﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:03,584
‫معجنات الـ(هوت دوغ)؟

2
00:00:06,333 --> 00:00:08,292
‫حسناً، هذه حركة مبتذلة ولكن جيدة

3
00:00:08,834 --> 00:00:10,709
‫- هل يمكن أن ندخل هذا المتجر للحظة؟
‫- نعم

4
00:00:10,834 --> 00:00:13,001
‫- ربما أنهى (غاس) إصلاح ساعتي
‫- ما من مشكلة

5
00:00:19,292 --> 00:00:20,333
‫"(تيفولي)"

6
00:00:21,209 --> 00:00:24,001
‫- مشجعا الـ(يانكي) المفضلان لدي
‫- مرحباً يا (غاس)

7
00:00:24,417 --> 00:00:28,292
‫- كنت أتساءل إن كنتما ستأتيان اليوم
‫- أريد أن أسألك عن ساعة والدي القديمة

8
00:00:28,417 --> 00:00:31,542
‫إنها جاهزة، لا يمكن معرفة أن
‫الإطار كان مخدوشاً

9
00:00:38,168 --> 00:00:42,375
‫- يا إلهي! ما هذا يا (جاك)؟
‫- (ميلودي ويلموت)...

10
00:00:43,042 --> 00:00:45,667
‫أحبك أكثر مما نكره (ريد سوكس)

11
00:00:47,126 --> 00:00:49,542
‫وما من امرأة غيرك
‫أفضّل تأسيس عائلة معها

12
00:00:50,333 --> 00:00:52,751
‫- هل تقبلين الزواج بي؟
‫- يا إلهي!

13
00:00:54,375 --> 00:00:57,084
‫ارفعوا أيديكم! ارفعوا أيديكم!
‫ارفعوا أيديكم!

14
00:00:57,209 --> 00:01:01,876
‫ارفعوا أيديكم! لا تتحركوا!
‫لا تتحركوا! إياكم أن تتحركوا!

15
00:01:14,959 --> 00:01:17,126
‫- ماذا تفعل؟
‫- هيا بنا! هيا بنا!

16
00:01:17,249 --> 00:01:18,249
‫هيا يا رفاق!

17
00:01:27,917 --> 00:01:28,917
‫لا!

18
00:01:32,126 --> 00:01:33,876
‫لا، عزيزتي!

19
00:01:46,833 --> 00:01:48,459
‫- مرحباً (تيف)، هل تريدين الدخول؟
‫- نعم

20
00:01:50,292 --> 00:01:53,668
‫- هل هذه أمسية خاصة بالسيدات؟
‫- نعم، لقد طلبوا لجنة المحلفين

21
00:01:54,125 --> 00:01:57,334
‫- ماذا لدينا يا (مايك)؟
‫- بدأ الأمر بتكسير ونهب المتجر

22
00:01:57,459 --> 00:01:59,959
‫بناءً على السارقين الثلاثة
‫وملابسهم السوداء تماماً

23
00:02:00,084 --> 00:02:02,376
‫يبدو أنهم المجموعة عينها
‫التي نحاول القبض عليها منذ شهر

24
00:02:03,209 --> 00:02:05,542
‫لكن الأمور تفاقمت اليوم
‫لأنهم تركوا جثتين

25
00:02:05,668 --> 00:02:07,000
‫- هل تعرفت على هويتَيهما؟
‫- نعم

26
00:02:07,334 --> 00:02:09,668
‫(غاس هيل)، عمره 56 سنة
‫وهو مالك المتجر

27
00:02:10,251 --> 00:02:12,501
{\pos(192,160)}‫و(ميلودي ويلموت)، عمرها 32 سنة

28
00:02:12,626 --> 00:02:14,376
{\pos(192,160)}‫وهي مساعدة قانونية بدوام جزئي
‫في وزارة الأمن الداخلي

29
00:02:14,709 --> 00:02:16,292
‫- لذلك استدعيناكم
‫- حسناً

30
00:02:16,417 --> 00:02:19,959
{\pos(192,160)}‫نريد إرسال لقطات كاميرات المراقبة
‫من المتجر ومحيطه إلى المكتب على الفور

31
00:02:20,084 --> 00:02:22,709
{\pos(192,160)}‫ما من مشكلة، سأعطيكم أيضاً
‫وصفاً للسيارة التي هربوا بها

32
00:02:22,792 --> 00:02:25,792
‫- حسناً، ماذا عن الشهود؟
‫- هو فحسب

33
00:02:27,042 --> 00:02:28,749
‫المسكين كان يطلب يدها للزواج

34
00:02:34,584 --> 00:02:37,376
‫مرحباً، أنا العميلة الخاصة (ماغي بيل)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

35
00:02:38,084 --> 00:02:39,626
‫أنا آسفة جداً لخسارتك

36
00:02:42,334 --> 00:02:45,209
‫- عفواً، أتريدين طرح بعض الأسئلة؟
‫- سأختصر الموضوع

37
00:02:46,292 --> 00:02:48,084
‫عندما دخل السارقون الثلاثة المتجر

38
00:02:48,417 --> 00:02:51,042
‫هل لاحظت أي سمات تميزهم
‫وقد تساعدني على التعرف عليهم؟

