﻿1
00:00:03,017 --> 00:00:07,392
‫لنضع طاولة الحلوى هناك
‫ونجعل الراقصين يدخلون مع الكعكة

2
00:00:07,517 --> 00:00:08,849
‫إذا كنت ترغبين في مفاجأة زوجك
‫حقاً في عيد ميلاده

3
00:00:08,975 --> 00:00:11,601
‫- فعليك أن تكوني القائدة في الرقصة
‫- من فضلك

4
00:00:12,059 --> 00:00:14,933
‫أعتقد أنني سأصيب أصدقائنا
‫بنوبة قلبية جماعية

5
00:00:16,100 --> 00:00:21,142
‫ما رأيك بوضع شاشة جهاز العرض هنا وعرض
‫الصور التي أرسلتها لك في خلال قول النخب؟

6
00:00:23,184 --> 00:00:24,184
‫هذه الصورة

7
00:00:24,726 --> 00:00:29,684
‫- يجب أن تكبريها
‫- كنا في التاسعة عشر من عمرنا

8
00:00:30,726 --> 00:00:34,559
‫- هذا من وقت طويل
‫- وما زلتما مغرمين ببعضكما

9
00:00:34,684 --> 00:00:38,684
‫هذا سيكون احتفالاً رائعاً
‫زوجك رجل محظوظ

10
00:01:02,392 --> 00:01:03,392
‫عزيزي؟

11
00:01:08,684 --> 00:01:10,392
‫(أليكس)، هل أنت في المنزل؟

12
00:01:50,892 --> 00:01:53,726
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير، كيف نمت؟

13
00:01:53,975 --> 00:01:55,642
‫- جيداً
‫- يوجد قهوة

14
00:01:56,309 --> 00:01:59,768
‫أرى أنك لا تستخدم مكبس القهوة
‫الذي أحضرته لك، أليس كذلك؟

15
00:02:02,892 --> 00:02:04,517
‫ليس بالأمر المهم، أنا آسف

16
00:02:05,351 --> 00:02:06,476
‫إنها العادات القديمة

17
00:02:08,517 --> 00:02:09,642
{\pos(192,160)}‫ربما أستخدمه غداً

18
00:02:10,768 --> 00:02:14,309
{\pos(192,160)}‫نسيت أن أخبرك
‫بأنني قابلت (بيتر ديفيس) أمس

19
00:02:14,559 --> 00:02:16,849
‫- وكيف حاله؟
‫- إنه بخير

20
00:02:17,017 --> 00:02:20,225
{\pos(192,160)}‫يبحثون عن أخصائي أمن جديد في شركته

21
00:02:20,726 --> 00:02:23,309
{\pos(192,160)}‫سألني عن ما إذا كنت مستعداً للانتقال

22
00:02:26,351 --> 00:02:28,351
‫أجل، لا أعرف، ليس الآن

23
00:02:28,517 --> 00:02:31,434
{\pos(192,160)}‫هناك الكثير من العمل حقاً
‫ولا أريد أن أترك فريقي في وضع صعب

24
00:02:31,684 --> 00:02:33,434
‫أعتقد أنه يجب على الأقل أن تقابله

25
00:02:36,517 --> 00:02:37,684
{\pos(192,160)}‫أجل، ربما

26
00:02:38,267 --> 00:02:42,975
{\pos(192,160)}‫(عمر)، نتحدث عن قيامك بهذا التغيير
‫منذ أشهر، وهذه فرصة عظيمة

27
00:02:43,100 --> 00:02:47,059
{\pos(192,160)}‫أعني أن هذا العمل فيه المزيد من المال
‫والمزيد من الحرية، وخطر أقل بكثير

28
00:02:51,850 --> 00:02:54,517
{\pos(192,160)}‫حسناً، أرسلي رقمه لي، سوف أتصل به
‫عندما تهدأ الأمور في العمل

29
00:02:54,849 --> 00:02:59,309
{\pos(192,160)}‫حسناً، فقط لا تنتظر طويلاً
‫هذه الوظيفة لن تكون متاحة إلى الأبد

30
00:02:59,434 --> 00:03:00,975
‫وصلتني قضية جديدة
‫يجب أن أذهب

31
00:03:02,392 --> 00:03:04,392
{\pos(192,160)}‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

32
00:03:05,559 --> 00:03:07,849
{\pos(192,160)}‫حسناً، اسم الضحية هو (شارلوت كينكيد)

33
00:03:08,059 --> 00:03:10,642
‫تبلغ من العمر 36 عاماً
‫اختفت من منزلها في ولاية (كونيتيكت)

34
00:03:10,768 --> 00:03:12,434
‫في وقت ما، بين الوقت الذي
‫وصلت فيه إلى المنزل الليلة الماضية

35
00:03:12,559 --> 00:03:16,267
{\pos(192,160)}‫وبين الساعة 00:8 صباحاً
‫عندما عاد زوجها (أليكس) من رحلة عمل

36
00:03:16,434 --> 00:03:18,933
‫ليجد أنه تم اقتحام منزله
‫وأن زوجته مفقودة

37
00:03:19,351 --> 00:03:21,726
‫هاتفها وحقيبة يدها وجدا
‫بالقرب من الباب الأمامي

38
00:03:21,856 --> 00:03:25,524
{\pos(192,160)}‫حتى يكون لدينا دليل يثبت العكس
‫سنفترض أنها على قيد الحياة

39
00:03:25,642 --> 00:03:27,684
{\pos(192,160)}‫سيتعامل قسم شرطة (غرينتيش)
‫مع القضية على أنها حالة اختطاف

40
00:03:27,850 --> 00:03:31,392
‫لكنهم لا يحصلون على العديد من الحالات
‫المماثلة، لذا أرسلوا نداء استغاثة

41
00:03:31,517 --> 00:03:32,809
{\pos(192,160)}‫أجل، لذا لنستجيب لندائهم

42
00:03:32,892 --> 00:03:35,476
{\pos(192,160)}‫فلنرسل صورتها إلى قوى الأمن
‫في المناطق المحيطة

43
00:03:35,601 --> 00:03:38,351
‫ولنرسلها إلى إدارة أمن النقل
‫وهيئة أمن الميناء، بلغوا فرقكم

44
00:03:38,684 --> 00:03:41,809
‫- حسناً، أخبريني عن (شارلوت)
‫- جامعة أعمال فنية ومحبة للخير محترمة

45
00:03:41,975 --> 00:03:44,434
‫وهي ابنة (غافن) و(إليزابيث وينشاير)
‫الوحيدة

46
00:03:44,601 --> 00:03:49,017
‫ورثت ثروة والدها في التعدين، عندما مات
‫والداها في حادث سيارة منذ 13 عاماً

47
00:03:49,142 --> 00:03:52,559
‫- ما قيمة الثروة التي نتكلم عنها؟
‫- ثمانين مليون دولار تقريباً

48
00:03:52,933 --> 00:03:55,975
‫هذا يفسر عيشها في (غرينتيش)
‫حسناً، أخبرني عن الزوج

49
00:03:56,100 --> 00:03:57,351
‫(أليكس كينكيد)

50
00:03:57,476 --> 00:03:59,434
‫سمسار عقارات تجاري
‫في شركة في (تشيلسي)

51
00:03:59,559 --> 00:04:01,933
‫التقيا في (كولومبيا) وهما متزوجان
‫منذ 16 عاماً، ليس لديهما أطفال

52
00:04:02,059 --> 00:04:04,434
‫وقبل أن تسأل
‫ليس لدى (أليكس) سجلاً إجرامياً

53
00:04:05,100 --> 00:04:06,975
‫- أحسنت
‫- ماذا عن طلب الفدية؟

54
00:04:07,184 --> 00:04:11,267
‫لا شيء بعد، لكن سنكون مستعدين
‫في حال اتصل الجاني

55
00:04:11,476 --> 00:04:13,476
{\pos(192,160)}‫(سكولا) و(تيف) في طريقهما
‫إلى المنزل مع فريق الاستجابة الطارئة

56
00:04:13,642 --> 00:04:15,726
{\pos(192,160)}‫هل تريدان التحدث إلى الزوج
‫للحصول على تسلسل واضح للأحداث؟

57
00:04:15,849 --> 00:04:18,559
‫- سنتواصل معك فور معرفة أي شيء
‫- شكراً لكما، هيا جميعاً لنبدأ

58
00:04:18,684 --> 00:04:21,351
‫في قضايا المفقودين
‫أول 24 ساعة مهمة جداً

59
00:04:22,100 --> 00:04:23,225
{\pos(192,160)}‫بعد ذلك...

