطبقي فمك وحسب
‫ودعيني أفعل هذا.

186
00:12:22,983 --> 00:12:26,444
‫أنت على تلك الشرفة
‫تراقبين احتفال "ماردي غراه"

187
00:12:26,903 --> 00:12:28,488
‫اسمه كرنفال

188
00:12:31,032 --> 00:12:33,410
‫ولا أريد الذهاب من دونك.

189
00:12:35,162 --> 00:12:36,496
‫أنا أريدك أن تفعلي.

190
00:12:38,123 --> 00:12:40,876
‫وأريد أن يكون مشابهاً لكل أحلامك.

191
00:12:42,878 --> 00:12:47,007
‫أعتذر عن المقاطعة
‫ولكنّي أود إجراء فحص آخر.

192
00:12:48,008 --> 00:12:49,009
‫لك.

193
00:12:53,388 --> 00:12:56,224
‫كان هذا أول يوم له معنا
‫كان في السادسة.

194
00:12:57,601 --> 00:12:59,186
‫ألطف فتى قد تقابلونه.

195
00:13:00,979 --> 00:13:02,564
‫لا بد وأن الأمر كان مخيفاً...

196
00:13:03,732 --> 00:13:06,902
‫خوض صدمة
‫ثم تسليمه لعائلة جديدة.

197
00:13:07,319 --> 00:13:10,447
‫واصلنا إخباره
‫بأن يدعونا "ريتشارد" و"جوليا"

198
00:13:10,530 --> 00:13:12,782
‫ولكنّه كان دوماً ينادينا
‫السيد والسيدة "كاتنر".

199
00:13:14,242 --> 00:13:17,621
‫ثم وفي عيده التاسع
‫قدمنا له عدة كيمياء.

200
00:13:18,622 --> 00:13:21,041
‫لطالما أحب "لورنس" تفجير الأشياء.

201
00:13:22,584 --> 00:13:26,796
‫وقال:
‫"شكراً أمي، شكراً أبي."

202
00:13:27,839 --> 00:13:29,382
‫وأصبحنا والديه منذ ذلك الحين.

203
00:13:33,053 --> 00:13:36,056
‫كان مميزاً جداً
‫وكنّا محظوظين لعمله معنا.

204
00:13:38,516 --> 00:13:40,644
‫قضيتم أكبر وقت معه

205
00:13:41,770 --> 00:13:43,688
‫وكان يمتدحكم جميعاً على الدوام.

206
00:13:45,774 --> 00:13:47,442
‫ألديكم أية فكرة عن ذلك؟

207
00:13:48,568 --> 00:13:49,861
‫ليته كانت لدينا فكرة.

208
00:13:51,196 --> 00:13:52,530
‫- نحن جميعاً...
‫- كان اسمه.

209
00:13:54,783 --> 00:13:58,203
‫كان يتصارع داخلياً
‫لم يعرف مكانه

210
00:13:59,120 --> 00:14:01,915
‫إذ انتُزع من عالمه
‫وأصبح عالقاً في عالمكم.

211
00:14:02,582 --> 00:14:05,085
‫لقد شجعناه على التمسك بتراثه.

212
00:14:05,168 --> 00:14:07,545
‫ولكن كان صعباً أن يكون
‫"لورنس تشاودراي"

213
00:14:07,837 --> 00:14:09,798
‫فيما يراه الجميع
‫"لورنس كاتنر".

214
00:14:09,881 --> 00:14:11,967
‫كان حمل اسمنا فكرته.

215
00:14:12,259 --> 00:14:14,094
‫- كان ينبغي بكما الرفض.
‫- "هاوس".

216
00:14:14,344 --> 00:14:16,054
‫كل ما منحه إياه اسمه الإنجليزي

217
00:14:16,137 --> 00:14:17,764
‫كان الوهم بأنّه شخص آخر.

218
00:14:17,889 --> 00:14:20,016
‫تصرفتما بدافع العاطفة
‫وليس العقلانية

219
00:14:20,392 --> 00:14:21,685
‫لم تفهماه.

220
00:14:21,768 --> 00:14:24,229
‫لقد أحببنا ذلك الفتى
‫أيّها الحقير.

221
00:14:24,396 --> 00:14:27,107
‫أردتما أن تجعلاه سعيداً
‫من خلال تجاهل ألمه.

222
00:14:27,190 --> 00:14:29,776
‫وافترضتما أنّ الألم زال
‫عندما بدا سعيداً

223
00:14:30,402 --> 00:14:32,028
‫إلا أنّه دُفن في مكان أعمق

224
00:14:32,529 --> 00:14:35,991
‫ما تركه معذباً إزاء حقيقته
‫إلى أن قام أخيراً بإطلاق النار...

225
00:14:36,074 --> 00:14:37,284
‫"هاوس"

226
00:14:39,077 --> 00:14:40,704
‫عد إلى المستشفى.

227
00:15:02,225 --> 00:15:03,852
‫أنا آسف لما حدث بابنكما.

228
00:15:16,448 --> 00:15:18,908
‫لم يكن للـ"إندوميثاسين" أي أثر،
‫ما زالت تتألم.

229
00:15:18,992 --> 00:15:20,452
‫ممّا يستبعد التهاب المصليات.

230
00:15:20,535 --> 00:15:21,995
‫أجريت فحص هرمونات لـ"إيدي"

231
00:15:22,078 --> 00:15:23,830
‫هرمون الـ"برولاكتين"
‫فوق معدله الطبيعي

232
00:15:23,913 --> 00:15:25,582
‫ممّا يعني أنّه يتحسن بحق.

233
00:15:27,375 --> 00:15:29,628
‫تتغير كيميائية الجسد
‫لأسباب عديدة مختلفة،

234
00:15:29,711 --> 00:15:31,546
‫كالقلق والخوف، فلم ليس الحب؟

235
00:15:31,630 --> 00:15:34,049
‫ربما يمر بفترة انفراج.

236
00:15:34,507 --> 00:15:37,636
‫لم تسألني إن كنت قد اكتشفت شيئاً
‫له علاقة بالحادث من آل "كاتنر".

237
00:15:37,719 --> 00:15:39,846
‫لو كنت اكتشفت شيئاً
‫لكنت ذكرته.

238
00:15:39,929 --> 00:15:42,307
‫أو أنّك تخشى وجود شيء ذو صلة

239
00:15:42,390 --> 00:15:44,476
‫لأن ذلك يعني
‫أنّه كان بإمكانك أن تنقذه.

240
00:15:44,559 --> 00:15:47,354
‫لا أصدق أنّ الانتحار
‫هو دوماً صرخة استغاثة

241
00:15:47,437 --> 00:15:49,147
‫أحياناً لا تريد
‫أن يساعدك أحد وحسب.

242
00:15:51,191 --> 00:15:52,609
‫من الجيد أنّك حظيت بالمساعدة...

