﻿1
00:00:04,826 --> 00:00:07,492
‫لا يمكنك أن تعاودي الاتصال
‫بالرجل مرتين قبل أن يتصل بك

2
00:00:07,949 --> 00:00:10,242
‫لأنك ستبدين يائسة

3
00:00:11,325 --> 00:00:13,033
‫لكن لا يمكنك أن تدعيه يعلم ذلك

4
00:00:14,659 --> 00:00:17,159
‫تحذير بتبقي 5 دقائق
‫قبل أن نطفئ التلفاز

5
00:00:17,284 --> 00:00:19,909
‫لنتناول الإفطار اللذيذ
‫ونبدأ حلقة القراءة

6
00:00:21,075 --> 00:00:24,200
‫سيمنحك القدير رجلاً
‫تستحقينه في حياتك

7
00:00:24,742 --> 00:00:30,284
‫حصل هذا معي، أمضيت 28 عاماً
‫مع والدك قبل أن يهرب مع تلك المرأة

8
00:00:31,242 --> 00:00:35,701
‫ما أعنيه هو أن القدير لديه خطة لك
‫كما لديه خطة لنا جميعاً

9
00:00:40,451 --> 00:00:41,451
‫انبطحي أرضاً

10
00:00:43,242 --> 00:00:48,617
‫- يمكنك أخذ أي شيء، لدي المال
‫- قلت لك انبطحي أرضاً

11
00:00:48,992 --> 00:00:50,492
‫أرجوك، لا تؤذهم

12
00:00:53,576 --> 00:00:57,159
‫اصمتي، انبطحي أرضاً!
‫قلت انبطحي أرضاً الآن!

13
00:00:57,284 --> 00:01:02,033
‫إنها مجرد لعبة، اتفقنا؟
‫سيكون كل شيء على ما يرام

14
00:01:02,325 --> 00:01:04,534
‫- لا، لا، (لوسيا)
‫- أحسني التصرف

15
00:01:06,367 --> 00:01:10,492
‫ابقي على الأرض لـ30 دقيقة
‫ولا تجري أي مكالمات ولا تصرخي

16
00:01:11,033 --> 00:01:13,659
‫صديقي خارج ذلك الباب مباشرة
‫وإذا سمع أي ضجيج

17
00:01:14,033 --> 00:01:16,409
‫فسيقتلك وسيقتل الجميع

18
00:01:30,784 --> 00:01:32,451
‫أتمنى لو كنت أعلم أنك قادمة

19
00:01:33,909 --> 00:01:36,451
‫المعذرة، لم أكن أعلم
‫حتى ليلة البارحة

20
00:01:36,701 --> 00:01:38,117
‫أتريدين إخباري بما حدث؟

21
00:01:40,909 --> 00:01:43,367
‫حصلت مشكلة في مركز
‫علاج (هانكوك هيلز)

22
00:01:43,617 --> 00:01:44,617
‫أي نوع من المشاكل؟

23
00:01:46,367 --> 00:01:48,409
‫طلبوا منا أن نغادر المكان

24
00:01:49,534 --> 00:01:52,284
{\pos(192,160)}‫- هل انتكست؟
‫- ليس حقاً

25
00:01:53,701 --> 00:01:56,784
{\pos(192,160)}‫- إنه سؤال بسيط يا (إرين)
‫- كنت أبلي بلاء حسناً

26
00:01:57,492 --> 00:02:00,909
{\pos(192,160)}‫كنت بالمستوى الثالث ما يعني
‫أنني كنت أستطيع المغادرة متى أشاء

27
00:02:00,992 --> 00:02:02,617
‫طالما أعود قبل الساعة العاشرة

28
00:02:08,325 --> 00:02:10,200
‫حسناً، أريدك أن تصارحيني

29
00:02:11,949 --> 00:02:12,949
‫ماذا حدث؟

30
00:02:15,950 --> 00:02:18,200
‫كان عيد مولد زميلتي في السكن
‫واسمها (أليسون)

31
00:02:19,033 --> 00:02:20,909
{\pos(192,160)}‫وبأي حال، خرجت مجموعة منا
‫لتناول العشاء

32
00:02:21,742 --> 00:02:23,242
‫أرسل لنا شخص بعض كؤوس الـ(مرغريتا)

33
00:02:23,409 --> 00:02:26,117
{\pos(192,160)}‫وأخذت رشفة واحدة
‫لأكون اجتماعية وحسب

34
00:02:26,992 --> 00:02:31,409
‫- وإحدى الفتيات ثملت كثيراً
‫- حسناً

35
00:02:32,159 --> 00:02:34,117
‫الكحول لا يشكل مشكلة لي

36
00:02:35,075 --> 00:02:38,242
{\pos(192,160)}‫وكنا نتصرف بذكاء لأننا استقللنا
‫سيارة أجرة لنذهب ولنعود إلى المنزل

37
00:02:38,534 --> 00:02:41,992
{\pos(192,160)}‫والفتاة التي ثملت كثيراً شعرت
‫بالذنب الشديد في النهاية ووشت بنا

38
00:02:42,992 --> 00:02:46,242
‫- لذا قاموا بطردك؟
‫- أجل

39
00:02:47,784 --> 00:02:49,284
{\pos(192,160)}‫لقد أخفقت، أدرك ذلك

40
00:02:50,451 --> 00:02:54,409
‫لكنها ليست مشكلة كبيرة
‫لقد شربت نصف كأس (مرغريتا)

41
00:02:54,992 --> 00:02:56,242
‫نصف كأس (مرغريتا) فقط؟

42
00:02:57,909 --> 00:03:01,576
{\pos(192,160)}‫لمجرد أنني كنت مدمنة على الأدوية
‫لا يعني أنه لا أستطيع الشرب

43
00:03:05,033 --> 00:03:06,033
‫لست خبيرة

44
00:03:07,909 --> 00:03:12,033
‫إنما المستشارون قالوا إن التعافي
‫يتطلب الالتزام الكلي، أليس كذلك؟

45
00:03:12,992 --> 00:03:16,325
‫أجل، هذا ما يخبرونني به باستمرار

46
00:03:18,284 --> 00:03:20,075
{\pos(192,160)}‫إنها مكالمة من العمل
‫يجب أن أجيب عليها

47
00:03:22,492 --> 00:03:26,451
‫ابقي هنا، اعتبري نفسك في منزلك
‫وسنتحدث عن الأمر لاحقاً الليلة

48
00:03:35,451 --> 00:03:36,576
‫ادخلوا يا رفاق

49
00:03:36,909 --> 00:03:40,200
‫اختُطفت (لوسيا دياز) البالغة
‫من العمر 5 أعوام من حضانة منزلية

50
00:03:40,325 --> 00:03:42,617
‫في الساعة 8:32 هذا الصباح
‫ودخلت معلمة أخرى في الساعة الـ9

51
00:03:42,950 --> 00:03:46,367
‫ووجدت المالكة (كايرا ماثيوز)
‫ملقاة على الأرض وترتعد خوفاً

52
00:03:46,492 --> 00:03:50,242
{\pos(192,160)}‫كما نعلم جميعاً، أول 24 ساعة حاسمة
‫لذا لنبدأ العمل

53
00:03:50,367 --> 00:03:54,784
{\pos(192,160)}‫- (كيلي)، ماذا يظهر في الفيديو؟
‫- أجل، الخاطف ذكر، يستعمل يده اليمنى

54
00:03:54,949 --> 00:03:57,949
{\pos(192,160)}‫باستخدام إطار الباب كمرجع
‫نقدّر أن طوله 178 سنتيمتراً

55
00:03:58,159 --> 00:04:00,159
‫كان يضع قفازات
‫واستخدم مسدس (غلوك) عيار 19 ملم

56
00:04:00,284 --> 00:04:04,909
‫أجل، وأعتقد بأن لديه وشم على ذراعه
‫اليمنى فوق معصمه مباشرة، أليس كذلك؟

57
00:04:05,325 --> 00:04:08,492
‫- أهذه أفضل جودة لدينا؟
‫- الكاميرا من طراز قديم

58
00:04:08,701 --> 00:04:10,117
‫وهذه أفضل جودة ممكنة

59
00:04:10,242 --> 00:04:13,409
‫حسناً، يجب أن نرسل عملاء ليتحدثوا
‫إلى الأطفال الذين شهدوا الجريمة

60
00:04:13,534 --> 00:04:15,200
‫- ويجب أن يكون الآباء حاضرين
‫- بالتأكيد

61
00:04:15,367 --> 00:04:18,075
‫حسناً، (إليز)
‫لنتحدث عن والديّ الفتاة الصغيرة

62
00:04:18,826 --> 00:04:21,409
‫الأب هو (هيوغو دياز)
‫ويبلغ من العمر 24 عاماً

63
00:04:21,534 --> 00:04:23,200
‫يبدو أنه يعمل في وظائف بناء مختلفة

64
00:04:23,325 --> 00:04:25,159
‫الأم هي (جيني دياز)
‫وتبلغ من العمر 22 عاماً

65
00:04:25,451 --> 00:04:29,033
{\pos(192,160)}‫لديها ملف قديم في وكالة مربيات
‫وتعمل الآن في مركز تجاري

66
00:04:29,284 --> 00:04:31,200
{\pos(192,160)}‫- كلاهما لديهما سجل نظيف
‫- أجل، لكن ليس لديهما أموال