39
00:02:51,167 --> 00:02:55,417
‫- ربما جروح أو وشوم أو وحمات
‫- بالحقيقة لا

40
00:02:56,833 --> 00:03:00,000
{\pos(192,160)}‫كانوا يضعون الأقنعة ويغطون رؤوسهم
‫وكنت خائفاً

41
00:03:00,709 --> 00:03:03,626
‫- ماذا عن أصواتهم أو لهجاتهم؟
‫- لهجتهم أميركية

42
00:03:04,334 --> 00:03:05,709
‫لكنهم لم يتكلموا إلا قليلاً

43
00:03:06,668 --> 00:03:10,334
‫- هل ستعثرون على الفاعلين؟
‫- سنحاول حتماً

44
00:03:13,459 --> 00:03:18,125
{\pos(192,160)}‫- من عيار 9 مليمتر، سليمة في الغالب
‫- لنرسلها إلى قسم المقذوفات

45
00:03:30,167 --> 00:03:31,417
‫- (ماغي)
‫- نعم

46
00:03:32,125 --> 00:03:35,042
‫التاج في هذه الساعة
‫أكبر بحوالى 2 مليمتر من اللازم

47
00:03:35,167 --> 00:03:39,251
‫- حسناً، هل تظنين أنها مزورة؟
‫- إنها ساعة مقلدة وتتضمن جهاز تعقب

48
00:03:39,376 --> 00:03:41,417
‫رأيت واحدة منها في (كوانتكو)
‫وإن كان يوجد واحدة منها هنا...

49
00:03:41,750 --> 00:03:43,376
‫ربما أخذ أحد السارقين واحدة أيضاً

50
00:03:47,042 --> 00:03:52,626
{\pos(192,160)}‫- مرحباً، كيف حال (رينا)؟
‫- يقول الأطباء إنها لا تزال تحارب

51
00:03:54,376 --> 00:03:56,459
‫اسمعوا أيها العناصر
‫بحسب قسم الشرطة في (نيويورك)

52
00:03:56,584 --> 00:03:59,917
‫هاجمت العصابة التي نلاحقها
‫أربعة متاجر مجوهرات في هذا الشهر

53
00:04:00,084 --> 00:04:03,084
‫كما ترون من اللقطات التي أرسِلت لنا
‫لم يخلّفوا الكثير من الأدلة

54
00:04:03,209 --> 00:04:04,875
‫لذا لنتحدث عن ذلك، ماذا لدينا؟

55
00:04:05,542 --> 00:04:07,792
{\pos(192,160)}‫عثرت الدورية على سيارة
‫(هوندا أكورد) سوداء

56
00:04:07,917 --> 00:04:10,501
{\pos(192,160)}‫متروكة في مستودع في (كوينز)
‫وما من كاميرات قريبة

57
00:04:10,668 --> 00:04:13,917
{\pos(192,160)}‫لكنها مطابقة لمواصفات السيارة
‫التي هربوا بها وتبين أنها مسروقة

58
00:04:14,084 --> 00:04:16,584
{\pos(192,160)}‫حسناً، لنبحث عن بصمات فيها
‫لعل الحظ يحالفنا، ماذا لدينا أيضاً؟

59
00:04:16,792 --> 00:04:19,125
{\pos(192,160)}‫أكد فريق الاستجابة للطوارئ
‫أن الساعة المزورة التي وجدتها (تيف)

60
00:04:19,251 --> 00:04:20,334
{\pos(192,160)}‫تحتوي على جهاز تعقب

61
00:04:20,459 --> 00:04:22,709
{\pos(192,160)}‫وقد أرسلت الشركة المصنّعة اثنتين منها
‫إلى متجر المجوهرات قبل أسبوع

62
00:04:22,833 --> 00:04:25,792
{\pos(192,160)}‫- أرجو أن تكون الأخرى لا تزال تعمل
‫- سيرسلون بيانات التعقب الآن

63
00:04:27,875 --> 00:04:29,417
‫- تلقيتها
‫- حقاً؟ اعرضها

64
00:04:29,709 --> 00:04:32,376
‫رصدت إشارة في (بروكلين)
‫عند مفترق طريق (ساتر أند باربي)

65
00:04:35,875 --> 00:04:38,749
‫يبدو أن الإشارة تصدر من ذلك البائع
‫في الزاوية

66
00:04:38,959 --> 00:04:40,376
‫"ممنوع الدخول"

67
00:04:41,084 --> 00:04:45,749
‫- الذي يأخذ المال
‫- إنه يضع ساعة فضية، تبدو مطابقة

68
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
‫لنذهب للتحدث إليه

69
00:04:53,875 --> 00:04:55,542
{\pos(192,160)}‫انتظر، انتظر يا صاح

70
00:04:58,125 --> 00:04:59,459
{\pos(192,160)}‫مرحباً، هل لديك بعض الوقت للتحدث؟

71
00:05:00,042 --> 00:05:01,542
‫- الوقت ثمين
‫- حسناً

72
00:05:03,749 --> 00:05:06,167
‫هل تظن أننا لا نستطيع اعتقالك
‫إن لم تحمله؟

73
00:05:06,749 --> 00:05:07,959
‫أنت تعرف أن هذا قانون الولاية، صحيح؟

74
00:05:08,792 --> 00:05:10,501
‫امتلاكها بهدف توزيعها؟

75
00:05:10,833 --> 00:05:12,501
‫مدة العقوبة 10 سنوات
‫في السجن الفدرالي يا رجل

76
00:05:13,000 --> 00:05:14,833
‫إلا إذا أخبرتنا عن الساعة على معصمك

77
00:05:16,167 --> 00:05:18,792
{\pos(192,160)}‫- من أين حصلت عليها؟
‫- حسناً، لا يهم