243
00:15:54,694 --> 00:15:56,905
‫وإلا لكنت حاولت ثانية ولأصبت.

244
00:15:59,074 --> 00:16:00,742
‫هي ليست مصابة بـ"فاغنر".

245
00:16:02,494 --> 00:16:03,953
‫وظائف الكليتين طبيعية

246
00:16:04,037 --> 00:16:07,040
‫وليس معها تكثف رئوي
‫ولا تضييق تاجي

247
00:16:07,123 --> 00:16:08,124
‫لا شيء يطابق الأعراض.

248
00:16:09,376 --> 00:16:14,381
‫إن لم يكن يتواءم مع أي تشخيص
‫فهذا يترك تشخيصاً واحداً.

249
00:16:19,719 --> 00:16:21,137
‫أنا الدكتور "هاوس".

250
00:16:21,221 --> 00:16:24,057
‫لديك اعتلال قلبي ضخامي

251
00:16:24,140 --> 00:16:26,017
‫قلبه ضعيف جداً
‫وقلبك قوي جداً.

252
00:16:26,101 --> 00:16:27,394
‫الخبر الجيد هو أنّ المشكلة
‫قابلة للإصلاح.

253
00:16:27,477 --> 00:16:30,522
‫سنثير نوبة قلبية كبرى
‫لنقتل النسيج العضلي الإضافي.

254
00:16:30,605 --> 00:16:32,273
‫أتريد أن تتسبب لي بنوبة قلبية؟

255
00:16:32,357 --> 00:16:34,734
‫هي خطرة لو كان
‫حجم قلبك طبيعياً.

256
00:16:34,818 --> 00:16:36,611
‫- ولكن بما أنّ كل...
‫- هل أنت جاد؟

257
00:16:37,529 --> 00:16:38,530
‫كلا.

258
00:16:39,280 --> 00:16:42,117
‫هذا في الحقيقة مزعج جداً
‫وقد بدأت أشعر بالملل الشديد

259
00:16:42,200 --> 00:16:44,160
‫من الكذب على المرضى لإخافتهم

260
00:16:44,244 --> 00:16:46,287
‫وجعلهم يخبرونني بالحقيقة،
‫إنها تمثل.

261
00:16:46,454 --> 00:16:47,956
‫وأجل، إن واصلت التمثيل

262
00:16:48,039 --> 00:16:50,750
‫سأقوم في النهاية
‫بفعل شيء يقتلها.

263
00:16:50,834 --> 00:16:53,461
‫كيف يمكن أن تكون...
‫كيف تمثل اختناقها؟

264
00:16:53,628 --> 00:16:55,797
‫كان ذلك حقيقياً
‫والعلاج حسّن حالتها.

265
00:16:55,880 --> 00:16:58,508
‫ولكنّ تحسنها أثر سلباً عليك
‫وهو أمر سيىء بالنسبة إليها

266
00:16:58,633 --> 00:17:00,677
‫لذا، تظاهرت بأنّها ليست بخير
‫الأمر بسيط للغاية.

267
00:17:00,760 --> 00:17:03,722
‫رأت أنّها كلما تمارضت أكثر
‫تمسكت أنت بالحياة أطول.

268
00:17:05,974 --> 00:17:07,142
‫"تشارلوت".

269
00:17:12,939 --> 00:17:15,024
‫لم نكن مقربين هكذا منذ سنوات.

270
00:17:15,108 --> 00:17:16,776
‫أردت التمسك بذلك.

271
00:17:19,612 --> 00:17:20,780
‫بربك!

272
00:17:21,531 --> 00:17:22,741
‫الناس يكرهون الحلقات المعادة.

273
00:17:22,824 --> 00:17:25,034
‫ساقي، أقسم، هذا حقيقي.

274
00:17:25,118 --> 00:17:28,246
‫أتقسمين بالخنصر
‫أم تقسمين وحسب؟ لأنّه...

275
00:17:28,872 --> 00:17:30,248
‫كيف يمكنها أن تتظاهر بهذا؟

276
00:17:34,085 --> 00:17:35,170
‫لا يمكنها ذلك.

277
00:17:40,508 --> 00:17:45,180
‫إذن، ما الذي بوسعه تمزيق
‫لسان المزمار وجعل العضلات تختفي؟

278
00:17:46,514 --> 00:17:47,849
‫السيد والسيدة "كاتنر".

279
00:17:48,892 --> 00:17:51,186
‫هما تسبب بموت "كاتنر" فلم لا يكونان
‫السبب في موت "تشارلوت"؟

280
00:17:51,269 --> 00:17:54,272
‫انتهت فترة الحداد
‫واستعاد "فورمان" سخريته.

281
00:17:55,231 --> 00:17:57,066
‫كنت مخطئاً حيال السبب العرقي.

282
00:17:58,276 --> 00:18:00,695
‫الخطوة الأولى،
‫استرد اسمك القديم.

283
00:18:00,820 --> 00:18:03,907
‫الخطوة الثانية، إن فشلت الخطوة الأولى
‫انتقل إلى "بانغالور".

284
00:18:04,199 --> 00:18:07,994
‫الخطوة 14، إن لم تنجح الخطوة 13
‫اقتل نفسك.

285
00:18:08,077 --> 00:18:10,538
‫إذن، ماذا الآن؟ هل ستهين
‫كل من في دفتر معارف "لورنس"

286
00:18:10,622 --> 00:18:11,748
‫إلى أن تجد شخصاً يملك الجواب؟

287
00:18:11,831 --> 00:18:13,416
‫كنت مؤدباً مع الأصدقاء
‫الذين اتصلت بهم

288
00:18:13,500 --> 00:18:15,126
‫الذين كانوا جميعاً بلا فائدة.

289
00:18:15,210 --> 00:18:18,046
‫لم يكونوا بلا فائدة
‫لكنّهم لم يعرفوا أكثر ممّا عرفناه.

290
00:18:18,129 --> 00:18:19,339
‫ما الفرق؟

291
00:18:19,422 --> 00:18:22,634
‫التصلب المتعدد يفسد الغمد
‫المياليني ويُضعف النقل العصبي.

292
00:18:22,717 --> 00:18:25,303
‫أنا أتحدث عن "تشارلوت"
‫المرأة التي ما تزال حية.

293
00:18:26,012 --> 00:18:28,640
‫أنتما، ضعاها في جهاز الرنين
‫المغناطيسي وتأكدا من التصلب المتعدد

294
00:18:28,723 --> 00:18:32,602
‫وأنت، أجر فحص الصدى لـ"إيدي"
‫الذي كنت تعتزم إجراءه من دون علمي

295
00:18:32,685 --> 00:18:34,229
‫لترى إن كان قلبه يتحسن.

296
00:18:37,774 --> 00:18:39,692
‫أسمحت لي بتعيين منحرف؟

297
00:18:39,776 --> 00:18:42,195
‫سأكون منافقة إن لم أفعل.