67
00:04:31,367 --> 00:04:33,784
{\pos(192,160)}‫إذاً لا يستطيعان تسديد الفدية
‫وإما أن الخاطفين لم يعلموا ذلك

68
00:04:33,909 --> 00:04:37,576
‫أو أن الخاطفين كانوا يعلمون ذلك
‫وربما اختطفوا (لوسيا) لسبب آخر

69
00:04:37,701 --> 00:04:41,868
{\pos(192,160)}‫لا أعلم، شخص مهووس بـ(لوسيا)؟
‫أو لديه مشكلة مع الوالدين؟

70
00:04:41,950 --> 00:04:44,451
{\pos(192,160)}‫الكثير من الأسئلة يا رفاق
‫لنجد بعض الأجوبة، هلا فعلنا ذلك

71
00:04:44,992 --> 00:04:46,409
{\pos(192,160)}‫أرسلي (ماغي) و(أو إيه)
‫إلى منزل الوالدين

72
00:04:46,534 --> 00:04:48,117
{\pos(192,160)}‫واطلبي (تيف) و(سكولا)
‫زيارة الحضانة

73
00:04:53,784 --> 00:04:56,367
‫سيدة (دياز)، أعلم أن هذا
‫وقت عصيب جداً بالنسبة إليك

74
00:04:56,492 --> 00:04:59,242
{\pos(192,160)}‫لكنني أؤكد لك أن أفضل
‫عملائنا يبحثون عن ابنتك

75
00:05:00,075 --> 00:05:02,826
{\pos(192,160)}‫- هل زوجك هنا يا سيدتي؟
‫- لا، لا يزال في العمل

76
00:05:02,992 --> 00:05:06,868
{\pos(192,160)}‫- ولم أتمكن من التواصل معه
‫- هل معتاد عدم تمكنك من التواصل مع زوجك؟

77
00:05:07,117 --> 00:05:10,909
{\pos(192,160)}‫إنه يعمل في مجال البناء
‫وعلى العمّال أن يضعوا هواتفهم في الخزائن

78
00:05:11,159 --> 00:05:15,117
{\pos(192,160)}‫- من مديره الحالي؟
‫- يستخدم وكالة ليجد الوظائف

79
00:05:15,451 --> 00:05:17,200
{\pos(192,160)}‫لكنني لا أعلم ما المشروع
‫الذي يعمل عليه

80
00:05:17,492 --> 00:05:20,409
{\pos(192,160)}‫حسناً، سنتعقّبه، وإذا تحدثت إليه أولاً
‫اجعليه يتصل بنا من فضلك

81
00:05:21,033 --> 00:05:23,826
‫أيمكنك التفكير في أي سبب قد يجعل
‫أحدهم يريد أن يختطف ابنتك؟

82
00:05:24,492 --> 00:05:27,117
‫هل حدث أي شيء خارج
‫عن المألوف في الآونة الأخيرة؟

83
00:05:27,409 --> 00:05:31,284
{\pos(192,160)}‫- ربما مشاحنات أو جدالات؟
‫- لا، ليس وفق ما أعلمه

84
00:05:31,451 --> 00:05:33,576
{\pos(192,160)}‫هل أبدى أي شخص اهتماماً
‫غير طبيعي بـ(لوسيا)؟

85
00:05:33,701 --> 00:05:36,242
‫- كصديق أو أحد أفراد العائلة؟
‫- لا، لا شيء من ذلك القبيل

86
00:05:36,701 --> 00:05:40,868
‫ماذا عنك أنت وزوجك؟ هل هناك
‫مشاكل بينكما؟ ربما مشاكل مالية؟

87
00:05:41,159 --> 00:05:47,159
{\pos(192,160)}‫ليس حقاً، أحوالنا جيدة
‫ونحن نعمل بجهد ونتدبّر أمورنا

88
00:05:48,576 --> 00:05:52,826
‫إذا طرأ أي شيء على الإطلاق
‫اتصلي بي من فضلك

89
00:05:53,325 --> 00:05:57,242
‫في الوقت الحالي، سنضع عميلاً أمام
‫باب المنزل الأمامي في حال طلب فدية

90
00:05:58,325 --> 00:06:01,075
‫اسمعي، سنفعل كل ما بوسعنا
‫لنجد ابنتك يا سيدة (دياز)

91
00:06:06,325 --> 00:06:10,492
{\pos(192,160)}‫أحاول أن أمنح أسر الطبقة العاملة
‫مكاناً آمناً لإرسال أطفالهم

92
00:06:10,784 --> 00:06:12,242
{\pos(192,160)}‫لم أعتقد مطلقاً بأن أحدهم...

93
00:06:13,117 --> 00:06:14,701
{\pos(192,160)}‫لا أستطيع تصديق أن هذا حدث

94
00:06:15,033 --> 00:06:18,451
{\pos(192,160)}‫- أيمكنك إخبارنا بأي شيء عن الخاطف؟
‫- كل ما أتذكره هو القناع...

95
00:06:19,617 --> 00:06:22,242
{\pos(192,160)}‫- وذلك المسدس
‫- هل تمكنت من تمييز عرقه؟

96
00:06:22,409 --> 00:06:26,075
‫أعتقد بأنه كان أبيض البشرة
‫أو ربما كان لاتينياً، أنا...

97
00:06:26,200 --> 00:06:28,075
‫هل كان يبدو الاختطاف متعمداً؟

98
00:06:28,200 --> 00:06:31,576
‫هل كان يبحث عن (لوسيا)
‫أو هل اختطف أول ولد رآه؟

99
00:06:31,868 --> 00:06:37,117
{\pos(192,160)}‫لست متأكدة، لكنه نظر إلى الأولاد
‫لبضعة ثوانٍ قبل أن يختطف (لوسيا)

100
00:06:37,492 --> 00:06:41,200
‫عندما ألقينا نظرة على تسجيلات المراقبة
‫رأينا أن لديه وشم على ساعده الأيمن

101
00:06:41,325 --> 00:06:42,367
‫هل ألقيت نظرة جيدة على ذلك؟

102
00:06:44,284 --> 00:06:47,909
‫رأت المعلمة في الحضانة وشم تاج
‫على ساعد الخاطف الأيمن

103
00:06:47,992 --> 00:06:50,200
{\pos(192,160)}‫ما يشير إلى احتمال
‫علاقته بعصابة (لاتين كينغز)

104
00:06:50,325 --> 00:06:52,949
{\pos(192,160)}‫أجل، (إليز)، هل بين (هيوغو) و(جيني)
‫أي قرابة عائلية؟

105
00:06:53,409 --> 00:06:54,659
‫- ليس وفق ما أرى
‫- حسناً

106
00:06:54,784 --> 00:06:58,200
{\pos(192,160)}‫هل يعيش أي فرد من (لاتين كينغز)
‫بجانب المركز الاجتماعي أو شقة (دياز)؟

107
00:06:58,325 --> 00:07:02,826
{\pos(192,160)}‫وجدت 35 فرداً موثقاً ضمن
‫نطاق 1،6 كيلومتراً من الموقعين

108
00:07:02,949 --> 00:07:07,200
‫- هل أدين أي منهم بجريمة اعتداء؟
‫- أجل، 3 أشخاص

109
00:07:08,200 --> 00:07:11,409
‫حسناً، لنتحرَ عن أماكن تواجدهم هذا الصباح
‫ولنتعقّب هواتفهم

110
00:07:12,033 --> 00:07:14,159
‫وجدت شيئاً، (تيتو فالاسكيز)...

111
00:07:14,284 --> 00:07:17,784
{\pos(192,160)}‫إشارة هاتفه تظهر عند برج تغطية
‫بالقرب من الحضانة أثناء الاختطاف

112
00:07:18,701 --> 00:07:20,367
‫حسناً، لنجد عنوانه

113
00:07:21,075 --> 00:07:24,284
‫الشرطي المسؤول عنه جعله يعيش
‫مع أخته (أنجيلا) في مدينة (لونغ أيلاند)

114
00:07:24,451 --> 00:07:26,200
‫أخبري (ماغي) و(أو إيه)
‫بذلك على الفور

115
00:07:35,409 --> 00:07:37,492
‫كيف حالك يا سيدتي؟ نحن عميلان فدراليان
‫هل (تيتو) في المنزل؟

116
00:07:37,742 --> 00:07:40,200
{\pos(192,160)}‫- لا، إنه لم يعد يعيش هنا
‫- حقاً؟

117
00:07:40,409 --> 00:07:44,159
{\pos(192,160)}‫إذاً عنوانه المسجّل خاطئ
‫وهذا انتهاك لشروط إطلاق سراحه

118
00:07:46,284 --> 00:07:48,950
‫إنه يهرب من الخلف
‫المعذرة، (تيتو)، (تيتو)!

