﻿1
00:00:01,667 --> 00:00:03,626
‫قلت إنك ستقود إلى المنزل، يا رجل

2
00:00:04,167 --> 00:00:06,834
‫إنها سمكة الجاحظ، (نورم)
‫أسماك بوزن 13 كلغ

3
00:00:06,959 --> 00:00:09,292
‫لكن عليك التوجه عكس التيار
‫وتتجاوز السياح لتجدها

4
00:00:09,667 --> 00:00:11,417
‫سأرافقك يا (جيمي)
‫أتحتاج إلى توصيلة؟

5
00:00:11,667 --> 00:00:13,918
‫تبعد وجهتي 15 دقيقة مشياً
‫يمكنني الاستفادة من تمرين رياضي

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,501
‫نعم، جميعنا كذلك
‫سأراك لاحقاً

7
00:00:17,334 --> 00:00:18,501
‫"مفتوح"

8
00:00:33,209 --> 00:00:34,209
‫من يوجد هناك؟

9
00:00:56,626 --> 00:01:01,375
‫- قائمة تذوق؟ لا أحبّذ هذا حقاً
‫- كل ما تعنيه هو أن تضع نفسك...

10
00:01:01,542 --> 00:01:03,083
‫بين يديّ الطاهي (روميرو)

11
00:01:04,375 --> 00:01:05,375
‫ما رأيك بشريحة لحم؟

12
00:01:05,876 --> 00:01:09,042
‫يمكنني أنا ومحاسبي
‫إعداد شرائح اللحم

13
00:01:09,167 --> 00:01:12,501
‫- ظننت أنك متواضع أكثر
‫- حقاً؟

14
00:01:12,959 --> 00:01:15,959
‫- أنا خائبة الظن قليلاً
‫- مهلاً، كم أنت خائبة الظن؟

15
00:01:18,584 --> 00:01:21,417
‫عملياً، لا عزاء لي

16
00:01:35,459 --> 00:01:36,459
{\pos(192,160)}‫نعم

17
00:01:39,626 --> 00:01:40,626
‫أتفهم الأمر

18
00:01:41,501 --> 00:01:44,417
‫نحن أقل أماناً
‫حين يتعرض محقق للقتل

19
00:01:45,375 --> 00:01:47,999
{\pos(192,160)}‫سيجعل المكتب الأمر أولوية، سيدي

20
00:01:48,999 --> 00:01:51,209
{\pos(192,160)}‫بالتأكيد، بالتأكيد

21
00:01:52,918 --> 00:01:54,459
‫حين أعرف أي شيء...

22
00:01:58,125 --> 00:01:59,334
‫سأعلمك

23
00:02:07,584 --> 00:02:11,292
{\pos(192,160)}‫المحقق (جيمس جيرارد) عمل في الجرائم
‫الكبرى في القسم (2،7) وفي (فلاشينغ)

24
00:02:11,542 --> 00:02:14,542
{\pos(192,160)}‫تم إطلاق النار عليه مرتين حين كان
‫يمشي إلى المنزل خارجاً من حانة للشرطة

25
00:02:14,667 --> 00:02:18,167
‫كانت مقتنياته الشخصية معه
‫لذا يبدو أنها عملية اغتيال وليست سرقة

26
00:02:18,292 --> 00:02:21,125
‫- ولكن هل سنساعد، سيدي؟
‫- لا، سنقود هذا التحقيق

27
00:02:21,250 --> 00:02:24,042
‫تواصلت شرطة (نيويورك) معنا
‫بسبب معاداة الشرطة

28
00:02:24,375 --> 00:02:28,751
‫يريدون الحرص على ألا تتم مقاطعة
‫التحقيق بسبب قلة التعاون العام

29
00:02:28,876 --> 00:02:30,209
‫سنحرص على ألا يكون كذلك

30
00:02:30,459 --> 00:02:33,792
{\pos(192,160)}‫السؤال الأول هو
‫لماذا تم استهداف (جيرارد)؟

31
00:02:34,042 --> 00:02:36,876
‫هل كان شجاراً، عملية سرقة فاشلة، انتقام؟

32
00:02:36,999 --> 00:02:38,918
‫ستذهب (تيف) و(سكولا) إلى مسرح الجريمة
‫سنرى ما ستكتشفانه

33
00:02:39,083 --> 00:02:42,959
{\pos(192,160)}‫زوجة (جيرارد) ممرضة ليلية تنهي نوبتها
‫في مركز (بريكستون) للعناية الطارئة

34
00:02:43,167 --> 00:02:46,876
‫تعمل شرطة (نيويورك) على إخطارها الآن
‫أيمكنكما الذهاب والحديث معها لدقائق؟

35
00:02:46,999 --> 00:02:48,125
‫- نعم
‫- شكراً لك

36
00:02:48,459 --> 00:02:50,375
{\pos(192,160)}‫حسناً يا جماعة، لنبذل قصارى جهدنا

37
00:02:50,876 --> 00:02:55,209
{\pos(192,160)}‫- ما هو الوضع في مقر الشرطة الرئيسي؟
‫- رجال الشرطة متوترون بالفعل

38
00:02:55,667 --> 00:02:58,792
{\pos(192,160)}‫هذا يعني أننا سنطلع شرطة (نيويورك)
‫بالمستجدات في وقت مبكر وغالباً

39
00:02:59,000 --> 00:03:01,083
{\pos(192,160)}‫- استشارات، وتحديث مستجدات منتظم
‫- نعم، عُلم

40
00:03:01,542 --> 00:03:03,125
{\pos(192,160)}‫وانتبهوا لتجاوزات الإعلام

41
00:03:03,375 --> 00:03:06,959
{\pos(192,160)}‫على المدينة معرفة أن المحقق المقتول
‫هو أولوية مكتب التحقيقات الفدرالي

42
00:03:07,083 --> 00:03:09,417
‫- سنفعل
‫- أيجب أن نطلع ممثل شرطة (نيويورك)؟

43
00:03:09,542 --> 00:03:13,375
‫- مرحباً
‫- المحقق (والش)، آسفة بشأن (جيرارد)

44
00:03:13,918 --> 00:03:15,292
{\pos(192,160)}‫كان يوماً صعباً على رجال الشرطة

45
00:03:16,125 --> 00:03:18,501
{\pos(192,160)}‫- لا نعرف الكثير إذاً؟
‫- لا يوجد الكثير بعد...

46
00:03:18,626 --> 00:03:21,209
‫- لكننا سنبقيك على اطلاع، نعم
‫- أقدّر هذا

47
00:03:23,918 --> 00:03:25,667
‫"ميّت"

48
00:03:27,375 --> 00:03:30,918
{\pos(192,160)}‫- هل من مستجدات في الاستقصاء؟
‫- سمع (جوغر) صوت العيار الناري

49
00:03:31,501 --> 00:03:34,292
‫ولكننا أوقفنا الاستجواب
‫لأنهم قالوا إنكم ستتدخلون

50
00:03:34,626 --> 00:03:39,250
‫- سنساعد، نعم
‫- رائع، سنحل القضية بشكل أسرع الآن

51
00:03:40,167 --> 00:03:41,167
{\pos(192,160)}‫ها هي ذي

52
00:03:44,501 --> 00:03:46,542
{\pos(192,160)}‫مرحباً، هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

53
00:03:46,959 --> 00:03:50,501
{\pos(192,160)}‫كنت أقوم بجولة جري، انعطفت عند
‫الناصية، سمعت العيارات النارية

54
00:03:50,626 --> 00:03:52,459
{\pos(192,160)}‫ورأيت رجلاً على دراجة حمراء
‫ينطلق بعيداً

55
00:03:52,584 --> 00:03:54,918
‫هل رأيت الرجل على الدراجة الحمراء
‫يطلق النار بالفعل؟

56
00:03:55,083 --> 00:03:57,417
‫لا، لكن لم يكن هناك شخص آخر
‫في الشارع

57
00:03:58,125 --> 00:04:01,292
{\pos(192,160)}‫هل من معلومات أخرى عن سائق الدراجة؟
‫ضخم، قصير، أسود، أبيض؟

58
00:04:02,459 --> 00:04:05,334
{\pos(192,160)}‫لم أستطع المعرفة، كان الظلام حالكاً
‫وحدث الأمر بسرعة

59
00:04:05,584 --> 00:04:08,667
‫- حسناً، نقدّر لك أن تبقي هنا
‫- نعم، العفو

60
00:04:12,417 --> 00:04:16,501
{\pos(192,160)}‫عجباً، يجيد نخبة (نيويورك)
‫الترحيب اللائق

61
00:04:17,250 --> 00:04:19,042
‫كان الشرطيون محاصرين مؤخراً، (سكولا)

62
00:04:19,959 --> 00:04:22,876
‫أعني، مع إيقاف تمويل الشرطة
‫ورفع عمليات توقيف السيارات على الإنترنت

63
00:04:23,626 --> 00:04:26,834
‫- فلديهم أسبابهم لرص الصفوف
‫- نعم، ليس معنا

64
00:04:28,751 --> 00:04:30,083
{\pos(192,160)}‫لنحل القضية فقط

65
00:04:30,876 --> 00:04:33,626
{\pos(192,160)}‫آمل أن تكون (ماغي) و(أو إيه)
‫قد عرفا شيئاً من زوجة (جيرارد)