78
00:05:19,376 --> 00:05:22,501
{\pos(192,160)}‫أتى رجل ما قبل نحو ساعة
‫واستبدلها بالكوكايين

79
00:05:24,084 --> 00:05:25,668
{\pos(192,160)}‫- لكنها ساعة (رولكس)
‫- إنها مزورة

80
00:05:26,292 --> 00:05:28,542
{\pos(192,160)}‫- ألم تسرقها؟
‫- لا

81
00:05:28,917 --> 00:05:32,750
{\pos(192,160)}‫- أين كنت عند التاسعة صباحاً؟
‫- مع أمي في مستشفى (سانت فينسنت)

82
00:05:33,209 --> 00:05:35,668
‫وقّعت على سجل الزوار
‫إنها مصابة بالسكري

83
00:05:36,209 --> 00:05:38,084
‫- أخبرنا عن ذلك الرجل
‫- رجل أبيض

84
00:05:38,209 --> 00:05:41,042
{\pos(192,160)}‫بالثلاثينيات أو الأربعينيات من العمر
‫من الصعب تمييز ذلك، لديه لحية صغيرة

85
00:05:41,167 --> 00:05:42,917
‫- هل كان في سيارة؟
‫- نعم

86
00:05:43,042 --> 00:05:45,668
‫سيارة (كامري) فضية أو (كورولا)

87
00:05:46,417 --> 00:05:49,042
‫إنما تبدأ لوحة السيارة حتماً
‫بالأحرف (دي إم إكس)

88
00:05:49,833 --> 00:05:51,042
‫سيلقى عقابه

89
00:05:55,584 --> 00:05:57,750
{\pos(192,160)}‫حسناً أيها القوم، أخبروني عن العصابة
‫الشبيهة بـ(راف رايدر)

90
00:05:58,626 --> 00:06:01,542
‫ما من أحد هنا معجب بـ(دي إم إكس)؟
‫أخبروني عن السيارة

91
00:06:02,334 --> 00:06:04,542
{\pos(192,160)}‫بحسب قسم المركبات
‫ثمة 17 سيارة (سيدان) فضية

92
00:06:04,668 --> 00:06:06,292
{\pos(192,160)}‫تبدأ لوحتها بـ(دي إم إكس)
‫في (نيويورك)

93
00:06:06,417 --> 00:06:09,459
{\pos(192,160)}‫ولكن ثلاث منها فقط يملكها
‫رجال بيض عمرهم أقل من 50 سنة

94
00:06:09,584 --> 00:06:11,750
{\pos(192,160)}‫بمن فيهم (دايفد كيمبول)
‫وعمره 35 سنة

95
00:06:11,875 --> 00:06:13,875
‫يملك مكتب رهنيات في (وودسايد)

96
00:06:14,376 --> 00:06:15,749
‫- هل لديه سوابق؟
‫- العديد منها

97
00:06:15,833 --> 00:06:18,334
‫سطو مسلح، سرقة، حيازة المخدرات

98
00:06:19,000 --> 00:06:21,501
{\pos(192,160)}‫هذا يفسر ذهابه إلى شرق (بروكلين)
‫لقد احتاج إلى المخدرات

99
00:06:21,626 --> 00:06:22,749
‫نعم، أحضروه

100
00:06:29,334 --> 00:06:31,749
‫"يتم الدفع نقداً أو بالذهب"

101
00:06:36,042 --> 00:06:37,167
‫عملاء فدراليون!

102
00:06:39,792 --> 00:06:41,125
‫- المكان خالٍ
‫- المكان خالٍ

103
00:06:41,292 --> 00:06:43,042
‫- من هنا يا (سكولا)
‫- فتّشوا القسم الخلفي

104
00:06:47,459 --> 00:06:48,459
‫ماذا وجدت؟

105
00:06:50,334 --> 00:06:54,251
{\pos(192,160)}‫- رصاصتان في رأسه وواحدة في ظهره
‫- ويبدو أن هذا حصل منذ قليل

106
00:06:54,376 --> 00:06:55,875
{\pos(192,160)}‫لم تتخثّر الدماء بعد

107
00:06:57,833 --> 00:07:00,749
{\pos(192,160)}‫من الغريب جداً ألا يتضمن
‫مكتب للرهنيات أي كاميرات

108
00:07:01,125 --> 00:07:02,626
‫إلا إن كان يخالف القانون

109
00:07:04,833 --> 00:07:05,833
{\pos(192,160)}‫مهلاً

110
00:07:09,959 --> 00:07:11,292
‫انظر إلى هذا

111
00:07:12,417 --> 00:07:14,917
{\pos(192,160)}‫تبدو لي أنها الساعات
‫التي سُرقت هذا الصباح

112
00:07:15,084 --> 00:07:17,626
{\pos(192,160)}‫حسناً، ليقم فريق الاستجابة للطوارئ
‫بمسح المكان بالكامل