119
00:08:14,826 --> 00:08:15,826
‫انبطح على بطنك

120
00:08:23,159 --> 00:08:24,284
‫انظر إلى ما لدينا هنا

121
00:08:33,576 --> 00:08:35,576
‫- مهلاً
‫- (لوسيا) ليست هنا

122
00:08:36,117 --> 00:08:37,325
‫أين الفتاة؟

123
00:08:50,300 --> 00:08:53,550
‫- أين (لوسيا)؟
‫- تتحدثين باستمرار عن هذه الفتاة

124
00:08:54,759 --> 00:08:57,009
‫- لكن يجب أن تخبريني بمن هي
‫- ابنة الخمسة أعوام التي اختطفتها

125
00:08:57,134 --> 00:08:59,967
‫رأيناك على شريط مصور يا (تيتو)
‫وميّزت الشاهدة وشمك

126
00:09:00,092 --> 00:09:02,383
‫لست السجين السابق الوحيد
‫الذي لديه هذا الوشم في (نيويورك)

127
00:09:02,634 --> 00:09:04,299
‫أجل، لكنهم ليسوا مجرمي اعتداء

128
00:09:04,717 --> 00:09:08,467
‫زوجتي السابقة ابتدعت قصة إساءتي لابنتي
‫لأنها كانت تريد الوصاية الكاملة

129
00:09:10,383 --> 00:09:12,134
‫والمحامي الأحمق طلب مني أن أوافق

130
00:09:12,383 --> 00:09:15,009
‫إذاً ليس لديك شيء لتخفيه
‫لكنك هربت مع ذلك

131
00:09:15,259 --> 00:09:20,884
‫بحقك يا صاح، لقد كنت مسجوناً لوقت طويل
‫إذا رأيت الشرطة، يصيبني التوتر

132
00:09:21,009 --> 00:09:23,884
‫لقد كنت في (ثيرتي سيكوند)
‫و(ديتمارز) عند الـ8:30 صباح اليوم

133
00:09:24,009 --> 00:09:26,509
‫الوقت عينه الذي اختُطفت فيه
‫(لوسيا دياز)

134
00:09:26,634 --> 00:09:30,550
‫- إذاً؟ هذا لا يعني أنني اختطفتها
‫- حقاً؟ لماذا كنت مستيقظاً باكراً؟

135
00:09:31,009 --> 00:09:33,675
‫كنت أتناول الإفطار في المطعم
‫الذي يوجد على الزاوية

136
00:09:33,801 --> 00:09:35,218
‫- ما اسمه؟
‫- (تايبلز)

137
00:09:35,550 --> 00:09:37,801
‫يقدّمون 3 وجبات إفطار
‫بسعر 99 سنتاً

138
00:09:38,009 --> 00:09:41,550
‫3 بيضات، اللحم المقدد
‫الخبر المحمص والبطاطا المقلية

139
00:09:42,967 --> 00:09:44,134
‫يجب أن تتذوقوها يوماً ما

140
00:09:44,592 --> 00:09:48,009
‫- هل لديهم كاميرات في هذا المطعم؟
‫- لا أعلم، لكن ذلك ليس مهماً

141
00:09:48,509 --> 00:09:52,092
‫تحدثوا إلى الصهباء الجميلة
‫التي تعمل خلف صندوق الحساب (آنا)

142
00:09:52,801 --> 00:09:53,926
‫ستتذكرني

143
00:09:56,634 --> 00:09:58,467
‫حسناً، النادلة أكّدت
‫حجة غياب (تيتو)

144
00:09:58,675 --> 00:10:00,801
‫لقد كان يتناول البيض
‫في وقت الاختطاف

145
00:10:00,926 --> 00:10:03,717
‫لكن لنحتجزه بسبب هروبه
‫لنرى ماذا يريد المسؤول عنه أن يفعل

146
00:10:03,884 --> 00:10:07,009
‫(جوبال)، لدي أخبار جيدة
‫كاميرات الحماية الخارجية في (تايبلز)...

147
00:10:07,134 --> 00:10:09,717
‫التقطت الخاطف المقنع
‫يسير في الشارع مع (لوسيا)

148
00:10:09,842 --> 00:10:12,134
‫ركب كلاهما سيارة (تويوتا كامري)
‫فضية اللون

149
00:10:12,299 --> 00:10:14,550
‫تم الإبلاغ عن سرقة السيارة
‫قبل يومين في (إلمهرست)

150
00:10:14,675 --> 00:10:16,675
‫حقاً؟ حسناً، لنصدر مذكّرة بحث عن ذلك

151
00:10:16,842 --> 00:10:21,092
‫- هل توجد كاميرات مرور في المنطقة؟
‫- واحدة، لكن يبدو أنها كانت معطّلة

152
00:10:22,383 --> 00:10:25,092
‫- (إليز)، ماذا لديك؟
‫- تعقبت مدير (هيوغو) الحالي

153
00:10:25,218 --> 00:10:28,134
‫ويبدو أنه ترك العمل قبل أسبوع
‫وهو مفقود منذ ذلك الوقت

154
00:10:28,509 --> 00:10:31,092
‫قبل اختطاف ابنته؟ هذا غريب

155
00:10:31,300 --> 00:10:34,801
‫- هذا يعني أيضاً أن (جيني) كذبت علينا
‫- أجل، هذا صحيح، لكن لماذا؟

156
00:10:35,300 --> 00:10:39,218
‫حسناً، أخبرا (ماغي) و(أو إيه)
‫بأن يزورا الوالدة مجدداً

157
00:10:43,425 --> 00:10:47,425
‫لماذا قد تحجب والدة معلومات عمداً
‫بينما حياة طفلتها في خطر؟

158
00:10:48,259 --> 00:10:52,051
‫قد تكون محتارة أو ربما لا تعرف
‫ماذا يفعل زوجها حقاً طوال اليوم

159
00:10:52,342 --> 00:10:53,425
‫من يعلم؟

160
00:10:57,550 --> 00:10:59,259
‫مرحباً يا (مايك)، ما الأخبار؟

161
00:11:01,509 --> 00:11:05,592
‫أتى شخص؟
‫أجل، أرسل لي الصورة، شكراً لك

162
00:11:07,884 --> 00:11:10,550
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- آمل ذلك

163
00:11:10,842 --> 00:11:15,717
‫اتصل بي البواب ليخبرني
‫بأن أختي دعت رجلاً مريباً إلى الشقة

164
00:11:16,134 --> 00:11:19,009
‫- مريب؟
‫- هذا ما قاله

165
00:11:19,467 --> 00:11:20,675
‫إذاً جعلته يتجسس على (إرين)؟

166
00:11:21,342 --> 00:11:25,176
‫طلبت منه أن يعلمني إذا غادرت الشقة
‫أو إذا قامت بدعوة أحدهم، أجل

167
00:11:25,675 --> 00:11:27,717
‫- هل تتعاطى المخدرات مجدداً؟
‫- لا أعلم

168
00:11:29,383 --> 00:11:30,967
‫لا أعلم ماذا يجب أن أصدقه بعد الآن

169
00:11:32,884 --> 00:11:34,842
‫لا أعلم إذا أستطيع تصديق ما تقوله لي

170
00:11:36,299 --> 00:11:37,299
‫بئساً

171
00:11:40,634 --> 00:11:42,383
‫يبدو حتماً مثيراً للشبهات

172
00:11:45,176 --> 00:11:49,299
‫قد يكون صديقها من مركز التعافي
‫أو نجم (روك) صاعد

173
00:11:49,801 --> 00:11:51,259
‫في الحالتين، سأكتشف ذلك

174
00:11:54,134 --> 00:11:58,259
‫مرحباً يا (إرين)، هذه أنا، اتصلي بي
‫حالما تستطيعين، شكراً، إلى اللقاء

175
00:12:04,801 --> 00:12:06,801
‫(جيني دياز)
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية

176
00:12:07,801 --> 00:12:09,801
‫كنت هنا طوال الوقت، لم تغادر

177
00:12:12,425 --> 00:12:14,675
‫(جيني دياز)، افتحي الباب

178
00:12:32,383 --> 00:12:33,509
‫لا يوجد أثر لصراع

179
00:12:36,509 --> 00:12:39,884
‫حسناً، إذاً هربت (جيني دياز)
‫من شقتها واختفت

180
00:12:40,051 --> 00:12:42,425
‫إلى أين ذهبت؟ لماذا ذهبت؟

181
00:12:42,550 --> 00:12:45,717
‫هل تلقت طلب فدية؟
‫هل هي على تواصل مع الخاطف؟

182
00:12:46,176 --> 00:12:47,926
‫حسناً، هاتفها خارج الخدمة حالياً

183
00:12:48,051 --> 00:12:51,009
‫لكن قبل 6 دقائق، قامت بمراسلة
‫امرأة تدعى (أوليفيا روبنسون)

184
00:12:51,509 --> 00:12:54,218
‫الرسالة تقول "مرحباً، أنا في المنطقة
‫هل أنت موجودة لأزورك؟"

185
00:12:54,634 --> 00:12:56,592
‫مما يطرح التساؤل
‫عن هوية (أوليفيا روبنسون)

186
00:12:56,884 --> 00:12:58,926
‫يبدو أن (جيني)
‫كانت تعمل لديها كمربية

187
00:12:59,134 --> 00:13:04,967
‫حسناً، إذاً لماذا هربت (جيني) لتزور
‫رئيسة عمل قديمة بعدما اختُطفت ابنتها؟

188
00:13:05,383 --> 00:13:06,550
‫هناك شيء ما يحدث لا ندركه

189
00:13:06,967 --> 00:13:09,675
‫اطلب من (ماغي) و(أو إيه)
‫زيارة منزل (روبنسون) على الفور

190
00:13:20,717 --> 00:13:21,717
‫(أو إيه)

191
00:13:39,218 --> 00:13:40,218
‫المكان خالٍ

192
00:13:52,675 --> 00:13:55,092
‫(أوليفيا)، (أوليفيا)