66
00:04:36,709 --> 00:04:39,417
{\pos(192,160)}‫كان يفصل (جيمي) عامين
‫عن عامه الـ20 في السلك

67
00:04:40,167 --> 00:04:43,709
‫- كنا سننتقل إلى (تامبا)
‫- أنا آسفة، سيدة (جيرارد)

68
00:04:44,709 --> 00:04:49,876
{\pos(192,160)}‫- هل كان لزوجك أي مشاكل مع أحدهم؟
‫- لا، انسجم (جيمي) مع الجميع

69
00:04:50,542 --> 00:04:52,792
{\pos(192,160)}‫- هل كان لديه مشاكل في العمل؟
‫- ليس على حد علمي

70
00:04:53,250 --> 00:04:55,918
‫كان (جيمي) شرطياً رائعاً

71
00:04:57,042 --> 00:05:00,042
{\pos(192,160)}‫- ماذا عن المشاكل المالية؟
‫- لم نواجه مشاكل من هذا النوع

72
00:05:00,999 --> 00:05:02,792
‫سنحتاج إلى دخول سيارة فرقته

73
00:05:02,918 --> 00:05:06,417
‫سنتحقق لمعرفة إذا صورت كاميرا اللوحة
‫أي أحد يراقبه، أتعرفين أين هي مركونة؟

74
00:05:07,876 --> 00:05:10,083
{\pos(192,160)}‫إنها في ورشة الإصلاح

75
00:05:10,417 --> 00:05:16,167
‫قال (جيمي) شيئاً عن طائر اصطدم
‫بالزجاج الأمامي قبل أيام قليلة، وصدعه

76
00:05:16,542 --> 00:05:19,709
‫- هل حدث هذا قبل أيام قليلة؟
‫- نعم

77
00:05:21,792 --> 00:05:24,709
{\pos(192,160)}‫سيدتي، نفهم صعوبة هذا الأمر

78
00:05:25,250 --> 00:05:29,000
‫لكن أحياناً، يخفي أحباؤنا الأسرار عنا
‫ولا أقول إن هذا صحيح عن (جيمي)

79
00:05:29,125 --> 00:05:31,459
{\pos(192,160)}‫لكن هل يوجد احتمال
‫أن سلوكه تغير مؤخراً؟

80
00:05:31,584 --> 00:05:36,167
{\pos(192,160)}‫أي غياب غير مبرر؟
‫ربما التقى بأحد لم ترينه سابقاً؟

81
00:05:37,125 --> 00:05:38,209
‫إلامَ تلمح؟

82
00:05:40,542 --> 00:05:44,334
{\pos(192,160)}‫- نحاول معرفة إن كانت تحركات (جيمي)...
‫- تحركاته؟

83
00:05:44,834 --> 00:05:51,250
‫نحن متزوجان منذ 22 عاماً
‫كان رجلاً طيباً ولن أسمح لك بتشويه سمعته

84
00:05:51,375 --> 00:05:55,751
‫- سيدة (جيرارد)، لسنا نحاول فعل هذا
‫- من فضلكما، غادرا فحسب

85
00:06:06,125 --> 00:06:09,417
{\pos(192,160)}‫حسناً، (دودج تشارجر) سوداء
‫ذو زجاج أمامي متصدع

86
00:06:09,542 --> 00:06:10,542
{\pos(192,160)}‫إنها هنا

87
00:06:15,417 --> 00:06:19,584
‫- هل يبدو لك هذا من فعل طائر؟
‫- إذا كان الطائر مسلحاً

88
00:06:20,501 --> 00:06:22,751
‫السؤال هو، لماذا قد يكذب (جيرارد)
‫بشأن هذا؟

89
00:06:26,167 --> 00:06:28,584
{\pos(192,160)}‫أيها الملازم، رأينا شخصاً يطلق النار
‫على سيارة (جيرارد) قبل يومين

90
00:06:28,999 --> 00:06:30,667
‫كسر زجاج سيارته الأمامي
‫هل تعرف شيئاً حول هذا؟

91
00:06:31,876 --> 00:06:33,000
‫هذه أول مرة أسمع بالأمر

92
00:06:34,417 --> 00:06:38,626
‫- هل أنت متفاجئ لأنه لم يعلمك بهذا؟
‫- كان (جيمي) محترفاً

93
00:06:39,000 --> 00:06:41,792
{\pos(192,160)}‫ما كان ليزعج الوحدة بمشاكله الشخصية

94
00:06:41,999 --> 00:06:43,834
‫- إذاً فهو شرطي جيد
‫- إنه من الأفضل

95
00:06:44,167 --> 00:06:46,999
{\pos(192,160)}‫أعرفه منذ زمن طويل
‫كان عمه (جو) ضابطي المسؤول

96
00:06:48,626 --> 00:06:51,334
‫هل يوجد قضايا يمكنك التفكير فيها
‫حيث يكنّ له من اعتقله الضغينة؟

97
00:06:51,542 --> 00:06:53,167
‫جميعهم، لأنه كان يقوم بعمله

98
00:06:54,250 --> 00:06:58,042
‫- لكنني سأرسل ملفاته
‫- نقدّر لك هذا

99
00:07:00,584 --> 00:07:04,501
{\pos(192,160)}‫يعرفه منذ زمن طويل، لكن (جيرارد)
‫لا يخبره بأن أحداً أطلق النار على سيارته

100
00:07:04,959 --> 00:07:07,167
{\pos(192,160)}‫- هل يبدو هذا صائباً لك؟
‫- نعم، سنرى

101
00:07:08,918 --> 00:07:13,417
{\pos(192,160)}‫حسناً، لن تسمعيني أشتكي
‫بشأن 26 عميلاً فدرالياً مجدداً

102
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
{\pos(192,160)}‫هذه حياة الشرطة

103
00:07:16,125 --> 00:07:18,125
‫في فرقتي، كنت أجلس
‫بجانب المدفأة القديمة

104
00:07:18,250 --> 00:07:20,709
‫كانت تصدر صفيراً طوال الشتاء
‫وقادتني إلى الجنون

105
00:07:20,834 --> 00:07:23,709
‫دعيني أسألك، لماذا تبدين أنك تشعرين
‫بالحنين إلى الماضي حيال الأمر؟

106
00:07:24,459 --> 00:07:26,000
‫دائماً ما تشعر بالحنين
‫إلى المكان الذي بدأت فيه

107
00:07:26,125 --> 00:07:27,125
‫أنا لست كذلك

108
00:07:27,626 --> 00:07:29,709
‫هذا لأنك تخليت عن مبادئك
‫للعمل في (وال ستريت)

109
00:07:30,834 --> 00:07:31,834
‫صحيح

110
00:07:32,459 --> 00:07:33,626
‫باب الخروج من هناك

111
00:07:36,125 --> 00:07:39,125
‫- هل هناك مشكلة، أيها المحقق؟
‫- المشكلة...

112
00:07:39,626 --> 00:07:44,125
‫حين يبدأ عميلان فدراليان بسؤال أرملة
‫شرطي إن كان زوجها الذي قُتل تواً فاسداً

113
00:07:45,000 --> 00:07:47,250
‫أعرف العميلين اللذين تتحدث عنهما
‫ويستحيل أن...

114
00:07:47,375 --> 00:07:52,000
‫اسمع، لا بأس
‫حصلنا على ما جئنا إلى هنا من أجله

115
00:08:01,542 --> 00:08:02,626
‫حقاً؟

116
00:08:04,626 --> 00:08:08,709
‫حسناً، إذاً مقطع الفيديو من واجهة
‫المتجر مقابل نادي (ساني) لا يتضمن شيئاً

117
00:08:09,000 --> 00:08:12,042
‫ولم نستطع إيجاد مقاطع من الشارع
‫الذي قُتل (جيرارد) فيه

118
00:08:12,167 --> 00:08:14,250
‫لكن إليكم شيئاً قد يثير الشكوك

119
00:08:14,626 --> 00:08:18,083
‫تجاوز ضحيتنا ورشة إصلاح السيارات
‫التي تعاقدت معها شرطة (نيويورك)

120
00:08:18,209 --> 00:08:21,501
‫- واختار ورشته الخاصة
‫- لذا دفع من ماله مقابل ذلك الإصلاح؟

121
00:08:21,792 --> 00:08:23,375
‫هذا ليس الخيار الأول لراتب الشرطي

122
00:08:23,542 --> 00:08:25,083
‫- صحيح
‫- يبدو أنه يخفي شيئاً

123
00:08:25,334 --> 00:08:26,999
‫نعم، نحتاج إلى المزيد من المعلومات

124
00:08:27,083 --> 00:08:28,876
‫هل حصلنا على شيء
‫من كاميرا سيارة (جيرارد) الأمامية؟

125
00:08:28,999 --> 00:08:33,709
‫لم يتم تصوير إطلاق النار، لكنني وجدت
‫شيئاً آخر في اليوم الذي وقع فيه ذلك