113
00:07:17,750 --> 00:07:20,000
{\pos(192,160)}‫يجب أن نعيد هذه الساعات إلى المكتب

114
00:07:20,125 --> 00:07:23,501
‫بالإضافة إلى الرصاصات
‫التي أصيب بها صديقنا (كيمبال)

115
00:07:30,042 --> 00:07:33,292
{\pos(192,160)}‫- مهلاً! هل أنتم المسؤولون؟
‫- نعم سيدتي

116
00:07:33,417 --> 00:07:37,292
{\pos(192,160)}‫- هل رأيت شيئاً قد يساعدنا؟
‫- بالأحرى سمعت شيئاً

117
00:07:37,459 --> 00:07:40,584
{\pos(192,160)}‫كنت في المخزن
‫عندما سمعت ثلاث طلقات قوية

118
00:07:40,749 --> 00:07:43,668
‫كان الصوت أشبه بضاغط هواء ينفجر

119
00:07:43,750 --> 00:07:46,292
{\pos(192,160)}‫لذا أسرعت إلى الواجهة
‫ونظرت إلى الخارج

120
00:07:46,417 --> 00:07:50,792
{\pos(192,160)}‫ورأيت رجلاً يرتدي معطفاً كبيراً أسود
‫يركض بسرعة كبيرة في الشارع

121
00:07:50,917 --> 00:07:53,917
‫- هل رأيت وجهه جيداً؟
‫- لا، لأنه اختفى خلف الزاوية بسرعة

122
00:07:54,042 --> 00:07:58,334
‫- لكنه شاب وأسمر البشرة
‫- حسناً، شكراً لك على المعلومة

123
00:07:58,459 --> 00:07:59,959
{\pos(192,160)}‫إن تذكرت أمراً آخر، اتصلي بنا

124
00:08:01,792 --> 00:08:03,749
{\pos(192,160)}‫حسناً أيها العناصر، لدينا مستجدات

125
00:08:03,959 --> 00:08:07,125
{\pos(192,160)}‫وصلنا تقرير المقذوفات حول المسدس
‫الذي قُتل به مالك مكتب الرهنيات، (كيمبال)

126
00:08:07,292 --> 00:08:09,917
‫ويبدو أنه مطابق للسلاح
‫الذي استُخدم في سرقة اليوم

127
00:08:10,334 --> 00:08:13,584
‫- إذاً قاتل (كيمبال) هو أحد السارقين
‫- بحسب الشاهدة...

128
00:08:13,709 --> 00:08:14,875
‫كان يرتدي معطفاً كبيراً أسود

129
00:08:15,000 --> 00:08:17,668
{\pos(192,160)}‫المشكلة هي أنه ما من كاميرات
‫خارج مكتب (كيمبال) للرهنيات

130
00:08:17,750 --> 00:08:19,542
{\pos(192,160)}‫لذلك يجب أن نبدأ بمعاينة
‫كاميرات المرور

131
00:08:19,668 --> 00:08:22,459
‫بدأت بذلك، لكن جودة اللقطات سيئة

132
00:08:22,584 --> 00:08:25,959
‫لم نستطع أن نرصده إلا من زاوية واحدة
‫لكنني تمكنت من أن أجد هذا

133
00:08:26,417 --> 00:08:28,000
‫حسناً، نعم، نعم، نعم

134
00:08:28,417 --> 00:08:31,459
‫لكن الوقت يشير إلى ساعتين
‫قبل إطلاق النار

135
00:08:31,584 --> 00:08:34,251
‫- أعرف، لكن انظر إلى ما يحمله
‫- إنها علبة الأحذية...

136
00:08:34,376 --> 00:08:35,875
‫التي تحتوي على الساعات المسروقة

137
00:08:36,417 --> 00:08:41,917
‫- لون بشرته مطابق مع وصف الشاهدة
‫- إذاً هذا طرف الخيط، على أقل تقدير

138
00:08:42,251 --> 00:08:45,209
‫هل يعني ذلك أنه عاد أدراجه
‫بعد ساعتين ليقتل (كيمبال)؟

139
00:08:45,542 --> 00:08:49,209
‫هذه فرضية غريبة لكنها واردة
‫من الواضح أن هذا الرجل متورط

140
00:08:49,334 --> 00:08:51,668
‫- هل يمكننا التعرف على وجهه؟
‫- لا أظن ذلك

141
00:08:51,750 --> 00:08:55,042
‫نظراً إلى زاوية الكاميرا والقبعة المتدلية
‫نحتاج إلى لقطة واضحة

142
00:08:56,125 --> 00:08:57,501
‫هل يمكنك أن تعيدي الشريط
‫لبعض اللقطات؟

143
00:09:02,584 --> 00:09:06,750
‫- هناك، عند النافذة
‫- نعم، نعم، يمكنني أن أتصرف بذلك

144
00:09:09,917 --> 00:09:13,917
‫- حسناً
‫- مهلاً، يبدو ولداً

145
00:09:14,459 --> 00:09:15,749
‫لأنه ولد

146
00:09:16,459 --> 00:09:19,917
‫- اسمه (جمال كارتر)، تاريخ مولده...
‫- السادس من يونيو 2005