193
00:13:55,842 --> 00:13:59,009
‫- من فعل هذا بك؟
‫- (جيني دياز)

194
00:13:59,342 --> 00:14:02,009
‫لقد أفرغت خزنتي

195
00:14:02,425 --> 00:14:06,675
‫كنت أضع فيها مجوهرات
‫بقيمة أكثر من 100 ألف دولار

196
00:14:18,875 --> 00:14:22,334
‫عملت هنا لبضعة أشهر
‫في مجالسة أولادي

197
00:14:22,499 --> 00:14:26,959
‫واليوم، أرسلت لي رسالة مفاجئة
‫تخبرني فيها بأنها في الحي

198
00:14:27,084 --> 00:14:31,500
‫وآخر ما أتذكره هو أنها أخرجت سكيناً
‫وأفرغت خزنتي

199
00:14:31,917 --> 00:14:36,376
‫وسرقت حقيبتي التي يبلغ ثمنها
‫5 آلاف دولار لتضع المجوهرات فيها

200
00:14:36,709 --> 00:14:38,583
‫حسناً، هل كانت (جيني)
‫تعلم أن لديك مجوهرات في الخزنة؟

201
00:14:38,750 --> 00:14:41,292
‫أجل، لكنني لم أدرك
‫أنها كانت تعرف الرمز

202
00:14:41,418 --> 00:14:43,709
‫أعتقد بأنه كان يجب
‫أن أكون أكثر حذراً حولها

203
00:14:44,126 --> 00:14:45,834
‫هل كانت (جيني) بمفردها؟
‫أم هل كان معها شخص آخر؟

204
00:14:46,292 --> 00:14:49,542
‫كانت بمفردها على ما أعتقد
‫لم أرَ شخصاً آخر

205
00:14:50,084 --> 00:14:54,499
‫- لكن لدي كاميرا على جرس الباب
‫- رائع، سنلقي نظرة على الشريط

206
00:14:55,001 --> 00:14:59,001
‫هل قالت (جيني) أي شيء لك
‫أو أعطتك أي تلميح عن سبب قيامها بذلك؟

207
00:14:59,334 --> 00:15:02,583
‫كانت تقول باستمرار إنها متأسفة
‫وإنها بحاجة إلى المال

208
00:15:03,084 --> 00:15:05,875
‫سألتها عن السبب لكنها لم تجبني

209
00:15:09,418 --> 00:15:12,209
‫هيا بنا يا رفاق، الوقت يمر
‫و(لوسيا) لا تزال مفقودة

210
00:15:12,334 --> 00:15:16,709
‫والآن والدتها هاربة وبحوزتها مجوهرات
‫مسروقة قيمتها مئة ألف دولار

211
00:15:16,834 --> 00:15:19,750
‫على الأرجح لتسدد فدية
‫لا نعلم عنها بطريقة ما

212
00:15:19,875 --> 00:15:22,792
‫أجل، ربما استخدموا
‫تطبيق مراسلة مشفّراً

213
00:15:22,917 --> 00:15:24,709
‫هل وجدنا شيئاً
‫من كاميرا مراقبة (أوليفيا)؟

214
00:15:24,834 --> 00:15:28,959
‫أتت (جيني) بمفردها وغادرت سيراً
‫وتعقبتها إلى محطة شارع (كارول)

215
00:15:29,084 --> 00:15:31,499
‫واستقلت قطاراً يتجه شمالاً
‫قبل 10 دقائق

216
00:15:32,875 --> 00:15:36,042
‫حسناً، ابحث في خطيّ القطار (جي)
‫و(إف) المتجهين شمالاً من شارع (كارول)

217
00:15:36,459 --> 00:15:39,459
‫وجدت شرطة (نيويورك) سيارة الـ(كامري)
‫الفضية التابعة للخاطف في (كانارسي)

218
00:15:39,542 --> 00:15:42,583
‫- لقد تم إحراقها
‫- فتّشوها بأي حال لأن الحظ قد يحالفنا

219
00:15:43,126 --> 00:15:46,292
‫وجدتها، لقد خرجت من نفق القطار
‫في (ويليامزبرغ) قبل دقيقتين

220
00:15:47,875 --> 00:15:49,709
‫أجل، أجل، أجل، أحسنتم عملاً

221
00:15:52,001 --> 00:15:53,084
‫هذه هي هناك

222
00:15:58,667 --> 00:16:01,167
‫(جيني دياز)، يجب أن نتحدث

223
00:16:01,875 --> 00:16:02,875
‫مهلاً!

224
00:16:20,917 --> 00:16:23,500
‫- ارفعي يديك، ارفعي يديك حالاً!
‫- حسناً

225
00:16:28,459 --> 00:16:29,792
‫أين المجوهرات التي سرقتها؟

226
00:16:30,917 --> 00:16:32,209
‫هل دفعت الفدية بالفعل؟

227
00:16:34,251 --> 00:16:35,625
‫من يحتجز (لوسيا)؟

228
00:16:36,959 --> 00:16:39,792
‫تحدثي إلينا
‫نحن نحاول إنقاذ ابنتك

229
00:16:40,209 --> 00:16:43,959
‫- نحن لا نريد مساعدتكم
‫- "نحن"؟ تعنين أنت وزوجك؟

230
00:16:46,750 --> 00:16:50,042
‫- أين هو يا (جيني)؟ أين (هيوغو)؟
‫- لن أتكلم

231
00:16:55,667 --> 00:16:56,875
‫أنت قيد الاعتقال

232
00:17:00,001 --> 00:17:03,667
‫إذاً نعلم أن (هيوغو) لم يكن في العمل
‫وهذه الكذبة كانت أول جريمة لك اليوم

233
00:17:03,792 --> 00:17:08,042
‫الجريمة الثانية، الثالثة والرابعة
‫هي الاقتحام، السرقة، الاعتداء بسلاح مميت

234
00:17:08,167 --> 00:17:10,917
‫واعتداء عنيف قمت به في وقت
‫سابق اليوم في منزل (أوليفيا)

235
00:17:11,042 --> 00:17:14,251
‫(جيني)، قد تسجنين لوقت طويل
‫إلا إذا أخبرتنا بماذا يجري

236
00:17:16,084 --> 00:17:19,709
‫حسناً، أعلم أن كل ما تريدين فعله
‫هو إيجاد ابنتك، ونحن أيضاً

237
00:17:19,875 --> 00:17:23,001
‫لذا إذا تعاونت معنا، يمكننا التحدث
‫إلى المدعي العام وطلب التساهل

238
00:17:23,126 --> 00:17:25,376
‫قد تحصلين على إطلاق
‫سراح مشروط أو استشارة

239
00:17:25,499 --> 00:17:28,625
‫لكن (لوسيا) سيكون لديها والدة
‫لتعود إليها

240
00:17:32,084 --> 00:17:36,376
‫إذا أدنت نفسي أو زوجي
‫فستتغاضون عن الأمر؟

241
00:17:36,500 --> 00:17:38,959
‫أجل، أجل، سنفعل كل ما بوسعنا

242
00:17:40,875 --> 00:17:43,875
‫(جيني)، أفهم أنك تتعرضين
‫إلى الكثير من الضغط حالياً

243
00:17:44,376 --> 00:17:45,667
‫لكننا نريد مساعدتك وحسب

244
00:17:49,499 --> 00:17:54,499
‫كان زوجي يتاجر ببعض الأشياء
‫كعمل جانبي لزيادة مدخولنا

245
00:17:55,042 --> 00:17:57,625
‫حسناً، أي نوع من الأشياء؟

246
00:17:59,001 --> 00:18:03,001
‫مخدرات، لكنني طلبت منه
‫أن يتوقف قبل أن تولد (لوسيا)

247
00:18:03,750 --> 00:18:06,292
‫وتوقف فعلاً، لفترة على الأقل

248
00:18:06,792 --> 00:18:10,834
‫لكن قبل أسبوع، وجدت لديه
‫مخزوناً سرياً من شيء يشبه المسحوق

249
00:18:11,459 --> 00:18:15,917
‫غضبت جداً ورميته في المرحاض
‫وعندما اكتشف (هيوغو) ذلك...

250
00:18:16,542 --> 00:18:21,875
‫لم تبدُ ككمية كبيرة لي
‫لكنه قال إن قيمتها 80 ألف دولار

251
00:18:22,750 --> 00:18:25,625
‫وقال إنه لم يسدد ثمنها بعد
‫وإن تاجر المخدرات أقرضه إياها

252
00:18:26,418 --> 00:18:29,084
‫- إذاً تاجر المخدرات اختطف (لوسيا)؟
‫- أجل

253
00:18:30,334 --> 00:18:32,542
‫قال إنه سيعيدها
‫عندما يسدد (هيوغو) ما يدين به

254
00:18:33,500 --> 00:18:35,834
‫- أتعرفين اسمه؟
‫- لا

255
00:18:36,251 --> 00:18:38,500
‫(هيوغو) لم يتحدث معي مطلقاً
‫عن تلك الأمور

256
00:18:39,001 --> 00:18:42,167
‫حسناً، لكن هل رأيت (هيوغو)
‫يتواصل مع أي فرد من (لاتين كينغز)؟

257
00:18:42,459 --> 00:18:44,084
‫العصابة؟ لا

258
00:18:45,418 --> 00:18:48,625
‫- ماذا فعلت بالمجوهرات التي سرقتها؟
‫- أعطيتها لـ(هيوغو)

259
00:18:49,001 --> 00:18:52,167
‫سيعطيها لتاجر المخدرات
‫ومن ثم سنستعيد (لوسيا)

260
00:18:52,499 --> 00:18:53,500
‫أين (هيوغو) الآن؟

261
00:18:55,126 --> 00:18:59,376
‫- أخبرتكما بماذا يجري
‫- هذا لا يكفي، نريد معرفة مكان (هيوغو)

262
00:18:59,499 --> 00:19:01,583
‫لقد أخبرنا بألا نتعامل مع الشرطة
‫تحت أي ظرف كان

263
00:19:02,209 --> 00:19:04,334
‫وإلا سيقتلون (لوسيا)، أرجوكما...

