﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:05,051
‫- مرحباً، آسفة لإبقائك منتظراً
‫- ما من مشكلة

2
00:00:05,926 --> 00:00:09,259
‫- كوب (إسبريسو) مزدوج مع حليب اللوز
‫- شكراً لك

3
00:00:10,299 --> 00:00:13,134
‫- أنت تضع الوشاح؟
‫- أجل، بالطبع، أنا أحبه

4
00:00:16,675 --> 00:00:19,425
‫- تبدو وسيماً
‫- سأرتدي أي شيء تعطيني إياه

5
00:00:19,801 --> 00:00:22,884
‫- بالإضافة إلى ذلك، الجو بارد
‫- أجل، ماذا حدث؟

6
00:00:27,092 --> 00:00:28,092
‫رباه!

7
00:00:33,675 --> 00:00:36,051
‫عزيزتي، أنت بخير
‫أنت بخير يا (رينا)

8
00:00:40,425 --> 00:00:42,425
‫مرحباً، أنا العميل الخاص
‫(جوبال فالنتاين)

9
00:00:42,550 --> 00:00:44,801
‫أحتاج سيارة إسعاف
‫في الحي رقم 300 في (تشامبرلين)

10
00:00:44,926 --> 00:00:48,342
‫لدي عميلة مصابة بطلق ناري
‫الحي 300 في (تشامبرلين)، حالاً!

11
00:01:00,584 --> 00:01:02,833
‫- هل حالفكم الحظ مع الشهود العيان؟
‫- لا

12
00:01:03,125 --> 00:01:05,334
‫سمع الجميع صوت إطلاق النار
‫إنما لم يرَ أحد من أطلقه

13
00:01:05,459 --> 00:01:06,875
‫- حسناً
‫- هل هنالك أي جديد عن (رينا)؟

14
00:01:07,084 --> 00:01:10,167
‫أجل، يتم نقلها إلى غرفة العمليات
‫(هوبز) هناك

15
00:01:10,292 --> 00:01:12,959
‫(جوبال)، نشعر جميعاً بالأسى الشديد
‫لما حدث

16
00:01:13,167 --> 00:01:14,376
‫أجل، أجل

17
00:01:14,792 --> 00:01:17,833
‫- ألم ترَ مطلق النار؟
‫- لا، لا

18
00:01:17,959 --> 00:01:20,626
{\pos(192,160)}‫قام فريق الأدلة بتمشيط المنطقة المجاورة
‫لم يجدوا أغلفة قذائف مرمية

19
00:01:20,749 --> 00:01:24,084
{\pos(192,160)}‫إذاً إما قام مطلق النار بإخفاء العيارات
‫النارية أو كان يستخدم مسدساً

20
00:01:24,209 --> 00:01:26,626
{\pos(192,160)}‫لا يُعقل أن يكون مسدساً
‫لكان يجب أن يكون قريباً

21
00:01:26,749 --> 00:01:28,709
{\pos(192,160)}‫- وكنت سأراه حينها
‫- من الممكن أن يكون قناصاً

22
00:01:28,917 --> 00:01:31,959
‫أنا و(تيف) سنأخذ بعض العملاء وسنبدأ
‫في البحث عن أماكن القنص المحتملة

23
00:01:33,709 --> 00:01:34,709
{\pos(192,160)}‫مرحباً

24
00:01:35,209 --> 00:01:36,334
{\pos(192,160)}‫- (جوبال)
‫- أجل؟

25
00:01:36,501 --> 00:01:38,959
{\pos(192,160)}‫- اسمع، سنعرف من فعل هذا
‫- أجل

26
00:01:39,125 --> 00:01:42,084
{\pos(192,160)}‫يمكنني أن أطلب أخذك إلى المنزل
‫أو مباشرةً إلى (رينا) للاطمئنان عليها

27
00:01:42,209 --> 00:01:43,459
{\pos(192,160)}‫لا، لا، أنا بخير

28
00:01:45,459 --> 00:01:50,459
‫(جوبال)، أعلم أنكما كنتما تتواعدان
‫وأنك كنت تقف بجانبها عندما أصيبت

29
00:01:50,875 --> 00:01:52,875
{\pos(192,160)}‫- ينص البروتوكول على أنك...
‫- لا، لم أرَ شيئاً

30
00:01:53,000 --> 00:01:56,542
{\pos(192,160)}‫لذلك لست شاهد عيان مفيداً بأي حال
‫لذا أعتقد أنه يمكننا تجاهل البروتوكول

31
00:01:57,501 --> 00:02:02,209
‫يجب أن أبقى مركزاً على المسألة
‫أنا بخير

32
00:02:03,417 --> 00:02:04,501
‫من فضلك

33
00:02:07,584 --> 00:02:10,125
‫حسناً، لنبدأ العمل

34
00:02:12,917 --> 00:02:15,251
‫مساعدة المدير المسؤولة
‫(رينا ترينهولم)

35
00:02:15,376 --> 00:02:18,376
{\pos(192,160)}‫تخضع لعملية جراحية الآن
‫أطلِق عليها النار بدم بارد

36
00:02:18,542 --> 00:02:21,251
‫سنجد الجبان الذي فعل هذا
‫ما الذي نعرفه؟

37
00:02:21,376 --> 00:02:24,209
‫الرصاصة المأخوذة من العميلة (ترينهولم)
‫كانت من عيار 9 ملم

38
00:02:24,334 --> 00:02:26,209
‫لا يوجد سجل للمقذوفات في الملف

39
00:02:26,334 --> 00:02:28,626
‫الرصاص من عيار 9 ملم
‫ليس رصاصاً مرتبطاً بالقنص

40
00:02:28,749 --> 00:02:31,875
‫أجل، حسناً، ماذا نعرف أيضاً؟
‫هل كان هناك كاميرات في المنطقة؟

41
00:02:32,000 --> 00:02:35,417
{\pos(192,160)}‫لقد تحققنا من كل لقطة متوفرة
‫من لقطات كاميرات المرور في ذلك الشارع

42
00:02:35,542 --> 00:02:37,167
{\pos(192,160)}‫لا توجد علامة على مطلق النار
‫حتى الآن

43
00:02:37,334 --> 00:02:40,626
‫لقد وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام عندما
‫قمت بتحليل لقطات كاميرا جرس (رينا)

44
00:02:40,792 --> 00:02:44,084
‫كان هذا الرجل يتربص بالقرب
‫من منزل (رينا) قبل أيام قليلة

45
00:02:46,917 --> 00:02:48,833
‫وكان هذا بالأمس

46
00:02:49,000 --> 00:02:51,749
‫يبدو أنه يتبع (رينا)
‫بمجرد مغادرتها منزلها

47
00:02:52,959 --> 00:02:54,626
‫(كيلي)، هل يمكنك التعرف
‫على وجه هذا الرجل؟

48
00:02:54,749 --> 00:02:55,749
‫أجل

49
00:02:56,292 --> 00:03:00,749
‫- (فرانك كاسلوود)، يبلغ 45 سنة من العمر
‫- هل لديه سجل إجرامي؟

50
00:03:01,167 --> 00:03:03,084
‫أجل، عدد قليل
‫من عمليات السطو المسلح

51
00:03:03,209 --> 00:03:05,792
‫ويبدو أن آخر اعتقال
‫كان بتهمة سرقة البريد

52
00:03:05,917 --> 00:03:07,833
{\pos(192,160)}‫سُجن لمدة عام في سجن المقاطعة

53
00:03:08,792 --> 00:03:10,959
{\pos(192,160)}‫- وخرج منذ أسبوع
‫- هل له ماضٍ مع (رينا)؟

54
00:03:11,084 --> 00:03:12,792
‫هل كانت إحدى العملاء الذين اعتقلوه؟

55
00:03:13,376 --> 00:03:15,376
{\pos(192,160)}‫لا، لا يمكنني أن أجد أي روابط معها

56
00:03:16,959 --> 00:03:18,084
‫فلماذا كان يلاحقها؟

57
00:03:18,334 --> 00:03:22,042
{\pos(192,160)}‫أجل، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك
‫هل تملك شرطة الحجز عنوانه؟

58
00:03:22,209 --> 00:03:24,125
‫لا، لكنه مذكور في ملف الإفراج
‫تحت الإشراف

59
00:03:24,251 --> 00:03:26,501
‫أنهم على وشك أن يعيدوه إلى السجن
‫إذا لم يزودهم بعنوان

60
00:03:26,917 --> 00:03:29,626
‫يبدو أنه اتصل بمكتبهم أمس، لقد حصلت
‫على رقم الهاتف المؤقت الذي استخدمه

61
00:03:29,749 --> 00:03:30,749
‫قم بتتبعه

62
00:03:31,501 --> 00:03:34,209
‫الهاتف موجود حالياً
‫في فندق في شارع (ويست 27)

63
00:03:34,542 --> 00:03:36,167
‫اذهبوا الآن، أحضروه إلى هنا

64
00:03:48,251 --> 00:03:49,251
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫لا تقوموا بأي حركة!

65
00:03:49,376 --> 00:03:50,542
‫ارفعوا أيديكم!