126
00:08:39,083 --> 00:08:40,834
‫- احتدت الأمور بسرعة
‫- نعم

127
00:08:49,250 --> 00:08:52,209
‫حسناً، هل ثمة صورة
‫للرجل الذي يتجادل معه؟

128
00:08:52,334 --> 00:08:53,709
‫لا، لم يدخل الرجل إلى إطار الصورة

129
00:08:54,000 --> 00:08:57,250
‫تقول النظرية إن قاتل (جيرارد) شتمه
‫وأطلق النار على زجاج سيارته الأمامي

130
00:08:57,375 --> 00:08:59,999
‫- وقتله بعد ليلتين؟
‫- إن كانت الحوادث مرتبطة، فنعم

131
00:09:00,083 --> 00:09:02,709
‫لندقق في ملفات قضيته
‫ونولي الأولوية لأحدث من اعتقلهم

132
00:09:02,834 --> 00:09:06,042
‫وركزوا على التهديدات
‫أي منها تصاعدت إلى عراك، اتفقنا؟

133
00:09:06,334 --> 00:09:07,626
‫سيكون علينا العمل على عدة مهام

134
00:09:07,751 --> 00:09:10,250
‫تم الهجوم على محقق آخر
‫وإطلاق النار عليه في (أستوريا)

135
00:09:10,584 --> 00:09:13,751
‫اذهبوا إلى مسرح الجريمة
‫علينا أن نعرف إن كانت الجريمتان متصلتين

136
00:09:23,868 --> 00:09:25,325
‫- مرحباً
‫- المحقق (آرون دين)

137
00:09:25,451 --> 00:09:27,826
‫تم نقله إلى مستشفى (إيسترن ريدج)
‫ولم تصلنا أخبار عن حالته

138
00:09:28,033 --> 00:09:30,075
‫- أين كان؟
‫- في الجرائم الكبرى، القسم (2،7)

139
00:09:30,242 --> 00:09:32,949
‫- إنه القسم عينه والوحدة عينها
‫- نعم، هل من شهود؟

140
00:09:33,033 --> 00:09:35,325
‫يبعد الشارع بضعة أحياء سكنية
‫لذا فهو شارع هادئ جداً

141
00:09:35,451 --> 00:09:37,075
‫لكن ثمة شخص كان يمشي مع كلبه
‫ورأى شيئاً

142
00:09:38,242 --> 00:09:40,451
‫- مرحباً، بمَ يمكنك أن تخبرنا؟
‫- كنت على الجانب الثاني من الشارع

143
00:09:40,617 --> 00:09:43,826
‫كان (بنجي) يقضي حاجته
‫خرج رجل من النادي مع قهوته

144
00:09:43,950 --> 00:09:46,576
‫أتى رجل يضع قناع تزلج
‫على دراجة حمراء، وقتله

145
00:09:46,784 --> 00:09:48,742
‫- إذاً فهو رجل؟
‫- رجل أبيض

146
00:09:48,868 --> 00:09:51,534
‫- رأيت يده بينما يمسك المسدس
‫- وأطلق رصاصة واحدة فقط؟

147
00:09:51,742 --> 00:09:55,367
‫نعم، وسقط الرجل وكأنه كيس بطاطا
‫لم يتوقف سائق الدراجة

148
00:09:56,033 --> 00:09:57,033
‫شكراً لك

149
00:09:57,200 --> 00:09:59,367
‫يبدو أن القاتل يستهدف
‫المحققين من القسم (2،7)

150
00:09:59,826 --> 00:10:03,075
‫- نعم، إن كان الأمر كذلك...
‫- قد يقع المزيد من الضحايا

151
00:10:03,784 --> 00:10:05,868
‫لستم بحاجة إلى خطة لاستهداف الشرطة

152
00:10:05,950 --> 00:10:08,949
‫لكن هذا المجرم ينصب كميناً للمحققين
‫بالزي المدني من القسم عينه

153
00:10:09,033 --> 00:10:10,868
‫- بعيداً عن فرقهم
‫- إذاً نفترض وجود صلة

154
00:10:11,033 --> 00:10:12,325
‫ما لم تثبت اختبارات المقذوفات
‫خلاف ذلك

155
00:10:12,451 --> 00:10:15,784
‫في هذه الأثناء، نحن نتعامل
‫مع قاتل متسلسل، لذا لن ننتظر شيئاً

156
00:10:16,159 --> 00:10:17,617
‫(كيلي)، ماذا اكتشف
‫فريق الاستجابة الطارئة؟

157
00:10:17,742 --> 00:10:20,492
‫تم العثور على دراجة حمراء في مكب
‫بعد حيين من مكان الإطلاق على (دين)

158
00:10:20,617 --> 00:10:22,367
‫تم تقدير طول السائق من المقعد
‫بـ170 سنتم تقريباً

159
00:10:22,492 --> 00:10:25,617
‫حسناً، (إيان)، شغل مقطع الجدال
‫من كاميرا سيارة (جيرارد) ثانية

160
00:10:27,742 --> 00:10:29,325
‫نعم، ها هو ذا، حسناً، شغله

161
00:10:31,242 --> 00:10:35,033
‫- نعم، أوقفه هنا، هل يمكنك تقدير...
‫- طول الرجل من خط بصر (جيرارد)؟

162
00:10:35,159 --> 00:10:36,992
‫- بالطبع أستطيع
‫- جميل

163
00:10:39,451 --> 00:10:40,826
‫170 سنتم تقريباً

164
00:10:41,451 --> 00:10:44,617
‫إذاً الرجل الذي كان (جيرارد) يتجادل معه
‫بطول الرجل الذي أطلق النار على (دين)

165
00:10:44,742 --> 00:10:46,826
‫ما يعني أنه قد يكون مطلق النار نفسه

166
00:10:46,950 --> 00:10:49,701
‫لنضيق تركيزنا على القضايا
‫التي عمل فيها (دين) مع (جيرارد)

167
00:10:49,826 --> 00:10:53,367
‫نبحث عن رجل قصير
‫يكنّ الحقد على المحققين

168
00:10:56,784 --> 00:10:59,909
‫أيها المحقق، أنا العميلة الخاصة (بيل)
‫وهذا العميل الخاص (زيدان)

169
00:11:00,992 --> 00:11:02,284
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

170
00:11:02,949 --> 00:11:06,576
‫اخترقت الرصاصة جسمي
‫لا بد وأن القدير ترأف بي

171
00:11:08,325 --> 00:11:11,367
‫لدينا بعض الأسئلة للمحقق (دين)
‫أيمكنكم تركنا على انفراد؟

172
00:11:11,659 --> 00:11:15,742
‫مهلاً، (يانسي) هو صديقي
‫يمكنه البقاء

173
00:11:21,367 --> 00:11:23,826
‫هل يمكنك أن تخبرنا عن مطلق النار؟

174
00:11:25,409 --> 00:11:29,534
‫رجل أبيض قصير، على دراجة حمراء
‫يضع قناع تزلج

175
00:11:30,451 --> 00:11:33,367
‫- أقدّر عمره بالعشرينيات
‫- حسناً، هل قال أي شيء لك؟

176
00:11:33,492 --> 00:11:36,242
‫نعم، قال "متّ أيها السافل"

177
00:11:36,534 --> 00:11:38,534
‫أتعرف أي أحد لديه
‫خصومة معك أنت و(جيرارد)؟

178
00:11:38,659 --> 00:11:42,534
‫المدينة بأكملها، لأن سماسرة السلطة
‫ليس لديهم الجرأة لدعمنا

179
00:11:46,242 --> 00:11:47,534
‫إن أردت التواصل معي

180
00:11:49,868 --> 00:11:50,868
‫استرح

181
00:11:53,950 --> 00:11:58,284
‫حسناً، مارس 2018، قبض (جيرارد)
‫و(دين) على زعيم عصابة الشارع السادس

182
00:11:58,409 --> 00:12:01,826
‫- (إفاندر فيلدز)
‫- لا، لن ينتظر المطلق 5 سنين لينتقم

183
00:12:01,949 --> 00:12:03,451
‫بل سيفعل ذلك فوراً ليرسل رسالة واضحة

184
00:12:03,909 --> 00:12:06,200
‫تقاسموا 20 مليون دولار
‫من الخواتم الزائفة في أغسطس

185
00:12:06,409 --> 00:12:09,826
‫هذا غير مرجح، يتعامل المزيفون بالأوراق
‫لأنهم لا يريدون تلطيخ أيديهم

186
00:12:09,949 --> 00:12:12,367
‫بحقكم، يا رفاق، نبحث عن اعتقال حديث
‫قد يثير غضب أحدهم

187
00:12:12,659 --> 00:12:15,909
‫- أصحاب السوابق العنيفون
‫- حسناً، حسناً، أظن أنني وجدت شيئاً

188
00:12:16,033 --> 00:12:19,200
‫(رافاييل ألفاريز)، بطول 173 سنتم
‫أدين بالاعتداء

189
00:12:19,325 --> 00:12:22,492
‫اعتُقل لهروبه من الاعتقال
‫من عملية شراء أسلحة في الصيف الماضي

190
00:12:22,742 --> 00:12:25,242
‫وتمت تبرئته لأسباب تقنية
‫لكنه قال إن الشرطة سرقت ماله

191
00:12:25,742 --> 00:12:29,075
‫قرأت عن تلك القضية
‫اختفى من مسرح الجريمة 200 ألف دولار