147
00:09:20,042 --> 00:09:21,459
‫عمره 16 سنة

148
00:09:29,292 --> 00:09:31,001
‫ماذا نعرف عن هذا الولد
‫(جمال كارتر)؟

149
00:09:31,126 --> 00:09:34,209
‫أين يسكن؟ هل يرتاد المدرسة؟
‫هل لديه سجل جنائي؟ لنبحث في أمره

150
00:09:34,542 --> 00:09:36,625
‫ذُكر اسمه في محكمة عائلية
‫سنة 2014

151
00:09:37,417 --> 00:09:40,126
‫يبدو أن (جمال كارتر)
‫خضع للرعاية البديلة بعمر التاسعة

152
00:09:40,249 --> 00:09:43,500
‫لكن يصعب متابعته بعد ذلك من دون
‫العودة إلى ملف خدمات الأطفال المختوم

153
00:09:43,625 --> 00:09:45,168
‫ونحتاج إلى أمر من المحكمة لنحصل عليه

154
00:09:45,250 --> 00:09:49,209
‫ومع ثلاثة قتلى وعصابة سلب نشيطة جداً
‫ليس لدينا الوقت الكافي

155
00:09:49,333 --> 00:09:51,001
‫لذا لنذهب مباشرةً
‫إلى مركز الخدمات الاستشارية للمراهقين

156
00:09:51,250 --> 00:09:53,500
‫- لعلهم مستعدون للمساعدة
‫- يستحق ذلك المحاولة

157
00:09:53,625 --> 00:09:54,876
‫اذهبي أنت و(ماغي) للتحقق

158
00:09:56,084 --> 00:10:00,168
‫(جمال كارتر) هو ولد مجتهد
‫وهو أذكى من أن ينخرط في أي مشاكل

159
00:10:01,126 --> 00:10:04,751
‫نتمنى أن يكون ذلك صحيحاً، سيدتي
‫لكننا نود أن نكلمه بأقرب وقت ممكن

160
00:10:05,249 --> 00:10:07,792
‫- وما هو سبب قدومكما؟
‫- نحتاج إلى ولوج ملفه

161
00:10:08,834 --> 00:10:10,584
‫تحتاجان إلى إذن لذلك
‫لا أراكما تحملانه

162
00:10:11,126 --> 00:10:14,876
‫- صحيح، ولكننا على عجلة من أمرنا الآن
‫- وأنا أيضاً

163
00:10:15,084 --> 00:10:18,751
‫- اسمعي، نحن قلقتان على (جمال) بقدرك
‫- لا تعبثي معي

164
00:10:19,209 --> 00:10:20,209
‫عفواً؟

165
00:10:20,292 --> 00:10:23,667
‫هل تعرفان عدد عناصر الشرطة القلقين
‫الذين يأتون طالبين معلومات عن الأطفال؟

166
00:10:23,876 --> 00:10:26,209
‫ليرسلوهم إلى الإصلاحية أو السجن؟

167
00:10:26,709 --> 00:10:29,709
‫لذا أعرف أن ذلك سينتهي
‫بتقييد يديّ (جمال)

168
00:10:29,834 --> 00:10:31,584
‫هل تريدان ملفه؟
‫راجعا السلطات المعنية

169
00:10:31,792 --> 00:10:33,917
‫مع فائق الاحترام
‫ظهر (جمال) في فيديو

170
00:10:34,292 --> 00:10:37,625
‫وهو يحمل ساعات مسروقة
‫من مكان قُتل فيه شخصان هذا الصباح

171
00:10:38,333 --> 00:10:43,126
‫قتيلان؟ من غير الممكن
‫أن يكون (جمال كارتر) قاتلاً

172
00:10:43,250 --> 00:10:44,542
‫إذاً ساعدينا على إظهار براءته

173
00:10:45,209 --> 00:10:48,333
‫لأنه في حال كان متورطاً في أمر خطير
‫أو منخرطاً مع أناس سيئين

174
00:10:48,459 --> 00:10:49,917
‫سيكون من الأفضل
‫أن نتدخل في أقرب وقت

175
00:10:55,168 --> 00:11:00,249
‫حسناً، لكنني أؤكد لكما
‫إنه ولد مجتهد

176
00:11:01,001 --> 00:11:05,292
‫قدم للحصول على منحة دراسية
‫أقول لكما إنه ذكي

177
00:11:06,249 --> 00:11:10,542
‫إنما لم يحظَ بحياة سعيدة حتى الآن
‫ماتت أمه وهو طفل

178
00:11:10,917 --> 00:11:14,292
‫أطلقت شرطية النار على والده
‫قبل سبع سنوات عشية عيد الميلاد

179
00:11:15,209 --> 00:11:17,209
‫ونفعل كل ما بوسعنا
‫بحسب الموارد التي نحصل عليها

180
00:11:17,292 --> 00:11:19,250
‫ولكن أحياناً لا يمكن الانتباه إلى كل شيء

181
00:11:19,417 --> 00:11:22,126
‫انتقل (جمال) من منزل إلى آخر
‫وكانت بعض المنازل سيئة

182
00:11:22,625 --> 00:11:24,917
‫لكن الخبر السار أنه أخيراً
‫في مكان يحبه

183
00:11:25,333 --> 00:11:29,042
‫ثمة رجل يدعى (برسي جونز)
‫يستقبل أطفال الرعاية البديلة الأكبر سناً

184
00:11:29,168 --> 00:11:32,459
‫- حسناً، هل عنوان (برسي) في الملف؟
‫- نعم، لكن...