66
00:03:53,542 --> 00:03:55,792
{\pos(192,160)}‫هيا، اخرجي
‫هيا، اجلسي على السرير

67
00:03:56,749 --> 00:03:58,417
‫- تعالي هنا، هيا
‫- اجلسي

68
00:03:58,542 --> 00:03:59,584
‫على السرير

69
00:04:01,750 --> 00:04:03,376
‫- أين (كاسلوود)؟
‫- (فرانك)؟

70
00:04:03,501 --> 00:04:07,251
{\pos(192,160)}‫لقد غادر منذ حوالى 15 دقيقة
‫ما الذي يحصل؟

71
00:04:09,042 --> 00:04:11,959
{\pos(192,160)}‫- كيف تعرفان (فرانك)؟
‫- التقينا به قبل يومين في حانة

72
00:04:15,417 --> 00:04:17,000
{\pos(192,160)}‫الرقم مطابق
‫لماذا ترك (فرانك) هاتفه؟

73
00:04:17,167 --> 00:04:20,000
{\pos(192,160)}‫لم يترك هاتفه، هذا هاتفي
‫ماذا تقصد أن الرقم مطابق؟

74
00:04:20,167 --> 00:04:22,000
‫- هل تركت (فرانك) يستخدم هاتفك؟
‫- مرة واحدة فقط

75
00:04:22,125 --> 00:04:24,000
‫قال إنه يجب أن يتصل
‫بضابط المراقبة خاصته

76
00:04:24,917 --> 00:04:26,251
‫"(بول فرانسيس) للذخيرة"

77
00:04:27,668 --> 00:04:30,209
‫- هل (فرانك) لديه مسدس؟
‫- أجل، مسدس صغير

78
00:04:30,459 --> 00:04:32,459
{\pos(192,160)}‫- هل قال إلى أين هو ذاهب؟
‫- لإحضار السجائر

79
00:04:32,668 --> 00:04:35,749
{\pos(192,160)}‫ولمقابلة رجل، قال إنه لن يستغرق
‫وقتاً طويلاً إنه في نهاية الشارع

80
00:04:36,459 --> 00:04:40,209
{\pos(192,160)}‫حسناً، ابقَ مع هاتين الفتاتين
‫سنبدأ البحث في المنطقة المحيطة

81
00:04:42,542 --> 00:04:45,084
{\pos(192,160)}‫حسناً، لن يكون قد ابتعد كثيراً
‫إذا غادر قبل 15 دقيقة

82
00:04:45,209 --> 00:04:46,334
‫هذا صحيح

83
00:04:47,749 --> 00:04:49,042
{\pos(192,160)}‫- ها هو ذا
‫- (كاسلوود)!

84
00:04:49,542 --> 00:04:51,376
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫نريد التحدث معك!

85
00:04:55,917 --> 00:04:59,125
‫إطلاق نار، نحن نطارد المشتبه به
‫عند شرق موقعنا

86
00:05:09,750 --> 00:05:10,750
‫أنا خلفك

87
00:05:11,376 --> 00:05:12,376
‫انطلق، انطلق!

88
00:05:27,584 --> 00:05:32,042
{\pos(192,160)}‫- ضع سلاحك أرضاً! حالاً!
‫- حسناً! حسناً! اهدأوا جميعاً

89
00:05:32,167 --> 00:05:33,542
‫استمع لها يا (فرانك)
‫ضع سلاحك أرضاً!

90
00:05:35,750 --> 00:05:37,459
‫الآن ارفع يديك إلى الأعلى

91
00:05:44,209 --> 00:05:45,209
{\pos(192,160)}‫حسناً

92
00:05:51,875 --> 00:05:53,167
‫من أين حصلت على هذا المال؟

93
00:05:57,792 --> 00:06:00,042
{\pos(192,160)}‫"2717، غرفة الاستجواب 2"

94
00:06:04,626 --> 00:06:05,917
{\pos(192,160)}‫- (جوبال)
‫- أجل؟

95
00:06:06,042 --> 00:06:08,084
{\pos(192,160)}‫وصل تقرير المقذوفات عن الرصاصات
‫التي وجدناها مع (كاسلوود)

96
00:06:08,334 --> 00:06:10,000
‫- حسناً، ماذا بعد؟
‫- المسدس ليس مطابقاً...

97
00:06:10,125 --> 00:06:11,334
‫للذي أطلِق النار منه على (رينا)

98
00:06:14,668 --> 00:06:18,209
{\pos(192,160)}‫حسناً، لقد رأينا الطريقة التي كان
‫يتربص بها، نحن نعلم أنه متورط

99
00:06:19,417 --> 00:06:20,584
‫المعذرة

100
00:06:22,125 --> 00:06:25,833
{\pos(192,160)}‫قالت (إيزابيل) إنه سيكون من الأفضل
‫أن ندخل إلى هناك بدونك

101
00:06:28,501 --> 00:06:30,000
{\pos(192,160)}‫اسمعا، (رينا) تقاتل من أجل حياتها

102
00:06:30,125 --> 00:06:32,376
{\pos(192,160)}‫وأنا سأقاتل لتقديم قضية ضد
‫الرجل الذي أطلق النار عليها

103
00:06:32,501 --> 00:06:35,417
‫نحن نهتم بأمر (رينا) أيضاً يا (جوبال)
‫لكن علينا حماية القضية فقط، صحيح؟

104
00:06:35,749 --> 00:06:38,875
{\pos(192,160)}‫حسناً، فهمت، لكنني سأدخل

105
00:06:48,459 --> 00:06:52,167
{\pos(192,160)}‫- مرحباً (إليز)، أين (جوبال)؟
‫- إنه يحقق مع (كاسلوود)

106
00:06:53,626 --> 00:06:58,376
{\pos(192,160)}‫- هل تريدين مني أن أحضره إلى هنا؟
‫- لا، شكراً

107
00:07:01,042 --> 00:07:02,875
{\pos(192,160)}‫بالطبع فعلت
‫ولهذا أطلقت علينا النار

108
00:07:03,334 --> 00:07:05,292
{\pos(192,160)}‫أطلقت النار في الهواء
‫حتى أتمكن من الهرب

109
00:07:06,000 --> 00:07:07,501
‫- لم أكن أحاول أن أصيب أي شخص
‫- بحقك يا (فرانك)

110
00:07:07,626 --> 00:07:09,084
‫هل تظن أن هيئة المحلفين ستصدق ذلك؟

111
00:07:09,959 --> 00:07:12,959
{\pos(192,160)}‫اسمعي، لقد رأيت شيئاً عن هذا
‫في نشرة الأخبار

112
00:07:13,376 --> 00:07:16,084
‫- حدث في الصباح، أليس كذلك؟
‫- أنت تعرف بالضبط متى حدث هذا

113
00:07:16,209 --> 00:07:19,417
{\pos(192,160)}‫لذا أرجوك ألا تهيننا بالتظاهر
‫بأنك شاهدت ذلك في الأخبار، واضح؟

114
00:07:20,167 --> 00:07:23,125
{\pos(192,160)}‫أقول لكم باستمرار
‫إنكم أمسكتم بالرجل الخطأ

115
00:07:23,584 --> 00:07:27,501
{\pos(192,160)}‫كنت جالساً في مقهى فندق
‫هذا الصباح، أتناول إفطاري

116
00:07:27,626 --> 00:07:31,334
‫لقد رأيت الخبر على التلفاز خاصتهم
‫لا يمكنني أن أكون في مكانين في آن واحد

117
00:07:31,584 --> 00:07:34,792
{\pos(192,160)}‫تحققوا من النادلة، ستتذكّرني
‫تركت لها بقشيشاً كبيراً

118
00:07:34,917 --> 00:07:37,125
‫رأيناك على أجهزة المراقبة
‫وأنت تلاحق العميلة

119
00:07:39,668 --> 00:07:42,251
‫حتى لو لم تكن مطلق النار
‫فأنت بالتأكيد تساعده

120
00:07:42,459 --> 00:07:45,626
‫إذا كنتم ستواصلون إخباري
‫بأنني أكذب، لماذا تتحدثون إلي؟

121
00:07:46,125 --> 00:07:48,334
‫ألا يفترض بي أن أحضر محامياً لهذا؟

122
00:07:48,584 --> 00:07:51,459
‫ماذا لو أسقطنا تهمة الشروع في القتل
‫لإطلاقك النار عليهما؟

123
00:07:55,542 --> 00:07:57,334
‫ما الذي تفعله يا (جوبال)؟

124
00:07:57,584 --> 00:07:59,750
‫يمكنك فعل ذلك؟
‫يمكنك جعل هذه القضية تختفي؟

125
00:07:59,875 --> 00:08:02,251
‫- سيتعين علينا التحدث إلى...
‫- أجل، يمكنني فعل ذلك

126
00:08:08,125 --> 00:08:09,542
‫أخبرني من هو مطلق النار

127
00:08:10,875 --> 00:08:13,251
‫كل ما يمكنني قوله
‫هو إنني لست مطلق النار

128
00:08:13,917 --> 00:08:17,542
‫كل ما فعلته هو ملاحقة المرأة
‫والإبلاغ عن روتينها اليومي

129
00:08:17,668 --> 00:08:20,125
‫- حسناً، لمن؟
‫- لا أستطيع القول

130
00:08:22,668 --> 00:08:25,501
‫اسمع، أقسم على قبر أمي إنني لم أكن أعرف
‫أنها ستتعرض لطلق ناري

131
00:08:25,626 --> 00:08:29,334
‫هل هذا مصدر حصولك على المال؟
‫من الذي طلب منك أن تتبعها؟

132
00:08:32,209 --> 00:08:35,459
‫لا تزال هذه الصفقة مطروحة
‫لكنها لن تبقى كذلك طويلاً، قل لي

133
00:08:36,668 --> 00:08:37,833
‫من دفع لك لملاحقتها؟

134
00:08:39,668 --> 00:08:44,584
‫حسنا، اكتب الصفقة هنا والآن
‫وسأخبرك بكل ما أعرفه

