﻿1
00:00:03,949 --> 00:00:05,367
‫ماذا تعني بذلك؟

2
00:00:05,909 --> 00:00:08,659
‫قلت إنك ستسألها يوم الجمعة

3
00:00:08,784 --> 00:00:10,701
‫- كنت سأفعل لكن...
‫- ماذا حدث؟ هل خفت؟

4
00:00:10,826 --> 00:00:12,659
‫- لا! أنا...
‫- هل شعرت بالخوف؟

5
00:00:13,242 --> 00:00:16,742
‫حفل العودة في نوفمبر
‫مَن يعلم كيف سأكون عندها؟

6
00:00:17,409 --> 00:00:19,284
‫في نوفمبر؟ ستكون على ما يرام

7
00:00:21,617 --> 00:00:24,659
‫بحقك! هذا حفلك الأول في الثانوية
‫إنه أمر مهم يا رجل

8
00:00:24,784 --> 00:00:26,284
‫أجل، أنا أعتقد ذلك أيضاً

9
00:00:27,992 --> 00:00:33,992
‫من الصعب التفكير في المستقبل أحياناً
‫بسبب السرطان

10
00:00:34,868 --> 00:00:37,992
‫أجل، أجل، أعرف ذلك

11
00:00:39,909 --> 00:00:45,992
‫أعلم مدى صعوبة أن تبقى متفائلاً

12
00:00:47,451 --> 00:00:51,949
‫لكن يجب أن لا تنسى
‫أن الأطباء متفائلون جداً

13
00:00:52,117 --> 00:00:56,242
‫عندما تنتهي من علاجك الكيميائي
‫بعد بضعة أشهر

14
00:00:57,242 --> 00:00:59,200
‫ستصبح كأن شيئاً لم يحدث

15
00:01:01,909 --> 00:01:02,949
‫صدقني

16
00:01:10,325 --> 00:01:13,284
‫- متى سأتمكن من العودة إلى المنزل؟
‫- بعد بضعة أيام

17
00:01:13,576 --> 00:01:16,492
‫يريد الأطباء أن يبقوك تحت الرعاية
‫كي يتأكدوا أن الالتهاب قد زال

18
00:01:16,949 --> 00:01:18,742
‫ستكون في المنزل خلال فترة قصيرة

19
00:01:18,950 --> 00:01:21,826
‫أجل، أنا أتمنى ذلك
‫لأن هذه البطاطس مقرفة

20
00:01:21,949 --> 00:01:24,033
‫حقاً؟ هل هي معجّنة؟

21
00:01:24,367 --> 00:01:26,409
‫- طرية جداً
‫- أنا أكره البطاطس المعجّنة

22
00:01:33,701 --> 00:01:34,701
‫ما الذي يحدث؟

23
00:01:35,868 --> 00:01:38,367
‫لا أعلم
‫ربما حصل عطل في الكهرباء

24
00:01:43,784 --> 00:01:46,701
‫سأعود حالاً
‫هل تريد بعض الحلوى من آلة الطعام؟

25
00:01:46,868 --> 00:01:49,534
‫- لكن أمي لا تحبذ أن...
‫- لن أخبرها بذلك إذا لم تخبرها أنت

26
00:01:49,784 --> 00:01:51,367
‫سأحضر لك شيئاً لذيذاً

27
00:01:52,492 --> 00:01:54,701
‫ما الذي يحصل؟
‫هل هنالك عطل في الكهرباء؟

28
00:01:54,826 --> 00:01:55,826
‫أنا لست متأكداً

29
00:01:56,950 --> 00:01:58,868
‫المعذرة، هل كل شيء على ما يرام؟

30
00:01:58,950 --> 00:02:01,325
‫كل شيء على ما يرام
‫إننا نواجه عطلاً تقنياً فقط

31
00:02:06,284 --> 00:02:08,325
‫- سيدتي؟
‫- عد إلى غرفة طفلك يا سيدي

32
00:02:08,451 --> 00:02:11,701
‫أنا عميل في مكتب التحقيقات الفدرالي
‫هل بإمكانك إخباري بما يحصل حقاً؟

33
00:02:13,159 --> 00:02:14,159
‫"لقد تم حظركم عن النظام
‫انتظروا تعليمات أخرى"

34
00:02:14,367 --> 00:02:15,784
‫تم حظرنا عن النظام

35
00:02:15,909 --> 00:02:18,701
‫نحن نعمل على المولدات الاحتياطية
‫ونظام العناية الآلي لدينا متوقف عن العمل

36
00:02:18,826 --> 00:02:22,909
‫سأتولى الأمر من هنا
‫تابعي عملك، شكراً لك

37
00:02:25,659 --> 00:02:28,659
‫مرحباً يا (رينا) إنه أنا
‫لدينا مشكلة

38
00:02:28,868 --> 00:02:31,949
‫تعرضت مستشفى (نيويورك) للأطفال
‫إلى هجمة إلكترونية

39
00:02:37,534 --> 00:02:40,181
‫حسناً اسمعوني جميعاً،
‫تمت قرصنة مستشفى

40
00:02:40,201 --> 00:02:42,868
‫(نيويورك) للأطفال في
‫تمام الساعة 11:48 صباحاً

41
00:02:42,992 --> 00:02:45,576
‫لقد تم حظرهم عن دخول
‫سجلات المرضى وخطط العلاج

42
00:02:45,868 --> 00:02:49,159
‫معظم أدواتهم قد تعطلت أيضاً
‫هذا يعني أنه لا توجد مضخات أكسجين

43
00:02:49,284 --> 00:02:51,492
‫لا أجهزة تنظيم ضربات القلب
‫ولا أجهزة مراقبة

44
00:02:51,617 --> 00:02:54,409
‫يتوجب عليهم القيام بذلك يدوياً
‫الأمر الذي يتطلب المزيد من الوقت

45
00:02:54,534 --> 00:02:55,992
‫وموظفين أكثر مما لديهم حالياً

46
00:02:56,117 --> 00:03:00,117
{\pos(192,160)}‫هنالك 500 طفل يتلقون العلاج
‫في تلك المستشفى

47
00:03:00,242 --> 00:03:02,659
{\pos(192,160)}‫وهم جميعاً معرضين لخطر كبير
‫حتى نصلح هذه الفوضى

48
00:03:02,784 --> 00:03:05,367
{\pos(192,160)}‫يعد البرنامج الذي أوقف نظام المستشفى
‫من أحد أشكال البرامج الخبيثة

49
00:03:05,534 --> 00:03:08,451
{\pos(192,160)}‫كل الأجهزة متوقفة عن العمل
‫وتظهر نفس الرسالة

50
00:03:08,617 --> 00:03:11,534
‫"لقد تم حظركم عن النظام
‫انتظروا تعليمات أخرى"

51
00:03:11,826 --> 00:03:14,909
{\pos(192,160)}‫نتعامل مع الهجمات الإلكترونية
‫كما نتعامل مع حالات الخطف

52
00:03:15,033 --> 00:03:17,617
{\pos(192,160)}‫اعثروا على الدافع
‫واستخدموه لإيجاد المخترق

53
00:03:17,742 --> 00:03:20,784
‫أرديكم أن تراجعوا المستشفى
‫لمعرفة إذا تلقوا أي تهديدات

54
00:03:20,909 --> 00:03:23,367
‫(تيفاني) و(سكولا) نسقا مع مديرية الإطفاء
‫في (نيويورك) ومع منظمة الصحة العامة

55
00:03:23,576 --> 00:03:25,742
‫أريدكما أن تشرفا على عملية
‫نقل المرضى من جانبنا

56
00:03:25,868 --> 00:03:27,992
‫توجه إلى المستشفى أنت
‫و(ماغي) و(أو إيه) يا (إيان)

57
00:03:28,117 --> 00:03:30,367
‫وحاولوا أن تجدوا مكان بدء الهجوم

58
00:03:31,784 --> 00:03:34,075
‫لقد أنهيت المكالمة للتو مع (جوبال)
‫سوف يدير العملية من المستشفى

59
00:03:34,200 --> 00:03:37,617
{\pos(192,160)}‫حسناً، لكنه هناك مع ابنه
‫إنه مريض في تلك المستشفى

60
00:03:37,742 --> 00:03:40,784
‫- وهذا قد يسبب بعض التعقيدات
‫- سيكون على ما يرام

61
00:03:44,784 --> 00:03:47,701
{\pos(192,160)}‫كل شيء يعمل آلياً، إذا ليس لدينا كهرباء
‫إذا توقفت جميع الأنظمة

62
00:03:47,826 --> 00:03:49,075
{\pos(192,160)}‫لا بد من أنه لديكم ملفات احتياطية

63
00:03:49,200 --> 00:03:51,909
{\pos(192,160)}‫أجل، لكن في حال تعطل المولدات الاحتياطية
‫لن نتمكن من الوصول إليها أيضاً

64
00:03:51,992 --> 00:03:54,325
{\pos(192,160)}‫انتظري قليلاً، إلى متى بإمكان
‫هذه المولدات أن تبقى قيد العمل؟

65
00:03:54,451 --> 00:03:56,325
{\pos(192,160)}‫إنها مصممة للعمل لمدة 48 ساعة

66
00:03:56,451 --> 00:03:59,033
{\pos(192,160)}‫نحاول أن نجد مولدات احتياطية
‫لكن في منشأة بهذا الحجم

67
00:03:59,159 --> 00:04:02,826
{\pos(192,160)}‫يقولون إنه سيتطلب ثلاثة أيام على الأقل
‫لذا يجب أن نصلح هذا الأمر بأسرع ما يمكن

68
00:04:02,949 --> 00:04:04,159
{\pos(192,160)}‫أجل، هذا ما نحاول أن نفعله

69
00:04:04,284 --> 00:04:07,992
{\pos(192,160)}‫- حسناً، كيف يمكنني أن أساعدكم؟ - حسناً،
‫أولاً، يجب أن نعلم كم تستطيعين أن تدفعي

70
00:04:08,117 --> 00:04:10,451
‫- إذا طلبوا فدية
‫- لم أفكر في الأمر

71
00:04:10,576 --> 00:04:13,617
{\pos(192,160)}‫لكنني متأكدة من أننا سندفع كل ما يطلبونه
‫ليس لدينا خيار آخر

72
00:04:13,742 --> 00:04:17,117
{\pos(192,160)}‫حسناً هذا جيد، يجب أن تتكلمي
‫مع المحامين والمسؤولين الماليين