298
00:18:42,278 --> 00:18:45,323
‫هذا ملف تحقق الشرطة
‫من خلفية "كاتنر" منذ بدأ العمل.

299
00:18:45,448 --> 00:18:47,450
‫اتهم بالتعري الفاضح.

300
00:18:47,575 --> 00:18:50,036
‫سار عارياً في مباراة
‫"بن دارتموث" لكرة القدم

301
00:18:50,119 --> 00:18:52,664
‫الأمر الذي تتوقع منه فعله بالضبط.

302
00:18:53,456 --> 00:18:54,833
‫لا بأس.

303
00:18:55,750 --> 00:18:57,001
‫ينبغي أن تشعر بالاستياء.

304
00:18:57,085 --> 00:18:59,879
‫كان يفكر مثلك
‫ويتجاوز الحدود مثلك.

305
00:18:59,963 --> 00:19:03,633
‫لو كان يفكر مثلي
‫لعرف أنّ العيش في بؤس

306
00:19:03,716 --> 00:19:05,552
‫أقل سوءاً بقليل
‫من الموت في بؤس.

307
00:19:09,722 --> 00:19:12,475
‫بضع دقائق إضافية وحسب
‫ثم نعيدك إلى "إيدي".

308
00:19:14,394 --> 00:19:16,771
‫كيف هي الحياة
‫30 عاماً مع الرجل ذاته؟

309
00:19:17,689 --> 00:19:21,442
‫رائعة بالنسبة إليّ
‫وجيدة له على ما آمل.

310
00:19:22,944 --> 00:19:24,988
‫ماذا؟ ألا تعتقدين أنّه يحبك؟

311
00:19:25,071 --> 00:19:27,198
‫أعتقد أنّه لطالما أحبني
‫بطريقته الخاصة.

312
00:19:27,282 --> 00:19:30,243
‫ولكن ليس بتمضية الوقت معي
‫أو إظهار المشاعر لي

313
00:19:30,326 --> 00:19:32,996
‫أو إظهار أي عاطفة
‫من أي نوع.

314
00:19:35,582 --> 00:19:36,916
‫لم بقيت معه؟

315
00:19:38,251 --> 00:19:41,796
‫لم أكن بحاجة إلى أن يشعر نحوي
‫بشعوري نحوه.

316
00:19:43,089 --> 00:19:45,675
‫الحب لا...

317
00:19:47,093 --> 00:19:48,386
‫"تشارلوت".

318
00:19:53,224 --> 00:19:56,102
‫سمعت قصصاً عن مرضى سرطان

319
00:19:56,185 --> 00:19:59,814
‫مروا بـ... انفراج عفوي.

320
00:20:00,189 --> 00:20:02,233
‫أتعتقد أنّ هذا ما يحدث معي؟

321
00:20:02,317 --> 00:20:04,152
‫ذلك احتمال بعيد
‫ولكن من يدري؟

322
00:20:04,235 --> 00:20:07,488
‫ليت لدي وقتاً أكثر
‫لأكون مع "تشارلوت"

323
00:20:07,947 --> 00:20:09,449
‫كي أحاول أن أعاملها
‫بشكل أفضل.

324
00:20:10,408 --> 00:20:11,492
‫أجل، ربما.

325
00:20:12,660 --> 00:20:14,120
‫أنت لا تظن أنّي أعني ذلك.

326
00:20:15,163 --> 00:20:16,497
‫أعتقد أنّك تعني ذلك الآن.

327
00:20:16,581 --> 00:20:19,667
‫لكن من الأسهل كثيراً
‫أن تصدُق النية دون أن تتصرف.

328
00:20:28,843 --> 00:20:31,888
‫بالكاد تتحرك جدران
‫حجرات قلبك، أنا آسف.

329
00:20:47,779 --> 00:20:49,155
‫هو بحاجة إلى صديق.

330
00:20:50,114 --> 00:20:53,242
‫لا يمكنني التعامل مع هذا
‫ومع "هاوس" سوية.

331
00:20:53,618 --> 00:20:54,953
‫أنت بحاجة إلى صديق كذلك.

332
00:20:55,536 --> 00:20:57,288
‫أنت لا يهمك ما أحتاج إليه

333
00:20:57,372 --> 00:20:59,415
‫بل تريدين شخصاً يرعاه وحسب.

334
00:21:05,964 --> 00:21:08,091
‫أخبر والدي "كاتنر"
‫بأنّ الذنب ذنبهما.

335
00:21:14,889 --> 00:21:17,183
‫تمزق الطحال
‫يعني أنّه ليس تصلباً متعدداً.

336
00:21:18,810 --> 00:21:20,103
‫ماذا تفعل هنا؟

337
00:21:20,186 --> 00:21:22,772
‫أنتظر أن تصلح طحالها
‫كي نأخذ عينة منه

338
00:21:22,855 --> 00:21:24,107
‫لفحصه وتحري
‫التهاب المفاصل الروماتزمي.

339
00:21:24,190 --> 00:21:25,650
‫سأقوم أنا بذلك، عد للمنزل.

340
00:21:25,733 --> 00:21:27,110
‫هي ليست مريضتك.

341
00:21:27,193 --> 00:21:29,737
‫و"كاتنر" لم يكن صديقي.

342
00:21:31,114 --> 00:21:33,491
‫أراد "كاتنر" أن يموت
‫أما "تشارلوت" فلا تريد ذلك

343
00:21:33,574 --> 00:21:37,203
‫لذا، في مسابقة لربح قلقي
‫واهتمامي، هي تربح.

344
00:21:37,286 --> 00:21:39,205
‫حسناً، إما أنّك وغد بارد المشاعر

345
00:21:39,288 --> 00:21:41,332
‫أو أنّك أتعس من أن تواجه الأمر.

346
00:21:41,749 --> 00:21:43,418
‫عد للمنزل وابكِ.

347
00:21:44,210 --> 00:21:47,005
‫ليس التهاب مفاصل روماتزمي،
‫كبدها عليه ندوب.

348
00:21:47,547 --> 00:21:49,173
‫أياً كان الذي تعاني منه
‫فهو ينتشر.

349
00:22:07,984 --> 00:22:12,822
‫لعلمك، لست مرتاحاً
‫للتعدي على كرامة زميل ميت.

350
00:22:17,493 --> 00:22:19,704
‫لن يكون تعدياً
‫إلا إن وجدنا شيئاً.

351
00:22:22,665 --> 00:22:23,666
‫سررت برؤيتك.

352
00:22:25,710 --> 00:22:27,170
‫عمّ نبحث؟

353
00:22:29,297 --> 00:22:30,631
‫كان مختبئاً

354
00:22:32,008 --> 00:22:33,092
‫لماذا؟

355
00:22:33,968 --> 00:22:37,263
‫أهو الشعور بالخجل أم بالخوف؟
‫هل أنت بخير؟

356
00:22:38,556 --> 00:22:40,558
‫لا بأس إن لم تكن بخير.