135
00:08:45,459 --> 00:08:48,042
‫ولكن أريد تبرئتي من كل الجرائم

136
00:08:48,209 --> 00:08:51,417
‫المستقبلية، الماضية، لا مزيد من الإفراج
‫الخاضع للإشراف

137
00:08:51,542 --> 00:08:54,251
‫حسناً، يجب أن أتحدث إلى مكتب
‫المدعي العام الأميركي أولاً

138
00:08:54,459 --> 00:08:56,501
‫حسناً، أتعلم ماذا؟
‫انتهيت من الكلام، بشكل نهائي

139
00:08:56,626 --> 00:08:58,542
‫- أريد محامياً الآن
‫- أنت لا تثق بي

140
00:08:58,668 --> 00:09:00,251
‫استمر في الحديث، حسناً؟
‫وسنجد حلاً

141
00:09:00,501 --> 00:09:01,959
‫- انتهيت من الحديث
‫- حسناً، (جوبال)

142
00:09:02,084 --> 00:09:04,167
‫- أخبرني من كان الآن
‫- محامٍ الآن

143
00:09:04,376 --> 00:09:05,749
‫- أخبرني من هو!
‫- (جوبال)

144
00:09:06,125 --> 00:09:07,125
‫أجل

145
00:09:12,917 --> 00:09:14,417
‫يجب أن تخرج، لقد انتهى الأمر

146
00:09:15,251 --> 00:09:19,167
‫طلب محامياً، حتى لو قال شيئاً
‫ذا صلة الآن، فإن المحكمة سترفضه

147
00:09:21,626 --> 00:09:22,626
‫أجل

148
00:09:30,942 --> 00:09:32,149
‫حجة غيابه صحيحة

149
00:09:32,859 --> 00:09:38,400
‫- أجل، حسناً، ولكن مع ذلك...
‫- (جوبال)، لقد تخطيت الحدود

150
00:09:38,817 --> 00:09:40,109
‫لقد طلب محامياً

151
00:09:42,275 --> 00:09:46,484
‫أجل، حسناً، أنا أفهمك
‫ربما كنت ألحّ بقوة

152
00:09:53,525 --> 00:09:54,525
‫ما الذي يجري؟

153
00:09:59,692 --> 00:10:01,776
‫(رينا) تعاني من نزيف في المخ

154
00:10:05,484 --> 00:10:08,192
‫- (جوبال)...
‫- أخطأت هناك، لن يحدث الأمر مجدداً

155
00:10:13,192 --> 00:10:15,942
‫حسناً، الوقت يداهمنا
‫نعلم أن (كاسلوود) لم يكن مطلق النار

156
00:10:16,068 --> 00:10:17,984
‫لكنه أعطى معلومات
‫عن الرجل الذي أطلق النار

157
00:10:18,149 --> 00:10:19,734
‫لذا دعونا نربط هذه النقاط
‫ماذا نعرف؟

158
00:10:20,026 --> 00:10:21,859
‫لقد كنت أقوم بتنقية
‫لقطات كاميرات مراقبة الشارع

159
00:10:22,026 --> 00:10:25,984
‫وتعقبت خطوات (كاسلوود) بعد أن ترك
‫صديقاته في ذلك الفندق هذا الصباح

160
00:10:26,275 --> 00:10:27,651
‫وعثرت على بعض لقطات
‫كاميرات مراقبة الشارع له

161
00:10:27,817 --> 00:10:29,651
‫وهو يتحدث إلى رجل
‫على بعد بضعة مبانٍ من الفندق

162
00:10:29,817 --> 00:10:32,984
‫أجل، حسناً، هذا...
‫أجل، أجل، أجل

163
00:10:34,317 --> 00:10:36,233
‫حسناً، انتظر، أوقف المقطع هناك، أجل

164
00:10:37,525 --> 00:10:40,109
‫أجل، أجل، أجل!
‫حسناً، هل قمت بمسح معلومات الوجه؟

165
00:10:40,359 --> 00:10:41,400
‫أجل

166
00:10:42,068 --> 00:10:44,442
‫جندي سابق في البحرية
‫يدعى (لوغان وينترز)

167
00:10:44,651 --> 00:10:46,942
‫يبدو أن مكتب مكافحة الأسلحة
‫كان يعمل مؤخراً على قضية هذا الرجل

168
00:10:47,068 --> 00:10:50,149
‫حقاً؟ حسناً، (ستيف)، ماذا يريد
‫مكتب المكافحة من (لوغان وينترز)؟

169
00:10:50,233 --> 00:10:52,901
‫قبل عامين، تم اعتقال (وينترز)
‫من قبل مكتبنا في (نيويورك)

170
00:10:53,026 --> 00:10:54,567
‫لانتهاك قانون الأسلحة الفيدرالية

171
00:10:55,233 --> 00:10:57,901
‫حسناً، تلك الجريمة لها عقوبة صارمة
‫لماذا لا يزال طليقاً؟

172
00:10:58,109 --> 00:11:02,734
‫يظهر أنه تم القبض عليه وإدانته
‫ولكن بعد ذلك تخلص من القضية في الاستئناف

173
00:11:02,901 --> 00:11:06,026
‫- هل لدينا عنوان أو هاتف يمكننا تعقبه؟
‫- لا، لا شيء في النظام

174
00:11:06,359 --> 00:11:08,317
‫ولكن هناك شيء
‫ربما يكون وثيق الصلة بالموضوع

175
00:11:08,442 --> 00:11:12,651
‫يبدو أن (كاسلوود) و(وينترز) كانا معاً
‫في مركز (متروبوليتان) الإصلاحي هذا العام

176
00:11:13,192 --> 00:11:16,275
‫أقاما معاً قبل أن تنقض قضية (وينترز)

177
00:11:16,609 --> 00:11:19,984
‫حسناً، ما لم أغفل عن أمر ما
‫لم يمضِ أي منهما وقتاً في قضية

178
00:11:20,109 --> 00:11:22,150
‫من شأنها أن تسبب الضغينة
‫ضد مكتب التحقيقات الفيدرالي

179
00:11:22,275 --> 00:11:23,275
‫أجل، أو (رينا)

180
00:11:23,400 --> 00:11:26,859
‫حسناً، الآن لدينا أسئلة أكثر من الإجابات
‫كيف نعالج ذلك؟

181
00:11:27,149 --> 00:11:28,651
‫حسناً، (ستيف)
‫يجب أن أرى ملف القضية

182
00:11:28,776 --> 00:11:30,859
‫أجل، أحاول الولوج إليه
‫لكن النظام يخرجني

183
00:11:30,984 --> 00:11:33,149
‫يبدو أنه تم تقييد الولوج إليه
‫لسبب ما

184
00:11:33,484 --> 00:11:35,734
‫"لمسؤولي القضية فقط"

185
00:11:35,859 --> 00:11:39,149
‫- لمَ قد يختمون ملف قضية قديم؟
‫- لست متأكداً

186
00:11:39,233 --> 00:11:41,400
‫حسناً، العميل المسؤول عن القضية
‫هو (سانشيز)

187
00:11:41,942 --> 00:11:42,984
‫- اعثر عليه
‫- حسناً

188
00:11:43,109 --> 00:11:45,317
‫(ماغي) و(أو إيه)، تحدثا إلى العميل
‫المسؤول عن القضية

189
00:11:45,651 --> 00:11:46,817
‫- احصلا على بعض الإجابات
‫- حسناً

190
00:11:58,192 --> 00:11:59,484
‫(وينترز) ليس بمزحة

191
00:11:59,776 --> 00:12:03,068
‫يُعتقد أنه مسؤول عن عدة اغتيالات
‫في (أميركا الجنوبية)

192
00:12:03,359 --> 00:12:05,776
‫لكن أن يحاول اغتيال عميلة فدرالية؟
‫هذا أمر مبالغ به

193
00:12:06,192 --> 00:12:09,484
‫- لا أفهم لما قد يفعل شيئاً كهذا
‫- لهذا نحتاج ملفات التحقيق خاصتكم عنه

194
00:12:09,901 --> 00:12:12,068
‫لا أستطيع فعل ذلك
‫هذه الملفات للمراجعة الداخلية فقط

195
00:12:12,150 --> 00:12:14,400
‫- إنها جزء من قضية أكبر
‫- هل هي أكبر من إطلاق النار على عميلة...