73
00:04:17,242 --> 00:04:20,284
{\pos(192,160)}‫- حسناً، المعذرة، يجب أن أذهب حقاً
‫- حسناً

74
00:04:22,159 --> 00:04:24,742
{\pos(192,160)}‫اسمع، تعال إلى هنا

75
00:04:25,534 --> 00:04:27,992
‫أنت تعلم أننا لا نستطيع الموافقة
‫على دفع الفدية، إنها سياسة المكتب

76
00:04:28,117 --> 00:04:32,492
‫أجل، أجل، أنا أعلم
‫ولكن لا يزال لدينا 48 ساعة

77
00:04:32,617 --> 00:04:35,409
‫لذا تحسباً في حال لم نتمكن
‫من فعل أي شيء آخر، اتفقنا؟

78
00:04:35,534 --> 00:04:38,534
‫اسمع يا (جوبال)
‫إذا كان هذا صعباً عليك

79
00:04:38,949 --> 00:04:40,159
‫من الواضح أن هنالك الكثير
‫من الأمور التي تشغل بالك

80
00:04:40,284 --> 00:04:42,742
‫أجل، لكنني بخير
‫أنا حقاً بخير

81
00:04:43,325 --> 00:04:46,617
‫- بصدق أنا بخير، اتفقنا؟
‫- حسناً

82
00:04:46,742 --> 00:04:49,242
‫إذا احتجت أي شيء، كل ما عليك
‫فعله هو أن تخبرني، حسناً؟

83
00:04:49,367 --> 00:04:50,617
‫أجل، بالتأكيد

84
00:04:55,367 --> 00:04:56,784
{\pos(192,160)}‫- مرحباً، كيف حال (تايلر)؟
‫- مرحباً

85
00:04:56,992 --> 00:04:59,617
{\pos(192,160)}‫- إنه بحال جيد رغم كل شيء
‫- حسناً

86
00:05:00,117 --> 00:05:01,949
{\pos(192,160)}‫كان (إيان) يجري تشخيصات للاختراق

87
00:05:02,159 --> 00:05:05,159
{\pos(192,160)}‫- تعمل المستشفى على شبكة منفصلة
‫- وهذا مهم  لأنه...

88
00:05:05,284 --> 00:05:07,200
‫لأنه يعني أن الاختراق
‫يجب أن يحدث من داخل المستشفى

89
00:05:07,325 --> 00:05:09,534
‫وعلى الأرجح تم تحميله
‫على هذا الكمبيوتر الرئيسي

90
00:05:09,659 --> 00:05:11,659
{\pos(192,160)}‫حسناً، كان المخترق هنا
‫في هذه الغرفة، هذا جيد

91
00:05:11,784 --> 00:05:13,742
{\pos(192,160)}‫يجب أن تجمعا الموظفين
‫وإجراء اختبار كشف الكذب

92
00:05:13,868 --> 00:05:15,284
‫على جميع العاملين في قسم
‫تكنولوجيا المعلومات في المستشفى

93
00:05:15,409 --> 00:05:18,949
{\pos(192,160)}‫لا يمكننا إجراءه على الجميع
‫سنحتاج إلى موافقتهم

94
00:05:19,033 --> 00:05:22,784
‫حسناً، احصلي على موافقتهم، إذا رفضوا
‫سنعرف أنهم مشتبه بهم، من فضلك شكراً لك

95
00:05:23,950 --> 00:05:26,409
{\pos(192,160)}‫قم بتحميل جميع فيديوهات كاميرات
‫المراقبة من الردهة خارج هذه الغرفة

96
00:05:26,534 --> 00:05:29,242
{\pos(192,160)}‫وأعطها إلى قسم العمليات المشتركة بسرعة
‫يجب أن نعلم من دخل إلى النظام

97
00:05:30,033 --> 00:05:33,992
{\pos(192,160)}‫مرحباً، اكتملت تقريباً عملية نقل المرضى
‫هذا هو الخبر السار

98
00:05:34,117 --> 00:05:36,200
{\pos(192,160)}‫- حسناً، ما هو الخبر السيئ؟
‫- النظام مكتظ بالمرضى

99
00:05:36,325 --> 00:05:38,826
{\pos(192,160)}‫وسيكون من المستحيل علاج جميع الأشخاص
‫الذين يحتاجون إلى مساعدة طبية

100
00:05:38,949 --> 00:05:40,534
{\pos(192,160)}‫لذا من فضلك أخبريني أننا نحرز تقدماً

101
00:05:40,659 --> 00:05:42,659
{\pos(192,160)}‫كل ما نعرفه حتى الآن
‫هو أنه يبدو كاختراق من الداخل

102
00:05:42,784 --> 00:05:46,451
{\pos(192,160)}‫تقوم (ماغي) و(أو إيه) باستجواب
‫مع موظفي المستشفى وبسحب ملفاتهم

103
00:05:46,576 --> 00:05:49,701
{\pos(192,160)}‫أنا أبحث في الفيديوهات، وأسجّل اسم
‫كل مَن دخل إلى غرفة التحكم بالمستشفى

104
00:05:49,826 --> 00:05:50,826
{\pos(192,160)}‫خلال الأسابيع القليلة الماضية

105
00:05:50,950 --> 00:05:53,492
{\pos(192,160)}‫أغلبهم كانوا مديري المستشفى
‫وموظفي قسم تكنولوجيا المعلومات

106
00:05:53,617 --> 00:05:55,868
‫باستثناء هذا الرجل، (جايسون كوك)

107
00:05:55,950 --> 00:05:58,409
‫عمره 33 سنة
‫لا يوجد شيء يربطه بالمستشفى

108
00:05:58,534 --> 00:06:00,576
‫هذا الرجل يعمل في متجر أجهزة الكترونية
‫في وسط المدينة

109
00:06:00,701 --> 00:06:01,784
{\pos(192,160)}‫دعونا نتعقبه

110
00:06:05,409 --> 00:06:07,409
{\pos(192,160)}‫إنها تحتوي على أصوات ثلاثية الأبعاد
‫وردود فعل لمسية

111
00:06:07,576 --> 00:06:10,950
‫وقوة الرسوميات فيها عالية جداً
‫وتتبع الأشعة فيها مذهلاً

112
00:06:11,075 --> 00:06:12,949
‫هل أنت (جايسون كوك)؟
‫نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

113
00:06:33,033 --> 00:06:34,033
‫مهلاً!

114
00:06:35,617 --> 00:06:38,949
‫- أنا لم أفعل شيئاً!
‫- لم نتهمك بشيء حتى يا رجل

115
00:06:39,451 --> 00:06:41,950
‫(جايسون كوك)، أنت قادم معنا

116
00:06:43,576 --> 00:06:44,576
‫المعذرة

117
00:06:46,159 --> 00:06:48,784
{\pos(192,160)}‫- أقول لكما، لا أعرف كيف أصلحه
‫- توقف عن التمثيل يا (جايسون)

118
00:06:48,909 --> 00:06:50,617
‫لدينا فيديو لك حيث تدخل
‫إلى غرفة التحكم في المستشفى

119
00:06:50,742 --> 00:06:53,784
{\pos(192,160)}‫ولدينا بصماتك على الجهاز الرئيسي
‫بأكمله، حسناً؟ لن تنجو بفعلتك

120
00:06:53,909 --> 00:06:56,409
{\pos(192,160)}‫نحتاج إلى إعادة الأنظمة إلى العمل حالاً

121
00:06:56,617 --> 00:06:59,742
{\pos(192,160)}‫- هناك المئات من الأطفال المرضى وهم خائفون
‫- أنا أعلم ذلك

122
00:06:59,868 --> 00:07:02,659
‫لكنني لا أعرف كيفية إبطال ذلك
‫أنا لست رجل برمجيات

123
00:07:02,784 --> 00:07:05,075
‫أنت من وضع البرنامج
‫على كمبيوتر المستشفى في المقام الأول

124
00:07:05,200 --> 00:07:09,159
‫- أجل، لكنه ليس برنامجي
‫- حسناً، ماذا تقصد؟ لمَن هو؟

125
00:07:09,284 --> 00:07:13,117
‫لا أعلم، قابلت رجلاً في غرفة الدردشة
‫قال إنه سيدفع 20 ألف بيتكوين

126
00:07:13,242 --> 00:07:15,576
‫مقابل تحميل هذا البرنامج
‫على البطة المطاطية

127
00:07:15,701 --> 00:07:18,200
‫- بطة مطاطية؟
‫- أجل، قرص ذاكرة

128
00:07:18,325 --> 00:07:21,033
‫يقوم بكتابة النص البرمجي
‫حالما يتم وصله بالجهاز

129
00:07:21,409 --> 00:07:24,242
‫كان مالاً سهلاً، لم أعلم ماهية الأمر

130
00:07:24,367 --> 00:07:27,784
{\pos(192,160)}‫إذاً، فقد وضعت فيروساً بدون تفكير
‫على كمبيوتر مستشفى

131
00:07:28,534 --> 00:07:31,742
‫- من أين حصلت على قرص الذاكرة؟
‫- أوصله الرجل إلى منزلي

132
00:07:31,909 --> 00:07:36,033
‫- أعطنا مواصفاته
‫- لا أعرف، لم أقابله، تركه عند باب منزلي

133
00:07:37,742 --> 00:07:41,492
{\pos(192,160)}‫حسناً، سنحتاج إلى قرص الذاكرة
‫وإلى حاسوبك لنتحقق من كلامك كله

134
00:07:41,617 --> 00:07:43,033
{\pos(192,160)}‫حسناً، كل شيء موجود عليه

135
00:07:43,159 --> 00:07:46,701
{\pos(192,160)}‫رسائل وتعليمات بشأن المستشفيات
‫- المستشفيات؟ بالجمع؟

136
00:07:48,075 --> 00:07:51,868
‫(جايسون)، كم عدد المستشفيات
‫التي أدخلت هذا الشيء إليها؟

137
00:07:56,200 --> 00:07:57,949
‫مرحباً، (كوك) حمّل برنامجاً خبيثاً

138
00:07:58,033 --> 00:08:00,742
{\pos(192,160)}‫على ستة أجهزة رئيسية في مستشفيات
‫مختلفة في جميع أنحاء المدينة

139
00:08:00,868 --> 00:08:03,742
{\pos(192,160)}‫نعلم ذلك، جميع المستشفيات الست
‫تقوم بتغيير مسار سيارات الإسعاف