357
00:22:42,268 --> 00:22:44,979
‫"رشاش المحارب الاستعماري
‫رقم 101"

358
00:22:47,231 --> 00:22:49,275
‫أمضى شهوراً في البحث عن هذا.

359
00:22:50,443 --> 00:22:51,694
‫كان شغوفاً بأشياء كثيرة.

360
00:22:52,320 --> 00:22:54,113
‫من الواضح أنّه كان يتألم.

361
00:22:55,782 --> 00:22:57,700
‫أحقاً يهم السبب؟

362
00:22:59,911 --> 00:23:01,579
‫علّق الجيد والسيء معاً

363
00:23:02,830 --> 00:23:05,541
‫علق خسارته
‫بالقرب مما يذكره بما كسبه

364
00:23:06,918 --> 00:23:08,586
‫ما يعني أنّه كان منفتحاً
‫بخصوص ألمه.

365
00:23:10,963 --> 00:23:14,091
‫ممّا يعني أنّه إن ازداد ألمه سوءاً
‫فلم يكن لديه سبب لإخفائه.

366
00:23:18,304 --> 00:23:20,348
‫إليك كيف سنتعامل
‫مع الأمر يا "هاوس".

367
00:23:20,765 --> 00:23:24,393
‫سنغادر هذا المكان
‫ونقصد الحانة للشرب...

368
00:23:25,102 --> 00:23:28,940
‫وسنقص قصصاً عن المرة التي أوشك
‫"كاتنر" أن يفجر فيها غرفة عمليات

369
00:23:29,440 --> 00:23:30,900
‫ثم نفقد الوعي
‫ونحن غارقان في قيئنا.

370
00:23:32,860 --> 00:23:34,111
‫هل تستحسن هذه الخطة؟

371
00:23:55,550 --> 00:23:56,551
‫ما الذي أغفلته؟

372
00:24:03,349 --> 00:24:04,642
‫وجهك يحمل تلك النظرة.

373
00:24:06,352 --> 00:24:07,353
‫لقد فهمت الأمر.

374
00:24:10,189 --> 00:24:12,358
‫لست هنا لأنّك تهتم لأمر "كاتنر"

375
00:24:12,441 --> 00:24:14,110
‫أنت هنا لأنّ هذا لغز

376
00:24:14,193 --> 00:24:15,611
‫أنت هنا لفك الغموض.

377
00:24:18,072 --> 00:24:21,200
‫ماذا إن لم أغفل شيئاً
‫لأنّه لا وجود لشيء أغفله أصلاً؟

378
00:24:25,037 --> 00:24:26,372
‫هو لم يقتل نفسه

379
00:24:28,541 --> 00:24:29,709
‫بل قُتل.

380
00:24:51,856 --> 00:24:54,442
‫لسان المزمار والعضلات
‫والطحال، والآن الكبد

381
00:24:54,525 --> 00:24:58,029
‫الذي يعمل بمعدل 20 بالمئة
‫ويتدهور بسرعة.

382
00:24:58,112 --> 00:25:00,615
‫أيكون التهاب الكبد المناعي؟
‫هل استدعيت "فورمان"؟

383
00:25:00,698 --> 00:25:02,825
‫لقد قبِل عرض "كادي" بإجازة.

384
00:25:03,200 --> 00:25:05,161
‫الغدة الدرقية طبيعية
‫ممّا يستبعد التهاب الكبد.

385
00:25:05,286 --> 00:25:06,370
‫قد يكون الداء النشواني.

386
00:25:06,454 --> 00:25:08,456
‫تراكم النشاء يهاجم الأعضاء
‫والأنسجة...

387
00:25:08,539 --> 00:25:10,333
‫لما ضمُرت عضلاتها.

388
00:25:10,583 --> 00:25:12,168
‫هل أجريت فحص الصدى
‫على الزوج؟

389
00:25:12,251 --> 00:25:15,046
‫ما زال قلبه مصاباً بالفشل
‫كان التحسن مؤقتاً وحسب.

390
00:25:15,546 --> 00:25:17,048
‫أفضل الإجابة الأقل حذاقة،

391
00:25:17,131 --> 00:25:18,674
‫"كنت محقاً يا (هاوس)."

392
00:25:19,634 --> 00:25:22,803
‫إذن، سنقضي وقتاً أقل
‫في البحث في سبب عدم موت الزوج

393
00:25:22,887 --> 00:25:25,556
‫ووقتاً أكبر في البحث
‫في سبب موت "كاتنر".

394
00:25:28,142 --> 00:25:29,310
‫دوافع الجريمة.

395
00:25:29,727 --> 00:25:33,814
‫كان انتحاراً يا "هاوس"
‫سبق أن تحرت الشرطة.

396
00:25:33,898 --> 00:25:36,984
‫تحروا ما رأوه
‫وليس ما لم يروه.

397
00:25:37,068 --> 00:25:40,446
‫تحدثوا إلى أصدقائه وزملائه
‫ورجل توصيل البيتزا،

398
00:25:40,655 --> 00:25:43,491
‫واستعينوا بـ"فورمان"
‫يمكنه إجراء اتصالات من بين دموعه.

399
00:25:43,574 --> 00:25:44,951
‫- لا.
‫- أتقصدين، "لا،

400
00:25:45,034 --> 00:25:47,954
‫لن أتصل بحبيبي الذي اتصل
‫برئيسي بدل أن يتصل بي

401
00:25:48,037 --> 00:25:49,080
‫ليقول إنّه لن يحضر؟"

402
00:25:49,163 --> 00:25:52,083
‫حيث إنّه ليس عدلاً
‫تضمين كل هذا المعنى في حرفين.

403
00:25:52,166 --> 00:25:54,001
‫جميعنا نرغب في معرفة
‫دافع "كاتنر" للانتحار

404
00:25:54,210 --> 00:25:56,420
‫ولكنّنا لن نضيع الوقت
‫في مطاردة أشباح.

405
00:26:00,800 --> 00:26:02,510
‫ألا تشعر بالفضول ولو قليلاً؟

406
00:26:02,593 --> 00:26:04,887
‫فقط إزاء سبب رغبة رجل
‫يعتنق المنطق

407
00:26:04,971 --> 00:26:06,931
‫في مطاردة اللامنطق فجأة.

408
00:26:10,267 --> 00:26:12,979
‫ربما لديها عوز
‫في "ألفا 1 أنتيتربسين"

409
00:26:13,854 --> 00:26:15,481
‫أجروا فحصاً لبروتينات
‫"إيه إيه تي".

410
00:26:21,821 --> 00:26:23,280
‫أود البقاء مع "إيدي".