60
00:04:27,849 --> 00:04:30,768
{\pos(192,160)}‫ثمة دم على الأرض
‫كمية كبيرة تشير إلى إصابة خطيرة

61
00:04:30,850 --> 00:04:32,601
{\pos(192,160)}‫لكن لا تكفي كي تشير
‫إلى أنهم نزفوا حتى الموت

62
00:04:32,726 --> 00:04:34,225
{\pos(192,160)}‫كما وأن الباب محطم

63
00:04:36,517 --> 00:04:40,059
{\pos(192,160)}‫أجل، شخص ما اقتحم المنزل

64
00:04:40,517 --> 00:04:43,184
{\pos(192,160)}‫منزل بهذا الحجم
‫يجب أن يحتوي على نظام أمان

65
00:04:43,309 --> 00:04:44,559
{\pos(192,160)}‫هل لدينا أي كاميرات المراقبة؟

66
00:04:44,684 --> 00:04:47,684
{\pos(192,160)}‫لا، كانت عائلة (كينكيد)
‫بصدد تبديل مزودي خدمات الأمن

67
00:04:47,809 --> 00:04:50,726
{\pos(192,160)}‫بدأ الهجوم في المطبخ

68
00:04:52,559 --> 00:04:55,267
‫تستمر آثار الدماء حتى في الفناء

69
00:04:58,642 --> 00:05:01,850
{\pos(192,160)}‫- هل يفحص أحد الحمض النووي؟
‫- لا، قمنا بتأمين مسرح الجريمة فقط

70
00:05:01,975 --> 00:05:04,184
{\pos(192,160)}‫حسناً، أرسل عينة إلى مختبرنا

71
00:05:04,309 --> 00:05:06,267
{\pos(192,160)}‫كي نعرف ما إذا تطابق (شارلوت) أو مهاجمها

72
00:05:06,601 --> 00:05:08,642
‫أفترض أنها تطابقها هي

73
00:05:14,768 --> 00:05:16,768
‫يبدو أنه استخدم هذا حتى يفقدها وعيها

74
00:05:16,850 --> 00:05:20,142
{\pos(192,160)}‫- لا بد من أن المعتدي أراد خطفها بهدوء
‫- ويميل لاستخدام العنف

75
00:05:20,434 --> 00:05:23,517
{\pos(192,160)}‫بالكاد تزن المرأة 90 رطلاً
‫حتى عندما تكون مبللة

76
00:05:26,476 --> 00:05:29,017
‫وصلتُ مبكراً
‫واعتقدت أن (شارلوت) لا تزال نائمة

77
00:05:29,351 --> 00:05:31,142
‫ثم رأيت الدم

78
00:05:31,726 --> 00:05:34,351
‫صحيح، قال الضابط المجيب
‫إنك كنت خارج المدينة للعمل؟

79
00:05:34,476 --> 00:05:38,100
‫أجل كنت في (نيوبورت)
‫أتفقد عقاراً استثمارياً

80
00:05:38,768 --> 00:05:40,100
‫في أي فندق أقمت؟

81
00:05:41,351 --> 00:05:45,100
{\pos(192,160)}‫سيدي، نحن لا نتهمك بأي شيء
‫السؤال هو مجرد إجراء اعتيادي

82
00:05:46,559 --> 00:05:48,559
{\pos(192,160)}‫كنت في فندق (ويتمور)

83
00:05:48,933 --> 00:05:50,476
{\pos(192,160)}‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها
‫مع زوجتك؟

84
00:05:50,975 --> 00:05:54,225
{\pos(192,160)}‫في وقت العشاء تقريباً
‫في الساعة 6:30 أو السابعة

85
00:05:54,726 --> 00:05:57,726
{\pos(192,160)}‫- كي أخبرها أنني سأبقى في الفندق
‫- كيف بدت لك؟

86
00:05:58,476 --> 00:06:00,059
‫كانت تبدو بخير
‫بدت سعيدة

87
00:06:03,142 --> 00:06:05,849
‫هل لاحظت أي شخص مريب حولك مؤخراً؟

88
00:06:08,059 --> 00:06:11,809
{\pos(192,160)}‫هل تلقت (شارلوت) أي تهديدات؟
‫أو هل كان لديها أي مشاكل مع أي شخص تعرفه؟

89
00:06:11,892 --> 00:06:13,850
‫لا، لا شيء من هذا القبيل، لا

90
00:06:14,017 --> 00:06:17,392
{\pos(192,160)}‫حسناً، ماذا عن سبب؟
‫لماذا قد يرغب شخص ما في إيذاء (شارلوت)؟

91
00:06:17,517 --> 00:06:21,100
‫لا، إنها... الجميع يحب (شارلوت)

92
00:06:21,309 --> 00:06:25,184
‫وإذا قابلتها ستعرف أنه لا يوجد أحد...
‫لا أحد...

93
00:06:25,309 --> 00:06:29,517
‫نظراً لظروفك، من المحتمل أن يكون
‫اختطاف (شارلوت) قد حدث لدوافع مالية

94
00:06:29,809 --> 00:06:32,849
‫سوف نتأكد من أنك مستعد
‫في حال طلب فدية

95
00:06:32,933 --> 00:06:35,267
‫هذا يعني أننا سنراقب المكالمات الواردة

96
00:06:35,392 --> 00:06:38,351
‫- سنضع عميلاً معك ليرافقك في جميع الأوقات
‫- لا، لا أقصد الإهانة

97
00:06:38,476 --> 00:06:40,850
‫لكني قرأت عن الأخطاء التي قد تحصل
‫عند استعمال هذه الحيل

98
00:06:40,975 --> 00:06:43,892
‫أنا... أنا فقط أريد استعادة زوجتي

99
00:06:44,017 --> 00:06:48,517
‫- وسأدفع كل ما يلزم لتحقيق ذلك
‫- مع كامل احترامي، دعنا نقوم بعملنا

100
00:06:48,642 --> 00:06:51,559
‫- لدينا الموارد...
‫- وأنا أرفض ذلك

101
00:06:51,768 --> 00:06:53,476
‫يمكنني التعامل مع رشوة بسيطة

102
00:06:53,601 --> 00:06:57,184
‫أما أنتما فيجب أن تكونا في الخارج
‫تبحثان عن المجرم الذي خطف زوجتي

103
00:07:00,017 --> 00:07:01,017
‫مفهوم

104
00:07:10,601 --> 00:07:11,850
‫أعلم أنه لا يريد مساعدتنا

105
00:07:11,975 --> 00:07:14,142
‫ولكن إذا كان هناك طلب فدية
‫فيجب أن نعرف بأمره

106
00:07:14,267 --> 00:07:15,434
‫يجب أن نقضي على هذا الرجل

107
00:07:15,768 --> 00:07:17,225
‫دعنا نتنصت على هاتف الزوج

108
00:07:17,434 --> 00:07:19,768
‫- ونضع جهاز تعقب على سيارته، اتفقنا؟
‫- حسناً

109
00:07:20,601 --> 00:07:22,225
{\pos(192,160)}‫لم نحصل على أي بصمات من الأنبوب

110
00:07:22,351 --> 00:07:24,559
{\pos(192,160)}‫لكن المختبر أكد أن الدم على السلاح
‫كانت دماء (شارلوت)

111
00:07:24,684 --> 00:07:26,642
{\pos(192,160)}‫حسناً، كما افترضنا (شارلوت) مصابة

112
00:07:26,768 --> 00:07:28,434
‫- ماذا عن الشهود؟
‫- لم يكن هناك أي شهود

113
00:07:28,601 --> 00:07:30,142
‫لا يوجد لقطات من كاميرات المراقبة أيضاً

114
00:07:30,267 --> 00:07:32,434
‫لدى الجيران كاميرات على جرس الباب
‫لكنها لم تلتقط شيئاً

115
00:07:32,559 --> 00:07:34,642
‫(إليز)، إلام توصلنا حيال حجة غياب الزوج؟
‫هل من جديد؟

116
00:07:34,768 --> 00:07:37,476
‫رسوم بطاقته الائتمانية من الأمس
‫تثبت أنه كان في (نيوبورت)

117
00:07:37,601 --> 00:07:39,892
‫لكن فندق (ويتمور)
‫ليس لديه سجل بإقامته فيه

118
00:07:40,017 --> 00:07:41,392
‫وقد تواصلت للتو مع شركته

119
00:07:41,517 --> 00:07:44,559
‫لم يكونوا على علم بأي عقار استثماري
‫قالوا إنه أخذ اليوم إجازة

120
00:07:44,768 --> 00:07:48,017
‫- إذن ما الذي كان يفعله في (نيوبورت)؟
‫- حسناً، وفقاً لتاريخ معاملاته

121
00:07:48,142 --> 00:07:50,850
‫يحمّل نفسه ديناً بقيمة عشرة آلاف دولار
‫في كازينو (تيفرتون)

122
00:07:50,975 --> 00:07:53,351
‫ويبدو أنه أمر معتاد بالنسبة له
‫خسارة المال

123
00:07:53,476 --> 00:07:57,225
‫سحبت تفاصيله المالية، خسر مبالغ طائلة
‫بتداول الأسهم في السنوات الماضية

124
00:07:57,351 --> 00:08:00,642
‫- هل راهن طوال الليل؟
‫- لا، توقف عند السادسة واتصل بزوجته

125
00:08:00,768 --> 00:08:03,392
‫ثم أغلق هاتفه
‫ولم يعد تشغيله حتى هذا الصباح

126
00:08:03,517 --> 00:08:06,309
‫حسناً، لا يمكننا في الواقع تأكيد المكان
‫الذي كان فيه معظم الليل

127
00:08:06,476 --> 00:08:08,933
‫تبعد (نيوبورت) ثلاث ساعات فقط
‫عن (غرينتش)

128
00:08:09,059 --> 00:08:10,642
‫وهذا يعطه متسعاً من الوقت للعودة

129
00:08:10,809 --> 00:08:13,225
‫بالتأكيد، هل لدينا أي سبب للاعتقاد
‫بأنه قد يؤذي زوجته؟

130
00:08:13,351 --> 00:08:14,726
‫- لا يوجد شيء
‫- حسناً، حسناً

131
00:08:14,933 --> 00:08:19,017
‫إذاً لدينا زوجة مفقودة
‫زوج كاذب لديه ديون من الرهان

132
00:08:19,142 --> 00:08:22,768
‫- وفطنة تجارية سيئة
‫- ولا توجد احتياطات مالية

133
00:08:22,850 --> 00:08:26,225
‫يبدو أن معظم أموال عائلة (كينكيد)
‫أتت من ميراث (شارلوت)

134
00:08:26,351 --> 00:08:29,933
‫وقع (أليكس) على اتفاقية قبل الزواج صارمة
‫في حال حصلا على الطلاق

135
00:08:30,059 --> 00:08:32,559
‫أجل، سيصبح فقيراً

136
00:08:34,434 --> 00:08:37,225
‫- ماذا عن وصية (شارلوت)؟
‫- أنا أبحث الآن

137
00:08:38,933 --> 00:08:41,392
‫(أليكس كينكيد) هو المستفيد الوحيد

138
00:08:41,559 --> 00:08:44,017
‫يبدو أن الوقت قد حان
‫لمقابلة أخرى مع الزوج، أحضروه

139
00:08:44,267 --> 00:08:45,809
‫قد تكون تلك مشكلة

140
00:08:45,892 --> 00:08:48,559
‫تم تشغيل جهاز التعقب الذي وضعته (ماغي)
‫على سيارة (أليكس) للتو

141
00:08:48,726 --> 00:08:49,933
‫إنه يغادر المنزل

142
00:08:51,142 --> 00:08:52,601
‫حسناً، فلينتبه الجميع!