140
00:08:03,868 --> 00:08:05,701
‫والمرضى الذين خضعوا إلى عمليات جراحية
‫وأغلقت اثنتان منهما أبوابهما

141
00:08:05,826 --> 00:08:09,826
{\pos(192,160)}‫- أجل، نفس البرنامج، نفس الاختراق
‫- هذا سيجعل نقل المرضى بأمان صعباً جداً

142
00:08:10,159 --> 00:08:12,284
‫أخبرني يا (جوبال) بأنه لديك أخبار جيدة

143
00:08:12,409 --> 00:08:14,492
‫ليس تماماً، وصلنا طلب الفدية

144
00:08:14,617 --> 00:08:16,492
‫- ما هو المبلغ؟
‫- "لا يطلب مالاً"

145
00:08:16,826 --> 00:08:19,492
‫يطلب منا العثور على قاتل متسلسل

146
00:08:29,017 --> 00:08:30,849
‫حسناً جميعاً، لدينا مطلب

147
00:08:30,933 --> 00:08:34,309
‫طلب المخترق من مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي تعقب قاتل مفترض

148
00:08:34,434 --> 00:08:37,975
‫يستهدف المرضى السابقين
‫من منشأة (بورويل) للطب النفسي

149
00:08:38,100 --> 00:08:39,849
‫سواءً كان هذا موثوقاً أم لا

150
00:08:39,933 --> 00:08:44,850
‫إنه يشير إلى وجود صلة
‫بين المخترق والمنشأة لذا فلنجدها

151
00:08:44,975 --> 00:08:47,850
‫في هذه الأثناء، ما الذي نعرفه عن الشخص
‫الذي زرع البرمجيات الخبيثة، (كوك)؟

152
00:08:47,975 --> 00:08:51,517
‫القصة التي أخبر (ماغي) و(أو إيه) بها صحيحة
‫تم التواصل معه من خلال غرفة دردشة

153
00:08:51,642 --> 00:08:54,142
‫وتم تحويل مبلغ 20 ألف بعملة مشفرة
‫إلى حسابه الأسبوع الماضي

154
00:08:54,476 --> 00:08:56,059
‫- هل يمكننا تتبع الدفعة؟
‫- لا

155
00:08:56,184 --> 00:08:57,539
‫يقول فريق التحليل
‫الالكتروني إن الأمر كله يتم

156
00:08:57,559 --> 00:08:58,933
‫توجيه عبر خوادم بديلة
‫وشبكات خاصة افتراضية

157
00:09:00,225 --> 00:09:01,517
‫ماذا عن قرص الذاكرة؟

158
00:09:01,642 --> 00:09:05,517
‫وجدها فريق الاستجابة الطارئة في منزل (كوك)
‫لكن لا يوجد عليها أي شيء سوى بصمات (كوك)

159
00:09:05,642 --> 00:09:08,100
‫ماذا عن الفيديو
‫هل لدينا أي لقطات حيث تركها؟

160
00:09:08,225 --> 00:09:09,933
‫نسحب فيديوهات كاميرا المراقبة
‫في الشوارع المحيطة

161
00:09:10,059 --> 00:09:12,684
‫لكننا نبحث عن إبرة في كومة قش

162
00:09:13,142 --> 00:09:18,434
‫حسناً، يبدو أن المنشأة النفسية هي
‫دليلنا الوحيد، لذلك دعونا نتعمق أكثر

163
00:09:19,892 --> 00:09:24,017
‫مهلاً! المخترق اتصل للتو بـ(ماغي)

164
00:09:27,809 --> 00:09:31,017
‫هذه العميلة (ماغي بيل) من مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي، من المتكلم؟

165
00:09:31,142 --> 00:09:33,850
‫"أفضّل أن نتجاوز الشكليات"

166
00:09:33,975 --> 00:09:36,768
‫- "هل وصلكم طلبي؟"
‫- أجل

167
00:09:38,517 --> 00:09:40,850
‫لكن علينا أولاً أن نعرف
‫أنك مستعد للتعاون معنا

168
00:09:42,351 --> 00:09:45,100
‫لماذا لا تقوم بتشغيل بعض هذه الوظائف
‫كإظهار لحسن النية؟

169
00:09:45,225 --> 00:09:46,476
‫"لا أستطيع فعل ذلك"

170
00:09:46,601 --> 00:09:50,434
‫سيبقى النظام مقفلاً حتى تحرزوا
‫تقدماً في التحقيق في جريمة القتل

171
00:09:50,559 --> 00:09:52,392
‫حسناً، إذا لم تتعاون معنا الآن

172
00:09:52,517 --> 00:09:55,267
‫فكيف لنا أن نعرف أنك ستبطل
‫الاختراق بمجرد تلبية مطالبك؟

173
00:09:55,392 --> 00:09:59,100
‫"لأنه ليس لديكم خيار آخر"

174
00:10:00,559 --> 00:10:03,017
‫- ما هذا؟
‫- "معلومات عن الضحايا"

175
00:10:03,142 --> 00:10:06,601
‫"جميعهم مرضى سابقين
‫في مستشفى (بورويل) للطب النفسي"

176
00:10:06,726 --> 00:10:09,559
‫"جميعهم ماتوا في غضون أسابيع
‫من خرجوهم من المستشفى"

177
00:10:09,684 --> 00:10:13,184
‫"شخص ما يقتلهم
‫وأريدكم أن تعرفوا من هو"

178
00:10:13,309 --> 00:10:15,225
‫"أقترح عليكم أن تبدأوا"

179
00:10:15,351 --> 00:10:18,351
‫"لم يتبق سوى 42 ساعة
‫حتى تتوقف مولدات الكهرباء"

180
00:10:18,476 --> 00:10:20,184
‫انقطع الاتصال، لقد ذهب

181
00:10:25,142 --> 00:10:28,100
‫هل تقترح أنه لنا علاقة بهذا؟

182
00:10:28,225 --> 00:10:31,434
‫حسناً، سبعة من مرضاك السابقين
‫ماتوا في ثلاثة أشهر

183
00:10:31,559 --> 00:10:33,184
‫هذه صدفة غريبة، ألا تعتقد ذلك؟

184
00:10:33,309 --> 00:10:37,559
‫كانوا مرضى، يعانون من إدمان على المخدرات
‫ويعانون من أمراض القلب

185
00:10:37,684 --> 00:10:40,225
‫بسبب الاستخدام طويل الأمد
‫لمضادات الذهان

186
00:10:40,351 --> 00:10:42,059
‫إذن أنت تقول إن هذا أمر طبيعي

187
00:10:42,184 --> 00:10:46,476
‫أنا أقول إن مرضى الذهان معرضين
‫بنسبة أكبر إلى الموت بعمر مبكر

188
00:10:46,601 --> 00:10:48,225
‫من الأشخاص العاديين

189
00:10:48,392 --> 00:10:50,809
‫هل تعلم لماذا قد يدعي شخص ما
‫أنه يحدث شيء أكبر من ذلك هنا؟

190
00:10:52,684 --> 00:10:56,601
‫هل سبق لأي شخص أن لفت انتباهك
‫إلى أي سلوك مشبوه أو قدم شكوى؟

191
00:10:56,809 --> 00:11:00,392
‫تلقينا القليل من الشكاوى
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية

192
00:11:00,517 --> 00:11:01,517
‫جميع الشكاوى كانت من شخص مجهول

193
00:11:01,642 --> 00:11:04,100
‫ولكي أكون واضحاً، كلها لا أساس لها
‫من الصحة على الإطلاق

194
00:11:04,225 --> 00:11:05,225
‫(جون)

195
00:11:08,267 --> 00:11:11,392
‫هل يمكنك طباعة
‫تلك الشكاوى التي تلقيناها؟

196
00:11:11,517 --> 00:11:12,559
‫أجل، بالطبع

197
00:11:15,601 --> 00:11:20,809
‫- ألم تفكر في ذكر ذلك للشرطة؟
‫- حسناً، كما قد تتخيل

198
00:11:20,892 --> 00:11:25,849
‫نتلقى الكثير من الرسائل المثيرة للاهتمام
‫من مرضى سابقين وأحبائهم

199
00:11:25,933 --> 00:11:28,351
‫أجل، حسناً
‫ما زلنا نريد رؤية تلك الشكاوى

200
00:11:28,476 --> 00:11:32,601
‫- وقائمة بجميع المرضى الحاليين والسابقين
‫أيضاً - حسناً، سنبذل قصارى جهدنا

201
00:11:32,726 --> 00:11:37,476
‫ست مستشفيات في (نيويورك) بدون كهرباء الآن
‫ليس لدينا وقت لأفضل ما لديك

202
00:11:37,601 --> 00:11:38,768
‫هل تفهم ما أقوله؟

203
00:11:39,933 --> 00:11:41,017
‫أجل بالطبع

204
00:11:43,849 --> 00:11:44,849
‫السيد والسيدة (فالنتاين)

205
00:11:44,933 --> 00:11:46,684
‫- أجل - هل يمكنني رؤيتكما
‫في الخارج للحظة من فضلكما؟

206
00:11:46,809 --> 00:11:47,809
‫- حسناً
‫- بالتأكيد

207
00:11:51,351 --> 00:11:55,601
‫الالتهاب الذي أصيب به (تايلر)
‫لا يستجيب للمضادات الحيوية كما كنا نأمل

208
00:11:55,768 --> 00:12:01,184
‫طحاله منتفخ بشدة
‫أوصي باستئصال الطحال طارئ

209
00:12:01,559 --> 00:12:05,849
‫استئصال الطحال؟
‫هل هذا حقاً خيارنا الوحيد؟

210
00:12:05,933 --> 00:12:09,309
‫يمكننا الاستمرار في إعطائه المضادات
‫الحيوية، لكني لا أوصي بالانتظار

211
00:12:09,642 --> 00:12:13,642
‫إذا تمزق الطحال
‫فإن فرصة النجاح في العملية أقل بكثير

212
00:12:13,768 --> 00:12:16,809
‫هل الوضع آمن لإجراء عملية جراحية
‫بينما كل شيء خارج عن العمل؟

213
00:12:16,892 --> 00:12:18,933
‫الوضع ليس مثالياً
‫سيتعين علينا القيام بذلك كجراحة مفتوحة