192
00:12:29,826 --> 00:12:31,826
‫حسناً، مهلاً، ضعه على الشاشة

193
00:12:32,784 --> 00:12:36,492
‫يدّعي هذا الرجل، (رافاييل ألفاريز)
‫أن (جيرارد) و(دين) سرقا ماله

194
00:12:36,909 --> 00:12:39,075
‫- هل تم اتهامهما؟
‫- لا

195
00:12:39,284 --> 00:12:42,117
‫لكن تم اتهام محقق آخر
‫رجل يدعى (رودينسكي)

196
00:12:42,409 --> 00:12:45,075
‫- أين هو الآن؟
‫- يبدو أنه كان مسجوناً شمال الولاية

197
00:12:45,909 --> 00:12:48,075
‫إلى أن قُتل في ساحة السجن
‫قبل ثلاثة أسابيع

198
00:12:50,033 --> 00:12:53,617
‫حسناً، إذاً أحدهم يقتل الرجال
‫الذين سرقوا مال (رافاييل)

199
00:12:54,075 --> 00:12:56,325
‫يبدو أننا سنتعقب (رافاييل ألفاريز) هذا

200
00:12:56,534 --> 00:12:58,950
‫ليس لدي آخر عنوان معروف له
‫(جوبال)، لا يوجد شيء في ملفه

201
00:12:59,159 --> 00:13:02,325
‫- جرّب الاتصال بهاتفه المحمول
‫- إنه لا يستجيب، لا بد وأنه مطفأ

202
00:13:02,576 --> 00:13:06,909
‫لكن اسمع هذا، يظهر نظام تحديد المواقع
‫أنه كان بالقرب من الحانة...

203
00:13:06,992 --> 00:13:08,659
‫حيث أطلِق النار على (جيرارد)
‫ليلة الجريمة

204
00:13:08,784 --> 00:13:11,950
‫بدأ هذا يصبح أفضل فأفضل
‫إن لم نستطع تعقبه بطريقة حديثة...

205
00:13:12,075 --> 00:13:14,284
‫لنستخدم الأساليب القديمة
‫لنجد شخصاً يعرف هذا الرجل

206
00:13:14,659 --> 00:13:18,992
‫ذُكر في ملفه إن ضابط دورية اسمها (رويز)
‫كانت في مسرح اعتقال (ألفاريز)

207
00:13:19,409 --> 00:13:22,242
‫- إنها من قامت باعتقاله في الحقيقة
‫- حسناً

208
00:13:23,534 --> 00:13:27,242
‫مرحباً، (تيفاني)، أنا (جوبال)
‫أريدك أن تتعقبي شرطية دورية اسمها...

209
00:13:27,367 --> 00:13:28,659
‫- (ميشيل رويز)
‫- (ميشيل رويز)

210
00:13:28,784 --> 00:13:31,367
‫اكتشفي ما تعرفه عن شخص
‫يدعى (رافاييل ألفاريز)...

211
00:13:31,492 --> 00:13:32,534
‫ستطلعك (إليز) بالتفاصيل

212
00:13:36,534 --> 00:13:40,950
‫- نعم، أتذكر (ألفاريز)
‫- أتعرفين عن مسألة المال المفقود؟

213
00:13:41,492 --> 00:13:44,950
‫لا، أعني أنه افترض وجود المال في الشقة
‫لكنني لم أدخل إليها

214
00:13:45,075 --> 00:13:47,868
‫يا لحظك، ثلاثة محققون فعلوا ذلك
‫وهم ليسوا بخير الآن

215
00:13:47,950 --> 00:13:51,075
‫- نعم، أعرف بشأن ذلك
‫- يجب أن يكون هناك صلة، صحيح؟

216
00:13:51,492 --> 00:13:54,868
‫- لا أعرف، كما قلت، لم أدخل إلى الشقة
‫- لكنك أجريت الاعتقال

217
00:13:55,784 --> 00:13:58,742
‫نعم، حين وصلت إلى هناك
‫كان (ألفاريز) قد خرج

218
00:13:58,992 --> 00:14:01,826
‫حين اكتشف أنه يبيع الأسلحة للشرطة
‫هرب بسرعة

219
00:14:02,284 --> 00:14:05,950
‫تعقبته بعد 20 دقيقة إلى منزل جدته
‫في (واشنطن هايتس)

220
00:14:06,242 --> 00:14:07,659
‫هل تظنين أنك بوسعك
‫البحث عن ذلك العنوان لنا؟

221
00:14:09,159 --> 00:14:11,659
‫شقة في الطابق الأرضي
‫شرق الشارع 134

222
00:14:11,784 --> 00:14:14,200
‫يقود سيارة (كامارو) حمراء أيضاً
‫مقابل الشارع من متنزه (غارفي)

223
00:14:14,659 --> 00:14:16,950
‫عجباً، هل ذاكرتك جيدة هكذا دائماً؟

224
00:14:17,701 --> 00:14:20,617
‫حسناً، حين يعطيني المجرم
‫شيئاً لأتذكره به، مثل هذا

225
00:14:21,367 --> 00:14:23,492
‫عمليتان و5 براغٍ

226
00:14:24,784 --> 00:14:28,075
‫- كان ذلك اعتقالاً مذهلاً
‫- نعم، قل ذلك لكبار الضباط

227
00:14:28,701 --> 00:14:31,617
‫أحاول نيل الدرع مجدداً هذا العام
‫هذه مشاركتي للسنة الرابعة

228
00:14:31,826 --> 00:14:34,492
‫اصمدي، استغرق الأمر مني
‫4 سنوات أيضاً

229
00:14:35,159 --> 00:14:36,701
‫- كنت شرطية أيضاً؟
‫- نعم

230
00:14:37,284 --> 00:14:38,409
‫- (جوبال)
‫- شكراً

231
00:14:38,992 --> 00:14:40,451
‫لدينا خيط على (ألفاريز)

232
00:14:42,033 --> 00:14:43,534
‫هذه سيارته حتماً

233
00:14:49,949 --> 00:14:51,117
‫نظام إنذار قديم

234
00:14:52,159 --> 00:14:53,367
‫ما يعني أنه يصدر صوتاً
‫بالطريقة التقليدية

235
00:15:04,576 --> 00:15:07,701
‫سيد (ألفاريز)، نحن محققان فدراليان
‫لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك

236
00:15:35,159 --> 00:15:37,451
‫- ماذا فعلت؟
‫- سنخبرك بكل شيء

237
00:15:45,567 --> 00:15:47,651
‫ليست لي أي علاقة بإطلاق النار
‫على أي شرطي

238
00:15:47,776 --> 00:15:50,359
‫إذاً لماذا رميت مضرباً علينا
‫ووليت هارباً؟

239
00:15:50,526 --> 00:15:53,192
‫كانت زوجتي السابقة تكذب
‫بشأن شجارات لم نخضها

240
00:15:53,651 --> 00:15:55,526
‫هذا انتهاك لإطلاق السراح المشروط
‫لذا شعرت بالخوف

241
00:15:56,067 --> 00:15:58,567
‫أو أنك كنت على خلاف
‫مع رجال الشرطة هؤلاء

242
00:15:58,942 --> 00:16:01,025
‫ليلة أمس، كنت في الحانة عينها
‫قبل أن يتم قتل أحدهم

243
00:16:01,442 --> 00:16:03,651
‫- كنت تتعقبهم
‫- لم أكن أتعقب أحداً

244
00:16:03,818 --> 00:16:04,942
‫لماذا كنت في الحانة إذاً؟

245
00:16:05,651 --> 00:16:09,109
‫ذهبت إلى هناك لأخبر (دين) و(جيرارد)
‫بأن المال الذي سرقاه لم يكن لي

246
00:16:09,734 --> 00:16:11,150
‫إنه للأخوين (ديماركو)

247
00:16:11,776 --> 00:16:13,776
‫وجميعنا في عداد الموتى
‫ما لم يحضرا المبلغ

248
00:16:14,150 --> 00:16:15,776
‫نعم، حسناً، يستحيل أن نصدق هذا

249
00:16:17,317 --> 00:16:19,234
‫قالا إنهما يريدان مالهما
‫أو أنهما سيقتلانني...

250
00:16:19,359 --> 00:16:21,442
‫مثل ذلك الشرطي (رودينسكي)
‫الذي قتلاه وهو في السجن

251
00:16:22,025 --> 00:16:24,401
‫إذاً، هل تبادلت الحديث
‫مع أي من الشرطيين ليلة أمس؟

252
00:16:24,983 --> 00:16:30,275
‫- لا، ضجرت وذهبت، اتفقنا؟
‫- لا، لم نتفق

253
00:16:30,776 --> 00:16:34,234
‫أريدك أن تخبرنا بكل دقيقة
‫منذ أن غادرت الحانة إلى أن أمسكنا بك

254
00:16:35,859 --> 00:16:36,900
‫كل دقيقة

255
00:16:43,067 --> 00:16:47,776
‫- إن كان يقول الحقيقة...
‫- فنحن نعمل على قضية فساد شرطة خطيرة

256
00:16:53,234 --> 00:16:56,192
‫سأخبر العمدة بالمستجدات
‫وأعلمه بما قد نواجهه

257
00:16:56,651 --> 00:16:58,651
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين
‫إرسال تحذير الآن؟

258
00:16:59,692 --> 00:17:02,401
‫- ماذا تقصدين؟
‫- ليس لدينا أي دليل

259
00:17:02,567 --> 00:17:05,567
‫وشاهدنا الوحيد هو ممتهن جريمة

260
00:17:06,150 --> 00:17:09,359
‫إن واجهنا هذا وليس لدينا أي دليل
‫فقد يعود هذا علينا سلباً

261
00:17:10,192 --> 00:17:15,692
‫صحيح، لكن إن وجدنا دليلاً
‫ولم نقل شيئاً، سيظن أننا نخدعه

262
00:17:22,401 --> 00:17:24,567
‫مرحباً، اسحب صور كاميرات المراقبة
‫من المتجر المقابل للحانة...