411
00:26:23,364 --> 00:26:25,074
‫ليس بعد الجراحة مباشرة.

412
00:26:26,367 --> 00:26:29,745
‫بإمكاني طلب التبرع بأعضائي
‫لشخص بعد موتي، صحيح؟

413
00:26:30,287 --> 00:26:32,456
‫حتى وإن رفضها بنك الأعضاء؟

414
00:26:32,957 --> 00:26:35,501
‫بإمكان المتبرعين المستقلين
‫تجاوز التسجيل

415
00:26:35,584 --> 00:26:37,420
‫ولكن ثمة عوامل أخرى كثيرة.

416
00:26:37,962 --> 00:26:39,880
‫- فصيلة الدم...
‫- تبرعت له بالدم بالفعل.

417
00:26:40,548 --> 00:26:41,882
‫- ليس فقط...
‫- رجاء.

418
00:26:43,843 --> 00:26:47,263
‫إن مت قبله
‫أريد أن تمنحوه قلبي.

419
00:26:50,808 --> 00:26:51,976
‫لم ينته الأمر بعد.

420
00:26:53,394 --> 00:26:54,395
‫بالنسبة إلي،

421
00:26:55,563 --> 00:26:57,023
‫ولكنّ أمره هو انتهى، صحيح؟

422
00:26:59,150 --> 00:27:00,151
‫أجل.

423
00:27:04,321 --> 00:27:06,824
‫أنا "ريمي هادلي"،
‫ينادونني كذلك "13"

424
00:27:06,907 --> 00:27:09,076
‫وأضاجعك أحياناً.

425
00:27:10,077 --> 00:27:11,412
‫أعلم أنّه وجب علي أن أتصل.

426
00:27:12,329 --> 00:27:13,873
‫أنا بحاجة لبعض الوقت وحسب.

427
00:27:14,331 --> 00:27:15,332
‫وحدك؟

428
00:27:17,793 --> 00:27:20,129
‫تجاوزت أموراً كثيرة سيئة
‫في حياتي

429
00:27:20,880 --> 00:27:22,339
‫ولطالما فعلت ذلك وحدي.

430
00:27:30,514 --> 00:27:31,891
‫أينبغي أن أذهب إذن؟

431
00:27:33,684 --> 00:27:34,852
‫أنا آسف.

432
00:27:36,479 --> 00:27:37,480
‫لا بأس.

433
00:27:50,409 --> 00:27:53,579
‫قسم تكنولوجيا المعلومات
‫يحاول إغلاق بريد "كاتنر" الإلكتروني

434
00:27:53,746 --> 00:27:56,207
‫ولكن من الواضح أنّ أحدهم
‫ما زال يستخدمه.

435
00:27:56,290 --> 00:27:59,210
‫لم يكن من الصعب اكتشاف
‫أنّ كلمة سرّه هي "كاتنر".

436
00:28:00,503 --> 00:28:02,046
‫فعل ما يُنصح بعدم فعله.

437
00:28:02,129 --> 00:28:04,215
‫- لم يُقتل.
‫- ولكنّ والديه قُتلا.

438
00:28:04,423 --> 00:28:06,550
‫والرجل الذي قتلهما
‫اقترب إطلاق سراحه المشروط.

439
00:28:06,634 --> 00:28:09,470
‫اقترب إطلاقه سراحه المشروط،
‫لكنّ سراحه لم يُطلق بعد.

440
00:28:09,553 --> 00:28:11,931
‫أدلى "كاتنر" بشهادته
‫في كل جلسة استماع من جلساته.

441
00:28:12,807 --> 00:28:15,267
‫ليس وحده الرجل
‫من رأى الفرصة تقترب...

442
00:28:15,351 --> 00:28:17,103
‫قُتل بسلاحه الخاص.

443
00:28:17,186 --> 00:28:19,772
‫الذي اشتراه قبل سنوات
‫لأغراض الدفاع عن النفس كما هو جلي.

444
00:28:19,855 --> 00:28:22,149
‫- في الصدغ، وجدت الشرطة آثار بارود.
‫- صحيح.

445
00:28:22,233 --> 00:28:24,944
‫محال أن يحاول القاتل
‫أن يجعل الأمر يبدو انتحاراً

446
00:28:25,027 --> 00:28:26,028
‫سيكون ذلك لا أخلاقياً.

447
00:28:31,700 --> 00:28:33,410
‫لم تسألي عن مريضتي.

448
00:28:33,828 --> 00:28:35,871
‫أنت تنتظر نتائج تحليل
‫بروتينات "إيه إيه تي".

449
00:28:35,955 --> 00:28:38,249
‫ممّا يعني أنّك عرجت علي
‫لتري إن كنت ما زلت أتابع الأمر.

450
00:28:38,499 --> 00:28:41,419
‫تريدين تحويل الحالة
‫ولكنّك لن تفعلي لأنّك تظنين

451
00:28:41,502 --> 00:28:43,754
‫أنّها الشيء الوحيد
‫الذي يبقيني متماسكاً.

452
00:28:44,338 --> 00:28:45,881
‫حسناً، اهدئي.

453
00:28:45,965 --> 00:28:47,425
‫إما أنني على حق أو على خطأ

454
00:28:47,508 --> 00:28:48,968
‫سنكتشف قريباً.

455
00:28:49,051 --> 00:28:50,719
‫اكتشف ما يقتل مريضتك...

456
00:28:51,846 --> 00:28:54,515
‫ثم سأجد لك مريضاً آخر.

457
00:28:59,562 --> 00:29:01,605
‫- ماذا حدث؟
‫- وجدتها الممرضات هكذا.

458
00:29:01,689 --> 00:29:04,442
‫هجمت على العربة
‫وحقنت نفسها بما كان متاحاً.

459
00:29:04,525 --> 00:29:06,068
‫هذه طريقة حمقاء لتبدو بحال أسوأ
‫من أجل "إيدي".

460
00:29:06,152 --> 00:29:07,736
‫لم تكن تحاول أن تبدو بحال أسوأ

461
00:29:09,238 --> 00:29:10,698
‫كانت تحاول الانتحار.

462
00:29:14,743 --> 00:29:18,706
‫هي مستقرة ولكن ما تبقى من كبدها
‫تلف الآن بكل تأكيد.

463
00:29:19,165 --> 00:29:20,916
‫وما من تغيير في حالة "إيدي".

464
00:29:21,250 --> 00:29:23,669
‫إذن، بفضل حركتها الحمقاء

465
00:29:24,462 --> 00:29:27,339
‫ستموت خلال 24 ساعة
‫إن لم تحصل على كبد جديد.

466
00:29:27,423 --> 00:29:29,341
‫كان إيثاراً، هي تحبه.