214
00:12:19,059 --> 00:12:21,601
‫لكن أعتقد أننا سنكون على ما يرام

215
00:12:25,642 --> 00:12:27,933
‫هذا ما كنت سأفعله لابني

216
00:12:31,434 --> 00:12:35,184
‫- حسناً، حسناً، نعم
‫- حسناً

217
00:12:35,309 --> 00:12:36,309
‫- حسناً؟
‫- أجل

218
00:12:36,434 --> 00:12:38,017
‫- المعذرة
‫- شكراً لك

219
00:12:40,517 --> 00:12:43,267
‫أجل، أجل، حسناً

220
00:12:52,309 --> 00:12:55,184
‫(إيزويبل)
‫ألقينا نظرة على الشكاوى المجهولة

221
00:12:55,476 --> 00:12:58,392
‫يبدو أن وفاة المريضة (آنا لويس)
‫هي العامل المحفز

222
00:12:58,642 --> 00:13:00,559
‫بدأ بتقديم الشكاوى
‫في اليوم التالي لوفاتها

223
00:13:01,059 --> 00:13:03,892
‫"لديك الآن سبعة مرضى سليمين
‫ماتوا فجأة"

224
00:13:04,017 --> 00:13:06,642
‫"بعد بضعة أيام فقط
‫من الخروج من المستشفى"

225
00:13:06,768 --> 00:13:09,768
‫"شخص ما يستخدم منشأتكم
‫لاستهداف مرضاكم الأكثر ضعفاً"

226
00:13:10,809 --> 00:13:14,434
‫لذا، إذا كانت (آنا لويس)
‫هي المريضة رقم سبعة

227
00:13:14,850 --> 00:13:18,184
‫يجب أن يكون المخترق على دراية بقضيتها
‫ماذا نعرف عن وفاتها؟

228
00:13:18,309 --> 00:13:20,850
‫أصابتها سكتة قلبية
‫تم العثور عليها وحدها في شقتها

229
00:13:20,975 --> 00:13:23,517
‫لا توجد أدلة على جريمة قتل في الموقع
‫ولا يوجد مخدرات في جسمها

230
00:13:24,892 --> 00:13:28,309
‫ربما كان قريباً لها حزيناً
‫ويبحث عن إجابات

231
00:13:28,642 --> 00:13:31,517
‫لا، حسب علمنا
‫لم يكن لدى (آنا لويس) أي أفراد عائلة

232
00:13:31,642 --> 00:13:33,517
‫ماذا نعرف عن وفاتها؟
‫من أبلغ عنها؟

233
00:13:33,642 --> 00:13:36,309
‫صديقة، امرأة تدعى (ليديا رايان)

234
00:13:37,142 --> 00:13:39,309
‫- هل قلت (رايان)؟
‫- أجل، لماذا؟

235
00:13:39,517 --> 00:13:44,392
‫- كانت (ليديا رايان) مريضة هناك
‫- ماذا نعرف عنها؟

236
00:13:44,933 --> 00:13:46,142
‫تبلغ من العمر 31 سنة

237
00:13:46,267 --> 00:13:50,849
‫كانت تتعالج من اضطراب ثنائي القطب
‫ومكثت ستة أشهر قبل خروجها من المستشفى

238
00:13:51,100 --> 00:13:56,933
‫- وأفترض أن إقامتها تزامنت مع (آنا لويس)
‫- أجل، لقد كانتا رفيقتي سكن

239
00:13:57,059 --> 00:13:59,933
‫في الواقع تزامنت مع جميع المرضى
‫على قائمة المخترق التي لدينا

240
00:14:00,059 --> 00:14:02,142
‫يا (إيزوبيل)
‫(رايان) هي مهندسة برمجيات

241
00:14:02,850 --> 00:14:05,850
‫مما يعني أنه بإمكانها أن تقوم
‫بهجوم ببرمجيات خبيثة

242
00:14:05,975 --> 00:14:07,684
‫حسناً، ولديها دافع أيضاً

243
00:14:08,017 --> 00:14:10,809
‫قدمت (رايان) شكوى
‫ضد المنشأة النفسية قبل شهر

244
00:14:10,892 --> 00:14:14,849
‫قالت "إن المرضى يموتون بمعدل مرتفع جداً
‫بعد الخروج من المستشفى"

245
00:14:15,225 --> 00:14:17,142
‫لماذا لم يخبرنا أحد عن ذلك حتى الآن؟

246
00:14:17,809 --> 00:14:21,892
‫حسناً، الضابط الذي أخذ التقرير
‫اعتبرها نظرية مؤامرة، لم تتم متابعتها

247
00:14:22,017 --> 00:14:25,184
‫يا رفاق، تحققوا من هذا
‫علمت أنها بدت مألوفة

248
00:14:25,434 --> 00:14:27,850
‫هذا الفيديو من كاميرا مراقبة
‫على بعد نصف مربع من حيث (كوك)

249
00:14:28,059 --> 00:14:31,849
‫الأحمق من متجر الإلكترونيات
‫قال إنه استلم قرص الذاكرة

250
00:14:32,642 --> 00:14:34,392
‫إنها المخترقة التي نريدها

251
00:14:48,642 --> 00:14:50,351
‫ابتعدي عن الحاسوب

252
00:14:52,017 --> 00:14:53,975
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫ارفعي يديك

253
00:14:56,309 --> 00:14:58,392
‫قلت ارفعي يديك الآن!

254
00:15:02,726 --> 00:15:05,642
‫(ليديا رايان)، أنت رهن الاعتقال
‫بسبب الهجوم على مستشفى الأطفال

255
00:15:05,975 --> 00:15:07,892
‫لا شيء على الحاسوب سيساعدك

256
00:15:08,601 --> 00:15:11,392
‫الطريقة الوحيدة لإلغاء تشفير
‫برنامج الفدية هي من خلالي

257
00:15:11,517 --> 00:15:14,601
‫ولن أفعل ذلك حتى تجد الوحش
‫الذي يقتل أصدقائي

258
00:15:14,726 --> 00:15:15,726
‫لنذهب

259
00:15:23,317 --> 00:15:27,818
‫لن أقوم بفك أي شيء
‫قبل أن تجدوا القاتل

260
00:15:27,900 --> 00:15:33,900
‫- أفهم أنك مستاءة لكن...
‫- لا تعامليني باستعلاء، حسناً؟

261
00:15:35,359 --> 00:15:37,317
‫بحثنا في تلك المنشأة النفسية

262
00:15:37,484 --> 00:15:42,192
‫ولم نعثر على أي دليل يشير
‫إلى أن المرضى في قائمتك قد قتلوا

263
00:15:42,317 --> 00:15:47,025
‫- أجل، لأنكم لا تبحثون بشكل كاف - حسناً،
‫إثبات جريمة قتل يستغرق وقتاً طويلاً

264
00:15:47,526 --> 00:15:50,734
‫نحن نبذل قصارى جهدنا
‫في ظل هذه الظروف

265
00:15:54,859 --> 00:15:57,484
‫(ليديا)، عليك التراجع عن ما فعلته

266
00:15:57,776 --> 00:16:00,899
‫فكي تشفير برنامج الفدية
‫إذا فعلت ذلك

267
00:16:00,983 --> 00:16:02,776
‫يمكنني أن أوصي لك
‫بالحصول على عقوبة مخففة

268
00:16:02,899 --> 00:16:07,484
‫لا أريد حكماً مخففاً
‫حسناً؟ أنا أريد تحقيق العدالة

269
00:16:07,609 --> 00:16:10,442
‫أريدكم أن تجدوا الشخص
‫الذي قتل (آنا) والآخرين

270
00:16:10,567 --> 00:16:13,651
‫- أريدكم أن تهتموا
‫- أنا أهتم

271
00:16:13,899 --> 00:16:17,109
‫حقاً؟ أتحدث عن هذا منذ شهور
‫ولا يصغي أحد إليّ

272
00:16:17,317 --> 00:16:20,900
‫ولكن بعد تعطل مستشفى الأطفال
‫عثرتم علي في خلال يوم واحد؟

273
00:16:21,317 --> 00:16:24,567
‫لو كان لدينا سبب للاعتقاد
‫أن شخصاً ما يفترس الأبرياء

274
00:16:24,692 --> 00:16:27,317
‫أنا أعطيك سبباً!

275
00:16:29,067 --> 00:16:30,983
‫هل تعتقدين أنني سأخوض كل هذا

276
00:16:31,109 --> 00:16:34,651
‫لو لم أكن متأكدة أن شخصاً ما
‫من تلك المنشأة هو المتورط؟

277
00:16:39,317 --> 00:16:42,900
‫كنت أعرف هؤلاء الأشخاص، حسناً؟

278
00:16:43,942 --> 00:16:46,067
‫عشت مع (آنا لويس)

279
00:16:46,942 --> 00:16:49,484
‫ولم تكن ضعيفة أو مريضة

280
00:16:49,609 --> 00:16:55,942
‫كانت ذكية ومضحكة
‫ولم تمت بأسباب طبيعية، حسناً؟

281
00:16:56,067 --> 00:16:57,234
‫لم يمت أي منهم هكذا

282
00:16:59,442 --> 00:17:03,609
‫- نظرنا في كل تقارير تشريح الجثث
‫- حسناً، يفوتكم شيء ما!

283
00:17:06,401 --> 00:17:10,526
‫اسمعي، أنا أعمل في الخوارزميات، حسناً؟

284
00:17:10,692 --> 00:17:15,899
‫موت سبعة شباب سليمين
‫في فترة ثلاثة أشهر ليس أمراً عشوائياً

285
00:17:16,526 --> 00:17:20,526
‫كانوا عاجزين
‫وتم استهدافهم من قبل شخص ما

286
00:17:21,651 --> 00:17:24,776
‫حسناً، فهمتك

287
00:17:27,692 --> 00:17:29,609
‫سوف أمعن النظر بالمنشأة

288
00:17:30,192 --> 00:17:35,359
‫لكن (ليديا)، أنا أحذرك، إذا حدث أي شيء
‫لهؤلاء الأطفال، بينما نحقق في هذا

289
00:17:36,275 --> 00:17:38,484
‫(ماغي)، أريد أن أتكلم معك قليلاً

290
00:17:45,275 --> 00:17:48,109
‫- ما الذي يجري؟
‫- شرطة (نيويورك) اتصلت للتو

291
00:17:48,234 --> 00:17:50,734
‫مريض نفسي سابق آخر مات للتو

292
00:17:55,234 --> 00:17:59,317
‫المتوفى رجل مشرد اسمه (جيمس أوستر)
‫يبلغ من العمر 37 سنة

293
00:17:59,442 --> 00:18:02,859
‫كان يحمل بطاقة منشأة (بورويل)
‫للطب النفسي في محفظته

294
00:18:03,401 --> 00:18:06,401
‫وتحرينا عن الأمر، فرأيت
‫أن لديكم تحقيقاً مفتوحاً ضد المنشأة

295
00:18:06,899 --> 00:18:08,150
‫أنا أقدر اتصالك بنا

296
00:18:08,818 --> 00:18:12,776
‫- إذن ما الذي ننظر إليه هنا؟
‫- لديه علامة حقن في ذراعه اليسرى

297
00:18:12,899 --> 00:18:15,942
‫بعض العلامات القديمة
‫لذا ليست أول مرة يتعاطى

298
00:18:16,442 --> 00:18:18,609
‫يبدو لي أنه مات بجرعة زائدة، لكن...