263
00:17:24,692 --> 00:17:25,776
‫التي كان (جيرارد) فيها ليلة أمس

264
00:17:26,067 --> 00:17:28,359
‫هذه المرة سنبحث عن سيارة
‫(ألفاريز) الـ(كامارو) الحمراء

265
00:17:30,359 --> 00:17:31,567
‫أرجعه إلى الخلف

266
00:17:34,609 --> 00:17:36,109
‫- نعم، ها هو ذا
‫- "تحليل استخباراتي"

267
00:17:36,942 --> 00:17:39,192
‫- في أي ساعة خرج؟
‫- 11:34

268
00:17:39,567 --> 00:17:41,109
‫قبل ساعة من إطلاق النار على (جيرارد)

269
00:17:41,234 --> 00:17:42,900
‫نعم، من غير المرجح
‫أن (ألفاريز) قد عاد إلى هناك

270
00:17:43,025 --> 00:17:45,484
‫أعني للجلوس في مكان لقتل أحدهم
‫عليك البقاء في المكان

271
00:17:45,818 --> 00:17:49,776
‫نعم، لنسحب صور كاميرات المرور القريبة
‫لنرَ إن كنا نستطيع معرفة إلى أين ذهب

272
00:17:50,317 --> 00:17:51,442
‫سأتولى ذلك

273
00:17:52,983 --> 00:17:55,484
‫حسناً، ها هي سيارة (كامارو)
‫تتجه إلى الطريق السريع...

274
00:17:55,609 --> 00:17:57,899
‫على بعد بضعة أحياء
‫في الساعة 11:36

275
00:17:57,983 --> 00:17:59,734
‫يبتعد عن مسرح الجريمة

276
00:18:02,651 --> 00:18:04,025
‫رجل على دراجة حمراء

277
00:18:04,734 --> 00:18:06,484
‫في المنطقة الصناعية من المدينة
‫في ذلك الوقت من الليل

278
00:18:06,609 --> 00:18:10,983
‫- هل هناك ما يكفي للتعرف على الوجه؟
‫- صورة جانبية، لكنها قد تكون كافية

279
00:18:12,609 --> 00:18:16,275
‫- نعم، (راي رودينسكي)، 19 سنة، ابن...
‫- (بات رودينسكي)...

280
00:18:16,401 --> 00:18:19,359
‫- المحقق الذي قُتل في السجن
‫- إذاً الرجل الذي يقتل الشرطيين...

281
00:18:19,484 --> 00:18:21,859
‫- هو ابن شرطي
‫- أريد آخر عنوان معروف له...

282
00:18:21,942 --> 00:18:24,401
‫وليستعد فريق التدخل السريع
‫هيا بنا، يا قوم!

283
00:18:28,025 --> 00:18:29,484
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!
‫معنا مذكرة!

284
00:18:29,899 --> 00:18:31,484
‫- ابتعدوا عن الطريق!
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي...

285
00:18:31,609 --> 00:18:33,818
‫- ارفعي يديك
‫- فتشوا المكان حالاً

286
00:18:33,900 --> 00:18:36,234
‫- أين ابنك؟
‫- لا أعلم

287
00:18:36,651 --> 00:18:38,025
‫- أين ابنك؟
‫- لا أعلم

288
00:18:38,150 --> 00:18:39,442
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم

289
00:18:40,442 --> 00:18:41,734
‫ماذا تريدون من ابني؟

290
00:18:42,442 --> 00:18:43,942
‫إنه مشتبه به
‫في إطلاق النار على شرطيين

291
00:18:44,067 --> 00:18:46,859
‫- لا، هذا مستحيل
‫- متى كانت آخر مرة رأيته؟

292
00:18:48,359 --> 00:18:51,317
‫ونعرف أنه اتصل بك قبل يومين
‫وأنك حوّلت المال إلى حسابه...

293
00:18:51,442 --> 00:18:52,942
‫- قبل إطلاق النار بيوم
‫- لم أفعل ذلك

294
00:18:53,442 --> 00:18:57,067
‫سيدة (رودينسكي)
‫نتفهم أنك تريدين حماية ابنك

295
00:18:57,776 --> 00:19:01,609
‫لكن السماح لكل عناصر إنفاذ القانون
‫في المدينة يطاردونه لن يجدي في ذلك

296
00:19:09,776 --> 00:19:12,317
‫لم يأتِ (راي) إلى المنزل
‫منذ جنازة والده في الأسبوع الماضي

297
00:19:12,442 --> 00:19:15,609
‫- ماذا قال لك حين اتصل بك؟
‫- إنه في ورطة ويحتاج إلى مساعدة

298
00:19:16,900 --> 00:19:18,942
‫وحين يقول ابنك ذلك
‫لا يمكنك طرح الأسئلة

299
00:19:20,234 --> 00:19:21,234
‫حقاً؟

300
00:19:22,275 --> 00:19:24,150
‫يبدو كوقت جيد جداً لطرح الأسئلة

301
00:19:26,442 --> 00:19:28,192
‫- هل أخبرك بمكانه؟
‫- لا

302
00:19:30,234 --> 00:19:32,401
‫- هل كان مقرباً من والده؟
‫- كانا مقربين كثيراً

303
00:19:37,567 --> 00:19:40,651
‫(راي) بحالة مزرية منذ موت والده

304
00:19:41,859 --> 00:19:44,150
‫وحين لم يحضر أي شرطي جنازة (بات)
‫غضب (راي)

305
00:19:44,275 --> 00:19:45,899
‫قال إن كل شيء
‫هو ذنب شرطة (نيويورك)

306
00:19:45,983 --> 00:19:47,317
‫حسناً، لماذا قال ذلك؟

307
00:19:49,651 --> 00:19:50,651
‫سيدتي؟

308
00:19:52,651 --> 00:19:54,025
‫لأن (بات) أخبره بالحقيقة

309
00:19:56,484 --> 00:19:59,900
‫- حقيقة ماذا؟
‫- إحباط صفقة السلاح تلك

310
00:20:00,859 --> 00:20:03,818
‫(جيرارد) و(دين) أخبرا (بات) بأنهما
‫يريدان تقاسم كل المال الموجود هناك

311
00:20:03,900 --> 00:20:07,150
‫200 ألف دولار، لكن (بات)
‫كان صالحاً، لم يرد علاقة له بالأمر

312
00:20:07,401 --> 00:20:11,526
‫- اعترف بذنبه في السرقة
‫- نعم، لأنهما ضغطا عليه

313
00:20:12,484 --> 00:20:16,275
‫قالا إنه على رجال الشرطة البقاء معاً
‫لذا أعطاه 10 آلاف دولار ليصبح فاسداً

314
00:20:16,401 --> 00:20:19,359
‫ثم بدأ مكتب الشؤون الداخلية
‫بالبحث في أمر (بات)

315
00:20:21,234 --> 00:20:24,401
‫وبحث في أموره المالية
‫لذا عقد صفقة

316
00:20:25,526 --> 00:20:28,651
‫لتفادي الوشاية بزميلَيه الشرطيين
‫كنوع من تكاتف الشرطة معاً وهذا الهراء

317
00:20:31,567 --> 00:20:34,401
‫وكأنه كان واحداً منهم
‫باسم مثل (رودينسكي)

318
00:20:37,401 --> 00:20:39,567
‫ما زلت أشعر بأنني فاسدة لأخذي المال
‫من هذين الشرطيين الفاسدين

319
00:20:39,692 --> 00:20:41,234
‫- لكننا كنا بحاجة إليه
‫- أنا آسف، ماذا؟

320
00:20:41,900 --> 00:20:43,818
‫- (جيرارد) و(دين) أعطياك المال؟
‫- كل أسبوع

321
00:20:45,359 --> 00:20:48,734
‫لأن (بات) تحمل مسؤولية التهمة
‫لذا قالا إنهما سيعتنيان بنا

322
00:20:49,150 --> 00:20:52,025
‫لماذا قرر زوجك إخبار (راي)
‫بكل هذا فجأة؟

323
00:20:53,150 --> 00:20:57,484
‫كان (بات) يواجه صعوبات
‫داخل السجن وكان...

324
00:20:58,859 --> 00:21:05,526
‫كان خائفاً أنه إذا قُتل
‫قد يعتقد ابنه أنه شرطي فاسد

325
00:21:06,899 --> 00:21:09,484
‫حسناً، أين (راي)؟
‫علينا أن نعرف الآن

326
00:21:09,609 --> 00:21:12,275
‫فهمت الأمر بشكل خاطئ
‫لن يؤذي ابني أي أحد

327
00:21:12,401 --> 00:21:13,942
‫- سيدة (رودينسكي)...
‫- زوجي مات...