467
00:29:29,633 --> 00:29:31,760
‫كيف يختلف هذا
‫مع ما قلته للتو؟

468
00:29:31,844 --> 00:29:33,762
‫كانت النتيجة سلبية
‫لعوز "إيه إيه تي"

469
00:29:33,846 --> 00:29:37,391
‫التليف النقوي محتمل، لكنّ الفحص
‫يستغرق على الأقل 48 ساعة.

470
00:29:37,475 --> 00:29:39,768
‫علينا البحث عن تبرع جزئي
‫من متبرع حي.

471
00:29:39,852 --> 00:29:41,687
‫الضرر شديد جداً
‫هي بحاجة إلى كبد كامل جديد.

472
00:29:41,770 --> 00:29:44,857
‫لا تشخيص أي لا كبد
‫أي لا نجاة.

473
00:29:45,900 --> 00:29:46,942
‫عجباً!

474
00:29:48,194 --> 00:29:50,404
‫إنّه التليف النقوي بالفعل.

475
00:29:51,322 --> 00:29:52,364
‫ذلك مذكور هنا.

476
00:29:52,615 --> 00:29:53,782
‫من يود أن يخبر "كادي"؟

477
00:29:53,866 --> 00:29:56,076
‫كم مرة كذبت
‫على لجنة زراعة الأعضاء؟

478
00:29:56,160 --> 00:29:58,954
‫- مرتين فقط.
‫- وكم مرة نجح الأمر؟

479
00:29:59,038 --> 00:30:01,123
‫لا أرى علاقة هذا السؤال بالأمر.

480
00:30:06,003 --> 00:30:07,505
‫فلنهرب، إنّهم آل "كوبر".

481
00:30:07,588 --> 00:30:10,758
‫لن ندعهما يموتان
‫فيما تركز على "كاتنر".

482
00:30:10,841 --> 00:30:15,221
‫فعلياً، هو ليس مريضنا
‫لذا، أنا إنني أتركها هي لتموت.

483
00:30:15,304 --> 00:30:17,223
‫تحرينا الخيارات المعتادة بالفعل

484
00:30:17,306 --> 00:30:19,600
‫ألا ينبغي بنا
‫تحري الخيارات الغريبة؟

485
00:30:19,683 --> 00:30:23,354
‫قطعاً، لا تقلق،
‫لهذا منحني الرب أذنين اثنتين.

486
00:30:23,437 --> 00:30:26,732
‫لو كان "كاتنر" هنا
‫لقال إنّ علينا أن نصارح "كادي".

487
00:30:28,317 --> 00:30:30,861
‫ليته كان هنا ليقول ذلك!

488
00:30:31,195 --> 00:30:33,572
‫أنا متأكد من أنّ الحيلة القديمة
‫ستنطلي على "كادي"،

489
00:30:33,656 --> 00:30:36,325
‫وهي أن الرجل الميت
‫لن يمانع أنّنا نضيع...

490
00:30:44,583 --> 00:30:47,962
‫أحتاج إلى شخص مفرط في الرومانسية
‫ليتحدث لشخص مفرط في الرومانسية.

491
00:30:48,295 --> 00:30:49,463
‫لم يتعرض "كاتنر" للقتل.

492
00:30:49,547 --> 00:30:52,216
‫وهل استنتجت ذلك
‫بخلعك نظاراتك الشمسية

493
00:30:52,299 --> 00:30:53,300
‫على أنغام أغنية "هو"؟

494
00:30:53,384 --> 00:30:56,679
‫الانتحار يعني أنّه كان بالإمكان مساعدته
‫أما القتل يخليك من المسؤولية.

495
00:31:01,141 --> 00:31:02,893
‫هي بحاجة إلى كبد
‫وهو لديه كبد.

496
00:31:03,936 --> 00:31:05,437
‫بإمكانه التبرع جزئياً.

497
00:31:05,938 --> 00:31:09,483
‫كلما وافق أسرع
‫سارعنا في إنقاذها من الموت.

498
00:31:09,567 --> 00:31:11,735
‫التبرع الجزئي لن يكون كافياً
‫هي بحاجة إلى كبد كامل

499
00:31:11,819 --> 00:31:13,654
‫ومحال أن ينجو هو من العملية.

500
00:31:16,824 --> 00:31:18,158
‫تطابق لطيف، صحيح؟

501
00:31:20,119 --> 00:31:22,746
‫يموت أثناء العملية
‫وتمنح أنت زوجته كبده بالكامل.

502
00:31:23,330 --> 00:31:25,833
‫إن كان سيفعل هذا
‫فسيفعله لأجل الحب.

503
00:31:26,292 --> 00:31:28,961
‫رأيت أنّ عليه التحدث
‫لشخص يجيد لغة الحب.

504
00:31:31,463 --> 00:31:33,340
‫أتريدين مني أن أموت أثناء الجراحة؟

505
00:31:33,882 --> 00:31:35,092
‫لا نريد ذلك.

506
00:31:35,884 --> 00:31:37,136
‫زوجتك تحتاج إلى ذلك.

507
00:31:38,387 --> 00:31:40,472
‫- وقلبي؟
‫- ما زال يحتضر

508
00:31:40,681 --> 00:31:42,808
‫أمامك يومان على أبعد تقدير.

509
00:31:43,559 --> 00:31:45,811
‫ولكنّ هذا قد يوفر لنا
‫بعض الوقت لإنقاذها.

510
00:31:46,353 --> 00:31:47,688
‫متى يمكنني أن أودعها؟

511
00:31:48,981 --> 00:31:49,982
‫لا يمكنك ذلك.

512
00:31:50,733 --> 00:31:53,110
‫لو علمتْ بما نخطط له
‫أكانت لتوافق؟

513
00:31:55,321 --> 00:31:56,572
‫ستكرهني.

514
00:31:58,490 --> 00:32:01,243
‫ستكون حية
‫ولا شيء آخر يهم.

515
00:32:22,222 --> 00:32:23,641
‫لا يمكنك إجراء الزراعة.

516
00:32:23,724 --> 00:32:28,187
‫فقط إن رفض هو،
‫ولكنّ حومك حولي يعني أنّه وافق.

517
00:32:28,270 --> 00:32:31,065
‫ثمة عقد على أصابعه
‫أعتقد أنّ أطباءه أخطأوا تشخيصه.

518
00:32:31,190 --> 00:32:33,984
‫أو أنّك أكثرت من الأفكار المتفائلة
‫أثناء شرب الشاي.

519
00:32:34,068 --> 00:32:35,361
‫رجل بدين مصاب بسرطان الرئة،

520
00:32:35,444 --> 00:32:37,613
‫ثمة تفسيران بسيطان
‫لفشل قلبه.

521
00:32:37,696 --> 00:32:40,199
‫العقد قد تعني شيئاً آخر
‫شيئاً يمكن علاجه.

522
00:32:40,282 --> 00:32:41,533
‫عودي إلى غرفة الطوارىء

523
00:32:41,617 --> 00:32:43,577
‫أشكرك على جبنك وترددك.