143
00:08:52,768 --> 00:08:55,601
‫اتبعوه واعلموا ما الذي ينوي أن يقوم به

144
00:09:02,392 --> 00:09:03,933
‫"نحن نرى المشتبه به"

145
00:09:05,849 --> 00:09:07,142
‫"علم، نحن نراه"

146
00:09:08,434 --> 00:09:11,975
‫لا يحدث الكثير هنا
‫مكان جيد لدفع فدية

147
00:09:12,100 --> 00:09:14,517
‫أو لإخفاء شيء
‫لا تريدين أن يعثر عليه أحد

148
00:09:20,809 --> 00:09:21,809
‫ما الأمر؟

149
00:09:22,601 --> 00:09:25,849
‫إنها (مونا)، لا تكف عن الضغط عليّ
‫للانتقال إلى القطاع الخاص

150
00:09:25,933 --> 00:09:27,517
‫هذا يحدث منذ شهور

151
00:09:28,476 --> 00:09:32,267
‫(أو إيه)، يجب أن تخبرها بأنك
‫لست مهتماً بالعمل في أمن الشركات

152
00:09:33,059 --> 00:09:37,017
‫لا أعلم
‫يبدو أنه عمل مريح ومربح في الواقع

153
00:09:37,476 --> 00:09:40,142
‫"مهلاً، أتريان هذا يا رفاق؟"

154
00:09:43,559 --> 00:09:44,684
‫أجل، نحن نرى ذلك

155
00:09:57,850 --> 00:09:59,434
‫- من هذا بحق السماء؟
‫- (جوبال)

156
00:09:59,559 --> 00:10:02,726
‫(أليكس كينكيد) يجتمع مع شخص ما
‫سيارته تحمل لوحة من (كونيتيكت)

157
00:10:02,849 --> 00:10:04,184
‫حسناً، قم بالبحث عن لوحة من (كونيتيكت)

158
00:10:04,309 --> 00:10:05,309
‫- حسناً
‫- هيا

159
00:10:05,726 --> 00:10:08,142
‫(دبليو، تي، إيه 1015)

160
00:10:08,975 --> 00:10:11,351
‫لوحة تنتمي إلى (مايكل باركر)
‫البالغ من العمر 44 سنة

161
00:10:11,517 --> 00:10:14,642
‫حسناً، لدى هذا الرجل سوابق إجرامية
‫بتهم حمل سلاح واعتداء يا (أو إيه)

162
00:10:14,768 --> 00:10:17,184
‫- افترضوا أنه مسلح وخطير
‫- علم

163
00:10:29,476 --> 00:10:31,850
‫ترجل من السيارة وارفع يديك الآن

164
00:10:35,267 --> 00:10:37,225
‫لن أكرر كلامي!

165
00:10:44,517 --> 00:10:46,059
‫اخرج أيها السائق!

166
00:11:04,759 --> 00:11:07,259
‫لا علاقة لي في اختفاء (شارلوت)

167
00:11:07,718 --> 00:11:12,551
‫لكن مقابلة امرأة أخرى في الغابة بعد ساعات
‫من اختفاء زوجتك هي دليل عكس ذلك

168
00:11:13,175 --> 00:11:15,009
‫- يمكنني أن أشرح الأمر
‫- هذا رائع

169
00:11:15,509 --> 00:11:18,342
‫لماذا لا نبدأ بمكانك ليلة البارحة؟

170
00:11:19,009 --> 00:11:21,718
‫كما قلت سابقاً
‫كنت في (نيوبورت) طوال الليلة

171
00:11:22,509 --> 00:11:25,759
‫ولكنني... لم أكن هناك للعمل

172
00:11:25,842 --> 00:11:28,342
‫هل لهذا علاقة بالمرأة
‫التي قبضنا عليك معها؟

173
00:11:28,799 --> 00:11:32,551
‫- (جايمي باركر)
‫- أجل

174
00:11:33,883 --> 00:11:37,676
‫كنا في غرفتها في فندق (ويتمور)
‫طوال الليلة

175
00:11:38,384 --> 00:11:39,925
‫إنها مجرد علاقة عابرة

176
00:11:40,050 --> 00:11:42,634
‫هل كنت تظن أن إخفاء هذا الأمر عنا
‫هو فكرة سديدة؟

177
00:11:42,759 --> 00:11:46,009
‫- لأنني كنت أعرف كيف سيبدو الأمر
‫- أجل، لا يبدو هذا جيداً يا صاح

178
00:11:47,718 --> 00:11:50,092
‫أحب (شارلوت)، حقاً

179
00:11:50,217 --> 00:11:53,342
‫أعلم أن هذا يبدو سخيفاً
‫لكنني أحبها

180
00:11:53,676 --> 00:11:55,009
‫الأمر فقط...

181
00:11:55,175 --> 00:11:59,301
‫- نحن مع بعضنا منذ 17 عاماً وأنا...
‫- ماذا عن (جايمي)؟

182
00:11:59,426 --> 00:12:01,301
‫هل تحبك؟ هل تريد إنجاب أطفال منك؟
‫هل تريد أن تتزوجا؟

183
00:12:01,426 --> 00:12:03,217
‫لا، هذا آخر شيء تريده

184
00:12:04,134 --> 00:12:07,634
‫إنها متزوجة أيضاً
‫لقد كنا نمارس الجنس فقط

185
00:12:07,759 --> 00:12:10,509
‫لم يرد أي منا أن ينفصل عن شريكه

186
00:12:10,842 --> 00:12:12,301
‫ثقا بي

187
00:12:14,800 --> 00:12:17,676
‫أعتذر لأنني لم أكن صريحاً معكما

188
00:12:18,259 --> 00:12:21,967
‫اعثرا على زوجتي، من فضلكما!

189
00:12:24,759 --> 00:12:28,301
‫زوجته؟! لم ألتق بزوجته قط

190
00:12:28,426 --> 00:12:32,342
‫ماذا عن زوجك؟ كنت تقودين سيارته
‫هل كان يعلم ما تفعلينه بها؟

191
00:12:32,592 --> 00:12:34,134
‫نحن نتشارك السيارة

192
00:12:34,551 --> 00:12:39,342
‫وكان (مايك) يصطاد السمك في جنوب (فلوريدا)
‫خلال الأسبوعين الماضيين

193
00:12:39,800 --> 00:12:42,676
‫حتى لو كان يعلم ما أفعله
‫لما اهتم

194
00:12:43,217 --> 00:12:45,967
‫لأنني أعلم ما كان يفعله

195
00:12:46,925 --> 00:12:50,967
‫- هل زواجكما مفتوح؟
‫- إلى حد ما

196
00:12:51,800 --> 00:12:52,800
‫حسناً

197
00:12:53,718 --> 00:12:56,175
‫لماذا التقيتما اليوم؟

198
00:12:57,967 --> 00:13:01,509
‫أراد (أليكس) أن يقطع علاقتنا
‫بشكل رسمي

199
00:13:01,759 --> 00:13:03,799
‫أراد أن يكون رجلاً نبيلاً
‫وأن يفعل ذلك شخصياً

200
00:13:03,925 --> 00:13:05,592
‫كأن هذا ضروري

201
00:13:06,883 --> 00:13:09,467
‫كنا نستمتع بوقتنا وحسب

202
00:13:11,634 --> 00:13:18,009
‫إن الاستمتاع بالوقت ليس جريمة
‫أليس هذا صحيحاً أيها العميل (سكولا)؟

203
00:13:25,134 --> 00:13:26,925
‫اعترف (أليكس) للتو
‫أنه كان على علاقة بـ(جايمي)

204
00:13:27,050 --> 00:13:28,301
‫ويقول إنه لم يغادر (نيوبورت)

205
00:13:28,426 --> 00:13:30,925
‫- نعم، يجب أن نتأكد من هذا
‫- لقد تأكدت منه بالفعل

206
00:13:31,467 --> 00:13:34,551
‫أكد فندق (ويتمور)
‫وجود غرفة باسم (جايمي) ليلة البارحة

207
00:13:34,676 --> 00:13:37,175
‫قمنا بمقارنة كاميرات الأمن
‫بوقت تسجيل الدخول

208
00:13:37,467 --> 00:13:40,426
‫دخل (أليكس) الغرفة معها
‫في الساعة 6:48 مساءً

209
00:13:40,551 --> 00:13:42,301
‫ولم يغادر حتى الساعة
‫5:13 من صباح اليوم

210
00:13:42,426 --> 00:13:45,301
‫- وكانا معاً طوال الوقت
‫- ماذا عن زوج (جايمي باركر)؟

211
00:13:45,426 --> 00:13:48,509
‫لقد تأكدنا للتو من أنه في رحلة صيد
‫مع أصدقائه في (فلوريدا كيز)

212
00:13:48,842 --> 00:13:52,509
‫وهو لا يعرف بأمر العلاقة
‫ولن يهتم إذا عرف بها وفقاً لـ(جايمي)

213
00:13:52,634 --> 00:13:56,301
‫هل بدت لكما أنها من النوع الذي يشعر بالغيرة
‫والذي يحاول القضاء على المنافسة؟