299
00:18:18,734 --> 00:18:20,900
‫قال (غريغ) إنه سمع أصوات صراعاً

300
00:18:21,025 --> 00:18:22,025
‫(غريغ)

301
00:18:23,859 --> 00:18:24,983
‫هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

302
00:18:25,734 --> 00:18:29,983
‫أجل.. كنت أتسكع
‫رأيت (جيمس) يعبر الشارع

303
00:18:30,234 --> 00:18:33,067
‫وفجأة سمعته يصرخ من خلف العربة

304
00:18:33,192 --> 00:18:36,818
‫- هل فهمت ما الذي كان يقوله؟
‫- لا، لكنه بدا مستاءً

305
00:18:36,900 --> 00:18:39,484
‫فأتيت ورأيت (جيمس) ممدداً على الأرض

306
00:18:39,609 --> 00:18:42,275
‫ثم رأيت سيارة زرقاء ترحل مسرعة في الشارع

307
00:18:42,651 --> 00:18:46,067
‫- في أي اتجاه ذهبت السيارة؟
‫- إلى اليسار، باتجاه الجانب الشرقي

308
00:18:46,899 --> 00:18:52,317
‫- هل رأيت رقم اللوحة، أو نوع السيارة؟
‫- بدت كأنها (سيفيك) أو شيء من هذا القبيل

309
00:18:54,109 --> 00:18:57,442
‫هل عثرت على أي مخدرات أو أدوات
‫على الأرض حول (جيمس)؟

310
00:18:58,609 --> 00:18:59,609
‫لا يا سيدي

311
00:19:01,734 --> 00:19:03,609
‫حسناً، شكراً لك

312
00:19:05,609 --> 00:19:09,776
‫حسناً، لنأخذ جثته إلى المشرحة
‫لنحصل على تشريح سريع للجثة، فقط للتأكد

313
00:19:11,734 --> 00:19:15,150
‫لم يتعاط (جيمس أوستر) جرعة زائدة
‫كان مستوى الكحول في دمه مرتفعاً قليلاً

314
00:19:15,275 --> 00:19:17,150
‫ولكن بخلاف ذلك
‫لا توجد مخدرات في نظامه

315
00:19:17,275 --> 00:19:20,942
‫- وماذا عن علامات الحقن في ذراعيه؟
‫- اختبر الفريق الجلد حول موقع الحقن

316
00:19:21,067 --> 00:19:24,484
‫- وجد آثاراً من كلوريد البوتاسيوم
‫- إذن أنت تقولين إنه سمم

317
00:19:24,900 --> 00:19:28,692
‫يستطيع كلوريد البوتاسيوم أن يوقف القلب
‫على الفور كما أنه يتبدد بسرعة كبيرة

318
00:19:28,818 --> 00:19:31,067
‫لذلك لا يمكن تعقبه في مجرى الدم

319
00:19:31,526 --> 00:19:34,942
‫من الممكن أن جميع المرضى الآخرين
‫تم تسميمهم بنفس الطريقة

320
00:19:35,067 --> 00:19:39,109
‫يقلد النوبة القلبية ولن يظهر
‫في تشريح الجثة إلا إذا تبحثين عنه

321
00:19:40,192 --> 00:19:43,734
‫حسناً، أظن أننا بحاجة
‫إلى نبش بقية الضحايا كي نتأكد

322
00:19:43,859 --> 00:19:46,651
‫- لنبدأ مع (آنا لويس)
‫- سنحصل على مذكرة

323
00:19:47,317 --> 00:19:50,067
‫حسناً جميعاً
‫لنفرض أن المخترقة على حق

324
00:19:50,192 --> 00:19:52,150
‫السؤال هو من ولماذا؟

325
00:19:52,776 --> 00:19:55,942
‫(إليز)، هل لدينا آخر عنوان معروف
‫لـ(جيمس أوستر)؟

326
00:19:57,442 --> 00:20:00,651
‫أجل، أوراق الخروج من المستشفى
‫تدل أنه يعيش في منزل أخته

327
00:20:04,359 --> 00:20:05,692
‫يا للهول!

328
00:20:07,692 --> 00:20:11,734
‫أنا المذنبة!
‫لو أني لم أطرده من المنزل

329
00:20:11,859 --> 00:20:15,692
‫هذا ليس خطأك
‫سيدتي، سنجد الرجل المسؤول عن هذا

330
00:20:15,818 --> 00:20:17,275
‫- حسناً
‫- يجب أن أسألك بعض الأسئلة

331
00:20:18,359 --> 00:20:22,900
‫- منذ متى (جيمس) يمكث معك؟
‫- منذ بضع سنوات، متقطعة

332
00:20:23,025 --> 00:20:25,776
‫ولكنني لم أتمكن من تحمل المزيد

333
00:20:26,275 --> 00:20:28,818
‫إنه مصاب بفصام جنون العظمة

334
00:20:29,025 --> 00:20:31,401
‫كان يصاب بنوبات عنيفة

335
00:20:31,526 --> 00:20:36,192
‫وحاولت إعادته إلى المنشأة، لكنه رفض

336
00:20:37,025 --> 00:20:38,609
‫حسناً، هل أخبرك لماذا؟

337
00:20:39,484 --> 00:20:43,609
‫ادعى أن شخصاً ما هناك
‫يحاول إيذائه وأنه يقول له

338
00:20:43,776 --> 00:20:46,899
‫إنه لن يتحسن أبداً
‫وإنه لا أمل منه

339
00:20:48,484 --> 00:20:49,818
‫ذلك أخافه جداً

340
00:20:51,734 --> 00:20:54,067
‫- هل قال من؟
‫- لا

341
00:20:54,651 --> 00:20:56,317
‫لم يكن يريد التحدث عن ذلك

342
00:20:58,192 --> 00:21:03,526
‫الحقيقة هي، كان يسمع دائماً أصوات
‫تخبره بالأشياء، أتعلم؟

343
00:21:03,859 --> 00:21:06,818
‫لم... لم أعتقد أنه كان حقيقياً

344
00:21:07,859 --> 00:21:10,567
‫أخبرته بأنه يجب أن يتحدث
‫إلى مستشاره هناك

345
00:21:10,818 --> 00:21:12,651
‫ربما يمكنه إخبارك بالمزيد
‫لا أعرف

346
00:21:12,776 --> 00:21:16,526
‫ماذا عن المنشأة النفسية؟
‫هل اتصلوا وتفقدوا وضعه منذ خروجه؟

347
00:21:18,317 --> 00:21:21,776
‫أجل، في الواقع
‫اتصل رجل قبل أيام قليلة

348
00:21:22,067 --> 00:21:27,442
‫سألني عن حاله
‫وأخبرته بأنه تعرض لانهيار آخر

349
00:21:27,567 --> 00:21:31,900
‫وبأنه يعيش في المخيم
‫في (غرين بوينت)

350
00:21:32,025 --> 00:21:34,567
‫حسناً، هذا جيد
‫هل تذكرين اسم الرجل؟

351
00:21:36,150 --> 00:21:37,275
‫يا للهول!

352
00:21:38,192 --> 00:21:40,359
‫كان من المفترض أن أحميه

353
00:21:41,651 --> 00:21:45,401
‫لقد خذلته! لقد خذلته

354
00:21:46,899 --> 00:21:50,651
‫- آسف، أعتقد أنني أشعر بالتعب
‫- لا بأس يا عزيزي

355
00:21:50,776 --> 00:21:53,234
‫لمَ لا تستسلم بينما أنت في الطليعة
‫خذ قيلولة صغيرة؟

356
00:21:53,359 --> 00:21:54,983
‫أجل، استرح

357
00:21:57,983 --> 00:22:00,776
‫- سيد (فالنتاين)
‫- مرحباً، هل نحن جاهزون؟

358
00:22:01,983 --> 00:22:05,025
‫لا يمكننا إجراء الجراحة
‫حتى يعود النظام إلى العمل

359
00:22:05,567 --> 00:22:09,192
‫أنا لا أفهم، اعتقدت أنك قلت
‫إن الانتظار خطير جداً

360
00:22:09,484 --> 00:22:12,818
‫ليس مثالياً، لكننا راجعنا
‫فحوصات الدم الخاصة بـ(تايلر)

361
00:22:12,900 --> 00:22:15,859
‫عدد الصفائح الدموية لديه
‫انخفض بشدة

362
00:22:15,942 --> 00:22:17,484
‫إنه معرض إلى النزيف

363
00:22:18,734 --> 00:22:22,067
‫حسناً، أجل
‫ألا يمكنك إجراء عملية نقل دم؟

364
00:22:22,359 --> 00:22:24,192
‫في الظروف الطبيعية نعم

365
00:22:24,401 --> 00:22:27,442
‫لكن زمرة دم (تايلر) هي (إيه بي) سلبي
‫إنها نادرة جداً

366
00:22:27,567 --> 00:22:29,401
‫وقد منعنا الاختراق
‫من الولوج إلى بنك الدم لدينا

367
00:22:29,526 --> 00:22:31,192
‫لا يمكننا الوصول إلى إمداداتنا

368
00:22:31,899 --> 00:22:36,484
‫- ربما يجب أن نأخذه إلى مستشفى آخر
‫- أنا لا أوصي بنقله

369
00:22:36,651 --> 00:22:42,067
‫أي اصطدام خاطئ يمكن أن يتسبب في تمزق
‫طحاله وإذا حدث ذلك أثناء النقل...