196
00:12:14,567 --> 00:12:19,026
‫- أمام منزلها في وضح النهار؟
‫- اسمعا، أنا أفهم أهمية تحقيقكما

197
00:12:19,149 --> 00:12:21,233
‫لذلك أنا على استعداد لإخباركما
‫بكل ما يتعلق باحتياجاتكما

198
00:12:21,567 --> 00:12:24,150
‫لكن ذاك الملف سيبقى مغلقاً
‫لذا اسألاني فقط عما تريدان معرفته

199
00:12:24,484 --> 00:12:26,026
‫هل لديك آخر عنوان معروف
‫يخص (وينترز)؟

200
00:12:26,233 --> 00:12:28,233
‫- لا
‫- وماذا عن شركاء معروفين؟

201
00:12:28,359 --> 00:12:29,525
‫ربما يمكن أن يساعدنا ذلك
‫في تعقبه

202
00:12:30,525 --> 00:12:32,859
‫- أجل، لكن الأمر معقد
‫- حسناً، ماذا يعني ذلك؟

203
00:12:33,068 --> 00:12:34,149
‫هذا يعني أنني أريد المساعدة

204
00:12:34,442 --> 00:12:36,734
‫لكن لن أفسد القضية
‫التي أعمل عليها منذ عامين

205
00:12:37,609 --> 00:12:41,026
‫لا أعرف حتى لما نفعل هذا
‫نائب مديرك هو (توم بارسونز)، صحيح؟

206
00:12:42,233 --> 00:12:45,109
‫- ماذا عنه؟
‫- خدمت معه في (أفغانستان)

207
00:12:45,192 --> 00:12:48,859
‫سأتصل به وأعرف رأيه
‫تجاه قيامك بمماطلة عملنا

208
00:12:55,942 --> 00:12:57,776
‫حسناً، حسناً

209
00:12:59,400 --> 00:13:04,192
‫(وينترز) لديه شريك يدعى (بيل ماكين)
‫يملك نادي أسلحة خاصاً في (بروكلين)

210
00:13:04,692 --> 00:13:09,442
‫خلال تحقيقنا، رأينا (وينترز) يقوم
‫بزيارات يومية مما أعلمه، إنهما مقربان

211
00:13:09,651 --> 00:13:10,817
‫هل ما زال يتردد إلى المكان؟

212
00:13:11,149 --> 00:13:13,192
‫لقد فعل ذلك منذ يومين
‫لكن أسدوا لي معروفاً

213
00:13:14,109 --> 00:13:17,359
‫إذا قمتم بملاحقة (وينترز)
‫فافعلوا ذلك بعيداً عن متجر الأسلحة

214
00:13:17,484 --> 00:13:18,484
‫مفهوم

215
00:13:19,149 --> 00:13:20,149
‫العنوان؟

216
00:13:20,984 --> 00:13:22,734
‫(بيل ماكين) هو هدفي الأساسي

217
00:13:23,109 --> 00:13:26,901
‫ذاك الرجل مسؤول عن إغراق البلاد
‫بمجموعة من الأسلحة التي لا يمكن تعقبها

218
00:13:27,026 --> 00:13:30,525
‫لذلك إذا شعر بالتوتر وهرب
‫فسيذهب العمل على القضية لمدة عامين سدىً

219
00:13:31,400 --> 00:13:35,359
‫أجل، حتى صديقك نائب المدير
‫(بارسونز) سيغضب إذا حدث ذلك

220
00:13:37,692 --> 00:13:39,776
‫- لم تخدم حقاً مع رئيسه، أليس كذلك؟
‫- لا

221
00:13:41,692 --> 00:13:43,026
‫"قسم المعدات التكتيكية"

222
00:13:43,192 --> 00:13:44,817
‫يا رجل، لا أعرف كيف
‫يبقى هذا المكان مفتوحاً

223
00:13:45,192 --> 00:13:47,150
‫لم يدخل أو يخرج أي شخص
‫خلال الساعات الثلاث الماضية

224
00:13:47,400 --> 00:13:50,150
‫لقد حصل على نجمتين
‫على المراجعات عبر الإنترنت

225
00:13:50,275 --> 00:13:53,026
‫الكثير من التعليقات
‫حول كون المالك شخص حقير

226
00:13:53,149 --> 00:13:54,984
‫حسناً، أعتقد أنه عندما
‫يكون لديك الكثير من الأسلحة

227
00:13:55,109 --> 00:13:56,317
‫يمكنك تحمل الكثير
‫من المواقف المشابهة

228
00:14:02,275 --> 00:14:03,275
‫ما الأمر؟

229
00:14:03,692 --> 00:14:06,149
‫(جوبال) يطلعني على آخر التطورات
‫مع (رينا)

230
00:14:06,609 --> 00:14:10,150
‫يبذل الأطباء قصارى جهدهم
‫لكنها معركة شاقة

231
00:14:13,609 --> 00:14:16,275
‫لو كنت مكان (وينترز)، سأكون متجهاً
‫إلى الحدود وليس إلى متجر أسلحة

232
00:14:16,484 --> 00:14:18,734
‫نحن نتبع كل الحدود
‫وبيانات الرحلات

233
00:14:18,859 --> 00:14:20,901
‫لأنه إذا كان هو مطلق النار
‫فأنا متأكدة من أنه على علم بذلك

234
00:14:27,317 --> 00:14:28,484
‫ها هو ذا، احذروا

235
00:14:28,609 --> 00:14:32,484
‫هدفنا أتى للتو، وهو يقود سيارة
‫(شيفروليه ماليبو) بطراز قديم

236
00:14:32,609 --> 00:14:33,651
‫سنتفحص اللوحتين

237
00:14:36,233 --> 00:14:37,942
‫أجل، لدينا لوحة من (نيويورك)

238
00:14:39,026 --> 00:14:42,359
‫"إثنان، (سييرا)، (بابا)، (فيكتور)، 768"

239
00:14:42,734 --> 00:14:44,233
‫- (كيلي)، تحقق من تلك اللوحة
‫- حالاً

240
00:14:44,984 --> 00:14:48,901
‫- هل أنتما متأكدان أنه (وينترز)؟
‫- أجل، يبدو أنه بمفرده

241
00:14:50,275 --> 00:14:53,317
‫(سكولا)، لن نحرك ساكناً
‫ما لم تخبرنا بخلاف ذلك

242
00:14:53,651 --> 00:14:54,734
‫حسناً، عُلم

243
00:14:54,859 --> 00:14:57,359
‫عندما نفصح عن نفسَينا
‫ستبدآن العملية أنت و(أو إيه)

244
00:15:43,192 --> 00:15:44,192
‫"معبر للسكك الحديدية"

245
00:15:52,859 --> 00:15:54,984
‫حسناً، هناك قطار قادم
‫استعدي للقفز إذا لم ننجح

246
00:16:01,776 --> 00:16:03,525
‫لا، لا، لا، لا
‫لن تستطيع القيام ذلك!

247
00:16:10,525 --> 00:16:11,525
‫تباً

248
00:16:15,026 --> 00:16:16,149
‫لقد فقدناه يا (جوبال)

249
00:16:17,942 --> 00:16:20,068
‫ماذا تعنين بأنكم فقدتموه؟
‫هل أنت جادة؟

250
00:16:20,275 --> 00:16:23,150
‫- (كيلي)، إلامَ توصلت بشأن اللوحتين؟
‫- إنها سيارة مستأجرة من (بروكلين)

251
00:16:23,275 --> 00:16:25,068
‫حسناً، جيد، هل يمكن الوصول
‫إلى جهاز تحديد المواقع؟

252
00:16:25,359 --> 00:16:28,734
‫يبدو أنه قام بتعطيله
‫سأحاول إعادة تشغيله عن بعد

253
00:16:29,859 --> 00:16:31,651
‫- تمكنت منه
‫- أجل؟ إنه هو؟

254
00:16:31,776 --> 00:16:33,026
‫- هل هذا موقعه؟
‫- إنه هو

255
00:16:33,149 --> 00:16:34,359
‫حسناً، سنحصل على موقعه!

256
00:16:37,149 --> 00:16:40,068
‫"(شيفروليه ماليبو)، زرقاء"

257
00:16:50,692 --> 00:16:51,692
‫هيا بنا

258
00:17:08,734 --> 00:17:12,317
‫حسناً، المبنى ملك الشركة الوهمية عينها
‫التي استأجرت السيارة

259
00:17:12,442 --> 00:17:13,942
‫والتي تم إنشاؤها على الأرجح
‫من قبل (وينترز)

260
00:17:14,068 --> 00:17:16,859
‫من المحتمل أنها حيث يقيم مركز عملياته
‫لذا افترضوا أنها محصنة

261
00:17:16,984 --> 00:17:18,068
‫عُلم

262
00:17:31,651 --> 00:17:32,651
‫أنت!

263
00:17:33,567 --> 00:17:35,359
‫نحن نرى (وينترز)
‫إنه يتجه إلى السطح

264
00:17:35,525 --> 00:17:36,525
‫توقف!

265
00:17:43,651 --> 00:17:45,859
‫لدينا عميلة مصابة
‫(ماغي)، أين أصِبت؟

266
00:17:46,109 --> 00:17:49,400
‫- تحدثي معي (ماغي)، هل أنت بخير؟
‫- لا!

267
00:17:52,567 --> 00:17:53,776
‫أنا لا أرى مطلق النار

268
00:18:08,817 --> 00:18:09,942
‫تحدثي معي يا (ماغي)

269
00:18:20,859 --> 00:18:22,109
‫تحدثي معي يا (ماغي)
‫هل أنت بخير؟

270
00:18:23,525 --> 00:18:24,942
‫هيا، هيا، هيا

271
00:18:35,475 --> 00:18:36,475
‫كيف تشعرين؟

272
00:18:37,350 --> 00:18:39,018
‫السترة الواقية قامت بعملها
‫أنا بخير

273
00:18:39,225 --> 00:18:40,350
‫الرصاصة لم تخترق السترة

274
00:18:40,475 --> 00:18:42,976
‫لكنها أصيبت ببعض الكدمات في الضلوع
‫وبارتجاج خفيف

275
00:18:43,099 --> 00:18:45,183
‫- نصيحتي هي نقلها إلى المستشفى
‫- أجل شكراً لك

276
00:18:45,309 --> 00:18:46,767
‫مع كل احترامي
‫لن أذهب إلى المستشفى

277
00:18:50,142 --> 00:18:53,392
‫(ماغي)، هل يمكنك فقط أن تتمهلي؟
‫ظننت أنني فقدتك لثانية

278
00:18:54,059 --> 00:18:56,851
‫أجل، أجل، كان ذلك مخيفاً

279
00:18:57,267 --> 00:19:00,392
‫اسمع، لا أريد التحدث عن الأمر الآن
‫هل فقدنا أثر (وينترز)؟