214
00:13:56,634 --> 00:13:59,718
‫لا، أظن أنها تجاوزت الأمر وحسب

215
00:13:59,883 --> 00:14:01,676
‫استناداً إلى الطريقة التي كانت
‫تنظر بها إلى العميل (سكولا)

216
00:14:02,259 --> 00:14:05,259
‫- لقد عدنا إلى الصفر إذاً
‫- حسناً أيها الرفاق

217
00:14:05,799 --> 00:14:08,759
‫إن (شارلوت) مفقودة منذ 15 ساعة
‫ولم يطلب أحد فدية

218
00:14:08,842 --> 00:14:13,050
‫إذا الأمر ليس متعلقاً بالمال
‫ما هو الشيء الذي لا نراه؟

219
00:14:13,175 --> 00:14:15,217
‫كنت أدقق في بيانات (شارلوت) المالية

220
00:14:15,342 --> 00:14:18,301
‫تسحب المال من الصراف الآلي ذاته
‫الموجود في الجهة الشرقية السفلي

221
00:14:18,426 --> 00:14:21,925
‫كل يوم جمعة من الشهرين الماضيين
‫في وقت متأخر من الليل عادة

222
00:14:22,301 --> 00:14:24,259
‫الجهة الشرقية السفلية بعيدة عن (غرينتش)

223
00:14:24,467 --> 00:14:26,967
‫أنا أمارس الرياضة في تلك المنطقة
‫إنها عبارة عن متاجر ومطاعم

224
00:14:27,092 --> 00:14:29,718
‫(كيلي)، هل يمكنك أن ترينا لقطات أمنية
‫من سحبها الأخير للنقود؟

225
00:14:29,800 --> 00:14:31,301
‫إنني أفعل هذا بالفعل

226
00:14:31,676 --> 00:14:34,925
‫هذا الفيديو يعود لخمسة أيام
‫بعد الساعة 11 مساءً

227
00:14:37,799 --> 00:14:39,426
‫الوقت متأخر قليلاً على العشاء

228
00:14:42,259 --> 00:14:45,134
‫انتظروا، هناك شخص خلفها

229
00:14:54,175 --> 00:14:57,259
‫أياً كان، فقد طاردها إلى هذا المقهى

230
00:14:57,384 --> 00:14:59,676
‫(إليز)، ابحثي عن هذا الرجل
‫واحصلي لنا على اسمه

231
00:15:02,800 --> 00:15:04,676
‫(غرانت كينغ)، عمره 32 عاماً

232
00:15:05,676 --> 00:15:07,592
‫لدينا عنوان صندوق البريد خاصته فقط

233
00:15:07,718 --> 00:15:09,050
‫هل يمكنك الحصول على موقعه الحالي؟

234
00:15:10,509 --> 00:15:13,676
‫إن هاتفه موجود في المقهى نفسه

235
00:15:22,259 --> 00:15:24,384
‫حسناً، لا أثر لـ(كينغ)

236
00:15:25,509 --> 00:15:28,799
‫يبدو أن شيئاً ما يحدث هنا
‫غير بيع الكعك والقهوة

237
00:15:30,842 --> 00:15:34,259
‫- هل أنتما عضوان؟
‫- لا، نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

238
00:15:55,426 --> 00:15:56,426
‫لا أراه

239
00:15:57,301 --> 00:15:58,426
‫لنتفقد هناك

240
00:16:07,092 --> 00:16:08,217
‫أيمكنني أن أساعدك؟

241
00:16:09,925 --> 00:16:12,426
‫- هل تعرف هذا الرجل؟
‫- لا

242
00:16:13,342 --> 00:16:14,342
‫تابع

243
00:16:26,217 --> 00:16:27,634
‫مرحباً، أعتذر على المقاطعة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

244
00:16:27,800 --> 00:16:30,134
‫- هل تعرفون هذا الرجل؟
‫- نعم، إننا منشغلون

245
00:16:30,967 --> 00:16:32,050
‫(غرانت كينغ)؟

246
00:16:35,217 --> 00:16:36,217
‫(أو إيه)!

247
00:16:52,925 --> 00:16:53,925
‫اختفى!

248
00:16:54,925 --> 00:16:58,800
‫نحتاج إلى الدعم في 78 شارع (لودو)
‫هرب المشتبه به سيراً على الأقدام

249
00:17:06,217 --> 00:17:07,217
‫سيدة (غيربير)

250
00:17:07,342 --> 00:17:09,842
‫لقد كان المشتبه به مختبئاً
‫في النادي خاصتك

251
00:17:09,967 --> 00:17:12,883
‫نحتاج إلى عنوان (غرانت كينغ) الحالي
‫ومعلومات بطاقته الائتمانية

252
00:17:13,009 --> 00:17:14,259
‫هذه معلومات سرية

253
00:17:14,718 --> 00:17:18,799
‫هذا المكان موجود كمكان آمن
‫للرغبات الجنسية

254
00:17:18,883 --> 00:17:21,467
‫لم يكن آمناً جداً
‫بالنسبة لـ(شارلوت كينكيد)، أليس كذلك؟

255
00:17:21,676 --> 00:17:24,134
‫من الممكن أن أحد الأعضاء الآخرين خطفها

256
00:17:24,259 --> 00:17:26,467
‫إن حياة امرأة على المحك

257
00:17:27,301 --> 00:17:30,050
‫يعتمد عملاؤنا على مصداقيتنا

258
00:17:30,217 --> 00:17:35,509
‫إذا تريدان الحصول على سجلات العضوية
‫سيكون عليكما أن تحضرا مذكرة تفتيش

259
00:17:35,676 --> 00:17:36,676
‫حسناً

260
00:17:38,009 --> 00:17:39,092
‫سنفعل هذا

261
00:17:40,800 --> 00:17:45,301
‫لكنني سأفحص رخصتك بينما أفعل ذلك
‫لأتأكد من أن كل شيء قانوني

262
00:17:46,592 --> 00:17:48,883
‫سيغلق هذا المكان قبل يوم الاثنين

263
00:17:51,384 --> 00:17:53,259
‫يمكنني أن أعطيك عنوانه

264
00:17:56,592 --> 00:18:01,342
‫أؤكد لك، لا أعرف شيئاً عن هذا الأمر
‫ولا أعرف فتاة تدعى (شارلوت)

265
00:18:02,217 --> 00:18:04,175
‫كما أنني كنت في النادي طوال الليل

266
00:18:04,301 --> 00:18:06,092
‫- يمكنكما أن تتحققا من ذلك
‫- سنفعل هذا

267
00:18:06,217 --> 00:18:08,551
‫لكن إن كنت بريئاً، لماذا هربت؟

268
00:18:09,050 --> 00:18:11,259
‫ربما كنت أحمل بعض المخدرات، حسناً؟

269
00:18:11,676 --> 00:18:13,592
‫لكنني لم أختطفها
‫لست شخصاً مفترساً

270
00:18:13,718 --> 00:18:17,050
‫اشرح لنا اللقطات الأمنية حيث تظهر
‫تطارد (شارلوت) منذ خمسة أيام

271
00:18:17,175 --> 00:18:19,050
‫سبق أن أخبرتكما
‫بأنني لا أعرف من هذه الفتاة

272
00:18:20,967 --> 00:18:22,342
‫يبدو أنك تعرفها

273
00:18:23,759 --> 00:18:25,426
‫لا، اسم هذه الفتاة هو (أستريد)

274
00:18:25,925 --> 00:18:27,759
‫ولم أكن أطاردها، حسناً؟

275
00:18:28,134 --> 00:18:30,050
‫يطلق على هذا الأمر اسم "الصيد"

276
00:18:30,217 --> 00:18:33,799
‫ألحق بها، أمسكها
‫ثم نعود إلى منزلها لنمارس الجنس

277
00:18:34,092 --> 00:18:37,551
‫- هل ذهبت إلى (غرينتش) لممارسة الجنس؟
‫- (غرينتش)؟

278
00:18:39,175 --> 00:18:41,759
‫لا، إن منزلها في الجهة الشرقية السفلية

279
00:18:43,301 --> 00:18:44,759
‫في (ريفينتون)

280
00:18:46,301 --> 00:18:48,967
‫أقل مستوى بكثير من منزلها في (غرينتش)

281
00:18:49,426 --> 00:18:50,426
‫نعم، أنا لا أفهم الأمر

282
00:18:50,551 --> 00:18:53,175
‫إذا كان زواجك سيئاً
‫لدرجة تستأجر شقة سرية

283
00:18:53,301 --> 00:18:54,800
‫لمَ لا تطلب الطلاق وحسب؟

284
00:18:55,092 --> 00:18:58,092
‫أحياناً من الأسهل الابتعاد

285
00:18:58,592 --> 00:19:02,050
‫(ماغي)
‫يبدو أن شخصاً ما قد سبقنا إلى هنا

286
00:19:05,426 --> 00:19:06,426
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

287
00:19:11,050 --> 00:19:12,175
‫اذهب

288
00:19:33,718 --> 00:19:34,718
‫المكان خال

289
00:19:38,800 --> 00:19:39,800
‫المكان خال

290
00:19:43,301 --> 00:19:46,718
‫من الواضح أنها تستخدم هذا المكان
‫للاستمتاع بوقتها

291
00:19:48,301 --> 00:19:51,050
‫السرير غير مرتب
‫هل أزالوا الصور عن الحائط؟

292
00:19:53,009 --> 00:19:54,009
‫أجل

293
00:19:55,800 --> 00:19:58,509
‫يبدو أنهم أخذوا
‫القليل من الملابس أيضاً

294
00:19:58,634 --> 00:20:01,509
‫سرير غير مرتب، صور وملابس

295
00:20:01,800 --> 00:20:03,799
‫وتركوا المجوهرات؟

296
00:20:05,426 --> 00:20:07,092
‫إن عملية السرقة هذه غريبة

297
00:20:07,217 --> 00:20:09,467
‫لنر إن كنا سنرى شيئاً
‫من كاميرا المراقبة في الردهة