370
00:22:43,359 --> 00:22:45,567
‫حسناً، إذن
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

371
00:22:45,692 --> 00:22:48,526
‫سنواصل حقنه بالمضادات الحيوية
‫وسنقوم بمراقبة وضعه

372
00:22:48,734 --> 00:22:52,776
‫إذا ازداد الضرر سنجري العملية
‫لكن في الوقت الحالي

373
00:22:52,983 --> 00:22:56,359
‫أفضل خيار لدينا هو الانتظار
‫حتى تعود الأمور إلى طبيعتها

374
00:22:56,983 --> 00:22:59,401
‫- حسناً، حسناً، شكراً لك
‫- شكراً لك

375
00:23:01,983 --> 00:23:03,859
‫لا أصدق أن هذا يحدث

376
00:23:04,025 --> 00:23:06,651
‫يجب أن تقوم تلك المختلة
‫بإعادة تشغيل النظام

377
00:23:09,526 --> 00:23:12,899
‫أجل، سوف سأتصل بك بعد قليل

378
00:23:12,983 --> 00:23:14,983
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى المكتب

379
00:23:15,317 --> 00:23:18,651
‫نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة
‫لإنهاء هذا، حالاً

380
00:23:29,234 --> 00:23:33,359
‫يقوم فريقنا باستخراج جميع الجثث وفي
‫الوقت الحالي نقوم بإعادة تشريح جثة (آنا)

381
00:23:33,484 --> 00:23:35,192
‫وننتظر التقرير الكامل بالتأكيد

382
00:23:35,859 --> 00:23:41,234
‫لكنهم وجدوا علامة حقن على ساقها
‫وهناك آثار للسم لذا كنت على حق

383
00:23:41,692 --> 00:23:43,859
‫يبدو أنهم مستهدفين

384
00:23:46,734 --> 00:23:51,609
‫حسناً، نحن نحقق أكبر قدر ممكن
‫من التقدم مع الوقت المتاح لدينا

385
00:23:52,401 --> 00:23:55,442
‫هؤلاء الأطفال في المستشفى
‫لا يمكنهم الانتظار لفترة أطول

386
00:23:55,900 --> 00:23:58,109
‫عليك أن تساعدينا قليلاً

387
00:23:58,900 --> 00:24:02,818
‫لا، لا يمكنني التراجع عن هذا الآن
‫ليس بعد أن بدأنا بالتوصل إلى نتائج

388
00:24:02,900 --> 00:24:08,651
‫- رجاءً، نحن في صفك
‫- (ماغي)، خذي استراحة، من فضلك

389
00:24:15,150 --> 00:24:16,150
‫مرحباً

390
00:24:21,150 --> 00:24:25,692
‫انظري، أعلم أنك تعتقدين
‫أن ما تفعلينه عمل مشرف

391
00:24:25,983 --> 00:24:31,484
‫لكنك تعرضين حياة الأبرياء
‫للخطر بدون سبب

392
00:24:33,899 --> 00:24:35,025
‫فعلت ما كان عليّ القيام به

393
00:24:35,150 --> 00:24:38,859
‫لا، لقد فعلت فعلتك
‫هناك طرق أخرى للقيام بذلك

394
00:24:38,942 --> 00:24:44,484
‫طرق لا تتضمن
‫وضع الأطفال الصغار في خطر

395
00:24:45,859 --> 00:24:51,484
‫لأن هذا ما سيحدث
‫سيموت الأطفال بسببك

396
00:24:54,734 --> 00:24:56,109
‫فكري بذلك

397
00:24:59,900 --> 00:25:02,442
‫الآن، عليك أن تقومي بما يجب يا (ليديا)

398
00:25:02,567 --> 00:25:06,067
‫قبل أن يبدأ الناس بالموت، اتفقنا؟

399
00:25:09,109 --> 00:25:12,484
‫لا، لن ألعب تلك اللعبة

400
00:25:12,651 --> 00:25:15,109
‫اسمعي، سوف نجد هذا القاتل

401
00:25:15,567 --> 00:25:19,484
‫بعد أن أدركنا ذلك
‫سنكتشف الفاعل، هذا عملنا

402
00:25:19,609 --> 00:25:22,776
‫لكن أولاً، يحب أن تعيدي تشغيل الكهرباء

403
00:25:23,859 --> 00:25:25,734
‫يجب أن تبطلي هذا الاختراق

404
00:25:29,275 --> 00:25:35,692
‫لن أفعل أي شيء
‫قبل أن تتطبق العدالة من أجل أصدقائي

405
00:25:51,859 --> 00:25:53,234
‫حسناً

406
00:25:54,692 --> 00:26:01,317
‫ابني في مستشفى (نيويورك) للأطفال
‫عمره 14 عاماً

407
00:26:03,150 --> 00:26:08,567
‫وجسده يتوقف عن العمل

408
00:26:12,526 --> 00:26:17,150
‫وما تفعلينه يجعل مساعدته
‫أمراً صعباً جداً

409
00:26:19,942 --> 00:26:22,900
‫لذا، أنا أطلب منك، من فضلك

410
00:26:24,567 --> 00:26:27,818
‫من فضلك، أنهي هذا

411
00:26:43,484 --> 00:26:44,609
‫- لا
‫- ماذا؟

412
00:26:45,150 --> 00:26:47,401
‫ماذا تعني بـ"لا"؟
‫كيف بإمكانك أن تقولي...

413
00:26:47,942 --> 00:26:50,776
‫عليّ أن أفعل ما يجب

414
00:26:50,900 --> 00:26:52,859
‫- لكنك لا تفعلين ذلك!
‫- بل أنا أفعل!

415
00:26:53,317 --> 00:26:54,317
‫(جوبال)!

416
00:26:58,609 --> 00:26:59,609
‫(جوبال)

417
00:27:08,651 --> 00:27:11,025
‫اسمع، أعلم أنك قلق بشأن (تايلر)

418
00:27:11,150 --> 00:27:12,776
‫لكن لا يمكنك الدخول إلى غرفة الاستجواب

419
00:27:12,900 --> 00:27:15,401
‫لا يمكنك التحدث عن البروتوكول
‫الآن يا (إيزوبيل)

420
00:27:15,526 --> 00:27:17,317
‫هذا ليس عن البروتوكول يا (جوبال)

421
00:27:17,442 --> 00:27:20,401
‫كانت (ماغي) تقيم علاقة بناءة مع (رايان)

422
00:27:20,526 --> 00:27:24,567
‫وأنت دخلت بغضب عارم
‫وقلبت كل ذلك

423
00:27:24,692 --> 00:27:27,567
‫ليس لدينا الوقت الكافي لذلك
‫نحن فقط ليس لدينا الوقت لذلك، أنا آسف

424
00:27:29,067 --> 00:27:31,776
‫حسناً جميعاً
‫لدينا ست مستشفيات مغلقة

425
00:27:31,942 --> 00:27:33,234
‫نحن بحاجة إلى إجابات سريعة

426
00:27:33,359 --> 00:27:35,109
‫فلنجد هذا القاتل وننهي هذا الإغلاق

427
00:27:35,234 --> 00:27:37,359
‫- (إليز)، ما حال الفيديو؟
‫- ليس عظيماً

428
00:27:37,484 --> 00:27:39,359
‫تغطية الكاميرات محدودة
‫حول مخيم المشردين

429
00:27:39,484 --> 00:27:41,359
‫لا أثر للسيارة الزرقاء التي وصفها الشاهد

430
00:27:41,692 --> 00:27:43,567
‫ماذا عن المكالمة التي وصلت المريض
‫إلى بيت اخته؟

431
00:27:43,692 --> 00:27:46,317
‫قالت أخت (أوستر) إنه كان خائفاً
‫من كون أحدهم يحاول إيذائه

432
00:27:46,484 --> 00:27:47,734
‫كان يتحدث عن ذلك مع مستشاره

433
00:27:47,983 --> 00:27:51,234
‫صحيح، صحيح
‫إذن ما هو وضع ملاحظات علاج الضحية؟

434
00:27:51,359 --> 00:27:53,900
‫المدير (بيرس)
‫يرفض أن يعطينا أي شيء

435
00:27:54,025 --> 00:27:57,526
‫يدعي أنه انتهاك للخصوصية، سنحصل على
‫أمر محكمة لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت

436
00:27:58,317 --> 00:28:02,776
‫وماذا سنفعل حتى ذلك الوقت
‫هل سننتظر حتى نحصل على أمر المحكمة؟

437
00:28:05,109 --> 00:28:09,442
‫اسمع يا (جوبال)
‫نحن نفعل كل ما في وسعنا، أعدك

438
00:28:09,818 --> 00:28:10,818
‫أجل

439
00:28:21,983 --> 00:28:24,484
‫"(بورويل)"

440
00:28:25,025 --> 00:28:27,192
‫المعذرة
‫سيدي، لا يمكنك الدخول هكذا

441
00:28:27,317 --> 00:28:28,442
‫أغلق الهاتف

442
00:28:29,442 --> 00:28:31,067
‫أيمكنني مساعدتك؟ ماذا...

443
00:28:31,234 --> 00:28:33,692
‫أنا بحاجة إلى كل المعلومات
‫التي تملكها عن هؤلاء المرضى المقتولين

444
00:28:33,818 --> 00:28:35,234
‫اتصلت الوكالة بخصوص بذلك
‫وأنا بحاجة إليها الآن

445
00:28:35,359 --> 00:28:37,692
‫لدي التزام بحماية خصوصية مرضانا

446
00:28:37,818 --> 00:28:40,734
‫أنت لا تستمع إليّ!
‫أحتاج إلى هذه الملفات الآن!