185
00:11:33,209 --> 00:11:35,209
‫إن أردتما أن تكلّما (جمال) الآن

186
00:11:36,001 --> 00:11:40,375
‫فهو يعمل بدوام جزئي في مرافقة الأطفال
‫في الشارع 78

187
00:11:40,542 --> 00:11:41,792
‫عادةً ما يكون هناك في هذا الوقت

188
00:11:43,834 --> 00:11:47,042
‫- شكراً
‫- لا أعلم ما الذي يحصل

189
00:11:47,917 --> 00:11:53,333
‫لكن في حال استحق ولد ما التساهل معه
‫أو فرصة ثانية، فهو (جمال)

190
00:12:00,959 --> 00:12:03,001
‫هل تفكرين في شيء ما؟

191
00:12:04,500 --> 00:12:08,249
‫أفكر في ذلك الولد
‫يبدو أنه عاش حياة صعبة حقاً

192
00:12:08,417 --> 00:12:11,042
‫- نعم، لا يمكنني حتى أن أتصور معاناته
‫- ها هو

193
00:12:12,834 --> 00:12:13,959
‫(جمال كارتر)

194
00:12:15,542 --> 00:12:17,834
‫نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يجب أن تأتي معنا، رجاءً

195
00:12:18,834 --> 00:12:21,667
‫هل يمكن الاستغناء عن الأصفاد؟
‫لا أريد أن يراها الأولاد

196
00:12:23,417 --> 00:12:24,417
‫حسناً

197
00:12:38,584 --> 00:12:42,834
‫"شرطية تطلق النار على رجل
‫عشية عيد الميلاد"

198
00:12:51,542 --> 00:12:55,751
‫لم أقتل ولم أسرق من أي أحد، أقسم بذلك

199
00:12:59,876 --> 00:13:03,667
‫- هل تقول إنك لست ذلك الشخص؟
‫- نعم، هذا أنا، أعترف أن هذا أنا

200
00:13:03,876 --> 00:13:08,084
‫أصيب مالك مكتب الرهنيات بطلقتين في رأسه
‫بعد ساعتين من التقاط هذا الفيديو

201
00:13:08,249 --> 00:13:12,250
‫واستُخدم المسدس عينه لقتل مالك
‫متجر المجوهرات الذي سُرقت منه الساعات

202
00:13:12,751 --> 00:13:14,667
‫- مهلاً، هل مات (كيمبال)؟
‫- نعم

203
00:13:15,333 --> 00:13:18,709
‫- وهل تظنان أنني متورط في ذلك؟
‫- وجدنا علبة الساعات خاصتك في المكان

204
00:13:19,917 --> 00:13:23,709
‫- هل هذه صدفة؟
‫- لا أعلم، لا أعلم

205
00:13:24,751 --> 00:13:28,792
‫ربما ثمة تفسير منطقي لكل ذلك

206
00:13:29,751 --> 00:13:32,709
‫إذا كان الأمر كذلك، لننطلق من البداية
‫من أين حصلت على هذه الساعات؟

207
00:13:34,249 --> 00:13:36,667
‫لا بأس يا (جمال)
‫قُل الحقيقة فحسب

208
00:13:38,084 --> 00:13:39,834
‫لا بد من أنها أتت من مكان ما، صحيح؟

209
00:13:41,249 --> 00:13:43,084
‫- أخذتها من الزقاق
‫- أي زقاق؟

210
00:13:44,792 --> 00:13:47,249
‫- لست متأكداً
‫- ألست متأكداً من أي زقاق؟

211
00:13:48,333 --> 00:13:50,417
‫هذا أمر لا بد من أنك تتذكره

212
00:13:50,542 --> 00:13:53,959
‫أفهم كيف يبدو الأمر
‫لكن هذا ما حصل

213
00:13:54,876 --> 00:13:57,876
‫هذا ما قاله، أقسم بذلك

214
00:13:59,001 --> 00:14:01,459
‫من الذي قال؟ لست أفهم

215
00:14:03,168 --> 00:14:06,917
‫- أخي بالرعاية البديلة
‫- حسناً، نحتاج إلى اسم يا (جمال)

216
00:14:07,042 --> 00:14:10,459
‫- ولكن لا أعلم من وجد الساعات
‫- حسناً، من أعطاك العلبة؟

217
00:14:12,292 --> 00:14:15,333
‫(كيفن)، طلب مني أن آخذها
‫إلى مكتب الرهنيات الخاص بـ(كيمبال)

218
00:14:15,459 --> 00:14:18,168
‫- لأحصل على جزء من ثمن بيعها
‫- وهل وافقت ببساطة؟

219
00:14:18,542 --> 00:14:22,959
‫- ألم تطرح أي أسئلة؟
‫- هيا، تذكر يا (جمال)

220
00:14:23,751 --> 00:14:26,001
‫حسناً، قالت (شيريل)
‫إنك ولد ذكي

221
00:14:26,876 --> 00:14:31,292
‫تريد أن تدخل الجامعة ولا يمكنك أن تفكر
‫أن أحدهم وجد الساعات في زقاق