524
00:32:43,661 --> 00:32:46,288
‫ما مشكلتك؟
‫أنا أمنحك فرصة لنتيجة رائعة.

525
00:32:46,372 --> 00:32:48,832
‫أفضل من ذلك حتى،
‫فرصة لتثبت غباء أطباء آخرين.

526
00:32:48,916 --> 00:32:49,917
‫إلا أنّك مخطئة.

527
00:32:51,043 --> 00:32:53,253
‫وهل استنتجت ذلك
‫بخلعك نظارتك الشمسية

528
00:32:53,337 --> 00:32:54,755
‫على أنغام أغنية "هو"؟

529
00:32:55,756 --> 00:32:57,675
‫الرجل الذي قتل والدي "كاتنر"

530
00:32:57,758 --> 00:33:00,052
‫توفي من تمدد أوعيته الدموية
‫قبل شهرين.

531
00:33:00,469 --> 00:33:02,054
‫اختبأ "كاتنر" من الجميع.

532
00:33:02,638 --> 00:33:05,015
‫لم تحظ بفرصة لتنقذه
‫لا أنت ولا أحد.

533
00:33:05,683 --> 00:33:08,560
‫أجر الفحوصات واكتشف
‫إن كانت هناك فرصة لإنقاذ "إيدي".

534
00:33:18,445 --> 00:33:19,822
‫خبر سيئ.

535
00:33:20,823 --> 00:33:22,157
‫لا يمكن للحب أن ينقذك.

536
00:33:24,284 --> 00:33:25,536
‫من الناحية الأخرى...

537
00:33:28,080 --> 00:33:29,415
‫يمكن للعفن أن يفعل.

538
00:33:30,082 --> 00:33:32,876
‫فشل قلبك كان سببه
‫عدوى فطرية

539
00:33:32,960 --> 00:33:35,337
‫تعرف بالفطار البرعمي القلبي.

540
00:33:35,421 --> 00:33:37,047
‫بدأت كعقد في رئتيك

541
00:33:37,131 --> 00:33:41,427
‫والتي ظنها جميع أطباءك خطاً
‫سرطاناً، باستثناء واحد.

542
00:33:41,510 --> 00:33:43,137
‫إنه مرض نادر جداً
‫ولكن يمكن علاجه بسهولة.

543
00:33:43,220 --> 00:33:44,805
‫سأعطيك دواء "إيتراكونازول".

544
00:33:44,888 --> 00:33:47,474
‫ولكن كيف كنت أتحسن
‫من دون الدواء؟

545
00:33:47,641 --> 00:33:50,018
‫حالتك العاطفية
‫زادت الـ"كاتيكول أمين"

546
00:33:50,102 --> 00:33:52,771
‫- ممّا ساعد على رفع الـ"برولاكتين"...
‫- حالتي العاطفية؟

547
00:33:52,855 --> 00:33:56,734
‫بعد ثلاثة أشهر من العلاج
‫ستعود إلى صحتك ورشاقتك.

548
00:33:58,360 --> 00:33:59,737
‫لا أريد العلاج.

549
00:34:01,989 --> 00:34:03,240
‫أجر الزراعة.

550
00:34:04,324 --> 00:34:07,786
‫ستبدل بحقيقة نجاتك المؤكدة...

551
00:34:08,871 --> 00:34:10,664
‫حقيقة نجاتها غير المؤكدة.

552
00:34:11,623 --> 00:34:13,333
‫كنت مستعداً للموت على أي حال.

553
00:34:14,543 --> 00:34:16,670
‫سيتسنى لك الآن
‫أن تكون ألطف مع زوجتك التالية.

554
00:34:20,758 --> 00:34:23,635
‫إن كنت لن تفعل ذلك
‫فأخرجني من المستشفى.

555
00:34:24,428 --> 00:34:28,807
‫وعندما تصدمني سيارة
‫وأظهر في مشرحتك...

556
00:34:31,602 --> 00:34:33,479
‫يمكنك أن تمنحها كبدي.

557
00:34:39,818 --> 00:34:41,862
‫أنت تطلب منا
‫أن نرتكب جريمة قتل.

558
00:34:42,613 --> 00:34:43,906
‫كنت كذلك أمس.

559
00:34:43,989 --> 00:34:47,367
‫ثمة فرق عندما يكون أمامه 20 عاماً
‫يحياها بدل يومين.

560
00:34:47,451 --> 00:34:49,077
‫لا في الحقيقة، ليس قانونياً.

561
00:34:49,620 --> 00:34:51,747
‫أتلك طريقتك لإقناعنا بفعل الأمر؟

562
00:34:51,830 --> 00:34:53,457
‫بقولك إنّه ليس أكثر لا أخلاقية؟

563
00:34:53,540 --> 00:34:55,793
‫سيقوم الأحمق بذلك
‫بمساعدتنا أو من دونها،

564
00:34:55,876 --> 00:34:57,544
‫يمكننا حماية العضو
‫بهذه الطريقة.

565
00:34:57,628 --> 00:34:59,004
‫يجدر بنا أن نحميه.

566
00:34:59,087 --> 00:35:01,715
‫أنربطه بالسرير إذن
‫وننتظر إلى أن تموت زوجته؟

567
00:35:02,216 --> 00:35:03,383
‫لن أفعل هذا.

568
00:35:08,889 --> 00:35:10,057
‫أنا سأفعل.

569
00:35:12,392 --> 00:35:14,478
‫سبق أن واجهنا موتاً بلا قيمة.

570
00:35:20,067 --> 00:35:22,736
‫"إيدي"، ماذا يحدث؟

571
00:35:22,861 --> 00:35:24,738
‫لا أدري، أتى وأحضرني لتوه.

572
00:35:26,907 --> 00:35:28,742
‫زوجك مصاب بمرض قابل للعلاج

573
00:35:28,826 --> 00:35:31,119
‫ولكنّه يريد أن يموت
‫كي يمنحك كبده.

574
00:35:31,203 --> 00:35:33,622
‫أتقبلين ذلك
‫أم تفضلين أن يأخذ العلاج؟

575
00:35:33,705 --> 00:35:35,165
‫أيّها الحقير!

576
00:35:35,249 --> 00:35:36,333
‫لا تفعل يا "إيدي".

577
00:35:36,416 --> 00:35:37,876
‫يجب أن تدعيني أفعل.

578
00:35:37,960 --> 00:35:39,461
‫أتسمعينني يا "تشارلوت"؟

579
00:35:42,339 --> 00:35:43,382
‫أصيبت بحمى.

580
00:35:43,465 --> 00:35:45,467
‫البزل القطني يُظهر أنّ نسب
‫خلايا دمها البيضاء مرتفعة جداً.

581
00:35:45,551 --> 00:35:47,803
‫- أصيبت بالتهاب عام.
‫- علي أن أطردك.