298
00:20:12,426 --> 00:20:15,925
‫هذا هو الشخص الذي اقتحم
‫شقة (شارلوت) السرية

299
00:20:19,634 --> 00:20:22,050
‫- ماذا نعرف عنه؟
‫- لا نعرف الكثير للأسف

300
00:20:22,175 --> 00:20:24,175
‫لأنه لم ينظر نحو الكاميرا
‫وكان يرتدي القفازات

301
00:20:24,301 --> 00:20:27,676
‫ولا يمكننا البحث عن وجهه
‫وفريق البحث لم يعثر على شيء بعد

302
00:20:27,799 --> 00:20:29,759
‫تواجد في منزلها لمدة 20 دقيقة

303
00:20:29,842 --> 00:20:33,426
‫وضع بعض من أغراضها في حقيبته
‫وأخذ الصور عن الحائط ورحل

304
00:20:33,718 --> 00:20:35,217
‫ولكن تسجيل كاميرا المراقبة
‫الخارجية غير واضح

305
00:20:35,426 --> 00:20:37,009
‫لا يمكننا معرفة إلى أين اتجه

306
00:20:37,759 --> 00:20:41,301
‫- حدث هذا بعد ظهر يوم الاثنين
‫- أجل، اختطفت (شارلوت) لاحقاً تلك الليلة

307
00:20:41,842 --> 00:20:45,800
‫إذا هو مَن نبحث عنه
‫فقد أتى إلى هذا المكان ومن ثم اختطفها

308
00:20:46,799 --> 00:20:49,800
‫حسناً، هذا مثير للاهتمام

309
00:20:49,925 --> 00:20:51,800
‫أرسلوا هذا المقطع إلى (ماغي) و(أو إيه)

310
00:20:51,925 --> 00:20:55,676
‫قد يستطيع زوج (شارلوت)
‫أن يتعرف على هذا الرجل

311
00:21:03,426 --> 00:21:07,175
‫لا يمكنني التأكد
‫لكن لا أظن أنني أعرف هذا الرجل

312
00:21:10,426 --> 00:21:12,175
‫أنا لا أفهم، أين هذا المكان؟

313
00:21:12,800 --> 00:21:14,799
‫كانت زوجتك تملك شقة في المدينة

314
00:21:15,301 --> 00:21:16,759
‫وكانت تدفع الإيجار نقداً

315
00:21:18,092 --> 00:21:19,551
‫لماذا قد تفعل شيئاً كهذا؟

316
00:21:19,842 --> 00:21:23,967
‫نظن أن (شارلوت) لديها
‫خيال جنسي نشيط على أقل تقدير

317
00:21:24,467 --> 00:21:27,134
‫خيال؟ ما الذي تتحدث عنه؟

318
00:21:31,175 --> 00:21:32,301
‫هل تعرف هذا المكان؟

319
00:21:32,842 --> 00:21:34,259
‫"(فايس أيج)"

320
00:21:35,467 --> 00:21:36,467
‫لا

321
00:21:36,592 --> 00:21:39,718
‫يقع خلف مقهى في شارع (لودلو)
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

322
00:21:41,217 --> 00:21:44,384
‫إنه نادي جنسي
‫وزوجتك أحد أعضاء النادي

323
00:21:47,259 --> 00:21:49,967
‫ألا تعلم أنها متورطة
‫في أي من هذا؟

324
00:21:50,175 --> 00:21:51,426
‫متورطة في...

325
00:21:53,467 --> 00:21:55,134
‫نادي جنسي؟ لا

326
00:21:57,217 --> 00:21:58,800
‫لا،ليس لدي أي فكرة

327
00:22:00,342 --> 00:22:03,342
‫حسناً، نحن نتفهم أن هذا صعب
‫لكننا نريدك أن تفكر

328
00:22:03,634 --> 00:22:07,134
‫هل لاحظت تواجد زوجتك
‫مع أي شخص مريب؟

329
00:22:07,259 --> 00:22:09,676
‫لا، لا شيء من هذا القبيل، أنا...

330
00:22:10,467 --> 00:22:12,384
‫لكنني لا أعلم، أنا...

331
00:22:13,175 --> 00:22:15,467
‫لم أكن متواجداً جداً مؤخراً

332
00:22:15,592 --> 00:22:17,634
‫حسناً، ماذا عن الأشهر
‫القليلة الماضية إذاً؟

333
00:22:18,134 --> 00:22:19,842
‫هل سبق لك أن رأيتها خائفة أو متوترة؟

334
00:22:19,967 --> 00:22:23,467
‫ربما محادثة هاتفية، رسالة نصية، جدال؟

335
00:22:25,217 --> 00:22:29,050
‫- هيا يا (أليكس)، فكر
‫- أنا أفكر، أنا...

336
00:22:33,509 --> 00:22:36,799
‫ذهبت الأسبوع الماضي إلى مطعم (بيولا)

337
00:22:37,842 --> 00:22:38,842
‫أول موعد لنا كان هناك

338
00:22:39,009 --> 00:22:44,134
‫كل عام نذهب إلى هناك للاحتفال
‫في الذكرى السنوية، ولكن...

339
00:22:44,259 --> 00:22:47,800
‫كان لدي الكثير من العمل
‫هذا العام، وذهبت وحدها

340
00:22:53,134 --> 00:22:56,175
‫تواصلنا مع هذا المطعم
‫الذي ذكره (أليكس)، مطعم (بيولا)

341
00:22:56,301 --> 00:22:59,426
‫تكلمنا مع المدير
‫وتبين أن زيارة (شارلوت) كانت سيئة

342
00:22:59,551 --> 00:23:01,384
‫كان هناك رجل جلس معها
‫ولم يدعها وشأنها

343
00:23:01,509 --> 00:23:03,050
‫انتهى الأمر بطرد الطاقم للرجل

344
00:23:03,175 --> 00:23:05,800
‫- هل لدينا صور؟
‫- لا توجد كاميرات مراقبة في المطعم

345
00:23:05,925 --> 00:23:10,175
‫لكن المدير قال إن الرجل طلب
‫الطاولة بجوار (شارلوت) بالتحديد

346
00:23:10,301 --> 00:23:12,718
‫حسناً، يمكن أن يكون رجلنا
‫بالتأكيد، هل لدينا اسم؟

347
00:23:12,800 --> 00:23:15,509
‫ليس تماماً، بدا الاسم
‫المستخدم للحجز مزيفاً

348
00:23:15,634 --> 00:23:19,259
‫لكن المطعم قام بنسخ رقم الهاتف
‫عندما قام بالحجز

349
00:23:19,467 --> 00:23:22,800
‫حسناً، ابحث عنه
‫لنر من يملك هذا الرقم

350
00:23:25,676 --> 00:23:28,217
‫حسناً، يعود الرقم إلى خط أرضي
‫في منطقة (بورشيس)

351
00:23:28,551 --> 00:23:31,092
‫منزل ملك (بريندا مايسون)

352
00:23:31,259 --> 00:23:34,759
‫عمرها 32 سنة وتعمل كمصممة رسوميات
‫لا يوجد تاريخ إجرامي

353
00:23:35,050 --> 00:23:37,509
‫المشتبه به ذكر
‫هل لديها زوج أو مستأجر؟

354
00:23:37,676 --> 00:23:39,842
‫- لا شيء مسجل
‫- حسناً

355
00:23:40,050 --> 00:23:43,467
‫- قلت إن الرجل أعطى اسماً مزيفاً؟
‫- أجل، (والينغفورد)

356
00:23:43,592 --> 00:23:45,925
‫(والينغفورد)، حسناً، هذا غريب

357
00:23:46,050 --> 00:23:49,800
‫عادة ما يُستخدم اسماً مثل (سميث)
‫أو (جونز) من أجل اسم مزيف

358
00:23:49,925 --> 00:23:53,799
‫يجب أن يكون لـ(والينغفورد)
‫معنى آخر، أليس كذلك؟

359
00:23:53,883 --> 00:23:54,883
‫مهلاً!

360
00:23:55,009 --> 00:23:58,050
‫ضحيتنا (شارلوت) هي في الأصل
‫من (والينغفورد)، (كونيتيكت)

361
00:23:58,175 --> 00:24:01,384
‫حسناً، ها هو ذا، إذاً عرف العاشق غير
‫المرغوب فيه مكان ولادة (شارلوت كينكيد)

362
00:24:01,551 --> 00:24:04,342
‫وكان يعلم زمان ومكان
‫عشاء الذكرى السنوية

363
00:24:04,551 --> 00:24:06,551
‫- إنه مهووس
‫- أجل، وخطير

364
00:24:06,676 --> 00:24:10,259
‫يجب العثور على (بريندا مايسون) الآن
‫لنعرف بما هي متورطة

365
00:24:10,759 --> 00:24:13,050
‫حسناً، آخر منشور لـ(بريندا مايسون)
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

366
00:24:13,175 --> 00:24:15,799
‫يقول إنها رحلة استكشافية في (فيتنام)

367
00:24:15,883 --> 00:24:17,634
‫إنها خارج البلاد منذ ستة أسابيع

368
00:24:17,883 --> 00:24:19,551
‫إذاً يجب أن يكون منزلها فارغاً

369
00:24:21,592 --> 00:24:24,050
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي!
‫- عملاء فيدراليون!

370
00:24:24,842 --> 00:24:25,883
‫انطلق، انطلق

371
00:24:26,800 --> 00:24:27,967
‫لنتحرك

372
00:24:30,634 --> 00:24:31,883
‫هيا! هيا!

373
00:24:32,967 --> 00:24:34,301
‫الثاني على اليسار

374
00:24:45,175 --> 00:24:48,925
‫- المكان آمن!
‫- الطابق الثاني آمن!