280
00:19:02,892 --> 00:19:06,099
‫أجل، لكننا نقوم بتنقية
‫كاميرات المرور والمراقبة، لا أثر له

281
00:19:10,392 --> 00:19:12,976
‫ما هذا الشيء؟

282
00:19:13,099 --> 00:19:14,434
‫هل هو نوع من أنواع الأسلحة الرشاشة
‫التي تعمل بالتحكم عن بعد؟

283
00:19:14,809 --> 00:19:18,809
‫لا أعرف على وجه اليقين
‫يبدو أنه جهاز متطور جداً

284
00:19:19,059 --> 00:19:21,934
‫لوحات معالجة البرامج في الداخل
‫هي من أحدث طراز

285
00:19:22,892 --> 00:19:25,976
‫كيفية عمله ومدى تعقيده هما لغز

286
00:19:26,099 --> 00:19:28,726
‫لأنه لسوء الحظ، (أو إيه)
‫قد قضى عليه تماماً

287
00:19:29,225 --> 00:19:31,767
‫من الجيد أنه فعل ذلك
‫وإلا لكان قد استمر في إطلاق النار

288
00:19:32,559 --> 00:19:34,684
‫بلا شك، لكن لو لم يتضرر

289
00:19:34,809 --> 00:19:37,434
‫كنت سأكون قادراً
‫على تتبع بعض هذه القطع

290
00:19:37,767 --> 00:19:39,559
‫وربما سأستخدم ذلك
‫للمساعدة في تعقب (وينترز)

291
00:19:40,892 --> 00:19:44,059
‫كان هذا الشيء مخفياً
‫على مرأى من الجميع

292
00:19:44,601 --> 00:19:46,059
‫قد أكون قادراً على المساعدة في ذلك

293
00:19:54,976 --> 00:19:56,225
‫هناك

294
00:19:56,767 --> 00:19:58,350
‫- يبدو مثله بالضبط
‫- أليس كذلك؟

295
00:19:58,475 --> 00:20:02,142
‫أنا متأكد أنه حسب هذا التصميم
‫لن يثير صندوق الكهرباء أي شبهات

296
00:20:02,350 --> 00:20:04,100
‫من المنطقي ألا يرى (جوبال)
‫مطلق النار

297
00:20:08,559 --> 00:20:10,100
‫(إيان)، كيف الحال؟

298
00:20:11,099 --> 00:20:15,142
‫الجهاز خارج منزل (رينا)
‫عبقري نوعاً ما، بشكل سيئ

299
00:20:15,559 --> 00:20:16,726
‫ألقيا نظرة على هذا

300
00:20:17,642 --> 00:20:20,267
‫تبحث الكاميرا الموجودة
‫في هذا الشيء عن سجل وجه الشخص

301
00:20:20,767 --> 00:20:23,392
‫ثم تستخدم هذا المنبه
‫كي يعمل هذا الجهاز

302
00:20:23,684 --> 00:20:26,475
‫ملاحظة جانبية مثيرة للاهتمام
‫تم استخدام الجهاز عينه مؤخراً في (إيران)

303
00:20:26,601 --> 00:20:28,976
‫- لقتل عالم نووي
‫- حسناً، إذاً برنامج تعرف على الوجه

304
00:20:29,099 --> 00:20:31,684
‫هذا يعني أن أحدهم
‫سجّل وجه (رينا)، صحيح؟

305
00:20:32,601 --> 00:20:35,059
‫- لم يكن وجهها فقط
‫- ماذا تقصد؟

306
00:20:44,851 --> 00:20:47,475
‫قام بتسجيل وجهك وعشرات الآخرين

307
00:20:50,267 --> 00:20:51,517
‫كل...

308
00:20:57,059 --> 00:20:58,726
‫"(إيسوبل كاستي)، (رينا تريونولم)"

309
00:21:01,684 --> 00:21:04,142
‫"(جوبال فالنتاين) وابنه (تايلر فالنتاين)"

310
00:21:06,267 --> 00:21:07,809
‫وعائلاتنا أيضاً؟

311
00:21:09,726 --> 00:21:13,100
‫حسناً، إذا كان وجه (جوبال) مسجلاً
‫لماذا لم يطلق النار عليه أيضاً؟

312
00:21:13,601 --> 00:21:15,309
‫تلف مخزن الرصاص

313
00:21:15,475 --> 00:21:18,018
‫لهذا السبب لم يتم إطلاق النار
‫على (تيف) و(سكولا) أيضاً

314
00:21:18,100 --> 00:21:19,392
‫حسناً

315
00:21:20,350 --> 00:21:23,225
‫حسناً، سننشر العملاء في الميدان
‫ونتأكد من أن عائلاتنا محمية

316
00:21:23,350 --> 00:21:24,559
‫- حسناً
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

317
00:21:24,684 --> 00:21:26,475
‫سأذهب للتحدث مع (كاسلوود)
‫هو يعلم ما يجري

318
00:21:26,601 --> 00:21:28,559
‫لا! لقد طلب محامياً

319
00:21:28,892 --> 00:21:31,976
‫ذهابك إلى غرفة الاستجواب غاضباً
‫سيجعل الأمور أسوأ

320
00:21:32,392 --> 00:21:34,475
‫سنجد (وينترز)، أعدك بهذا

321
00:21:34,684 --> 00:21:37,517
‫و(كاسلوود) سيتم اتهامه بتورطه
‫في كل هذا

322
00:21:37,767 --> 00:21:39,934
‫الآن، عليك الذهاب إلى المستشفى
‫والاطمئنان على (رينا)

323
00:21:40,225 --> 00:21:44,684
‫كن بجانبها عندما تخرج من الجراحة
‫هذا أمر وليس طلباً

324
00:21:55,225 --> 00:21:59,517
‫لقد التقطت صوراً لنا
‫ولعائلاتنا وأعطيتها لـ(وينترز)

325
00:21:59,642 --> 00:22:01,267
‫هل هذا يعني أن هناك
‫المزيد من الأجهزة في الخارج؟

326
00:22:01,601 --> 00:22:03,309
‫لن أدعه يجيب على ذلك

327
00:22:04,267 --> 00:22:07,350
‫إن ماتت العميلة (ترينهولم)
‫أو أي شخص آخر

328
00:22:07,517 --> 00:22:11,601
‫- فأنت تعلم أنه سيُسجن لمدى الحياة
‫- إذاً، اعقدوا الصفقة التي أطلبها

329
00:22:12,892 --> 00:22:15,018
‫أفضل ما يمكنني فعله هو أن أطلب
‫من مساعد المدعي العام

330
00:22:15,100 --> 00:22:16,851
‫أن يخفف بعض الوقت من عقوبته

331
00:22:16,976 --> 00:22:20,726
‫لكنك تعلم جيداً أنه لن يعقد
‫أي أحد الصفقة التي يطلبها

332
00:22:25,309 --> 00:22:28,434
‫أظن أنه يجب علينا التحدث عن طلبنا
‫على انفراد

333
00:22:32,601 --> 00:22:36,018
‫لا! لا! هذا لا يناسبني

334
00:22:36,434 --> 00:22:41,350
‫إن تحدثت ودخلت السجن رغم ذلك
‫حتى لو لمدة شهر

335
00:22:41,642 --> 00:22:44,726
‫سيجدني حتى إن كنت
‫في الحجز تحت الحماية

336
00:22:44,976 --> 00:22:47,392
‫- سيقضي عليّ
‫- أنت تتحدث عن (وينترز)

337
00:22:47,601 --> 00:22:52,267
‫لا! (وينترز) يُعتبر صالحاً جداً
‫مقارنةً بالرجل الذي نعمل لصالحه

338
00:22:54,267 --> 00:23:00,099
‫انسي الأمر، هذا لا يستحق الموت من أجله
‫سأرى فرصتي في المحاكمة

339
00:23:13,059 --> 00:23:15,309
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل من جديد؟

340
00:23:15,517 --> 00:23:17,601
‫- تحدثت إلى الممرضة
‫- حقاً؟

341
00:23:18,142 --> 00:23:20,142
‫لا يزال هناك بضع ساعات
‫قبل أن يتأكدوا من أي شيء

342
00:23:20,892 --> 00:23:22,517
‫- أجل
‫- هذا زوجها السابق هناك

343
00:23:23,892 --> 00:23:26,726
‫- أنتما تعرفان بعضكما مسبقاً
‫- أجل، لقد التقينا عدة مرات

344
00:23:27,018 --> 00:23:29,517
‫بالحكم على الطريقة التي ينظر بها
‫أظن أنها لم تكن تجربة جيدة لأي منكما

345
00:23:30,059 --> 00:23:33,642
‫أجل، أنا السبب في طلاقه تقريباً
‫لذلك...

346
00:23:36,642 --> 00:23:39,726
‫حسناً، لقد كان يطلب معرفة التطورات
‫انتظر هنا، سأعتني بالأمر

347
00:23:39,851 --> 00:23:42,099
‫لا، سأتولى الأمر
‫سأتولى الأمر، شكراً

348
00:23:46,142 --> 00:23:49,059
‫- مرحباً
‫- كيف حالها؟ ماذا تعرفون؟

349
00:23:49,559 --> 00:23:53,018
‫حسناً، ليس هناك الكثير من التفاصيل
‫في الوقت الحالي

350
00:23:53,100 --> 00:23:58,684
‫يفعل الأطباء كل ما في وسعهم
‫أظن أنه علينا التحلي بالصبر فقط

351
00:23:59,892 --> 00:24:00,934
‫إذاً ماذا حدث؟

352
00:24:03,434 --> 00:24:07,099
‫- حسناً، لا يمكنني التحدث معك عن...
‫- بحقك يا (جوبال)!