264
00:19:05,750 --> 00:19:09,834
‫دعوه يقوم بتوصيل المجوهرات
‫وسيعود كما يفعل دائماً

265
00:19:10,001 --> 00:19:13,292
‫(جيني)، لدينا خبرة أكثر منك
‫في هذا النوع من المواقف

266
00:19:13,792 --> 00:19:15,542
‫نحن أفضل من (هيوغو) في ذلك

267
00:19:16,667 --> 00:19:18,625
‫لقد وعدني بأنه سيتولى الأمر

268
00:19:20,042 --> 00:19:24,001
‫أنا أصدقه، إنه شخص صالح

269
00:19:27,167 --> 00:19:29,376
‫الزوجة لا تتكلم
‫و(هيوغو) لا يزال مفقوداً

270
00:19:29,499 --> 00:19:31,542
‫وجدنا شيئاً ما، صورة لـ(هيوغو)
‫وهو يستقل سيارة أجرة

271
00:19:31,667 --> 00:19:34,167
‫حقاً؟ هل حصلنا على رقم اللوحة؟
‫(5، 6، واي، 2)

272
00:19:34,667 --> 00:19:36,126
‫يجب أن نكتشف أين نزل (هيوغو)

273
00:19:36,251 --> 00:19:37,917
‫- اتصلت بشركة سيارة الأجرة
‫- حسناً، رائع

274
00:19:38,499 --> 00:19:39,750
‫(5، 6، واي، 2)

275
00:19:41,042 --> 00:19:43,834
‫يظهر نظامهم أن (هيوغو) نزل في حديقة
‫(إيست ريفر) قبل 15 دقيقة

276
00:19:43,959 --> 00:19:46,792
‫حديقة (إيست ريفر)، اطلب من (تيف)
‫و(سكولا) تمشيط المنطقة

277
00:19:48,792 --> 00:19:50,126
‫لنأمل أن يكون (هيوغو) لا يزال هناك

278
00:19:58,875 --> 00:20:01,959
‫قال سائق سيارة الأجرة
‫إنه أنزل (هيوغو) عند ملاعب كرة السلة

279
00:20:02,500 --> 00:20:03,500
‫يا رفاق

280
00:20:06,959 --> 00:20:08,167
‫هل رأيت هذا الرجل؟

281
00:20:09,875 --> 00:20:13,917
‫- أجل، أنتما تتحدثان عن مدمن المخدرات
‫- أجل، أين هو؟

282
00:20:21,167 --> 00:20:22,167
‫شكراً

283
00:20:22,959 --> 00:20:24,001
‫(هيوغو دياز)

284
00:20:24,834 --> 00:20:26,499
‫(هيوغو دياز)؟

285
00:20:28,834 --> 00:20:32,126
‫يا صاح، هل أنت منتشٍ الآن؟

286
00:20:35,792 --> 00:20:37,542
‫(هيوغو)، من اختطف ابنتك؟

287
00:20:39,750 --> 00:20:42,959
‫- ما هذا؟
‫- أتيت إلى هنا لأستعيد ابنتي

288
00:20:44,667 --> 00:20:47,418
‫- متى ستتم عملية التسليم؟
‫- بعد ساعتين

289
00:20:47,500 --> 00:20:52,667
‫- (هيوغو)، أين ستجري؟ هنا؟
‫- (كوينزبريدج)

290
00:20:54,959 --> 00:20:57,792
‫إذاً ماذا؟ أتيت إلى هنا لتسترخي
‫قبل تسديد فدية ابنتك؟

291
00:20:58,167 --> 00:21:04,499
‫كنت مذعوراً وكان يجب أن أهدأ...

292
00:21:06,209 --> 00:21:09,959
‫- لأتمكن من إتمام عملية التسليم
‫- اسمع، لا تقلق بشأن أي شيء، اتفقنا؟

293
00:21:10,126 --> 00:21:14,667
‫- اسمع، سنتولى الأمر من هنا
‫- لا، يجب أن أقوم أنا بذلك

294
00:21:17,500 --> 00:21:19,875
‫إذا ذهب أي شخص آخر
‫فسيقتلون (لوسيا)

295
00:21:22,167 --> 00:21:23,709
‫أعتقد بأنني تناولت كمية زائدة

296
00:21:25,542 --> 00:21:27,625
‫(هيوغو)؟ (هيوغو)؟

297
00:21:27,917 --> 00:21:31,167
‫- (هيوغو)، (هيوغو)...
‫- أنت، أنت

298
00:21:32,251 --> 00:21:34,418
‫- حسناً، اذهب إلى السيارة وأحضر الـ(ناركان)
‫- حسناً

299
00:21:35,292 --> 00:21:37,459
‫(هيوغو)، اسمعني

300
00:21:38,542 --> 00:21:39,542
‫اصمد

301
00:21:40,042 --> 00:21:43,667
‫اسمعني، هيا، تنفس، اتفقنا؟
‫تنفس وحسب

302
00:21:44,001 --> 00:21:46,459
‫أيمكنك أن تسمعني؟
‫تنفس، اهدأ

303
00:21:46,625 --> 00:21:48,917
‫- أسرع يا (سكولا)!
‫- حسناً

304
00:21:50,167 --> 00:21:52,292
‫- بسرعة
‫- حسناً، لم أفعل هذا من قبل

305
00:21:52,418 --> 00:21:53,834
‫- ضعه في أنفه واحقنه
‫- حسناً

306
00:21:53,959 --> 00:21:56,042
‫- صديقي، مهلاً، مهلاً...
‫- لا، لا، لا

307
00:21:56,209 --> 00:21:58,418
‫- بهدوء، عد إلينا
‫- اهدأ

308
00:21:58,542 --> 00:22:02,167
‫هيا، لا، لا، لا
‫اهدأ، اهدأ، اتفقنا؟ اهدأ

309
00:22:02,376 --> 00:22:04,042
‫هيا، هيا

310
00:22:06,875 --> 00:22:07,875
‫حسناً

311
00:22:15,568 --> 00:22:17,775
‫"سيارة إسعاف مركز إطفاء مدينة (نيويورك)"

312
00:22:17,984 --> 00:22:19,151
‫لقد تعاطيت جرعة زائدة يا (هيوغو)

313
00:22:20,442 --> 00:22:22,442
‫لقد توقفت عن التنفس
‫قبل أن نعطيك الـ(ناركان)

314
00:22:22,775 --> 00:22:25,067
‫لا نعلم مطلقاً ماذا يضعون
‫في المخدرات هذه الأيام

315
00:22:25,276 --> 00:22:28,609
‫نعلم أنك كنت تبيع المخدرات
‫ونعلم أن التاجر اختطف (لوسيا)

316
00:22:29,234 --> 00:22:30,234
‫ما اسمه؟

317
00:22:32,276 --> 00:22:33,484
‫(ريكي مورينو)

318
00:22:35,900 --> 00:22:38,276
‫إنه رئيس فرع عصابة
‫(لاتين كينغز) في (كوينزبريدج)

319
00:22:39,859 --> 00:22:42,984
‫كنت أعلم أنه صارم لكنني لم أعلم
‫أنه يستطيع القيام بشيء شرير كهذا

320
00:22:43,649 --> 00:22:45,401
‫أين من المفترض
‫أن تقابله في (كوينزبريدج)؟

321
00:22:45,859 --> 00:22:46,859
‫لا

322
00:22:48,650 --> 00:22:55,401
‫- إذا اكتشف تورطكم، فسيقتل ابنتي
‫- لقد فعلنا هذا عدة مرات من قبل

323
00:22:55,568 --> 00:22:58,817
‫- تبدوان كعميلين حتى من مسافة بعيدة
‫- وأنت تبدو كشخص مدمن

324
00:23:00,609 --> 00:23:03,234
‫مصدر القرارات في (كوينزبريدج)
‫سيسلبك أغلى ما لديك

325
00:23:04,401 --> 00:23:07,609
‫سواء أحببت الأمر أم لا
‫أنت بحاجة إلينا لتستعيد ابنتك

326
00:23:14,984 --> 00:23:17,192
‫مرحباً، (هيوغو دياز)
‫مستعد للتعاون معنا

327
00:23:17,317 --> 00:23:19,775
‫لذا سنزوّده بمعدات تنصت
‫صوتية ومرئية من أجل عملية التسليم

328
00:23:19,942 --> 00:23:22,984
‫وإذا لم يسلّموا (لوسيا)
‫ستتبعهم وحدات أرضية للمساندة

329
00:23:23,109 --> 00:23:27,401
‫هذا هو الخاطف، اسمه (ريكي مورينو)
‫وهو قائد فرع (لاتين كينغز) المحلي