222
00:14:31,709 --> 00:14:36,625
‫أنا الولد الجديد في المنزل
‫أحاول الاندماج فحسب

223
00:14:38,249 --> 00:14:41,333
‫- ماذا حصل بعد أن سلّمت الساعات؟
‫- أخذت المال إلى المنزل

224
00:14:41,459 --> 00:14:43,375
‫وذهبت إلى العمل في (واي)

225
00:14:43,500 --> 00:14:50,209
‫وهذا كل شيء
‫هذا كل ما فعلته، أقسم بذلك

226
00:15:04,250 --> 00:15:08,417
‫من المؤكد أنه لم يجد أحدهم علبة تحتوي
‫على ساعات ثمينة في زقاق

227
00:15:08,542 --> 00:15:11,584
‫لكن ماذا عن بقية قصة (جمال)؟
‫ماذا فعله في ذلك اليوم؟

228
00:15:11,834 --> 00:15:13,876
‫حجة غياب الولد
‫أثناء مقتل (كيمبال) منطقية

229
00:15:14,001 --> 00:15:15,917
‫حدد الطبيب الشرعي
‫وقت الوفاة عند الواحدة ظهراً

230
00:15:16,042 --> 00:15:18,250
‫ومديره في (واي) يؤكد أنه كان في عمله
‫عند الظهر

231
00:15:19,249 --> 00:15:21,209
‫أظن أنه كان يقول الحقيقة
‫بشأن هذا الجزء بأي حال

232
00:15:21,292 --> 00:15:22,917
‫وماذا عن السرقة؟
‫هل يمكن ربطه بمتجر المجوهرات؟

233
00:15:23,042 --> 00:15:25,168
‫لا أظن أن هذا ممكن أيضاً، انظر

234
00:15:25,876 --> 00:15:29,625
‫بحسب ارتفاع إطار الباب
‫يبلغ طول السارقين على الأقل 177 سنتم

235
00:15:29,751 --> 00:15:33,459
‫- أما (جمال) فطوله 172 سنتم كحد أقصى
‫- إذاً لم يكن هناك

236
00:15:33,667 --> 00:15:37,333
‫لكنه قال إن إخوته بالرعاية البديلة
‫عثروا على الساعات، كم يبلغ طولهم؟

237
00:15:37,500 --> 00:15:40,584
‫لديه ثلاثة إخوة، (كيفن)
‫و(ديمركوس) و(تايلور)

238
00:15:40,709 --> 00:15:41,709
‫لديهم جميعاً سجلات في الإصلاحية

239
00:15:41,834 --> 00:15:45,834
‫ومعطياتهم الجسدية تتوافق جداً
‫من حيث الطول مع السارقين الثلاثة

240
00:15:45,959 --> 00:15:47,249
‫- فعلاً؟
‫- حسناً

241
00:15:47,459 --> 00:15:51,500
‫لنفترض أن هؤلاء الأولاد الثلاثة
‫هم المتهمون، نحتاج إلى أدلة إضافية

242
00:15:51,625 --> 00:15:55,250
‫ليس لدينا حتى الآن إلا رواية غير ثابتة
‫عن ساعات وُجدت داخل علبة في زقاق

243
00:15:55,375 --> 00:15:58,001
‫ماذا لو أحضرنا الأولاد للتحقيق؟
‫قد يعترف أحدهم

244
00:15:58,209 --> 00:16:01,168
‫نعم، لكن إن لم يوافقوا على الإجابة
‫لن نستفيد أبداً وسيعرفون أننا نشك بهم

245
00:16:01,333 --> 00:16:04,209
‫ماذا عن الأب بالرعاية البديلة؟
‫ربما سمع أم رأى شيئاً

246
00:16:04,292 --> 00:16:06,959
‫أظن أن المشكلة المحتملة هي عينها
‫قد يبدو أننا نتهم الأولاد

247
00:16:07,249 --> 00:16:10,751
‫نعم، يبدو أن أمامنا خياراً واحداً متاحاً

248
00:16:12,667 --> 00:16:15,375
‫هل تريدون أن أضع جهاز تنصت
‫كما في المسلسلات؟

249
00:16:16,709 --> 00:16:21,459
‫- لست واشياً وهم ليسوا مجرمين
‫- حسناً، لا نعلم إن كانوا مجرمين أم لا

250
00:16:22,001 --> 00:16:25,375
‫أنا أعيش مع هؤلاء الشبان
‫بإمكاني أن أعرف إن كانوا مجرمين

251
00:16:25,500 --> 00:16:28,375
‫إنهم شبان صالحون
‫والمنزل لطيف وأحب العيش هناك

252
00:16:29,126 --> 00:16:30,333
‫اسمع، أعرف أن هذا صعب

253
00:16:30,709 --> 00:16:34,667
‫لكن إن لم تتعاون معنا
‫سنتّهمك بحيازة مقتنيات مسروقة

254
00:16:34,792 --> 00:16:37,001
‫- لم أعرف أن الساعات مسروقة
‫- يكفي يا (جمال)

255
00:16:37,126 --> 00:16:38,584
‫من يجد ساعات في زقاق؟

256
00:16:39,249 --> 00:16:41,375
‫نتفهم أنك خائف على إخوتك
‫في الرعاية البديلة

257
00:16:41,500 --> 00:16:43,042
‫لكن اسمعني للحظة

258
00:16:44,333 --> 00:16:47,249
‫نعتقد أنهم مسؤولون
‫عن سلسلة عمليات سرقة مسلحة