353
00:24:07,183 --> 00:24:10,559
‫لقد كانت زوجتي لمدة عشر سنوات
‫فقط أخبرني بما حدث

354
00:24:10,851 --> 00:24:16,100
‫أجل، كنا خارج منزلها
‫وعلى وشك الذهاب إلى العمل

355
00:24:17,350 --> 00:24:24,225
‫وبعد ذلك، أصيبت بطلق ناري فجأة
‫ووقعت أرضاً

356
00:24:25,392 --> 00:24:27,726
‫هذا...

357
00:24:49,684 --> 00:24:52,851
‫نحن نعمل على افتراض أنه هناك
‫المزيد من أجهزة الذكاء الاصطناعي

358
00:24:52,976 --> 00:24:56,517
‫النبأ السار هو أن جميع أفراد عائلاتنا
‫بأمان وتحت الحماية

359
00:24:56,684 --> 00:25:00,099
‫في الوقت الحالي، أريد منكما
‫تجنب كل عاداتكما اليومية

360
00:25:00,225 --> 00:25:03,601
‫نحتاج جميعاً إلى وضع أغطية الوجه
‫أثناء تواجدنا في مناطق معينة من الميدان

361
00:25:03,809 --> 00:25:05,809
‫سنفعل أي شيء لتجنّب
‫برنامج التعرف على الوجوه

362
00:25:05,934 --> 00:25:07,726
‫حتى نتمكن من معرفة
‫ما الذي نواجهه

363
00:25:12,475 --> 00:25:15,099
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالها؟

364
00:25:15,267 --> 00:25:18,851
‫لا تزال في الجراحة
‫من المبكر معرفة ذلك، كيف حالك؟

365
00:25:18,976 --> 00:25:22,018
‫- أجل، أنا بخير، شكراً
‫- هل تمانعان تركنا على انفراد؟

366
00:25:22,309 --> 00:25:23,392
‫- بالطبع
‫- أجل

367
00:25:24,434 --> 00:25:25,434
‫- (جوبال)!
‫- أجل

368
00:25:25,559 --> 00:25:27,517
‫ظننت أنني طلبت منك
‫الانتظار في المستشفى

369
00:25:27,642 --> 00:25:29,183
‫أجل، لكنني لست طبيباً

370
00:25:30,309 --> 00:25:33,100
‫لا أستطيع فعل أي شيء هناك
‫ما يمكنني فعله هو...

371
00:25:33,267 --> 00:25:35,267
‫محاولة اكتشاف كيفية حماية أطفالي

372
00:25:38,517 --> 00:25:40,601
‫أحتاج أن أكون هنا، (إيزابيل)

373
00:25:43,517 --> 00:25:49,767
‫- حسناً، لكنك مقيّد بضوابط عديدة
‫- حسناً، هل من تطورات؟

374
00:25:49,976 --> 00:25:51,601
‫لا، لم يتعاون (كاسلوود)

375
00:25:51,726 --> 00:25:54,309
‫لكنه قام بالتلميح إلى شخص ما
‫وراء (وينترز)

376
00:25:54,684 --> 00:25:56,892
‫- شخص ما يخافه أكثر منا
‫- إن كان هذا صحيحاً...

377
00:25:57,018 --> 00:25:58,684
‫فنحن لا نعلم حتى
‫من الذي أمر بإطلاق النار

378
00:25:59,350 --> 00:26:01,018
‫هؤلاء الرجال هم مجرد حفنة من البيادق

379
00:26:01,350 --> 00:26:04,851
‫نحتاج إلى التحدث مع صديق (وينترز)
‫مالك متجر الأسلحة، (ماكين)

380
00:26:05,018 --> 00:26:08,100
‫تريد إدارة الأحكام الجنائية منا
‫البقاء بعيداً، وليس لدينا مذكرة تفتيش

381
00:26:09,142 --> 00:26:10,142
‫حسناً

382
00:26:11,225 --> 00:26:12,809
‫أمهليني عشر دقائق
‫سأحصل على واحدة

383
00:26:20,267 --> 00:26:21,767
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!

384
00:26:31,309 --> 00:26:32,392
‫المكان خالٍ

385
00:26:33,392 --> 00:26:35,142
‫أين (ماكين)؟
‫لا تزال سيارته في الخارج

386
00:26:37,642 --> 00:26:39,976
‫- لنقم بالتحقق مجدداً
‫- يبدو ذلك جيداً

387
00:26:43,100 --> 00:26:45,559
‫ماذا تفعلون يا رفاق؟
‫كان لدينا اتفاق

388
00:26:45,684 --> 00:26:48,851
‫كنت في الشارع أراقب هذا المكان
‫عندما أتيتم وقمتم بتحطيم الباب

389
00:26:48,976 --> 00:26:51,475
‫حسناً، لم يكن لدينا خيار
‫تم إطلاق النار على شريكتي للتو

390
00:26:51,601 --> 00:26:55,059
‫وهم يتربصون بأطفالنا وأفراد عائلتنا
‫لذلك لا أعلم ما تريدني أن أخبرك به

391
00:26:55,434 --> 00:26:56,684
‫أعتذر، لم أعلم بذلك

392
00:26:56,851 --> 00:26:59,434
‫- كان بإمكانكم...
‫- إن كان لدي الوقت لإخبارك، لفعلت ذلك

393
00:26:59,559 --> 00:27:01,018
‫لكن الآن علينا إيجاد مطلق النار

394
00:27:01,100 --> 00:27:02,976
‫قبل أن يتم إطلاق النار
‫على المزيد من العملاء، هل فهمت؟

395
00:27:07,601 --> 00:27:08,601
‫حسناً

396
00:27:09,142 --> 00:27:12,976
‫- هل كان الأمر يستحق العناء؟
‫- لا، لم يكن كذلك

397
00:27:13,434 --> 00:27:14,809
‫إنه ليس هنا حتى

398
00:27:15,684 --> 00:27:17,267
‫كنت جالساً في الخارج لساعات

399
00:27:21,099 --> 00:27:22,099
‫إنه هنا

400
00:27:25,559 --> 00:27:27,392
‫أخبرني رئيس العمال عن هذا منذ أشهر

401
00:27:31,684 --> 00:27:33,434
‫كنت أتوق لرؤية ذلك بأم عينيّ

402
00:27:36,350 --> 00:27:37,559
‫راقبوا الأرضية

403
00:27:45,851 --> 00:27:48,475
‫- ارفع يديك!
‫- لا تطلقوا النار من فضلكم!

404
00:27:51,225 --> 00:27:52,350
‫انظري يا (ماغي)

405
00:27:57,099 --> 00:27:58,225
‫أيها الوغد!

406
00:28:04,049 --> 00:28:06,509
‫أنت قمت بتصنيع أجهزة القتل هذه

407
00:28:06,634 --> 00:28:09,175
‫لذا فأنت مسؤول عن إطلاق النار
‫على عميلين فيدراليين

408
00:28:09,300 --> 00:28:10,759
‫لم تكن لدي أدنى فكرة، اسمع...

409
00:28:10,884 --> 00:28:12,968
‫أنا أصنع الأسلحة
‫أنا لا أضغط على الزناد

410
00:28:13,592 --> 00:28:15,509
‫ولست مهتماً بدخول السجن
‫بسبب الأشخاص الذين يفعلون ذلك

411
00:28:15,634 --> 00:28:19,968
‫لذلك يسعدني التحدث
‫إن وعدتموني بمساعدتي

412
00:28:24,009 --> 00:28:25,092
‫أجل، يمكننا فعل ذلك

413
00:28:27,300 --> 00:28:31,842
‫- إذاً لنبدأ، أين (وينترز)؟
‫- لا أعلم

414
00:28:32,926 --> 00:28:35,050
‫أنا حقاً لا أعلم
‫رأيته آخر مرة منذ يومين

415
00:28:35,175 --> 00:28:36,884
‫وهو دائماً ما يبدّل الهواتف المؤقتة

416
00:28:37,133 --> 00:28:39,259
‫كم عدد الأجهزة
‫التي طلب منك صنعها له؟

417
00:28:39,634 --> 00:28:43,717
‫ستة، أخذ خمسة
‫يوجد جهاز في متجري لم ينتهِ بعد

418
00:28:43,842 --> 00:28:45,884
‫هل قال (وينترز) لما يستهدفنا؟

419
00:28:47,592 --> 00:28:50,634
‫ليس حقاً، لطالما كان هذا الرجل متهوراً

420
00:28:50,759 --> 00:28:54,717
‫خدمت معه في (أفغانستان)
‫إنه مريض، هو دائماً يبحث عن قتال

421
00:28:55,049 --> 00:28:56,092
‫لقد تحدثت للتو مع (إيان)

422
00:28:56,217 --> 00:28:58,384
‫ووفقاً له، فإن (ماكين) لم يقم فقط
‫ببناء تلك الأشياء اللعينة

423
00:28:58,509 --> 00:29:01,425
‫- بل أدخل صورنا على نظامها
‫- أجل، هذا ما ظننته

424
00:29:01,551 --> 00:29:04,676
‫لكن لا تواجهه الآن، ليس عندما
‫يعطينا الإجابات التي نحتاجها

425
00:29:09,259 --> 00:29:11,551
‫لا يمكن استهداف فريق عشوائي
‫من العملاء الفدراليين