447
00:28:41,526 --> 00:28:44,942
‫ما تطلبه غير قانوني
‫بإمكاني أن أجعلهم يعتقلونك بسبب هذا

448
00:28:45,067 --> 00:28:49,442
‫لدينا ست مستشفيات مغلقة
‫وقاتل يفترس مرضاك الأكثر ضعفاً

449
00:28:49,609 --> 00:28:51,484
‫ولديك معلومات يمكنها إنهاء ذلك

450
00:28:51,609 --> 00:28:53,192
‫لذلك تريد أن تتسبب في اعتقالي
‫من أجل هذا، تفضل

451
00:28:53,359 --> 00:28:57,359
‫ولكن إذا لم تساعدنا وتركت هؤلاء
‫الأشخاص في خطر للتستر عن نفسك

452
00:28:59,067 --> 00:29:00,484
‫سأقوم بدفنك

453
00:29:02,692 --> 00:29:03,692
‫حسناً

454
00:29:04,192 --> 00:29:06,442
‫- جيد
‫- حسناً

455
00:29:06,567 --> 00:29:07,567
‫باشر بالعمل

456
00:29:08,818 --> 00:29:10,526
‫سأقدم لك كل ما لدينا

457
00:29:11,442 --> 00:29:12,442
‫(جون)

458
00:29:16,067 --> 00:29:17,734
‫هيا بنا، هيا

459
00:29:18,776 --> 00:29:20,067
‫من أين حصلت على هذه الأوراق؟

460
00:29:20,317 --> 00:29:22,859
‫من المنشأة النفسية
‫لقد تحدثت إلى المدير

461
00:29:24,401 --> 00:29:28,192
‫قام بتسليم الملف الشخصي لكل مريض
‫بهذه البساطة؟

462
00:29:29,484 --> 00:29:32,275
‫أعني، هل هذا مهم؟
‫لدي الملفات، أليس كذلك؟

463
00:29:34,526 --> 00:29:35,900
‫هذا شيء مهم يا (جوبال)

464
00:29:36,025 --> 00:29:38,067
‫إذا قام بالتبليغ أنك دخلت وقمت...

465
00:29:38,192 --> 00:29:40,983
‫يمكننا الاتفاق مع المنشأة لاحقاً
‫هل وجدت أي شيء؟

466
00:29:41,109 --> 00:29:44,692
‫أجل، أجل، حسناً

467
00:29:44,899 --> 00:29:47,442
‫يبدو أن (أوستر) كان خائفاً
‫من رجل يدعى (جون ماغواير)

468
00:29:47,567 --> 00:29:48,942
‫إنه مساعد المدير

469
00:29:49,067 --> 00:29:53,484
‫- لماذا؟ ماذا فعل لـ(أوستر)؟
‫- حسناً، لا شيء في الحقيقة، فقط...

470
00:29:53,859 --> 00:29:57,442
‫أشعره بالخوف، قال إنه كان يتربص دائماً
‫ويطرح أسئلة شخصية

471
00:29:57,651 --> 00:29:59,651
‫قال البعض من الضحايا الآخرين
‫نفس الشيء

472
00:29:59,776 --> 00:30:02,651
‫لذلك قمت بسحب سجلات
‫الكمبيوتر الخاصة بالمنشأة

473
00:30:03,776 --> 00:30:06,651
‫فتح (جون ماغواير)
‫كل ملف من ملفات الضحايا

474
00:30:06,776 --> 00:30:08,899
‫بعد وقت قصير من إطلاق سراحهم

475
00:30:09,192 --> 00:30:11,192
‫هذا... هذا غريب، أليس كذلك؟

476
00:30:11,317 --> 00:30:14,025
‫أعني، إنه مساعد إداري

477
00:30:14,150 --> 00:30:18,234
‫لا يوجد سبب يدفعه إلى البحث
‫عن المرضى بعد إطلاق سراحهم

478
00:30:18,359 --> 00:30:21,567
‫وأنا أفترض أن عناوين جميع المرضى
‫مذكورة في هذه الملفات

479
00:30:22,692 --> 00:30:23,692
‫نعم، سيدتي

480
00:30:26,025 --> 00:30:28,109
‫يجب أن أجيب على هذا
‫إنها (سام)

481
00:30:28,359 --> 00:30:30,025
‫مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟
‫كيف حال (تايلر)؟

482
00:30:30,359 --> 00:30:32,275
‫"ليس وضعه جيداً بتاتاً"

483
00:30:32,526 --> 00:30:34,150
‫ماذا تقصدين؟ أيمكنني أن أتكلم معه؟

484
00:30:34,484 --> 00:30:36,359
‫"لقد قاموا بتخديره الآن"

485
00:30:36,484 --> 00:30:40,109
‫"(جوبال)، يجب أن تعود إلى المستشفى"

486
00:30:40,275 --> 00:30:44,692
‫"أعلم أنك تريد إصلاح هذا لكن..."

487
00:30:48,401 --> 00:30:50,942
‫اذهب، بإمكاننا تولي الأمر من هنا

488
00:30:54,983 --> 00:30:58,317
‫حسناً، أنا في طريقي إليك يا (سام)

489
00:31:00,983 --> 00:31:01,983
‫حسناً

490
00:31:02,776 --> 00:31:04,899
‫الاسم (جون ماغواير) يبلغ 33 عاماً

491
00:31:04,983 --> 00:31:07,692
‫ولد باسم (جون مولين)
‫لقد غير اسمه منذ ستة أشهر

492
00:31:08,025 --> 00:31:09,567
‫يبدو أنه يخفي شيئاً

493
00:31:10,192 --> 00:31:11,692
‫ماذا نعرف أيضا عن ماضيه؟

494
00:31:11,818 --> 00:31:14,234
‫ولد في (ترينتون)
‫ماتت الأم عندما كان صغيراً

495
00:31:14,359 --> 00:31:17,442
‫مات الأب بنوبة قلبية مؤخراً
‫في يونيو من عام 2020

496
00:31:17,609 --> 00:31:21,192
‫المثير للاهتمام هو أن والده
‫تم تشخيصه باضطراب ثنائي القطب

497
00:31:21,317 --> 00:31:24,734
‫مع تاريخ طويل من الدخول غير الطوعي
‫إلى المستشفى حتى وفاته

498
00:31:24,859 --> 00:31:26,692
‫وأنت قلت إن والده مات بنوبة قلبية

499
00:31:28,776 --> 00:31:30,900
‫يمكن أن يعني أن والده هو المريض الأول

500
00:31:31,025 --> 00:31:32,818
‫قتله (جون) ليخلصه من بؤسه

501
00:31:32,900 --> 00:31:35,818
‫ثم بدأ باستهداف الغرباء
‫الذين يعانون نفس المشاكل العقلية؟

502
00:31:35,900 --> 00:31:37,192
‫التوقيت يتناسب

503
00:31:37,651 --> 00:31:41,651
‫عندما توفي والده، عمل (ماغواير) كممرض
‫في الجناح النفسي في مستشفى (هاميلتون)

504
00:31:41,900 --> 00:31:48,067
‫بعد فترة وجيزة، قدم زملاؤه شكاوى ضده
‫قالوا إن مرضاه يموتون بوتيرة غير عادية

505
00:31:48,192 --> 00:31:49,734
‫كيف لهذا الرجل ألا يكون في السجن؟

506
00:31:49,983 --> 00:31:53,442
‫لم يستطع المستشفى إثبات أي شيء
‫فغير (ماغواير) اسمه وخرج من هناك

507
00:31:53,567 --> 00:31:58,609
‫كي يعمل في المنشأة النفسي
‫حيث بدأ يظهر نفس النمط بعد أسبوعين؟

508
00:31:58,818 --> 00:32:00,025
‫يجب أن يكون رجلنا

509
00:32:00,192 --> 00:32:01,983
‫أنا أوافقك الرأي، اعتقلوه

510
00:32:03,359 --> 00:32:05,275
‫تقول المنشأة إنه لم يذهب إلى العمل اليوم

511
00:32:05,401 --> 00:32:08,401
‫وعلى ما يبدو ليس ذلك غير مألوف
‫الرجل معروف بأنه غير جدير بالثقة

512
00:32:08,526 --> 00:32:09,983
‫يطلب إجازة مرضية كل بضعة أسابيع

513
00:32:10,109 --> 00:32:12,609
‫لا يزال لدينا ملف الموظفين
‫الخاص به، أليس كذلك؟

514
00:32:14,109 --> 00:32:15,567
‫ما هي الأيام التي تغيب فيها عن العمل؟

515
00:32:16,776 --> 00:32:20,484
‫10 و28 يوليو
‫4، 19 و22 أغسطس

516
00:32:20,651 --> 00:32:25,275
‫- 7 سبتمبر
‫- و18 و26

517
00:32:25,442 --> 00:32:29,067
‫كل مرة يتغيب هذا الرجل عن عمله
‫يموت أحد المرضى النفسيين

518
00:32:29,192 --> 00:32:30,275
‫أين هو الآن؟

519
00:32:30,526 --> 00:32:33,401
‫يظهر الهاتف أنه في (غرين بوينت)
‫لكنه يتحرك متجهاً جنوباً

520
00:32:34,275 --> 00:32:36,192
‫إنه يسعى وراء هدفه التالي

521
00:32:37,109 --> 00:32:40,317
‫قارن هذا الموقع بقائمة المنشأة النفسية
‫ابحث عن من يعيش في المنطقة

522
00:32:40,442 --> 00:32:43,776
‫ركز على المرضى الذين أطلق سراحهم
‫في الأسبوع الماضي أو ما شابه

523
00:32:47,442 --> 00:32:50,776
‫(بيتر برايسون)، يبلغ 24 عاماً يعاني
‫من الفصام خرج من المستشفى قبل يومين

524
00:32:50,899 --> 00:32:53,734
‫يعيش مع جدته في 164 (ويلسون)
‫في (بوشويك)

525
00:32:53,859 --> 00:32:54,859
‫تحركوا

526
00:33:02,275 --> 00:33:04,942
‫(تيف)، سيارة كبيرة زرقاء

527
00:33:23,275 --> 00:33:24,900
‫أبعد تلك الحقنة عني!

528
00:33:26,526 --> 00:33:27,567
‫سأقتلك!

529
00:33:28,234 --> 00:33:29,692
‫(تيف)، أنا أرى (ماغواير)

530
00:33:30,567 --> 00:33:33,734
‫لا يمكنك فعل هذا بي، لا يمكنك
‫هذا منزلي!

531
00:33:34,818 --> 00:33:36,192
‫مهلاً، انظر إليّ

532
00:33:36,692 --> 00:33:39,234
‫كل شيء على ما يرام، حسناً؟
‫فقط ضع السكين جانباً

533
00:33:39,818 --> 00:33:43,900
‫لن يؤذيك أحد، حسناً؟
‫نحن نتعقب الرجل الآخر

534
00:33:44,442 --> 00:33:48,567
‫حسناً؟ نحن مع مكتب التحقيقات الفدرالي
‫ونحن هنا لمساعدتك

535
00:33:48,692 --> 00:33:49,899
‫(سكولا)، ماذا تفعل؟

536
00:33:49,983 --> 00:33:52,983
‫اخرجا من بيتي!
‫أقسم إنني سوف أقتلكما

537
00:33:53,109 --> 00:33:55,109
‫مهلاً، لا بأس

538
00:33:56,109 --> 00:33:58,942
‫أنت بخير، فقط ضعه جانباً

539
00:34:04,692 --> 00:34:05,983
‫كل شيء على ما يرام

540
00:34:17,025 --> 00:34:18,192
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

541
00:34:18,899 --> 00:34:20,609
‫ابتعدي عني! أفلتيني!