328
00:21:14,067 --> 00:21:15,983
‫والآن تريدان سلب ابني مني أيضاً؟

329
00:21:20,484 --> 00:21:21,859
‫لا أعرف مكانه

330
00:21:27,192 --> 00:21:28,317
‫حسناً، شكراً لك

331
00:21:29,025 --> 00:21:31,818
‫نشرنا بلاغاً عن (راي)
‫ونحن نراقب هاتفه، لكنه مغلق

332
00:21:31,900 --> 00:21:33,025
‫وحساباته على مواقع
‫التواصل الاجتماعي مغلقة

333
00:21:33,734 --> 00:21:34,734
‫إنه ابن شرطي

334
00:21:36,359 --> 00:21:37,359
‫هل هذا هو؟

335
00:21:39,275 --> 00:21:40,275
‫(راي)!

336
00:21:47,484 --> 00:21:48,900
‫مهلاً، توقف!

337
00:21:59,609 --> 00:22:00,609
‫مهلاً!

338
00:22:11,651 --> 00:22:12,651
‫مهلاً!

339
00:22:17,067 --> 00:22:18,067
‫أين أنت، (راي)؟

340
00:22:29,609 --> 00:22:30,609
‫لقد هرب

341
00:22:33,275 --> 00:22:34,275
‫سأبلغ عن ذلك

342
00:22:34,651 --> 00:22:35,651
‫بئساً

343
00:22:44,142 --> 00:22:47,726
‫مرحباً، بعد أن هرب (راي) منا
‫استطعنا الحصول على تصوير له

344
00:22:47,851 --> 00:22:49,726
‫يدخل محطة قطار أنفاق (ديتمارز)

345
00:22:50,142 --> 00:22:52,642
‫إذاً فقد يكون في أي
‫من الضواحي الخمس الآن

346
00:22:52,809 --> 00:22:55,684
‫علمنا من مساعد المدعي العام
‫أن (جان رودينسكي) عيّنت محامياً

347
00:22:56,267 --> 00:22:59,018
‫حسناً، هذا لا يعني أنها ستتوقف
‫عن مساعدة ابنها

348
00:22:59,100 --> 00:23:00,309
‫إلى ماذا توصلنا في حسابات الأم؟

349
00:23:01,475 --> 00:23:04,018
‫حصلت على سحوبات من أجهزة صراف آلي
‫في منطقة (ريفرديل) في آخر بضعة أيام

350
00:23:04,601 --> 00:23:08,767
‫- متاجر بقالة، مطاعم وجبات سريعة
‫- حسناً، (ريفرديل)، ماذا يوجد هناك؟

351
00:23:08,976 --> 00:23:12,809
‫ثمة صورة في غرفة (راي)
‫تجمعه بوالده خارج منزل طوب أحمر

352
00:23:13,142 --> 00:23:17,183
‫صحيح، ابحثوا عن أي عقار
‫باسم (رودينسكي) في تلك المنطقة

353
00:23:18,100 --> 00:23:21,099
‫- لا شيء
‫- جرّبي اسم (جان رودينسكي) قبل الزواج

354
00:23:21,434 --> 00:23:25,517
‫عُلم، (جان بوركاوسكي)
‫حصلت على مطابقة

355
00:23:25,726 --> 00:23:28,392
‫كوخ في (كامبريدج)
‫مسجل باسم (لينا بوركاوسكي)

356
00:23:28,934 --> 00:23:31,809
‫يبدو أن (لينا) ماتت سابقاً هذا العام
‫وتركت المكان لابنتها، (جان)

357
00:23:32,099 --> 00:23:34,392
‫- لم تتغير ملكية العقار بعد
‫- حسناً، رائع، اذهبا

358
00:23:34,517 --> 00:23:35,851
‫سترسل (إليز) العنوان لكما

359
00:23:38,601 --> 00:23:41,392
‫- ألديك بعض الوقت؟
‫- نعم، طبعاً

360
00:23:41,517 --> 00:23:45,183
‫مزاعم بفساد الشرطة
‫ابن شرطي يقتل الشرطة

361
00:23:45,892 --> 00:23:48,475
‫- هذا يعني أننا متفاهمان الآن، صحيح؟
‫- نعم، أتفق

362
00:23:49,434 --> 00:23:52,726
‫إذاً على شرطة (نيويورك) القبض
‫على المدان، إنها قضية للقسم بالكامل

363
00:23:53,392 --> 00:23:56,934
‫توصلنا إلى ما نعرفه
‫لأن عملائي بذلوا كامل جهدهم

364
00:23:57,059 --> 00:23:58,559
‫وهذا يجعلها قضية
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي

365
00:23:58,726 --> 00:24:01,976
‫وحتى من دون قضية فساد الشرطة
‫التي تعزز سلطتنا القضائية

366
00:24:06,642 --> 00:24:11,726
‫- هل هذا شيء تريدين رفعه للسلطات؟
‫- في هذه الحالة، أنا هي السلطة

367
00:24:15,517 --> 00:24:18,809
‫- لا يبدو سعيداً
‫- نعم، أرادوا تولي القضية

368
00:24:18,934 --> 00:24:21,099
‫ليتحكموا بالرواية
‫وقلت له إننا من يتولى القضية

369
00:24:21,517 --> 00:24:25,851
‫جيد، هاتفي يعج بأسئلة الصحافة
‫وهي أكثر مما تكون عادةً

370
00:24:26,018 --> 00:24:29,392
‫- حسناً، أتريدين بعض المساعدة؟
‫- لا، شكراً لك

371
00:24:29,767 --> 00:24:31,267
‫استمري بتولي الأمور هنا

372
00:24:39,767 --> 00:24:40,934
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

373
00:24:56,100 --> 00:24:59,225
‫- الطابق العلوي خالٍ
‫- حسناً، الطابق السفلي خالٍ أيضاً

374
00:24:59,976 --> 00:25:00,976
‫(تيف)

375
00:25:05,976 --> 00:25:07,099
‫لم يأتِ إلى هنا منذ بعض الوقت

376
00:25:09,267 --> 00:25:12,350
‫إنها قائمة بعناوين (جيرارد) و(دين)

377
00:25:13,309 --> 00:25:14,851
‫ثمة اسم آخر هنا أيضاً

378
00:25:15,934 --> 00:25:17,018
‫"(ميشيل رويز)"

379
00:25:17,183 --> 00:25:20,434
‫(ميشيل رويز)
‫شرطية الدورية من قضية (ألفاريز)

380
00:25:23,350 --> 00:25:25,684
‫- إلى ماذا توصلنا؟
‫- نعم، أنهيت مكالمة مع (رويز) تواً

381
00:25:25,809 --> 00:25:29,726
‫أنهت نوبتها وهي في طريقها إلى المنزل
‫سيذهب (تيف) و(سكولا) إلى منزلها

382
00:25:29,851 --> 00:25:33,100
‫(ماغي) و(أو إيه) سيعودان إلى (دين)
‫في المستشفى

383
00:25:33,267 --> 00:25:34,934
‫أحتاج إلى تحديث للمستجدات
‫ما الذي يحصل؟

384
00:25:35,099 --> 00:25:37,517
‫جهزنا أنظمة مراقبة أرضية
‫ودعماً جوياً للبحث عن (راي)

385
00:25:37,642 --> 00:25:41,018
‫- كما تعقبنا هاتفه وهاتف أمه
‫- وضعنا فرقاً في الكوخ...

386
00:25:41,100 --> 00:25:44,100
‫- وخارج مسكن (رودينسكي)
‫- بدأت خياراته تنفد، سيكون يائساً

387
00:25:44,225 --> 00:25:47,225
‫نعم، هذا ما يقلقني، أدلى ثلاثة شرطيون
‫بشهاداتهم في محاكمة (رودينسكي)

388
00:25:47,350 --> 00:25:50,475
‫واحد ميت وواحد مصاب
‫والثالثة على قائمة مستهدفي القاتل

389
00:25:50,767 --> 00:25:54,225
‫لنجد هذا الفتى
‫هذا مجرد نصف الخيط، لنتابعه

390
00:26:04,642 --> 00:26:05,642
‫مهلاً

391
00:26:46,475 --> 00:26:49,809
‫يا للهول، هل أنت بخير؟

392
00:26:50,142 --> 00:26:51,767
‫اصمدي، سأضغط عليه

393
00:26:52,642 --> 00:26:53,642
‫(سكولا)!

394
00:26:56,475 --> 00:26:57,684
‫سأطلب لك المساعدة، اصمدي

395
00:26:59,059 --> 00:27:00,267
‫اصمدي وحسب، اتفقنا؟

396
00:27:05,851 --> 00:27:06,851
‫حسناً

397
00:27:07,642 --> 00:27:08,851
‫حسناً، على رسلك

398
00:27:09,225 --> 00:27:10,934
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫ارمِ سلاحك!

399
00:27:12,892 --> 00:27:15,350
‫- سأطلق النار عليها
‫- ارمِ سلاحك الآن!