375
00:24:59,217 --> 00:25:00,217
‫(ماغي)!

376
00:25:05,967 --> 00:25:09,467
‫تبدو هذه كالحقائب
‫من كاميرات الأمن في شقة (شارلوت)

377
00:25:11,175 --> 00:25:12,676
‫هذه كل أغراضها

378
00:25:13,467 --> 00:25:15,634
‫يبدو أن هذه الغرفة مصممة من أجلها

379
00:25:15,759 --> 00:25:20,759
‫حتى الصور على الجدران
‫هذه لفتة رومانسية مريضة

380
00:25:21,342 --> 00:25:23,384
‫أجل، بل أشبه بالسجن

381
00:25:41,342 --> 00:25:42,509
‫هل هذه (شارلوت)؟

382
00:25:49,925 --> 00:25:50,925
‫إنها (بريندا)

383
00:26:06,900 --> 00:26:08,442
‫حسناً، تلقت صدمة قوية جداً على الرأس

384
00:26:08,568 --> 00:26:10,692
‫ويظنون أنها في تلك الثلاجة منذ شهر تقريباً

385
00:26:11,649 --> 00:26:12,649
‫شهر؟

386
00:26:13,067 --> 00:26:15,484
‫هذا في نفس الوقت الذي انضمت فيه
‫(شارلوت) إلى نادي الجنس

387
00:26:15,649 --> 00:26:17,484
‫حسناً، لا بد من أن المشتبه به
‫التقى بها هناك

388
00:26:17,609 --> 00:26:20,401
‫- ونقل اهتمامه من (بريندا) إليها
‫- أجل

389
00:26:20,650 --> 00:26:22,942
‫قال المستجيبون السريعون إنهم وجدوا
‫ملابس (شارلوت) في مجفف الملابس

390
00:26:23,067 --> 00:26:24,733
‫وبعضاً من شعرها على غطاء الوسادة

391
00:26:25,151 --> 00:26:26,692
‫إنهم على يقين أنها كانت هنا

392
00:26:27,067 --> 00:26:29,817
‫العميلة (بيل)
‫وجدنا دفتر ملاحظات في الخزانة

393
00:26:29,942 --> 00:26:32,234
‫إنه مليء بالمعلومات عن (شارلوت كينكيد)

394
00:26:32,359 --> 00:26:34,733
‫الزهور التي تشتريها
‫واللوحات التي تحبها

395
00:26:34,859 --> 00:26:35,859
‫شكراً لك

396
00:26:38,526 --> 00:26:40,067
‫- كان يترصدها
‫- أجل

397
00:26:40,192 --> 00:26:42,151
‫بهذه الطريقة تمكن من تصميم تلك الغرفة

398
00:26:47,192 --> 00:26:48,859
‫"استبيان للعلاقة الحميمة"

399
00:26:49,733 --> 00:26:52,568
‫"إن كان بإمكانك قضاء يوم مثالي
‫ماذا ستفعل؟"

400
00:26:54,401 --> 00:26:56,401
‫"ما هي ذكرياتك المفضلة؟"

401
00:26:58,359 --> 00:26:59,859
‫إذاً أخذها كرهينة

402
00:27:00,067 --> 00:27:04,568
‫ثم جعلها تسرد قصة حياتها بالكامل
‫أو الأجزاء التي لا يعلمها مسبقاً

403
00:27:05,109 --> 00:27:07,442
‫أجل، (جوبال)!

404
00:27:13,942 --> 00:27:15,900
‫اسم الضحية هو (بريندا مايسون)

405
00:27:16,234 --> 00:27:19,649
‫لا يمكننا إنقاذها، ولكن...
‫قد نتمكن من إنقاذ (شارلوت)

406
00:27:19,733 --> 00:27:23,484
‫وسنبدأ بمحاولة معرفة
‫كيف التقى بـ(بريندا)

407
00:27:23,609 --> 00:27:26,442
‫وكم من الوقت احتجزها
‫كرهينة قبل قتلها

408
00:27:26,568 --> 00:27:27,568
‫حسناً، كنت أتحدث للتو مع نادي الجنس

409
00:27:27,650 --> 00:27:28,942
‫وأكدوا أن (بريندا) كانت أحد الأعضاء

410
00:27:29,109 --> 00:27:32,025
‫لذلك من المرجح أن الخاطف
‫استخدمه كمكان للصيد

411
00:27:32,151 --> 00:27:34,650
‫مما يعني أن الخاطف قد فعل هذا من قبل

412
00:27:36,317 --> 00:27:40,025
‫يجوب الملاهي الليلية
‫ويركز على امرأة جذابة

413
00:27:40,151 --> 00:27:43,650
‫ويترصدها ويحتجزها كرهينة
‫كأنه يجمعهن

414
00:27:43,775 --> 00:27:46,733
‫بل يأخذهن كتحف، في الواقع قالت (ماغي)
‫إن الغرفة التي احتجزت فيها (شارلوت)

415
00:27:46,984 --> 00:27:50,900
‫تم إعدادها خصيصاً لها بأدق التفاصيل
‫حتى الزهور على المنضدة

416
00:27:51,025 --> 00:27:53,859
‫إذاً فهو يحاول كسب (شارلوت)
‫ويقنعها بأنها مغرمة به

417
00:27:53,984 --> 00:27:56,733
‫- وبمجرد أن يدرك أن ذلك لن ينجح
‫- سوف ينتهي بها مثل (بريندا)

418
00:27:56,859 --> 00:28:00,109
‫وسوف ينتقل إلى امرأة أخرى
‫ويكرر العملية مجدداً

419
00:28:00,276 --> 00:28:04,484
‫حسناً أيها الفريق، الأولوية القصوى
‫هي تتبع (بريندا) قبل اختفائها

420
00:28:04,649 --> 00:28:07,609
‫إن وجدنا خطواتها الأخيرة
‫فقد نجد مَن خطفها

421
00:28:07,775 --> 00:28:10,401
‫حسناً، آخر مشاركة لها على شبكات
‫التواصل الاجتماعي كانت قبل ستة أسابيع

422
00:28:10,526 --> 00:28:13,151
‫- قالت إنها ذاهبة إلى (فيتنام)
‫- أجل، ومتى عادت؟

423
00:28:13,442 --> 00:28:15,484
‫تحققت للتو من سجلات الطيران

424
00:28:15,733 --> 00:28:17,859
‫وهي لم تغادر البلاد قط
‫ولم تشترِ تذكرة حتى

425
00:28:17,984 --> 00:28:20,649
‫ولم تستخدم هاتفها أو بطاقتها
‫الائتمانية منذ أن تم نشر ذلك

426
00:28:20,733 --> 00:28:22,317
‫- أظن أنه مزيف
‫- أجل، أجل، حسناً

427
00:28:22,442 --> 00:28:25,484
‫لنفترض أن خاطفها كان هو المسيطر
‫في تلك المرحلة

428
00:28:25,609 --> 00:28:29,067
‫إذاً لنرجع إلى الوراء أكثر، ما هي آخر
‫عملية شراء على بطاقتها، وآخر مكالمة؟

429
00:28:29,192 --> 00:28:30,859
‫هيا يا رفاق، الوقت يداهمنا

430
00:28:30,984 --> 00:28:33,859
‫هناك صورة شخصية على (فيسبوك)
‫قبل عشر ساعات من منشور السفر

431
00:28:34,276 --> 00:28:37,359
‫مأخوذة في نادي (ويلي بي) الرياضي
‫على بعد ثلاثة أميال من منزلها

432
00:28:38,568 --> 00:28:39,984
‫أجل، أجل، أجل

433
00:28:43,650 --> 00:28:45,942
‫- كانت تأتي إلى هنا كل صباح بانتظام
‫- "نادي (ويلي بي) الرياضي"

434
00:28:46,067 --> 00:28:49,234
‫حتى، لا أعلم، ربما قبل شهرين

435
00:28:49,942 --> 00:28:51,025
‫ظننت أنها انتقلت

436
00:28:51,775 --> 00:28:54,609
‫هذا سيئ جداً، كانت فتاة لطيفة

437
00:28:55,151 --> 00:28:56,817
‫هل جاءت إلى هنا مع أي شخص من قبل؟

438
00:28:57,568 --> 00:29:00,359
‫- هل تعرفت على أحد هنا؟
‫- لا، بقت وحدها

439
00:29:00,609 --> 00:29:04,984
‫كانت تأتي إلى هنا، وتمارس تمريناتها
‫تعقم الآلات وتغادر مبتسمة

440
00:29:05,568 --> 00:29:08,401
‫ها هي ذا، أبطئ الفيديو

441
00:29:15,900 --> 00:29:17,317
‫مهلاً، توقف!