330
00:23:27,526 --> 00:23:31,317
‫هناك مذكرة جنائية بحقه، لكنه تهرب
‫من الشرطة خلال العامين الماضيين

331
00:23:31,984 --> 00:23:34,859
‫- حسناً، أين ستتم عملية التسليم؟
‫- في (كوينزبريدج) بعد ساعة

332
00:23:34,984 --> 00:23:37,067
‫لذا ليس لدينا وقت لتحريك
‫معدات المراقبة الجوية

333
00:23:37,192 --> 00:23:41,733
‫لدينا (أو إيه) و(تيفاني) على الأرض
‫و(ماغي) و(سكولا) مختبئان في سيارتهما

334
00:23:42,109 --> 00:23:44,442
‫هل (هيوغو) متماسك
‫بدرجة كافية للقيام بذلك؟

335
00:23:45,025 --> 00:23:48,526
‫الوضع ليس مثالياً

336
00:23:48,649 --> 00:23:51,775
‫لكن مع اختطاف الطفلة
‫هذا أفضل خيار لدينا

337
00:23:53,025 --> 00:23:55,234
‫يعيش 7 آلاف شخص
‫في تلك المنطقة يا (جوبال)

338
00:23:55,359 --> 00:23:58,984
‫- سيكون هناك أولاد يلعبون في الشارع
‫- سنتوخى الحذر

339
00:23:59,192 --> 00:24:01,900
‫إذا وقعت أي مشكلة، فسنتحرك مباشرةً

340
00:24:03,442 --> 00:24:04,442
‫حسناً

341
00:24:05,775 --> 00:24:06,942
‫- (جوبال)
‫- أجل؟

342
00:24:07,484 --> 00:24:09,526
‫ألديك أي فكرة عن سبب
‫بحث (ماغي) عن هذا الرجل؟

343
00:24:09,649 --> 00:24:11,692
‫لقد قدّمت الطلب مباشرة لشعبة
‫معلومات العدالة الجنائية

344
00:24:12,775 --> 00:24:16,359
‫إنهم يطلبون رقم قضية
‫هل هو أحد رجال (مورينو)؟

345
00:24:18,649 --> 00:24:21,484
‫- لست متأكداً، سأكتشف ذلك
‫- شكراً لك

346
00:24:24,025 --> 00:24:26,234
‫ألديكم شيء أقوى من القهوة
‫لتقديمه إلي؟

347
00:24:27,733 --> 00:24:29,067
‫هذا الرجل لا يتمتع بحس الفكاهة

348
00:24:33,733 --> 00:24:35,317
‫ما زلنا ننتظر معرفة
‫قيمة مبلغ عملية التسليم

349
00:24:37,234 --> 00:24:40,984
‫لا، أخبرت (مورينو)
‫بأننا سنبيع المجوهرات

350
00:24:41,192 --> 00:24:44,942
‫إذا ظهرت ومعي مبلغ 80 ألف دولار نقداً
‫فسيعلم أن هناك خطب ما

351
00:24:45,359 --> 00:24:47,568
‫حسناً، لنستخدم المجوهرات إذاً

352
00:24:48,276 --> 00:24:50,276
‫حسناً، لكن بغض النظر
‫يجب أن تستخدم تلك الحقيبة

353
00:24:50,484 --> 00:24:55,276
‫تمت خياطة جهاز تعقب فيها
‫وإن لم يسلّم (لوسيا)، فسنتمكن من تعقبه

354
00:24:55,942 --> 00:24:58,067
‫- حسناً
‫- حسناً، يبدو الوضع جيداً

355
00:24:58,401 --> 00:25:01,192
‫وقّع على اتفاقية تعاونك من فضلك

356
00:25:06,359 --> 00:25:07,484
‫سنكون على ما يرام

357
00:25:08,775 --> 00:25:12,649
‫سأتولى الأمر، ومن ثم سنستعيد ابنتنا

358
00:25:14,568 --> 00:25:15,650
‫أعلم أنك ستفعل

359
00:25:20,650 --> 00:25:21,650
‫أحبك

360
00:25:34,733 --> 00:25:38,109
‫(جيني)، سيكون الأمر على ما يرام
‫سنحرص على حماية (هيوغو)

361
00:25:38,484 --> 00:25:40,359
‫كل ما أريده هو أن ينتهي الأمر

362
00:25:41,609 --> 00:25:46,109
‫كل ما أريده هو استعادة ابنتي
‫لأستطيع أن أعيش حياة طبيعية مجدداً

363
00:25:47,609 --> 00:25:51,025
‫(جيني)، زوجك تاجر مخدرات
‫هذه ليست حياة طبيعية

364
00:25:51,276 --> 00:25:55,649
‫لا، (هيوغو) ليس تاجراً
‫ليس حقاً

365
00:25:58,442 --> 00:26:02,067
‫لديه مشكلة، لديه مرض، إنه مدمن

366
00:26:03,276 --> 00:26:06,276
‫هذا ليس خياره، بل هو وُلد هكذا

367
00:26:08,775 --> 00:26:10,276
‫لذا لا أستطيع أن أحكم عليه
‫بسبب ذلك

368
00:26:13,067 --> 00:26:14,151
‫أفهم ذلك

369
00:26:16,649 --> 00:26:20,692
‫إنه جزء مهم جداً من حياتك
‫وهو بمثابة عائلتك

370
00:26:21,317 --> 00:26:24,151
‫- أنا أحبه
‫- أعلم يا (جيني)

371
00:26:25,276 --> 00:26:26,942
‫لكن هذا لا يغير أي شيء

372
00:26:29,609 --> 00:26:32,859
‫يمكنه أن يتغير، أعلم ذلك

373
00:26:33,859 --> 00:26:37,067
‫سآخذه إلى الكنيسة
‫وسأحرص على أن يعود إلى عمله

374
00:26:37,817 --> 00:26:39,151
‫أستطيع أن أجعله شخصاً صالحاً

375
00:26:51,942 --> 00:26:52,942
‫شكراً

376
00:26:53,900 --> 00:26:57,692
‫(ماغي)، هل أجريت بحثاً
‫لتحديد هوية هذا الرجل؟

377
00:26:59,775 --> 00:27:04,649
‫- أجل
‫- خارج شقتك؟ ما الأمر؟

378
00:27:05,484 --> 00:27:09,568
‫- تعلم ماذا حدث مع أختي (إرين)، لا؟
‫- أجل، إنها في مركز إعادة التأهيل، صحيح؟

379
00:27:09,650 --> 00:27:11,568
‫لقد أتت إلى منزلي هذا الصباح

380
00:27:11,733 --> 00:27:15,650
‫لقد ارتكبت خطأ وطُردت من هناك
‫لذا ستمكث في منزلي

381
00:27:16,192 --> 00:27:17,317
‫أنا متأسف لسماع ذلك

382
00:27:18,359 --> 00:27:20,733
‫- إذاً هل هذا الرجل صديق؟
‫- لا أعلم

383
00:27:21,276 --> 00:27:23,151
‫كنت أريد أن أتأكد
‫من أنه ليس تاجر مخدرات

384
00:27:24,109 --> 00:27:28,317
‫حسناً، لدي خبرة في هذه المسائل
‫لذا يمكنك التحدث إلي دائماً

385
00:27:28,775 --> 00:27:31,192
‫- أقدّر لك ذلك
‫- لكن...

386
00:27:32,109 --> 00:27:35,733
‫لا يمكنك استخدام الموارد الفيدرالية
‫لمراقبة أختك

387
00:27:37,817 --> 00:27:42,692
‫- أعلم، أنا متأسفة، لن يتكرر الأمر
‫- جيد

388
00:27:43,900 --> 00:27:46,442
‫هل أنت بخير؟
‫أتريدين استراحة للتعامل مع الأمر؟

389
00:27:46,568 --> 00:27:49,733
‫- لا، أنا بخير، أنا على ما يرام
‫- شديدة التركيز؟

390
00:27:52,859 --> 00:27:53,859
‫حسناً

391
00:27:55,942 --> 00:28:00,859
‫لعلمك، كان حدسك صائباً، الرجل الذي
‫بحثت لديه عدة تهم مخدرات سابقة

392
00:28:01,442 --> 00:28:03,649
‫- بئساً
‫- متى تحدثت مع أختك آخر مرة؟

393
00:28:04,442 --> 00:28:06,775
‫هذا الصباح
‫إنها لا تجيب على مكالماتي حتى

394
00:28:06,984 --> 00:28:08,649
‫أنا متأكد من أنها بخير
‫لكن من باب الحيطة...