400
00:27:15,601 --> 00:27:19,976
‫سأقتلها، سأقتلهما كلتَيهما
‫سأفعل ذلك

401
00:27:21,976 --> 00:27:22,976
‫سأفعل ذلك

402
00:27:26,517 --> 00:27:27,517
‫حسناً

403
00:27:28,976 --> 00:27:29,976
‫حسناً

404
00:27:32,559 --> 00:27:33,851
‫لا داعي لذلك

405
00:27:36,726 --> 00:27:39,475
‫سأغادر، اتفقنا؟

406
00:27:42,059 --> 00:27:43,059
‫على رسلك

407
00:27:56,225 --> 00:28:00,559
‫نعم، لدينا شرطية مصابة بعيار ناري
‫أرسلوا سيارة إسعاف بسرعة إلى

408
00:28:00,684 --> 00:28:06,851
‫(1436)، شارع (كوينتن)
‫أخِذت العميلة والشرطية رهينتين

409
00:28:13,409 --> 00:28:15,617
‫- تحدث إلي، إلى ماذا توصلنا؟
‫- يرفض الاستسلام

410
00:28:15,742 --> 00:28:17,534
‫أسدل الستائر
‫ليس لدى القناصين رؤية واضحة

411
00:28:17,826 --> 00:28:20,575
‫- علينا فتح وسيلة للتواصل
‫- نعم، كنت أحاول ذلك، (جوبال)

412
00:28:20,701 --> 00:28:22,826
‫نعم، حسناً، استمري بالمحاولة

413
00:28:31,909 --> 00:28:33,951
‫مرحباً، (راي)
‫أنا العميلة الخاصة (بيل) مجدداً

414
00:28:34,242 --> 00:28:37,701
‫ثمة طريقة للخروج من هذا
‫لكن فقط إن تحدثت إليّ

415
00:28:38,118 --> 00:28:40,242
‫سأستمر بالاتصال
‫لذا أجب هاتفك من فضلك

416
00:28:40,659 --> 00:28:42,076
‫أريد أن أعرف ماذا تريد

417
00:28:45,118 --> 00:28:47,242
‫إنها تحتاج إلى رعاية طبية
‫ستنزف حتى الموت

418
00:28:47,826 --> 00:28:48,826
‫جيد

419
00:28:50,325 --> 00:28:54,159
‫لفقت التهمة لأبي
‫يمكنها أن تعاني مثله قبل أن تموت

420
00:28:54,701 --> 00:28:58,283
‫- بحقك يا رجل، أسأت فهم المسألة برمتها
‫- حقاً؟

421
00:28:59,701 --> 00:29:01,951
‫- حسناً، ربما يجب أن أقتلها الآن
‫- اسمع...

422
00:29:03,450 --> 00:29:04,575
‫حسناً، (راي)

423
00:29:06,034 --> 00:29:11,826
‫لكن فكّر، أنت ابن محقق
‫هذه السيدة هي شرطية دورية

424
00:29:12,909 --> 00:29:16,159
‫لم تكن في تلك الغرفة
‫ولم تصل إلى ذلك المال

425
00:29:17,076 --> 00:29:20,534
‫يستحيل أن تكون جزءاً من العملية
‫للإيقاع بوالدك

426
00:29:23,534 --> 00:29:24,534
‫لا أهتم

427
00:29:26,575 --> 00:29:27,575
‫بلى تهتم

428
00:29:31,242 --> 00:29:33,992
‫أعرف أنك تريد تحقيق العدالة لوالدك
‫وأتفهم هذا

429
00:29:37,034 --> 00:29:38,867
‫لكنك لن تحصل عليها
‫بقتل هذه المرأة

430
00:29:49,992 --> 00:29:51,159
‫شغّل هاتفك، (راي)

431
00:29:53,826 --> 00:29:56,826
‫اسمع، لا يمكنني تأمين أي شيء لك
‫لكنهم يستطيعون

432
00:30:02,200 --> 00:30:03,701
‫كم مر من الوقت منذ أن تناولت الطعام؟

433
00:30:07,575 --> 00:30:09,159
‫يمكنهم المساعدة في هذا

434
00:30:24,617 --> 00:30:25,617
‫(راي)؟

435
00:30:27,325 --> 00:30:30,199
‫- أريد الطعام  فقط
‫- يمكننا تأمين ذلك حتماً

436
00:30:30,283 --> 00:30:33,575
‫- أمهلنا 20 دقيقة وسنحضر لك بعض البيتزا
‫- اذهب

437
00:30:34,826 --> 00:30:39,534
‫إلى ماذا تحتاج أيضاً؟ كي ننهي هذا الآن
‫من دون أن يتأذى أي شخص آخر

438
00:30:40,034 --> 00:30:41,118
‫(دين)

439
00:30:45,826 --> 00:30:48,450
‫- ولكنك أطلقت النار على (دين)
‫- لا تكذبي عليّ

440
00:30:48,742 --> 00:30:52,076
‫لدي جهاز اتصال والدي القديم
‫أعرف أنه ما زال حياً

441
00:30:52,909 --> 00:30:54,367
‫لقد تعرض لإصابة خطيرة، (راي)

442
00:30:55,367 --> 00:30:59,199
‫وحتى لو لم يكن كذلك
‫تعلم أننا لا نستطيع إحضاره إلى هنا

443
00:30:59,784 --> 00:31:03,118
‫بلى، تستطيعون! لديكم 30 دقيقة!

444
00:31:03,617 --> 00:31:06,784
‫- (راي)
‫- 30 دقيقة، أو سأقتلهما كلتيهما

445
00:31:10,242 --> 00:31:11,409
‫هل تسمعونني؟

446
00:31:12,575 --> 00:31:13,575
‫(راي)

447
00:31:15,199 --> 00:31:17,283
‫لا أعلم إن كنت أستطيع تخفيف ألمه

448
00:31:18,409 --> 00:31:20,909
‫إن لم نستطع
‫سنماطل إلى أن تصبح الرؤية واضحة

449
00:31:31,617 --> 00:31:34,534
‫(راي)، إن أنهيت هذا الآن، أقسم...

450
00:31:36,076 --> 00:31:39,826
‫إنني لن أرتاح
‫قبل محاسبة المحقق (دين)

451
00:31:42,867 --> 00:31:44,951
‫سأحاسبه بنفسي

452
00:32:08,659 --> 00:32:10,367
‫- إنه لا يجيب
‫- مرحباً

453
00:32:10,575 --> 00:32:13,076
‫إن الفتى يحتمي جيداً، يختلس النظر
‫من وراء الستائر بين الحين والآخر

454
00:32:13,199 --> 00:32:14,575
‫لكن هذا ليس كافياً
‫ليرى القناصون الهدف بوضوح

455
00:32:16,159 --> 00:32:20,159
‫نعم، حسناً، لدينا 10 دقائق
‫قبل أن يبدأ بإطلاق النار على الرهينتين

456
00:32:20,450 --> 00:32:22,242
‫بافتراض أن (رويز)
‫لم تنزف حتى الموت

457
00:32:24,034 --> 00:32:25,199
‫سيكون علينا الاقتحام

458
00:32:27,826 --> 00:32:29,909
‫لا أحب احتمالاتنا هنا، (جوبال)

459
00:32:30,575 --> 00:32:32,575
‫نعم، ولا أنا
‫لكن قد لا يكون لدينا خيار آخر

460
00:32:40,867 --> 00:32:41,867
‫ماذا يجري؟

461
00:32:44,283 --> 00:32:45,992
‫هيا، تخلصوا من هؤلاء الحمقى

462
00:32:47,951 --> 00:32:51,367
‫- يا رفاق، إننا نتولى الأمر
‫- حتماً لا

463
00:32:51,492 --> 00:32:54,617
‫- أنتم تعيقون تحقيقاً فدرالياً، سادتي
‫- حقاً؟ لأننا لن نغادر

464
00:32:54,951 --> 00:32:57,076
‫اسمعوا، فكروا جيداً

465
00:32:58,118 --> 00:33:01,118
‫إذا رآك ذلك الفتى
‫فماذا تظن أن مطالبه ستكون؟

466
00:33:01,742 --> 00:33:05,200
‫هل أنت مستعد لتسليم نفسك
‫أيها المحقق؟ لا؟

467
00:33:07,659 --> 00:33:11,951
‫إذاً سيبدأ بإطلاق النار، وأول شخص
‫سيستهدفه، موجود في ذلك المنزل

468
00:33:12,118 --> 00:33:14,951
‫لذا من فضلكم
‫ابتعدوا عن مجال النظر

469
00:33:19,118 --> 00:33:21,450
‫أو لا تفعلوا ذلك، ويمكنكم أن تفسروا للجنة
‫التي ستقفون أمامها...

470
00:33:21,575 --> 00:33:24,492
‫كيف وصلتم كالأبطال
‫وتسببتم بمقتل رهينتين

471
00:33:26,784 --> 00:33:29,826
‫في اللحظة التي ستفشلون فيها، سنتدخل

472
00:33:32,826 --> 00:33:33,826
‫لنذهب

473
00:33:40,534 --> 00:33:41,534
‫سبع دقائق

474
00:33:51,367 --> 00:33:54,826
‫(دين) لن يأتي، لأن لا أحد يكترث

475
00:33:56,534 --> 00:33:58,659
‫كما لم يهتم أحد لأمر والدي

476
00:34:00,076 --> 00:34:01,575
‫لديك الحق بأن تكون مستاءً

477
00:34:05,034 --> 00:34:06,200
‫ماذا قلت؟

478
00:34:08,534 --> 00:34:10,199
‫ما فعلته لوالدك...