426
00:29:11,676 --> 00:29:13,467
‫بدون أي تواصل معهم من قبل

427
00:29:14,259 --> 00:29:16,759
‫لذلك يجب أن يكون لديه سبب، ما هو؟

428
00:29:18,425 --> 00:29:23,092
‫ذكر عميلاً ما، لم يذكر اسمه

429
00:29:24,842 --> 00:29:27,509
‫قال إن هذا العميل يريد أن يقتلكم

430
00:29:29,425 --> 00:29:31,217
‫قال (وينترز) إن المبلغ كبير جداً
‫ولا يمكنه رفضه

431
00:29:31,342 --> 00:29:34,092
‫ورفض عندما اكتشف أن الأهداف
‫هم عملاء فدراليون، حاول التراجع

432
00:29:34,217 --> 00:29:37,801
‫- من الواضح أنه لم يفعل
‫- لأن العميل لم يسمح له

433
00:29:39,217 --> 00:29:41,968
‫(وينترز) خائف من العميل
‫ووصفه بالمتوحش

434
00:29:42,050 --> 00:29:46,009
‫عندما حاول التراجع
‫قال الرجل إنه سيقتله وطفلَيه

435
00:29:51,342 --> 00:29:53,759
‫صدقني، ليس من السهل
‫أن تخيف (وينترز)

436
00:29:53,884 --> 00:29:56,759
‫لا يخاف هذا الرجل من أي أحد

437
00:30:03,175 --> 00:30:06,884
‫حسناً، تم العثور على ثلاثة فقط
‫من أجهزة الذكاء الاصطناعي الستة

438
00:30:07,009 --> 00:30:10,259
‫لذلك أمامنا مهمتان
‫علينا أن نجدها وعلينا اللحاق بـ(وينترز)

439
00:30:10,425 --> 00:30:12,384
‫ونظراً لكوننا عند طريق مسدود
‫بشأن الأمرين

440
00:30:12,509 --> 00:30:14,634
‫فإن هذا العميل الغامض
‫هو مفتاح اكتشاف كل شيء

441
00:30:14,842 --> 00:30:17,259
‫حسناً، لقد كنا نبحث بعمق
‫في حياة (وينترز)، أليس كذلك؟

442
00:30:17,676 --> 00:30:20,259
‫آخر شركاء معروفين، مطاعمه المفضلة
‫حيواناته الأليفة

443
00:30:20,676 --> 00:30:23,050
‫- ولم نتوصل إلى شيء حتى الآن
‫- وجدت شيئاً

444
00:30:24,801 --> 00:30:27,300
‫لقد كنت أقوم بالبحث
‫في سجلات سجن (وينترز)

445
00:30:27,425 --> 00:30:28,801
‫سجلات الزوار وأشياء من هذا القبيل

446
00:30:28,926 --> 00:30:32,634
‫ووجدت شيئاً مثيراً للقلق في سجلات الإسكان
‫الخاصة به في السجن

447
00:30:33,009 --> 00:30:34,717
‫مثير للقلق؟ ما هذا؟

448
00:30:35,384 --> 00:30:39,049
‫تم وضع (وينترز) في نفس جناح (كاسلوود)
‫مما يفسر ارتباطهما

449
00:30:39,133 --> 00:30:43,342
‫لكن هذا جعلني أفكر في خوفهما
‫من العميل، لذلك تعمقت أكثر

450
00:30:43,717 --> 00:30:47,259
‫سحبت مهام عمل (وينترز)
‫كان جديراً بالثقة أثناء سجنه

451
00:30:47,968 --> 00:30:49,425
‫في البداية، كان يعمل في الكنيسة

452
00:30:49,551 --> 00:30:53,092
‫ولكن بعد ذلك تم تكليفه بتنظيف الأرضيات
‫في جناح المجرمين شديدي الخطورة

453
00:30:53,259 --> 00:30:56,300
‫حسناً، (إليز)، إلامَ ترمين بذلك؟

454
00:30:57,425 --> 00:31:01,259
‫أظن أن أحد الرجال الموجودين هناك
‫وراء ذلك

455
00:31:39,551 --> 00:31:42,217
‫- هل تعلم لما نحن هنا؟
‫- طبعاً

456
00:31:46,049 --> 00:31:47,259
‫كيف حال طفلك؟

457
00:31:50,342 --> 00:31:52,509
‫علمت من خلال مصدري
‫بأنه مريض بعض الشيء

458
00:31:52,676 --> 00:31:53,759
‫لماذا تفعل هذا؟

459
00:31:54,801 --> 00:31:55,926
‫لأنني أريد ذلك

460
00:31:56,592 --> 00:31:58,592
‫إن كانت هذه حيلة أخرى
‫ليتم إطلاق سراحك

461
00:31:58,717 --> 00:32:00,300
‫- دعني أخبرك بأنها...
‫- إنها ليست حيلة

462
00:32:01,467 --> 00:32:02,884
‫ولا أريد أي شيء

463
00:32:04,592 --> 00:32:10,717
‫- إلا رؤية كل واحد منكم ميتاً
‫- لماذا؟

464
00:32:11,175 --> 00:32:14,217
‫- لأننا اعتقلناك؟
‫- لأنكم لعبتم بقذارة

465
00:32:14,717 --> 00:32:16,217
‫عمَ تتحدث؟

466
00:32:17,050 --> 00:32:19,926
‫أريتني مقطعاً مصوراً
‫في آخر مرة تحدثنا فيها

467
00:32:20,425 --> 00:32:25,050
‫لزوجتي وابني
‫كنت تعلمين أنه سيغير قراري

468
00:32:25,884 --> 00:32:28,592
‫أنني سأفعل أي شيء
‫للحفاظ على سلامتهما

469
00:32:29,676 --> 00:32:33,509
‫- بما في ذلك دخول السجن لبقية حياتي
‫- تهانينا

470
00:32:33,634 --> 00:32:36,175
‫أنت تحب زوجتك وطفلك
‫ادخل صلب الموضوع

471
00:32:36,300 --> 00:32:37,801
‫لقد ماتا

472
00:32:44,801 --> 00:32:48,467
‫- وأنت تظن أننا...
‫- عندما يأتي محققون فدراليون إلى البلدة

473
00:32:49,092 --> 00:32:51,968
‫يتحدث الناس، يتنشر الخبر

474
00:32:53,926 --> 00:32:57,676
‫في اللحظة التي غادر فيها
‫رجالكم (المكسيك)

475
00:32:58,342 --> 00:33:02,425
‫دخلت الضباع
‫وحصلوا على انتقامهم

476
00:33:07,133 --> 00:33:15,342
‫زوجتي وابني تم تعليقهما من على جسر
‫مثل الدمى

477
00:33:15,968 --> 00:33:17,467
‫ليراهما الجميع

478
00:33:18,926 --> 00:33:25,676
‫وقريباً، ستشعرون جميعاً
‫بذات الألم الذي أشعر به

479
00:33:27,467 --> 00:33:33,551
‫لا، لن نفعل
‫سنجد (وينترز) وسنوقفه

480
00:33:34,384 --> 00:33:37,049
‫أحب كم أنت متفائل، (فالنتاين)

481
00:33:38,259 --> 00:33:41,217
‫ولكن لن تنجح هذه العقلية الإيجابية
‫في هذه المرة

482
00:33:41,842 --> 00:33:46,050
‫الحقيقة هي أنك يجب أن تكون
‫ميتاً بالفعل

483
00:33:50,467 --> 00:33:56,217
‫وإن لم ينجز (وينترز) المهمة
‫سأجد شخصاً آخر يحل محله

484
00:33:57,092 --> 00:34:01,050
‫وشخص آخر، وشخص آخر

485
00:34:03,801 --> 00:34:05,759
‫حتى تلقوا حتفكم

486
00:34:13,592 --> 00:34:15,342
‫الآن...

487
00:34:17,717 --> 00:34:21,634
‫إن انتهى الأشخاص الذين أفترض
‫أنكم أرسلتموهم لتفتيش زنزانتي

488
00:34:23,049 --> 00:34:24,509
‫أود العودة

489
00:34:37,009 --> 00:34:39,551
‫ما من شيء مريب، لا يوجد شيء
‫سوى معدات التنظيف والبطانيات

490
00:34:39,717 --> 00:34:41,342
‫ما من شيء مريب حتماً
‫كان يعلم بقدومنا

491
00:34:41,467 --> 00:34:43,551
‫لكنه على اتصال مع (وينترز) بالتأكيد

492
00:34:43,717 --> 00:34:45,551
‫كان يعلم أن هناك مشكلة في الجهاز
‫بعد أن أطلق النار على (رينا)

493
00:34:45,676 --> 00:34:48,676
‫لهذا قال إنني يجب أن أكون ميتاً بالفعل
‫لم يتم الإفصاح عن تلك المعلومة للصحافة

494
00:34:49,133 --> 00:34:52,092
‫إذاً، كيف يفعل ذلك؟
‫كيف يبقى على اطلاع بالمستجدات؟

495
00:34:52,509 --> 00:34:55,926
‫مهلاً، كان (وينترز) يعمل هنا، أليس كذلك؟
‫قام بتنظيف أرضيات هذا الصف

496
00:35:06,133 --> 00:35:08,884
‫أنت السجين الوحيد المسجل
‫والذي يستطيع الوصول إلى (فارغاس)

497
00:35:09,009 --> 00:35:11,092
‫كما قلت، أنا أمسح الأرضيات
‫هذا كل شيء

498
00:35:11,217 --> 00:35:12,676
‫لم أقل كلمة واحدة حتى لهذا الرجل

499
00:35:12,801 --> 00:35:15,342
‫ستقضي عاماً في السجن
‫بسبب التهرب الضريبي، أليس كذلك؟