542
00:34:28,559 --> 00:34:31,601
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف ودعم
‫في 164 (ويلسون) في (بوشويك)

543
00:34:31,806 --> 00:34:33,806
‫المشتبه به فر سيراً على الأقدام
‫متجهاً غرباً

544
00:34:34,745 --> 00:34:37,828
‫لم أتمكن من رؤيته
‫لقد فرّ

545
00:34:47,401 --> 00:34:48,859
‫الدعم الجوي أصبح جاهزاً

546
00:34:48,942 --> 00:34:52,275
‫شرطة (نيويورك) وضعت طوقاً أمنياً
‫لكن حتى الآن، لا علامة على (ماغواير)

547
00:34:52,401 --> 00:34:54,692
‫ستتوقف مولدات المستشفيات
‫في خلال 45 دقيقة

548
00:34:54,818 --> 00:34:56,692
‫لو أننا وصلنا إلى هنا قبل دقيقة

549
00:34:56,818 --> 00:34:58,942
‫مهلاً، انظر، على الأقل وصلنا إلى هنا
‫قبل أن يقتل (برايسون)

550
00:34:59,067 --> 00:35:00,442
‫كيف حاله بالمناسبة؟

551
00:35:01,109 --> 00:35:03,067
‫لا يزال خائفاً بعض الشيء
‫لكنه سيكون بخير

552
00:35:03,234 --> 00:35:05,275
‫هو الآن مع مستشار خدمات الضحايا

553
00:35:05,983 --> 00:35:09,192
‫تعلم أن هذه كانت خطوة خطرة
‫عندما وضعت سلاحك بعيداً

554
00:35:09,900 --> 00:35:11,359
‫كان من الممكن أن تتسبب بقتل نفسك

555
00:35:11,899 --> 00:35:13,776
‫كان الرجل مصاباً نوبة

556
00:35:14,651 --> 00:35:16,484
‫هل كنت قادرة على إطلاق النار عليه؟

557
00:35:16,609 --> 00:35:20,899
‫إذا اضطررت إلى الاختيار بينه وبينك
‫سأختارك أنت

558
00:35:27,150 --> 00:35:28,150
‫ما الأمر يا (إيزوبيل)؟

559
00:35:28,359 --> 00:35:31,275
‫"لدينا دليل على (ماغواير)
‫الدعم الجوي يراه"

560
00:35:33,109 --> 00:35:35,484
‫- عثرنا عليه
‫- "أين هو؟"

561
00:35:35,899 --> 00:35:39,234
‫اختبأ في مبنى مهجور
‫يبعد حوالي 20 مربعاً شمال موقعك

562
00:35:39,359 --> 00:35:41,150
‫سترسل لك (إليز) الموقع الآن

563
00:36:47,859 --> 00:36:52,192
‫كان عليكم أن تدعوني أفرّ
‫أنتم تدمرون كل شيء!

564
00:36:53,484 --> 00:36:54,692
‫أنا أساعدهم!

565
00:36:55,109 --> 00:36:57,025
‫إنهم يتألمون، يحتاجون إليّ!

566
00:37:02,899 --> 00:37:04,317
‫لن أدعك تفسدين هذا

567
00:37:28,109 --> 00:37:29,109
‫اعذرونا

568
00:37:37,150 --> 00:37:38,150
‫المعذرة

569
00:37:45,234 --> 00:37:46,484
‫أتذكره

570
00:37:47,567 --> 00:37:48,899
‫كان يعمل في المكتب

571
00:37:51,317 --> 00:37:54,317
‫هل أنت متأكدة
‫من أنه كان هو القاتل؟

572
00:37:54,526 --> 00:37:57,401
‫أجل، نحن متأكدون
‫لقد اعترف

573
00:38:00,067 --> 00:38:01,942
‫ماذا تقصدين بأنه اعترف؟
‫متى؟

574
00:38:02,651 --> 00:38:06,150
‫- قبل وفاته مباشرة
‫- قبل أن تطلقوا النار عليه؟

575
00:38:06,609 --> 00:38:07,609
‫حسناً...

576
00:38:09,317 --> 00:38:14,317
‫حسناً، كيف أعرف ذلك
‫لا، أنا لا أصدقك

577
00:38:14,526 --> 00:38:17,317
‫- حسناً، لدينا دليل يا (ليديا)
‫- لا!

578
00:38:18,234 --> 00:38:20,567
‫- أنا لا أفهم
‫- هذا مناسب جداً

579
00:38:20,900 --> 00:38:23,609
‫العثور على القاتل قبل 20 دقيقة
‫على توقف المولدات

580
00:38:23,734 --> 00:38:25,609
‫حسناً، لا تفعلي هذا

581
00:38:25,734 --> 00:38:28,526
‫كنا نعمل على مدار الساعة
‫للعثور على هذا الرجل

582
00:38:28,651 --> 00:38:30,109
‫إنه الرجل المطلوب

583
00:38:30,942 --> 00:38:32,526
‫لا، لا!

584
00:38:32,651 --> 00:38:35,234
‫أعلم، أعلم، أعلم أنك تخبرنني فقط...

585
00:38:35,359 --> 00:38:36,818
‫أعلم أنك تخبرنني فقط بما أريد أن أسمعه

586
00:38:36,900 --> 00:38:39,859
‫- وتحاولين التعامل معي مثل كل الآخرين!
‫- أنا لست كذلك

587
00:38:41,025 --> 00:38:42,025
‫(ليديا)

588
00:38:43,275 --> 00:38:47,776
‫- لقد أتممنا ما طلبته منا حان دورك
‫- لا، لا! لا! أنت تتلاعبين بي!

589
00:38:47,899 --> 00:38:52,734
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫يمكنك أن تثقي بي

590
00:38:57,317 --> 00:38:58,526
‫لماذا؟ لماذا؟

591
00:38:58,900 --> 00:39:00,567
‫لأنه لديك شارة
‫هل تعتقدين أنني سأفعل؟

592
00:39:00,692 --> 00:39:02,401
‫لا، لا علاقة لذلك بهذا الأمر

593
00:39:03,942 --> 00:39:06,942
‫كانت أختي أيضاً تعاني من مشاكل صحية

594
00:39:07,734 --> 00:39:11,067
‫واضطررت إلى إدخالها إلى مركز
‫إعادة التأهيل قبل ثلاثة أشهر

595
00:39:12,484 --> 00:39:14,317
‫أنا لا أصدقك

596
00:39:18,609 --> 00:39:20,567
‫مركز علاج (هانكوك هيلز)

597
00:39:22,899 --> 00:39:25,401
‫هذا هو اسم طبيبتها ورقم هاتفها

598
00:39:31,359 --> 00:39:38,150
‫إذا اكتشفت أن شخصاً ما استغلها
‫عندما كانت في أضعف حالاتها

599
00:39:38,776 --> 00:39:44,401
‫- سأشعر بغضب عارم أيضاً
‫- أجل

600
00:39:46,734 --> 00:39:47,983
‫ولكن (ليديا)

601
00:39:49,818 --> 00:39:55,734
‫هناك أطفال في أضعف حالاتهم الآن
‫ويجب أن تبطلي الاختراق، من فضلك

602
00:40:26,859 --> 00:40:28,359
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أحسنت

603
00:40:28,526 --> 00:40:31,526
‫شكراً، هل من أخبار عن ابن (جوبال)؟

604
00:40:31,899 --> 00:40:34,567
‫لا، ليس بعد، سيخبروننا قريباً

605
00:40:35,526 --> 00:40:37,192
‫ماذا سيحدث لـ(ليديا رايان)؟

606
00:40:37,651 --> 00:40:40,442
‫كانت محقة
‫كان أحدهم يقتل هؤلاء المرضى

607
00:40:40,567 --> 00:40:43,818
‫أعرف، لكنها عطّلت
‫ست مستشفيات يا (ماغي)

608
00:40:43,900 --> 00:40:46,942
‫أنا لا أريد أن نسامحها
‫لكنني أعتقد أنه يمكننا التكلم مع وزير العدل

609
00:40:47,067 --> 00:40:50,317
‫- وطلب التساهل على الأقل
‫- في الواقع، لقد فات الأوان

610
00:40:50,442 --> 00:40:52,150
‫- لماذا؟
‫- فتاة تبلغ من العمر 11 عاماً

611
00:40:52,275 --> 00:40:55,150
‫توفيت قبل ساعة بسبب انهيار الرئة

612
00:40:55,275 --> 00:40:56,401
‫لم يتمكن طاقم المستشفى
‫من مساعدتها في الوقت المناسب

613
00:40:56,526 --> 00:40:59,109
‫لأن شاشات المراقبة خاصتها
‫لم تكن تعمل

614
00:41:01,275 --> 00:41:03,401
‫سنحكم على (ليديا رايان) بالقتل

615
00:41:17,651 --> 00:41:18,776
‫- مرحباً
‫- مرحباً

616
00:41:19,484 --> 00:41:23,317
‫- ألا تمانع مجيئي إلى هنا؟
‫- لا، بالطبع، بالطبع

617
00:41:23,859 --> 00:41:26,025
‫ذهبت (سام) لتحضر بعض الطعام

618
00:41:30,442 --> 00:41:32,983
‫أنا آسف إذا تجاوزت حدودي

619
00:41:33,899 --> 00:41:37,734
‫كنت تحاول إنقاذ ابنك
‫سأسمح لك بذلك

620
00:41:42,025 --> 00:41:43,692
‫- سيد (فالنتاين)
‫- أجل

621
00:41:45,192 --> 00:41:47,317
‫عملية ابنك الجراحية قد نجحت

622
00:41:47,442 --> 00:41:50,609
‫فقد القليل من الدم
‫ولكنه مستقر وفي حالة جيدة

623
00:41:51,776 --> 00:41:53,983
‫- إنه بخير؟
‫- إنه بخير

624
00:41:58,734 --> 00:42:00,692
‫- شكراً لك
‫- لا شكر على واجب

625
00:42:05,609 --> 00:42:06,692
‫إنه بخير

626
00:42:11,562 --> 00:42:15,562
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||