442
00:29:22,649 --> 00:29:24,192
‫(أو إيه)، هذا الرجل يقوم بتصويرها

443
00:29:24,317 --> 00:29:26,692
‫يتطابق جسدياً مع الرجل في شقة (شارلوت)
‫يجب أن يكون هو الخاطف

444
00:29:26,817 --> 00:29:28,692
‫(كارل)، أحتاج إلى كل المعلومات
‫التي لديك عن هذا الرجل

445
00:29:28,859 --> 00:29:30,859
‫رقم الهاتف، العنوان، الاسم، كل شيء

446
00:29:31,234 --> 00:29:34,650
‫(جوبال)، أظن أننا وجدنا هوية هذا الوغد

447
00:29:35,900 --> 00:29:39,650
‫(أندرو فريزر)، عمره 31 عاماً
‫تارك المدرسة الثانوية، تائه بلا أسرة

448
00:29:39,775 --> 00:29:43,401
‫إنه متهم بالترصد في كل من (فرجينيا)
‫و(ماريلاند) و(رود أيلاند)

449
00:29:43,900 --> 00:29:46,359
‫قامت وحدة التحليل السلوكي
‫بالتحقق من ملفه الشخصي للتو

450
00:29:46,526 --> 00:29:49,067
‫إن كان (فريزر) المطلوب
‫فهو شخص منهجي وقهري

451
00:29:49,276 --> 00:29:52,276
‫نرجسي معاد للمجتمع
‫يظهر أنماط التصعيد المكتسب

452
00:29:52,401 --> 00:29:55,526
‫أي أنه بمجرد أن يقتل مرة
‫سوف يقتل مرة أخرى

453
00:29:56,025 --> 00:29:57,775
‫حسناً، أين وصلنا في تحديد مكانه؟

454
00:29:57,900 --> 00:30:00,109
‫- أجل، (هوبز) هل حالفنا الحظ؟
‫- لا شيء

455
00:30:00,442 --> 00:30:03,775
‫كان لديه عضوية في نادي الجنس
‫لكن العنوان المسجل به مزيف

456
00:30:03,900 --> 00:30:06,442
‫حسناً، ماذا عن دفعاته؟
‫بطاقات الائتمان الخاصة به؟

457
00:30:06,568 --> 00:30:08,942
‫بطاقة واحدة فقط
‫وهي مرتبطة بنفس العنوان المزيف

458
00:30:09,067 --> 00:30:12,067
‫لقد تفقدنا أنا و(أليز) سجل المشتريات
‫الخاص به، لكنه لم يستخدمها مؤخراً

459
00:30:12,192 --> 00:30:15,234
‫كان النشاط الأخير له هو سحب كمية
‫كبيرة من المال من الصراف الآلي

460
00:30:15,609 --> 00:30:18,359
‫على بعد ميل من منزل (بريندا)
‫منذ ستة أسابيع

461
00:30:18,484 --> 00:30:20,942
‫أجل، إنه ذكي، هرب
‫فوراً بعد أن خطف (بريندا)

462
00:30:21,359 --> 00:30:24,317
‫- ماذا عن الهاتف المحمول؟
‫- إن كان لديه واحد فهو مؤقت

463
00:30:24,733 --> 00:30:25,817
‫- (جوبال)!
‫- ماذا؟

464
00:30:26,067 --> 00:30:27,900
‫قبل ثلاثة أشهر
‫أجرى (فريزر) عملية شراء كبيرة

465
00:30:28,067 --> 00:30:30,401
‫من تاجر سيارات في (كوينز)
‫لقد تحدثت للتو مع الرجل

466
00:30:30,526 --> 00:30:32,650
‫قال إنه باع (فريزر)
‫سيارة أجرة خارجة عن الخدمة

467
00:30:32,775 --> 00:30:35,151
‫ليست في النظام، يبدو أن (فريزر)
‫لم يقم بتسجيل السيارة على الإطلاق

468
00:30:35,276 --> 00:30:38,817
‫- لكن البائع أعطاني رقم تعريف السيارة
‫- هل هي سيارة أجرة قديمة؟

469
00:30:39,650 --> 00:30:41,942
‫هذا يعني أنها مزودة
‫بخدمة تحديد الموقع

470
00:30:42,192 --> 00:30:45,025
‫يمكننا أن نحدد موقعه الحالي
‫حسناً، هيا!

471
00:30:48,401 --> 00:30:50,984
‫حسناً، تمهل قليلاً
‫نحن قريبان من إشارة السيارة

472
00:30:53,276 --> 00:30:55,442
‫هناك، هناك

473
00:31:11,817 --> 00:31:12,817
‫إنها فارغة

474
00:31:14,775 --> 00:31:17,484
‫(سكولا)! ها هو ذا، أمامك مباشرة

475
00:31:19,692 --> 00:31:22,359
‫(أندرو فريزر)، نحن من مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي، يجب أن نتكلم

476
00:31:22,942 --> 00:31:24,649
‫- مهلاً!
‫- (فريزر)!

477
00:31:28,984 --> 00:31:30,568
‫توقف مكانك الآن!

478
00:31:31,151 --> 00:31:32,151
‫ارم سلاحك!

479
00:31:42,442 --> 00:31:43,442
‫أمسكت بك

480
00:31:44,817 --> 00:31:46,234
‫لا تتحرك من مكانك، حسناً؟

481
00:32:15,609 --> 00:32:18,900
‫تباً! نحتاج إلى الدعم
‫على طريق (يو إس 6) عند المخرج 19

482
00:32:19,025 --> 00:32:22,234
‫يفر المشتبه به في سيارة
‫من نوع (فورد إف 150) خضراء اللون

483
00:32:22,359 --> 00:32:26,067
‫لوحة ولاية (نيويورك)
‫رقمها (كيه إل في 0610)

484
00:32:26,192 --> 00:32:27,984
‫هل وجدت (شارلوت)
‫في صندوق سيارة الأجرة؟

485
00:32:30,234 --> 00:32:31,234
‫ليست هنا

486
00:32:33,234 --> 00:32:34,692
‫أين تركها بحق السماء؟

487
00:32:40,917 --> 00:32:42,500
‫حسناً، قد لاذ (فريزر) بالفرار

488
00:32:42,625 --> 00:32:46,084
‫والخبر السار هو أن مشترياته تشير
‫إلى أن (شارلوت) ما زالت حية

489
00:32:46,209 --> 00:32:48,084
‫الخبر السيئ هو أنه يعلم
‫أننا نطارده

490
00:32:48,459 --> 00:32:50,042
‫وهذا قد يقصر من حياة (شارلوت)

491
00:32:50,167 --> 00:32:51,875
‫لذلك، دعونا نباشر بالعمل

492
00:32:52,001 --> 00:32:54,126
‫عندما التقينا به
‫كان ينفذ بعض المهمات

493
00:32:54,251 --> 00:32:57,084
‫من غير المحتمل أن يترك
‫(شارلوت) بمفردها لفترة طويلة

494
00:32:57,209 --> 00:33:01,292
‫لذلك، نفترض أنه يحتجزها في مكان ما
‫بالقرب من المتجر وعلينا معرفة أين

495
00:33:01,418 --> 00:33:03,042
‫ماذا لدينا حول الشاحنة الصغيرة المسروقة؟

496
00:33:03,209 --> 00:33:05,834
‫أصدرنا بلاغاً عنها لكنها من نوع
‫(فورد إف 150) طراز 2006

497
00:33:05,959 --> 00:33:08,251
‫لا توجد أنظمة لتحديد المواقع
‫في الطراز القديم

498
00:33:08,376 --> 00:33:10,709
‫ماذا عن سيارة الأجرة؟
‫هل قمنا بتعقبها إلى حيث أوصلها؟

499
00:33:10,834 --> 00:33:14,209
‫لا، كان قد أوصل (شارلوت) حين دخلنا
‫إلى نظام تحديد المواقع المباشر

500
00:33:14,334 --> 00:33:16,709
‫ولا تعود سوى إلى محطة الوقود
‫في المنطقة

501
00:33:17,251 --> 00:33:19,459
‫لقد كان حريصاً في كل خطوة

502
00:33:20,459 --> 00:33:23,500
‫أراد إحضارها إلى مكان
‫يعرف أنه لن يضايقه أحد

503
00:33:25,334 --> 00:33:26,376
‫إنه موسم راكد في (كاتسكيلز)

504
00:33:26,499 --> 00:33:29,001
‫هل يمكنك إعداد قائمة
‫بالممتلكات الصيفية الشاغرة؟

505
00:33:29,959 --> 00:33:33,126
‫لدينا بضعة آلاف
‫سيستغرق الأمر أياماً لتفقدها جميعاً

506
00:33:33,500 --> 00:33:35,292
‫حسناً، سنستبعد هذه الفكرة

507
00:33:35,418 --> 00:33:38,292
‫هل لدى (فريزر) أي صلة بهذا المكان؟

508
00:33:38,875 --> 00:33:42,251
‫تم إيقافه كونه متشرداً في (نيو بالتز)
‫في عام 2016

509
00:33:42,499 --> 00:33:43,583
‫صحيح، حسناً

510
00:33:43,709 --> 00:33:47,542
‫من غير المحتمل أنه يحب المكان

511
00:33:47,667 --> 00:33:50,126
‫- ماذا عن (شارلوت)؟ أي صلة لها؟
‫- وجدت شيئاً

512
00:33:50,292 --> 00:33:53,459
‫نشرت (شارلوت) هذا قبل خمسة أشهر
‫انظر إلى تعليقها

513
00:33:54,334 --> 00:33:55,750
‫أجل! أجل!