395
00:28:08,733 --> 00:28:11,192
‫أريد إرسال عناصر من شرطة (نيويورك)
‫ليتفقدوا صحتها، اتفقنا؟

396
00:28:11,692 --> 00:28:13,276
‫- رائع
‫- حسناً

397
00:28:13,775 --> 00:28:16,984
‫- (ماغي)، هيا بنا
‫- حظاً موفقاً يا رفاق

398
00:28:49,359 --> 00:28:51,817
‫"412، مكالمة من البواب (مايك)"

399
00:28:53,900 --> 00:28:56,192
‫"إرسال المكالمة من البواب (مايك)
‫إلى البريد الصوتي"

400
00:29:03,442 --> 00:29:07,234
‫"412، مكالمة من البواب (مايك)"

401
00:29:10,568 --> 00:29:11,568
‫مرحباً يا (مايك)

402
00:29:12,817 --> 00:29:15,568
‫أجل، أعلم، أنا متأسفة
‫نحن من أرسلنا الشرطة

403
00:29:15,650 --> 00:29:17,401
‫كنا نريد التأكد من سلامة (إرين)

404
00:29:19,025 --> 00:29:20,650
‫ماذا تعني بأن هناك سيارة إسعاف؟

405
00:29:22,649 --> 00:29:24,025
‫هل هي بخير؟

406
00:29:24,942 --> 00:29:26,609
‫أجل، أيمكنك التأكد من ذلك؟
‫سأنتظر

407
00:29:35,649 --> 00:29:37,649
‫- من أنتما؟
‫- من أنت؟

408
00:29:39,775 --> 00:29:42,151
‫- بئساً
‫- يجب ألا تتواجدا هنا

409
00:29:42,276 --> 00:29:43,442
‫اذهبا وإلا سنجبركما

410
00:29:45,151 --> 00:29:47,568
‫لا، يجب أن ينسحبا
‫يجب أن ينسحبا

411
00:29:47,733 --> 00:29:49,859
‫أجل، أجل، أوافقك الرأي
‫عليكما المغادرة

412
00:29:50,359 --> 00:29:51,775
‫- هل أنتما شرطيان؟
‫- ماذا؟

413
00:29:51,900 --> 00:29:55,067
‫- طرحت عليكما سؤالاً
‫- اهدأ يا صاح، لا نحاول افتعال أي مشكلة

414
00:29:56,025 --> 00:29:57,109
‫لنذهب يا عزيزتي

415
00:29:58,484 --> 00:30:00,192
‫لا تدعاني أراكما هنا مجدداً

416
00:30:01,192 --> 00:30:02,733
‫المعذرة، أيمكنك أن تكرر ما قلته؟

417
00:30:04,401 --> 00:30:05,733
‫تعاطت جرعة زائدة؟

418
00:30:06,609 --> 00:30:09,317
‫أعتقد بأنني أرى (مورينو)
‫إنه يعتمر قبعة ويرتدي قميصاً قطنياً

419
00:30:09,442 --> 00:30:13,025
‫- هل ترينه يا (ماغي)؟
‫- أجل، لكنها حية، صحيح؟

420
00:30:13,859 --> 00:30:14,984
‫هل تسمعين يا (ماغي)؟

421
00:30:16,609 --> 00:30:17,650
‫أجل

422
00:30:19,276 --> 00:30:22,234
‫أيمكنك معرفة
‫إلى أي مستشفى سيأخذونها؟

423
00:30:27,109 --> 00:30:30,276
‫- (جوبال)، أيمكنك التأكيد؟
‫- أجل، انتظر

424
00:30:30,401 --> 00:30:33,442
‫- أنا في ورطة بسبب ما فقدته
‫- لنقم بإنهاء هذا الأمر وحسب

425
00:30:33,568 --> 00:30:34,649
‫هل أحضرت البضاعة؟

426
00:30:35,276 --> 00:30:37,401
‫أجل، توجد مجوهرات تفوق
‫قيمتها 100 ألف دولار في الحقيبة

427
00:30:37,984 --> 00:30:41,109
‫- هذا هو، هذا (مورينو)
‫- هيا!

428
00:30:44,109 --> 00:30:49,359
‫تبدو جيدة، لكنني لا أعلم
‫كم المبلغ الذي سأجنيه من بيعها

429
00:30:49,817 --> 00:30:53,401
‫أنا لا أكذب عليك
‫المرأة كانت تحتفظ بالإيصالات

430
00:30:53,900 --> 00:30:56,984
‫حسناً، لكنني لا أعلم كم سأجني منها

431
00:30:58,234 --> 00:31:01,109
‫لذا حالما يصبح لدي المبلغ
‫ستستعيد ابنتك

432
00:31:03,025 --> 00:31:06,401
‫لا، هذا ليس ما اتفقنا عليه

433
00:31:08,067 --> 00:31:10,984
‫(هيوغو)، دعه يأخذ الحقيبة
‫لأنه سيقودنا مباشرةً إلى (لوسيا)

434
00:31:12,484 --> 00:31:15,401
‫أريد رؤية ابنتي الآن

435
00:31:16,568 --> 00:31:19,526
‫من الأفضل لك أن تهدأ
‫وإلا سيتضاعف ما تدين به لي

436
00:31:20,067 --> 00:31:21,067
‫حقاً؟

437
00:31:27,192 --> 00:31:28,192
‫ماذا يفعل؟

438
00:31:32,151 --> 00:31:33,609
‫(هيوغو)، توقف، (هيوغو)

439
00:31:40,609 --> 00:31:42,025
‫(مايك)، (مايك)
‫يجب أن أنهي الاتصال

440
00:31:57,817 --> 00:32:00,359
‫- اذهبا للاطمئنان عليه
‫- اذهبي، سأتولى الأمر

441
00:32:01,025 --> 00:32:02,276
‫(ماغي)، ذلك (مورينو)

442
00:32:04,609 --> 00:32:06,733
‫- ذلك (مورينو)، يرتدي القميص القطني
‫- ماذا؟

443
00:32:12,649 --> 00:32:13,775
‫سنتولى أمر الضحية

444
00:32:18,692 --> 00:32:19,900
‫ماذا حدث يا رفاق؟

445
00:32:22,942 --> 00:32:23,984
‫أنت!

446
00:32:36,025 --> 00:32:38,025
‫- إلى أين ذهب؟
‫- في ذلك الاتجاه

447
00:32:42,775 --> 00:32:46,151
‫يجب أن ننفصل، لا أعلم إلى أين ذهب

448
00:32:52,526 --> 00:32:54,900
‫حدث إطلاق نار وأصيب شرطي
‫لكنه واعٍ ويتنفس

449
00:32:55,025 --> 00:32:58,484
‫- أرسلوا سيارة إسعاف إلى المبنى رقم 12
‫- اصمد، المساعدة قادمة

450
00:32:59,775 --> 00:33:01,151
‫من أطلق النار عليك؟ هل كان (مورينو)؟

451
00:33:01,359 --> 00:33:03,151
‫- في أي اتجاه ذهب؟
‫- لقد فقدته

452
00:33:04,568 --> 00:33:06,359
‫كان جهاز الاتصال خاصتك مغلقاً
‫و(مورينو) عبر بجانبك

453
00:33:06,484 --> 00:33:08,067
‫- لقد أخفقت
‫- ماذا يجري؟

454
00:33:08,900 --> 00:33:12,568
‫تعاطت (إرين) جرعة زائدة وهي في طريقها
‫إلى مستشفى (إيسترن ريدج)

455
00:33:12,650 --> 00:33:15,609
‫- حسناً، اذهبي إلى هناك
‫- لا، يجب أن نجد (مورينو)

456
00:33:15,692 --> 00:33:17,775
‫(ماغي)، سأتولى الأمر، اذهبي

457
00:33:30,284 --> 00:33:32,242
‫مرحباً، ماذا حدث مع (ماغي)؟

458
00:33:32,700 --> 00:33:35,409
‫طرأ أمر شخصي واضطرت إلى المغادرة
‫ولا أستطيع التحدث عنه حقاً

459
00:33:35,700 --> 00:33:38,076
‫- آمل أن كل شيء على ما يرام
‫- أجل، أنا أيضاً، ماذا لديك؟

460
00:33:38,201 --> 00:33:41,742
‫شرطة (نيويورك) طوقت المنطقة
‫لكن لم يرَ أحد (مورينو) يغادر

461
00:33:42,284 --> 00:33:44,700
‫إنه هنا في مكان ما
‫ويعلم الآن أننا نبحث عنه

462
00:33:45,326 --> 00:33:48,492
‫إذاً فرصتنا لإيجاد (لوسيا)
‫على قيد الحياة لا تتحسن

463
00:33:48,659 --> 00:33:51,368
‫مرحباً، تمكنا أخيراً
‫من جعل شاهدة تتحدث

464
00:33:51,700 --> 00:33:54,533
‫قالت إنها رأت هاتفاً يسقط من جيب (مورينو)
‫بعدما أردى ذلك الشرطي

465
00:33:54,700 --> 00:33:58,992
‫حسناً، لنبدأ بحثاً عاجلاً
‫عن هاتف سقط أمام المبنى رقم 12

466
00:34:00,825 --> 00:34:03,450
‫هذا يذكّرني بسبب توقفي عن لعب الـ(بوكر)

467
00:34:03,951 --> 00:34:07,825
‫لأنه مهما كنا بارعين، لا نزال نحتاج
‫إلى تلك البطاقة المميزة لتنقذنا

468
00:34:08,449 --> 00:34:09,909
‫أجل، لهذا لا ألعب القمار

469
00:34:19,533 --> 00:34:20,533
‫لقد وجدته

470
00:34:23,201 --> 00:34:24,409
‫خذه إلى مركز العمليات

471
00:34:24,617 --> 00:34:27,742
‫أخبرهم بأن يقوموا بولوج تاريخ الموقع
‫لمعرفة أي شقة يتواجد فيها (مورينو)

472
00:34:31,659 --> 00:34:33,784
‫- (جوبال)؟ ماذا حدث هناك؟
‫- أجل؟

473
00:34:33,909 --> 00:34:37,201
‫أجل، (مورينو) أطلق النار على (هيوغو دياز)
‫وقتله بعدما هاجمه (هيوغو)