500
00:35:15,467 --> 00:35:17,467
‫هل تود حقاً البقاء في السجن
‫لأنك كذبت علينا؟

501
00:35:17,592 --> 00:35:19,050
‫أنا لا أكذب

502
00:35:19,259 --> 00:35:20,926
‫وجدنا هذا للتو

503
00:35:23,133 --> 00:35:25,175
‫ربما يحتوي على بصمات (فارغاس)
‫في كل مكان

504
00:35:25,425 --> 00:35:27,425
‫إنها آخر فرصة لتخبرنا بكل ما تعرفه

505
00:35:27,551 --> 00:35:31,133
‫أو ستقضي خمس سنوات في السجن
‫لكل كذبة قلتها لنا للتو

506
00:35:33,509 --> 00:35:34,801
‫لم يكن لدي أي خيار

507
00:35:35,384 --> 00:35:40,133
‫أراد (فارغاس) أن أخفي هاتفه
‫قال إنه سيقتلني وعائلتي إن لم أفعل

508
00:35:52,951 --> 00:35:54,034
‫(كيلي)، ماذا لديك؟

509
00:35:54,200 --> 00:35:57,492
‫يبدو أن الهاتف الذي وجدتموه
‫قد تم استخدامه فقط للاتصال بهاتف آخر

510
00:35:57,909 --> 00:36:00,325
‫- لا بد من أنه هاتف (وينترز)
‫- قم بتتبعه وحدد موقعه

511
00:36:00,659 --> 00:36:03,283
‫يبدو أنه في (بروكلين) حالياً
‫بجوار متنزّه (بروسبيكت)

512
00:36:03,784 --> 00:36:04,784
‫هيا!

513
00:36:14,659 --> 00:36:16,826
‫أجل، يشير موقع الهاتف
‫إلى مكانكم الحالي

514
00:36:16,951 --> 00:36:18,242
‫يجب أن يكون أمامكم مباشرةً

515
00:36:22,701 --> 00:36:24,992
‫إنه يخرج من الحانة، يا رفاق
‫إنه يتجه نحونا

516
00:36:30,159 --> 00:36:31,409
‫ارمِ المسدس!

517
00:36:34,951 --> 00:36:35,951
‫يا إلهي!

518
00:36:37,325 --> 00:36:38,325
‫النجدة!

519
00:36:48,283 --> 00:36:49,492
‫- لقد أصيب
‫- أجل

520
00:36:53,826 --> 00:36:58,867
‫- مهلاً، لا! لا! لا! دعه يذهب!
‫- تراجعوا! تراجعوا! تراجعوا!

521
00:37:02,659 --> 00:37:05,534
‫اقبضوا عليه حياً! لا تقتلوه!
‫نحتاج إلى معرفة مكان الأجهزة الأخرى

522
00:37:08,701 --> 00:37:12,409
‫(وينترز)، دعه يذهب
‫هذا لن ينتهي بالطريقة التي تريدها

523
00:37:12,534 --> 00:37:15,617
‫- إما أن أبتعد من هنا أو يموت
‫- أنت مصاب

524
00:37:15,784 --> 00:37:18,159
‫أنت بحاجة إلى عناية طبية يا رجل
‫يمكننا تأمين ذلك لك

525
00:37:21,199 --> 00:37:24,992
‫حسناً، هل تريد رهينة
‫لها نفوذ حقيقي؟

526
00:37:27,034 --> 00:37:28,826
‫- خذني
‫- لا! لا! لا! هذا لن يحدث

527
00:37:28,951 --> 00:37:30,199
‫لا تفكري حتى في ذلك

528
00:37:30,283 --> 00:37:31,534
‫- خذني
‫- هذا لن يحدث

529
00:37:31,659 --> 00:37:33,409
‫خطوة أخرى وسأطلق النار على...

530
00:37:36,742 --> 00:37:37,742
‫لا! لا! لا!

531
00:37:42,784 --> 00:37:45,034
‫أحضروا المسعفين! أحضروا المسعفين!

532
00:37:47,200 --> 00:37:49,909
‫ستكون بخير، اصمد
‫اصمد، سنقوم بمساعدتك

533
00:37:50,034 --> 00:37:52,367
‫أنصت إلي! أنصت إلي! أنصت إلي!

534
00:37:52,492 --> 00:37:54,701
‫أريدك أن تخبرني بمكان
‫تلك الأجهزة الأخرى

535
00:37:55,200 --> 00:37:56,742
‫- أنصت إلي
‫- أتمنى أن...

536
00:37:56,867 --> 00:37:59,450
‫- ماذا؟
‫- أتمنى أن أرقد بسلام...

537
00:37:59,909 --> 00:38:02,118
‫- عسى أن تغفر لي السماء
‫- ماذا تقول؟

538
00:38:03,617 --> 00:38:05,118
‫هل تريد أن يغفر الرب لك؟

539
00:38:07,367 --> 00:38:08,409
‫إذاً ساعدنا

540
00:38:09,659 --> 00:38:11,409
‫أخبرني أين وضعت هذه الأجهزة

541
00:38:25,617 --> 00:38:26,784
‫- مرحباً
‫- مرحباً

542
00:38:26,909 --> 00:38:29,575
‫مع ما أخبرنا به (وينترز) وسجل
‫تحركات الموقع الجغرافي على هاتفه المؤقت

543
00:38:29,701 --> 00:38:33,575
‫- تمكنا من جمع كل الأجهزة الأخرى
‫- أجل، أعلم، أعلم

544
00:38:34,659 --> 00:38:37,118
‫لقد وضع جهازاً على بعد 15 متراً
‫عن مدرسة ابني

545
00:38:37,784 --> 00:38:40,118
‫كلانا يعلم أن (فارغاس)
‫لن يتوقف عن المحاولة

546
00:38:40,659 --> 00:38:44,200
‫حتى في الزنزانة الانفرادية
‫سيتمكن دائماً من توصيل رسالة

547
00:38:44,701 --> 00:38:46,159
‫حراس فاسدون، محامون قذرون

548
00:38:46,617 --> 00:38:49,159
‫- أعلم ذلك
‫- لكن لدى (فارغاس) الكثير من الأعداء

549
00:38:51,242 --> 00:38:55,826
‫إن ذهب إلى سجن المقاطعة
‫فلن يصمد أسبوعاً

550
00:38:56,909 --> 00:38:58,701
‫- عمَ تتحدث؟
‫- لدي أصدقاء هناك

551
00:38:58,951 --> 00:39:03,242
‫- الأخطاء الكتابية تحدث دوماً
‫- أفترض أنك تنفس عن غضبك فقط

552
00:39:05,575 --> 00:39:09,409
‫- إنه يستهدف عائلاتنا، (إيزابيل)
‫- أفهم هذا

553
00:39:09,659 --> 00:39:14,076
‫وسوف نوقفه، لكننا أفضل من ذلك
‫علينا أن نكون كذلك

554
00:39:17,076 --> 00:39:18,076
‫أجل

555
00:39:34,575 --> 00:39:35,992
‫هيا (رينا)، يمكنك فعلها

556
00:39:45,118 --> 00:39:46,118
‫هل من أخبار؟

557
00:39:49,784 --> 00:39:54,325
‫حسناً، لقد قبضنا
‫على الأشخاص المسؤولين

558
00:39:55,034 --> 00:39:57,575
‫هذا لا يغير ما يجري هنا، ولكن...

559
00:39:58,034 --> 00:39:59,242
‫أجل، إنها خطوة مهمة

560
00:40:02,283 --> 00:40:04,575
‫إذاً، أنتما...

561
00:40:06,367 --> 00:40:08,118
‫أجل، كنا...

562
00:40:09,784 --> 00:40:16,325
‫ما زلنا، سنعطي الأمر فرصة
‫بصدق، ليس مثل آخر مرة

563
00:40:18,992 --> 00:40:21,867
‫كان الوضع مضطرباً آنذاك

564
00:40:23,409 --> 00:40:27,200
‫أنا كنت مضطرباً

565
00:40:31,283 --> 00:40:33,492
‫لقد عملت بجد من أجل...

566
00:40:37,283 --> 00:40:38,867
‫لا أصدق أنني سمحت بحدوث هذا

567
00:40:40,826 --> 00:40:45,283
‫بطريقة ما، هذا خطأي بطريقة ما
‫شيء يمكن...

568
00:40:45,409 --> 00:40:47,826
‫كان بإمكاني فعل شيء ما

569
00:40:48,867 --> 00:40:50,325
‫كان بإمكاني فعل شيء ما

570
00:40:51,325 --> 00:40:58,325
‫من تحسب نفسك؟
‫قارئ أفكار من نوع ما؟ قديس؟

571
00:40:59,199 --> 00:41:03,034
‫أنت مجرد وغد أناني
‫يظن أن العالم يدور حوله وحول نفسه

572
00:41:04,367 --> 00:41:07,199
‫وبقدر ما أرغب بتحميلك المسؤولية...

573
00:41:10,534 --> 00:41:12,034
‫لا أستطيع فعل ذلك

574
00:41:17,784 --> 00:41:23,200
‫لستَ المذنب بذلك ولا هي
‫إنه مجرد شيء ما حدث

575
00:41:24,867 --> 00:41:27,076
‫جزء من الوظيفة التي قبلتما بها

576
00:41:28,742 --> 00:41:34,784
‫لذا وفّر كلامك عن الافتراضات
‫والشفقة على الذات لشخص آخر

577
00:41:52,172 --> 00:41:56,172
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||