582
00:35:47,886 --> 00:35:49,805
‫أنا فقط فعلتُ ما عجزت عن فعله.

583
00:35:49,888 --> 00:35:51,932
‫أقنعت "إيدي" بأن يعيش
‫ويترك زوجته تموت.

584
00:35:52,307 --> 00:35:53,976
‫الالتهاب يعني أنّ لدينا دليلاً جديداً.

585
00:35:54,226 --> 00:35:56,395
‫وساعتين أو ثلاثاً لاكتشاف المشكلة.

586
00:35:56,520 --> 00:35:58,564
‫الـ"ساركويد" يصيب الطحال والكبد.

587
00:35:58,647 --> 00:35:59,773
‫كانت لتصاب بمشاكل رئوية.

588
00:35:59,857 --> 00:36:03,026
‫- تصلب الجلد يؤدي لالتهاب النسيج.
‫- لا مشاكل في الجلد أو القناة الهضمية

589
00:36:04,194 --> 00:36:05,571
‫ماذا تخفي؟

590
00:36:05,737 --> 00:36:06,780
‫أنت لا تعرف...

591
00:36:06,864 --> 00:36:08,991
‫إما أنّ كل الأدلة لدينا
‫ولكنّنا حمقى

592
00:36:09,074 --> 00:36:10,784
‫أو أنّ الأدلة كلها ليست لدينا.

593
00:36:10,868 --> 00:36:12,911
‫احتمالات التعرض،
‫الناس أو الأماكن.

594
00:36:15,414 --> 00:36:16,415
‫كلاهما.

595
00:36:21,003 --> 00:36:22,629
‫كذبة سيئة.

596
00:36:22,713 --> 00:36:24,631
‫أظننت حقاً أنّ الشطآن في "هاواي"

597
00:36:24,715 --> 00:36:26,633
‫هي مثل الشطآن
‫في "ريو دي جانيرو"؟

598
00:36:27,009 --> 00:36:29,678
‫إنّ ذباب الرمل الناقل للمرض
‫مختلف تماماً.

599
00:36:30,012 --> 00:36:31,430
‫لم تقصد "ريو دي جانيرو" قط.

600
00:36:31,513 --> 00:36:32,806
‫مع من ذهبت؟

601
00:36:33,473 --> 00:36:34,892
‫لماذا تفعل هذا؟

602
00:36:36,101 --> 00:36:38,478
‫لا أحتاج إلى معرفة من يكون

603
00:36:38,562 --> 00:36:40,188
‫أريد أن أعرف فقط أنّك ذهبت

604
00:36:40,314 --> 00:36:43,400
‫كي نعرف أنّك مصابة
‫بالليشمانيا الحشوية.

605
00:36:44,818 --> 00:36:47,905
‫لكن وبما أنّ الفارس "لانسلوت"
‫ذاك كان مستعداً للموت من أجلك

606
00:36:48,196 --> 00:36:49,823
‫فلربما يرغب في معرفة
‫إجابة كلا السؤالين.

607
00:36:59,917 --> 00:37:01,001
‫العام الماضي.

608
00:37:03,503 --> 00:37:04,880
‫لم يكن شخصاً تعرفه.

609
00:37:07,883 --> 00:37:09,718
‫كان يفترض أن تكون
‫"ريو دي جانيرو" لنا

610
00:37:11,470 --> 00:37:13,347
‫ولكنّي مللت الانتظار.

611
00:37:15,432 --> 00:37:17,809
‫أنا آسفة جداً.

612
00:37:29,696 --> 00:37:30,948
‫ابدأ بعلاجها بالـ"أنتيمون"

613
00:37:31,990 --> 00:37:33,575
‫واطلب من "كادي"
‫أن تعثر لها على كبد.

614
00:37:37,496 --> 00:37:38,789
‫كانا مستعدين للموت

615
00:37:39,831 --> 00:37:41,792
‫ولكن بدافع الذنب وليس الحب.

616
00:37:41,875 --> 00:37:44,127
‫لا يمكن الشعور بكل ذلك الذنب
‫من دون الحب.

617
00:37:52,219 --> 00:37:54,346
‫سيرسل مستشفى
‫"نيويورك ميرسي" كبداً

618
00:37:54,429 --> 00:37:55,764
‫سيكون هنا...

619
00:37:55,847 --> 00:37:57,057
‫أخبريهم بأن يتراجعوا.

620
00:37:57,140 --> 00:37:58,850
‫علاج "تشارلوت" غير ناجح

621
00:38:00,644 --> 00:38:02,145
‫تأخرنا في تشخيص المرض.

622
00:38:07,693 --> 00:38:09,903
‫سيذهب الجميع إلى جنازة "كاتنر"

623
00:38:10,070 --> 00:38:11,655
‫بإمكانك أن تذهب معي بسيارتي.

624
00:38:12,698 --> 00:38:14,241
‫سأبقى مع "تشارلوت".

625
00:38:16,702 --> 00:38:18,537
‫ابتاعت لك بعض الوقت
‫لتنقذ "إيدي"

626
00:38:19,204 --> 00:38:20,831
‫سيمنح ذلك موتها قيمة ما.

627
00:38:22,207 --> 00:38:23,750
‫لا، لن يفعل.

628
00:38:26,336 --> 00:38:28,380
‫"المال، السلطة، المخدرات
‫الغيرة، الانتقام."

629
00:38:32,759 --> 00:38:34,678
‫- أخطأت بحقك.
‫- لا، لم تخطىء.

630
00:38:34,761 --> 00:38:35,762
‫أنت تتألم.

631
00:38:36,763 --> 00:38:39,057
‫وأنت تضفي الرومانسية
‫على الأمر مجدداً.

632
00:38:39,141 --> 00:38:41,685
‫عملتَ معه كل يوم
‫على مدار عامين

633
00:38:41,768 --> 00:38:43,228
‫ولم تتوقع هذا أبداً.

634
00:38:43,311 --> 00:38:44,813
‫لم يتوقعه أحد.

635
00:38:44,896 --> 00:38:46,314
‫ولكنّك تتوقع كل شيء.

636
00:38:47,107 --> 00:38:49,151
‫لم يتعلق الأمر بما أغفلت أبداً

637
00:38:49,234 --> 00:38:50,736
‫بل لمَ أغفلته.

638
00:38:50,944 --> 00:38:53,697
‫أنت تخشى أنك تفقد موهبتك...

639
00:38:53,780 --> 00:38:56,450
‫أنك تفقد... هويتك.

640
00:38:57,451 --> 00:38:59,369
‫وأنا فزع ممّا قد تفعله وقتها.

641
00:39:02,080 --> 00:39:04,499
‫إن لم يكن بوسعك فعل شيء لشفائي

642
00:39:04,583 --> 00:39:06,376
‫أوليس هناك جنازة
‫عليك اللحاق بها؟