474
00:34:37,368 --> 00:34:40,575
‫وأطلِق النار أيضاً على عنصر شرطة آخر
‫ولحسن الحظ، إنه في حالة مستقرة

475
00:34:40,784 --> 00:34:43,242
‫شهود العيان لا يتحدثون وعلى الأرجح
‫أنهم يخشون على سلامتهم

476
00:34:43,368 --> 00:34:46,659
‫لكننا استعدنا هاتفاً يخص (مورينو)

477
00:34:46,825 --> 00:34:48,700
‫- (جوبال)؟ أجل
‫- أجل؟ هل وجدته؟

478
00:34:49,409 --> 00:34:53,575
‫نمط الموقع يضع (مورينو)
‫في الربع الجنوبي الغربي من مشاريع الإسكان

479
00:34:53,784 --> 00:34:56,201
‫حسناً، لا يزال هذا يمنحنا
‫6 مبانٍ لتفتيشها

480
00:34:56,368 --> 00:34:59,159
‫- ومن المحال ألا يتوقع هذا
‫- مهلاً لحظة

481
00:34:59,909 --> 00:35:01,492
‫قبل دقائق من اختطاف (لوسيا)

482
00:35:01,659 --> 00:35:04,867
‫استخدم (مورينو) هاتفه للاتصال
‫بهاتف مسجّل باسم (أنجيلا فالاسكيز)

483
00:35:07,450 --> 00:35:10,242
‫(تيتو) استخدم هاتف أخته
‫ولم يكن هناك لتناول الإفطار

484
00:35:11,449 --> 00:35:12,909
‫لقد كان يراقب المكان لصالح (مورينو)

485
00:35:17,201 --> 00:35:21,368
‫والد الفتاة التي اختُطفت؟
‫لقد قُتل تواً يا (تيتو)

486
00:35:21,450 --> 00:35:24,951
‫أخبرتكم بأنني لا أعلم شيئاً
‫عن فتاة صغيرة

487
00:35:27,034 --> 00:35:29,117
‫هذه سجلات مكالمات (ريكي مورينو)

488
00:35:30,117 --> 00:35:36,159
‫أترى؟ هذا يثبت اتصاله بهاتف مسجّل
‫باسم أختك قبل دقيقتين من الاختطاف

489
00:35:36,909 --> 00:35:38,575
‫نعلم أنه في (كوينزبريدج)

490
00:35:38,784 --> 00:35:42,450
‫قل لي أين مخبأه وإلا ستُسجن أختك
‫بتهمة المساعدة في جريمة قتل

491
00:35:42,575 --> 00:35:45,409
‫وستعود إلى السجن مدى الحياة
‫بدون إطلاق سراح مشروط

492
00:35:52,742 --> 00:35:56,242
‫عندما يطلب منا رجل كـ(مورينو)
‫أن نراقب المكان له...

493
00:35:57,617 --> 00:36:01,159
‫- فلا يكون لدينا خيار
‫- دائماً ما لدينا الخيار يا (تيتو)

494
00:36:01,409 --> 00:36:04,742
‫والآن، لديك خيار مهم جداً لتتخذه

495
00:36:20,076 --> 00:36:26,117
‫المبنى رقم 22
‫يستخدمون قبواً في الخلف

496
00:36:48,326 --> 00:36:49,326
‫قم بذلك

497
00:36:50,992 --> 00:36:53,492
‫- هيا بنا، لنتحرك
‫- هيا، هيا

498
00:36:53,617 --> 00:36:55,368
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية، انتشروا

499
00:37:03,284 --> 00:37:06,992
‫- أين (لوسيا)؟ أين هي يا (مورينو)؟
‫- لن أتحدث

500
00:37:07,449 --> 00:37:08,784
‫هيا بنا، هيا

501
00:37:20,034 --> 00:37:22,117
‫- (تيف)، قومي بحمايتي
‫- على الفور

502
00:37:28,449 --> 00:37:32,159
‫(لوسيا)، مرحباً
‫أنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

503
00:37:33,533 --> 00:37:34,700
‫هل أنت بخير؟

504
00:37:35,909 --> 00:37:38,951
‫حسناً، أيمكنك أن تأتي معي؟
‫حسناً، أنت بأمان

505
00:37:40,825 --> 00:37:45,368
‫يا إلهي، أنت بأمان
‫أنت بخير، أنت بخير

506
00:38:22,951 --> 00:38:24,700
‫(ماغي)، مرحباً

507
00:38:27,034 --> 00:38:28,034
‫مرحباً

508
00:38:30,742 --> 00:38:33,117
‫- كيف حالها؟
‫- إنها فاقدة للوعي

509
00:38:35,368 --> 00:38:39,700
‫- الأطباء قلقون بشأن تأثيرات الـ(فنتانيل)
‫- تعاطت الـ(فنتانيل)؟

510
00:38:43,617 --> 00:38:47,825
‫- كيف حال الفتاة الصغيرة، (لوسيا)؟
‫- إنها مصدومة، لكنها بخير

511
00:38:48,326 --> 00:38:49,909
‫جسدياً، على الأقل

512
00:38:50,284 --> 00:38:53,368
‫ستذهب إلى مركز خدمات الأطفال
‫حتى نتعامل مع (جيني)

513
00:38:53,450 --> 00:38:54,784
‫سنتّهم (جيني)؟

514
00:38:55,533 --> 00:38:58,326
‫لقد سرقت امرأة تحت تهديد السلاح
‫لذا أجل

515
00:39:01,117 --> 00:39:04,951
‫ماذا حدث هناك؟
‫سمعت أن الأمر كان فوضوياً

516
00:39:07,659 --> 00:39:11,659
‫تلقيت مكالمة حول تعاطي (إرين)
‫لجرعة زائدة، و...

517
00:39:13,617 --> 00:39:15,117
‫وأشحت بنظري عن عملية التسليم

518
00:39:17,201 --> 00:39:18,742
‫أعتقد بأنه كان يجب أن أسحبك
‫من المهمة

519
00:39:19,659 --> 00:39:21,326
‫ذلك الشرطي الذي تعرض إلى إطلاق نار

520
00:39:21,492 --> 00:39:25,076
‫لو أصابته تلك الرصاصة على مسافة
‫5 سنتم إلى اليسار، لكان مات

521
00:39:26,076 --> 00:39:28,617
‫وكنت ستطرَدين من العمل

522
00:39:31,867 --> 00:39:33,034
‫إذاً...

523
00:39:38,450 --> 00:39:42,409
‫لا أعرف كيف يمكنني التعامل مع هذا

524
00:39:48,992 --> 00:39:53,617
‫حسناً، عندما كنت لا أزال
‫أحتسي الكحول

525
00:39:56,659 --> 00:40:01,909
‫أستطيع القول إن الأشخاص
‫الذين ظنوا أنهم أكثر من يساعدني...

526
00:40:04,117 --> 00:40:05,326
‫ما كانوا يساعدونني

527
00:40:09,368 --> 00:40:11,284
‫ثمة خيارات صعبة عليك اتخاذها

528
00:40:13,992 --> 00:40:19,533
‫لأن ما حدث البارحة لا يجب أن يتكرر

529
00:40:27,284 --> 00:40:28,409
‫- آنسة (بيل)؟
‫- أجل

530
00:40:28,951 --> 00:40:31,742
‫لقد استيقظت أختك تواً وهي واعية

531
00:40:31,909 --> 00:40:34,951
‫- حسناً، أيمكنني رؤيتها؟
‫- ليس الآن، لكن قريباً

532
00:40:51,449 --> 00:40:52,449
‫مرحباً

533
00:40:54,159 --> 00:40:56,742
‫- مرحباً، كيف تشعرين؟
‫- مرحباً

534
00:40:57,117 --> 00:40:59,784
‫- كنت بحال أفضل
‫- أجل، أنا واثقة من ذلك

535
00:41:04,242 --> 00:41:05,867
‫أنا متأسفة يا (ماغي)

536
00:41:08,201 --> 00:41:13,242
‫- أنا أمرّ بمرحلة صعبة
‫- لقد توقف قلبك

537
00:41:14,909 --> 00:41:18,409
‫كدت تموتين، هذه ليست مرحلة صعبة

538
00:41:20,409 --> 00:41:22,825
‫(إرين)، لهذا يجب أن تذهبي
‫إلى الاجتماعات

539
00:41:22,951 --> 00:41:26,659
‫ولهذا يجب أن يكون لديك راعٍ
‫لتخوضي هذا معه

540
00:41:31,492 --> 00:41:33,784
‫لا أستطيع أن أكون ملجأك بعد الآن

541
00:41:37,742 --> 00:41:39,326
‫لا أستطيع أن أكون في حياتك هكذا

542
00:41:44,284 --> 00:41:45,575
‫ماذا يعني هذا؟

543
00:41:47,326 --> 00:41:50,159
‫لا أعتقد بأنه علينا التقابل
‫لبعض الوقت

544
00:41:51,825 --> 00:41:54,742
‫- أنا بحاجة إليك يا (ماغي)
‫- أجل، أنا بحاجة إليك

545
00:41:56,449 --> 00:41:59,326
‫أنا بحاجة إلى أن تكوني متزنة
‫يا (إرين)

546
00:42:18,659 --> 00:42:19,659
‫أنا أحبك

547
00:42:28,906 --> 00:42:32,906
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||