479
00:34:11,742 --> 00:34:16,534
‫- ما فعلناه جميعاً، ليس له عذر
‫- على رسلك، خسرت الكثير من الدماء

480
00:34:17,450 --> 00:34:19,159
‫أنت توقفي عن الكلام
‫وأنت...

481
00:34:20,951 --> 00:34:24,742
‫قلت إنني لدي الحق
‫بأن أكون مستاءً، لماذا؟

482
00:34:25,283 --> 00:34:26,492
‫لأنني كذبت

483
00:34:29,659 --> 00:34:34,784
‫شهدت أن والدك وصل إلى مسرح الجريمة
‫قبل (جيرارد) و(دين)

484
00:34:34,909 --> 00:34:36,575
‫لكنه وصل بعدهما

485
00:34:40,742 --> 00:34:44,659
‫لماذا؟ لماذا قلت هذا؟

486
00:34:50,200 --> 00:34:54,742
‫حين تم اعتقال والدك، أخبرني
‫(جيرارد) و(دين) بأنه شرطي فاسد

487
00:34:54,867 --> 00:34:56,409
‫وبأنه سرق كل ذلك المال

488
00:34:58,992 --> 00:35:03,617
‫قالا إنني إن لم أدعمهما
‫فإن والدك سيقضي علينا جميعاً

489
00:35:09,701 --> 00:35:11,283
‫كان هذا الشيء الوحيد
‫الذي أستطيع فعله

490
00:35:11,909 --> 00:35:13,534
‫الشيء الوحيد الذي تستطيعين فعله؟

491
00:35:15,409 --> 00:35:18,909
‫كان يمكن لوالدي عقد صفقة
‫وأن يبقى خارج السجن

492
00:35:19,617 --> 00:35:20,867
‫كان ليبقى على قيد الحياة

493
00:35:21,575 --> 00:35:25,076
‫اسمع، أردت الحقيقة، صحيح؟
‫وها قد حصلت عليها

494
00:35:26,034 --> 00:35:28,325
‫الآن، يمكن محاكمة (دان)
‫وسيتم ذلك

495
00:35:28,742 --> 00:35:30,200
‫لذا دعنا ننهي هذا، اتفقنا؟

496
00:35:32,076 --> 00:35:35,325
‫نعم، لأنها قالت الحقيقة أخيراً
‫صحيح؟

497
00:35:36,118 --> 00:35:42,076
‫والحقيقة هي أن كل الشرطيين
‫كاذبون وفاسدون، جميعهم!

498
00:35:43,034 --> 00:35:44,450
‫وأبي...

499
00:35:48,118 --> 00:35:50,118
‫كان ليبقى على قيد الحياة لولاك

500
00:35:52,534 --> 00:35:53,826
‫لكان هنا

501
00:35:57,492 --> 00:35:59,199
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫ارفع يديك!

502
00:35:59,283 --> 00:36:01,951
‫عملاء فدراليون، هيا، هيا!

503
00:36:02,325 --> 00:36:03,617
‫ابتعد عنها

504
00:36:10,867 --> 00:36:11,867
‫أنا بخير

505
00:36:14,283 --> 00:36:15,283
‫أنا بخير

506
00:36:16,659 --> 00:36:20,534
‫- يجب نقلها إلى المستشفى الآن
‫- سأتولى ذلك

507
00:36:21,199 --> 00:36:22,659
‫أيها المسعفون، نحتاج إليكم هنا حالاً

508
00:36:33,034 --> 00:36:34,534
‫- ارفع العجلات
‫- نحن جاهزون

509
00:36:34,909 --> 00:36:35,909
‫ها أنت ذا

510
00:36:47,200 --> 00:36:51,367
‫- أحسنت صنعاً، (تيف)
‫- نعم، حسناً، لم ينتهِ عملي بعد

511
00:36:52,076 --> 00:36:55,575
‫- عليّ أن أذهب وأتابع مع (رويز)
‫- هل تريدينني أن آتي معك؟

512
00:36:57,199 --> 00:36:59,909
‫شكراً، لكنني سأفعل ذلك لوحدي

513
00:37:08,909 --> 00:37:11,118
‫- مرحباً، علمت أنك تريدين رؤيتي
‫- نعم

514
00:37:12,450 --> 00:37:15,951
‫يريد مكتب العمدة عقد اجتماع الليلة
‫بشأن عمليات إطلاق النار على الشرطة

515
00:37:16,076 --> 00:37:18,325
‫المدعي العام، تنظيم أخوية الشرطة
‫وكبار ضباط الشرطة

516
00:37:18,909 --> 00:37:22,826
‫لا أستطيع المغادرة
‫لذا أريدك أن تنوبي عني

517
00:37:27,575 --> 00:37:29,742
‫لن يضر أن تقابلي كبار المسؤولين

518
00:37:31,826 --> 00:37:36,367
‫يسرني فعل هذا، لكن دعينا لا نكذب
‫على أنفسنا حيال ما يجري هنا حقاً

519
00:37:37,159 --> 00:37:39,200
‫أبعدنا شرطة (نيويورك) عن القضية

520
00:37:39,450 --> 00:37:42,283
‫وصنعنا بعض العداوات
‫والآن أنا من تتحمل النتائج

521
00:38:01,118 --> 00:38:02,118
‫مرحباً

522
00:38:03,784 --> 00:38:05,951
‫- هذه من أجلك
‫- شكراً لك

523
00:38:08,534 --> 00:38:09,534
‫كيف حالك؟

524
00:38:11,367 --> 00:38:13,909
‫أنا بخير
‫قوية مثل (نيويورك)، صحيح؟

525
00:38:20,076 --> 00:38:21,076
‫اسمعي...

526
00:38:24,701 --> 00:38:28,659
‫علينا أن نتحدث
‫عما قلته لابن (رودينسكي)

527
00:38:31,325 --> 00:38:32,450
‫يجب أن تعترفي بالحقيقة

528
00:38:36,867 --> 00:38:39,450
‫انتهى الأمر، لا يمكنني
‫فعل شيء حيال ذلك الآن

529
00:38:40,826 --> 00:38:44,118
‫لكنك تعرفين الحقيقة
‫تعرفين أن (دين) شرطي فاسد

530
00:38:48,076 --> 00:38:51,701
‫إن فعلت ذلك وسعيت وراء (دين)
‫فسأفسد مهنتي

531
00:38:52,325 --> 00:38:54,826
‫إنه أسطورة، لديه أصدقاء وعائلة
‫في كل أنحاء القسم

532
00:38:55,076 --> 00:38:58,659
‫- مات شرطيان...
‫- أتفهم ذلك، لكن شكراً

533
00:38:59,242 --> 00:39:00,617
‫سألتزم الصمت

534
00:39:04,701 --> 00:39:10,659
‫إن كنت يائسة جداً لتصحيح الأمر
‫وإعلام العالم بما حدث حقاً، فتفضلي

535
00:39:14,159 --> 00:39:15,159
‫ارفعي قضية

536
00:39:22,283 --> 00:39:23,617
‫أعطني كوباً مما تشربه

537
00:39:24,534 --> 00:39:26,867
‫مرحباً، كيف حالك؟

538
00:39:28,283 --> 00:39:31,076
‫حسناً، أخذت كل شيء
‫بعين الاعتبار

539
00:39:33,659 --> 00:39:36,450
‫كنت محقاً بشأن (جيرارد) و(دين)

540
00:39:38,784 --> 00:39:39,784
‫ربما

541
00:39:40,826 --> 00:39:43,118
‫- شكراً لك
‫- لا، ليس هناك شك في هذا

542
00:39:45,200 --> 00:39:46,242
‫بحثت بنفسي

543
00:39:48,367 --> 00:39:53,492
‫فتح (جيرارد) و(دين) حسابات
‫بأسماء زائفة بعد القبض على (ألفاريز)

544
00:39:57,742 --> 00:40:02,076
‫أودع كل منهما 95 ألف دولار
‫ثم أنفقاها بالكامل على أرملة (رودينسكي)

545
00:40:04,951 --> 00:40:07,701
‫- ألم يكتشف مكتب الشؤون الداخلية هذا؟
‫- لا

546
00:40:09,659 --> 00:40:11,076
‫من الصعب اكتشاف شيء
‫لا تبحث عنه

547
00:40:18,450 --> 00:40:19,826
‫هل ستفشين هذا؟

548
00:40:21,867 --> 00:40:24,367
‫لتصحيح الأمر
‫عليّ إفساد مهنة (رويز)

549
00:40:25,367 --> 00:40:29,826
‫سيكون عليها الإدلاء بشهادتها
‫وأن تشهد ضد اتفاق الشرطة

550
00:40:32,118 --> 00:40:35,492
‫لكن ليس لدي خيار
‫عليّ فعل ذلك

551
00:40:50,140 --> 00:40:54,140
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||