514
00:33:55,875 --> 00:33:59,001
‫ذكرى من يوم الخميس
‫وسم "(كاتسكيلز) قطعة من السماء"

515
00:33:59,126 --> 00:34:00,459
‫هل يمكننا معرفة مكان إقامتها؟

516
00:34:00,583 --> 00:34:02,500
‫لا يمكننا حتى معرفة
‫تاريخ التقاط الصورة

517
00:34:02,625 --> 00:34:04,542
‫حسناً، لكن وحدة تحليل السلوكيات

518
00:34:04,667 --> 00:34:07,126
‫تقول إن (فريزر) يحاول جعل (شارلوت)
‫تقع في حبه، أليس كذلك؟

519
00:34:07,251 --> 00:34:08,251
‫أجل

520
00:34:08,376 --> 00:34:10,792
‫صمم تلك الغرفة
‫في منزل (بريندا) خصيصاً لها

521
00:34:10,917 --> 00:34:14,542
‫لن ينقلها من هناك إلا إن اصطحبها
‫إلى مكان يجعلها أكثر سعادة

522
00:34:15,251 --> 00:34:16,251
‫إنك على حق

523
00:34:16,542 --> 00:34:19,834
‫لذلك، ربما يحتجزها
‫في مكان مميز بالنسبة لها

524
00:34:20,499 --> 00:34:23,251
‫- تحدثي إلى (أليكس)، حاولي معرفة ذلك
‫- فهمت

525
00:34:26,959 --> 00:34:27,959
‫(كاتسكيلز)؟

526
00:34:29,500 --> 00:34:32,917
‫استأجرت (شارلوت) وشقيقتها
‫منزلاً بالقرب من (وودستوك) بضع مرات

527
00:34:33,042 --> 00:34:35,418
‫لا، لا، لا، هذا بعيد جداً
‫عن المكان الذي رصدنا (فريزر) فيه

528
00:34:35,500 --> 00:34:37,834
‫أي مكان قد يكون ذات أهمية لها
‫بالقرب من (وودبيري)

529
00:34:37,959 --> 00:34:41,001
‫- متنزه (بير ماونتن) الحكومية
‫- (بير ماونتن)، متنزه (بير ماونتن)

530
00:34:41,126 --> 00:34:43,875
‫قضينا عطلة نهاية الأسبوع هناك
‫بل قرب ذلك المكان

531
00:34:44,001 --> 00:34:45,334
‫إنها بلدة صغيرة
‫بعد الانتهاء من الكلية

532
00:34:45,459 --> 00:34:46,959
‫حسناً، هل تذكر اسم المكان
‫الذي أقمتما فيه؟

533
00:34:48,126 --> 00:34:50,667
‫لا، كان أشبه بنزل

534
00:34:51,292 --> 00:34:53,834
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- ذهبنا إلى هناك لحل أمور حياتي

535
00:34:53,959 --> 00:34:56,251
‫تلقيت عرض عمل من شركة كبيرة
‫في (وول ستريت)

536
00:34:56,376 --> 00:34:58,499
‫لكنني لم أرغب في قبوله
‫أردت العمل في...

537
00:34:58,625 --> 00:35:01,875
‫في هذه الشركة الناشئة الجنونية
‫وقد شجعتني (شارلوت) على فعل ما أريده

538
00:35:03,750 --> 00:35:05,084
‫والإصغاء إلى قلبي

539
00:35:05,709 --> 00:35:09,500
‫عندها علمت أننا مقدران لبعضنا البعض

540
00:35:10,001 --> 00:35:11,917
‫طلبت منها أن تتزوجني حينها

541
00:35:14,251 --> 00:35:17,001
‫حسناً، هناك ثمانية نزل
‫في نطاق ثمانية أميال

542
00:35:17,126 --> 00:35:19,750
‫من متنزه (بير ماونتن) الحكومية
‫هل هناك ما يبدو مألوفاً لك؟

543
00:35:20,499 --> 00:35:24,292
‫- أجل، نزل (تشيري هيل)
‫- رائع، شكراً لك

544
00:35:42,334 --> 00:35:45,625
‫عند العد ثلاثة، اثنان، واحد
‫للنفذ العملية

545
00:35:46,542 --> 00:35:48,376
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫بحوزتنا مذكرة تفتيش

546
00:35:48,499 --> 00:35:49,625
‫إننا عملاء فيدراليون

547
00:36:18,251 --> 00:36:22,834
‫(ماغي)، الغرفة في نهاية
‫القاعة الجنوبية مضاءة

548
00:36:26,334 --> 00:36:29,292
‫(أندرو فريزر)، أطلق سراحها
‫انتهى الأمر

549
00:36:29,917 --> 00:36:31,001
‫انتهى الأمر؟

550
00:36:34,126 --> 00:36:35,418
‫لم ينتهِ بعد

551
00:36:36,875 --> 00:36:38,209
‫إنها البداية فقط

552
00:36:40,959 --> 00:36:42,959
‫فعلت كل هذا من أجلها

553
00:36:44,334 --> 00:36:45,667
‫طعامها المفضل

554
00:36:46,667 --> 00:36:48,376
‫عطرها المفضل

555
00:36:52,542 --> 00:36:54,959
‫لا أحد يعرفها كما أعرفها

556
00:36:58,334 --> 00:36:59,625
‫إننا واقعان في الحب

557
00:37:01,459 --> 00:37:02,875
‫ألا تفهم؟

558
00:37:07,583 --> 00:37:09,209
‫وهي ستحبني

559
00:37:15,418 --> 00:37:17,292
‫ابق معي يا (أندرو)، اسمع يا (أندرو)

560
00:37:17,459 --> 00:37:20,959
‫اسمع، اسمع يا (أندرو)
‫يا (أندرو)، انظر، اسمع

561
00:37:21,376 --> 00:37:23,376
‫حسناً؟ الأمر بيننا فحسب

562
00:37:23,834 --> 00:37:25,418
‫انس هؤلاء الرجال، حسناً؟

563
00:37:28,251 --> 00:37:29,459
‫هل تحبها حقاً؟

564
00:37:32,709 --> 00:37:34,750
‫- أجل
‫- حقاً؟

565
00:37:34,875 --> 00:37:36,292
‫حسناً، إذاً انظر إليها

566
00:37:36,500 --> 00:37:37,875
‫انظر إليها يا (أندرو)

567
00:37:38,292 --> 00:37:41,499
‫انظر إلى الشخص الذي تحبه
‫والذي فعلت كل هذا من أجله

568
00:37:42,167 --> 00:37:43,167
‫انظر إليها

569
00:37:43,792 --> 00:37:45,001
‫إنها تنزف

570
00:37:45,292 --> 00:37:46,667
‫حسناً؟ إنها مصابة

571
00:37:47,292 --> 00:37:50,625
‫لذلك، إن كنت تحبها حقاً
‫فما عليك إلا أن تتركها

572
00:37:51,834 --> 00:37:53,251
‫حسناً؟ اتركها وثم...

573
00:37:53,834 --> 00:37:55,959
‫ثم ستحبك هي أيضاً
‫أليس كذلك يا (شارلوت)؟

574
00:37:56,209 --> 00:37:57,959
‫- أجل
‫- صحيح، أترى؟

575
00:37:59,499 --> 00:38:01,917
‫عليك أن تتركها يا (أندرو)
‫أرجوك

576
00:38:03,376 --> 00:38:04,376
‫أرجوك

577
00:38:13,959 --> 00:38:16,750
‫ها أنت ذا، حسناً
‫حسناً

578
00:38:17,251 --> 00:38:19,875
‫حسناً يا (أندرو)، اسمع، اسمع
‫انظر إليّ

579
00:38:20,418 --> 00:38:21,499
‫أحتاج إلى السكين

580
00:38:22,209 --> 00:38:23,750
‫أحتاج إلى السكين يا (أندرو)

581
00:38:25,583 --> 00:38:27,959
‫أنصت إليّ يا (أندرو)
‫أعطني إياه

582
00:38:28,209 --> 00:38:30,042
‫ما من طريقة سهلة للخروج من هذا

583
00:38:30,292 --> 00:38:32,292
‫أرجوك، أعطني السكين

584
00:38:34,959 --> 00:38:35,959
‫لا!

585
00:38:42,292 --> 00:38:44,917
‫ستحاسب على كل ما فعلته

586
00:38:53,001 --> 00:38:54,834
‫قال المسعفون إنها ستكون بخير

587
00:38:55,583 --> 00:38:57,792
‫من الواضح أنها مرهقة

588
00:38:57,917 --> 00:39:00,625
‫- كانت 48 ساعة جنونية
‫- أجل، بلا مزاح

589
00:39:06,625 --> 00:39:07,792
‫يا للهول! يا (شارلوت)

590
00:39:08,126 --> 00:39:10,209
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنك هنا

591
00:39:10,459 --> 00:39:11,834
‫أجل، إنني هنا

592
00:39:12,292 --> 00:39:13,376
‫إنني بخير

593
00:39:20,500 --> 00:39:21,875
‫لقد أحسنت عملاً اليوم

594
00:39:44,209 --> 00:39:45,251
‫هل ما زلت مستيقظة؟

595
00:39:45,834 --> 00:39:48,292
‫أستعد للمحاكمة، يوماً مهماً غداً

596
00:39:49,667 --> 00:39:53,001
‫- هل تحدثت مع (بيتر) بشأن الوظيفة؟
‫- لا، ليس بعد

597
00:39:53,667 --> 00:39:56,376
‫- (عمر)، لا يمكنك المواصلة في تأجيل الأمر
‫- لا أريدها

598
00:39:58,292 --> 00:39:59,292
‫ماذا؟

599
00:40:01,042 --> 00:40:03,667
‫لا أريد تلك الوظيفة
‫لا أرغب في ترك وظيفتي

600
00:40:03,792 --> 00:40:05,499
‫لأنني أحب ما أفعله يا (مونا)

601
00:40:11,042 --> 00:40:12,875
‫لماذا لم تخبرني بذلك فحسب؟

602
00:40:17,500 --> 00:40:19,499
‫لأنني أعرف كيف تشعرين حيال...

603
00:40:21,542 --> 00:40:22,959
‫حيال الأشياء، كيف تشعرين
‫حيال مكتب التحقيقات الفيدرالي

604
00:40:23,084 --> 00:40:24,418
‫وكيف تشعرين حيال عملي

605
00:40:24,500 --> 00:40:26,667
‫أنا آسف ولكن هذا ما أنا عليه

606
00:40:35,583 --> 00:40:37,959
‫تعلم أنني أحبك يا (عمر)، صحيح؟

607
00:40:41,126 --> 00:40:43,583
‫وأنا أحبك أيضاً
‫لكنني لا أعرف إذا...

608
00:40:49,875 --> 00:40:51,167
‫- لا أعلم فحسب
‫- أجل

609
00:40:57,251 --> 00:40:58,251
‫أجل

610
00:41:07,084 --> 00:41:08,376
‫أجل، أعلم

611
00:41:11,583 --> 00:41:14,292
‫- آسف
‫- أجل

612
00:41:23,226 --> 00:41:27,226
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||