259
00:16:47,333 --> 00:16:49,292
‫- وثلاث جرائم قتل
‫- ماذا؟

260
00:16:49,792 --> 00:16:54,625
‫نعم، وإن تبيّن أننا على حق
‫وإن لم تثبت براءتك

261
00:16:54,792 --> 00:16:56,375
‫ستُسجن لمدة طويلة يا (جمال)

262
00:16:58,042 --> 00:16:59,834
‫كشريك في جريمة قتل

263
00:17:01,168 --> 00:17:07,042
‫انسَ حيازة الساعات
‫لذا رجاءً، تصرف بذكاء

264
00:17:14,876 --> 00:17:17,792
‫- هل تظنين أنهما تقولان الحقيقة؟
‫- هذا ما يبدو حتماً

265
00:17:18,542 --> 00:17:22,084
‫يمكنني أن أستشير محامياً
‫لكنني أظن أن عليك أن تفعل ما تطلبانه

266
00:17:22,417 --> 00:17:25,333
‫ساعدهما وتخلّص من كل هذه المشكلة

267
00:17:25,876 --> 00:17:28,917
‫يجب أن تخاف على نفسك يا (جمال)
‫وعلى مستقبلك

268
00:17:38,500 --> 00:17:39,917
‫حسناً

269
00:17:43,667 --> 00:17:44,917
‫ماذا تريدان أن أفعل؟

270
00:17:53,699 --> 00:17:54,699
‫سماعة أذن

271
00:17:57,700 --> 00:18:01,284
‫هذه كاميرا تضعها في أذنك
‫كسماعة صغيرة

272
00:18:02,284 --> 00:18:06,534
‫وهذه تسمح لنا برؤية ما تراه

273
00:18:07,409 --> 00:18:10,451
‫- كيف أتأكد من أنها تعمل؟
‫- ستسمعنا في أذنك

274
00:18:10,825 --> 00:18:13,909
‫- ولن يروها، أليس كذلك؟
‫- أعدك بأنهم لن يروها

275
00:18:16,201 --> 00:18:17,992
‫ابقَ هادئاً يا (جمال)، اتفقنا؟

276
00:18:19,117 --> 00:18:22,451
‫ابحث عن شيء
‫يدل على تورط إخوتك في سرقة

277
00:18:23,034 --> 00:18:26,034
‫أسلحة أو مجوهرات أو ما شابه

278
00:18:26,699 --> 00:18:30,699
‫- من ثم اخرج
‫- وسأتخلص من التهم للأبد، صحيح؟

279
00:18:31,284 --> 00:18:32,284
‫هذا اتفاقنا

280
00:18:54,242 --> 00:18:57,783
‫حسناً، رابط الفيديو جاهز
‫والصوت أيضاً

281
00:18:59,618 --> 00:19:00,783
‫هل يبدو (جمال) بخير؟

282
00:19:01,284 --> 00:19:03,950
‫- إنه خائف
‫- منّا أو من إخوته؟

283
00:19:04,783 --> 00:19:05,783
‫منّا ومنهم

284
00:19:08,117 --> 00:19:11,451
‫حسناً، يمكنك فعل ذلك
‫سنراقب من هنا

285
00:19:11,783 --> 00:19:15,909
‫وسنكلّمك في أذنك عند الحاجة
‫لكن لن يسمعنا أحد سواك

286
00:19:29,284 --> 00:19:31,075
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً (جمال)

287
00:19:31,492 --> 00:19:32,825
‫هل سينجز أحدكم
‫الفروض المنزلية اليوم أم ماذا؟

288
00:19:32,950 --> 00:19:37,367
‫(جمال)؟ ماذا يجري يا ولد؟
‫ظننت أنك ستعمل حتى الساعة 6 اليوم

289
00:19:38,783 --> 00:19:40,201
‫سمح لك المدير بالمغادرة في وقت مبكر

290
00:19:41,825 --> 00:19:43,576
‫سمح لي المدير بالمغادرة في وقت مبكر

291
00:19:44,034 --> 00:19:48,201
‫نعم، سأذهب إلى السينما مع أصدقائي
‫جئت لأبدل ملابسي فقط

292
00:19:48,534 --> 00:19:51,492
‫يبدو ذلك ممتعاً، لكن إن ألغيت مشروعك
‫سنشاهد مباراة (نكس) ضد (بلايزرز) بعد قليل

293
00:19:51,699 --> 00:19:55,534
‫- وسأعدّ طبقك المفضل، الـ(ناتشو) بالدجاج
‫- مهلاً، مع الفلفل الحار، صحيح؟

294
00:19:55,659 --> 00:19:56,700
‫حتماً

295
00:19:56,825 --> 00:20:00,576
‫أين (كيفن)؟ ظننت أنه لا يفوّت
‫أي مباراة

296
00:20:01,034 --> 00:20:03,409
‫سيصل بعد قليل
‫طلبت منه أن يعرّج على المصرف

297
00:20:07,284 --> 00:20:10,409
‫- إنه متوتر، من الأفضل ألا يتكلم كثيراً
‫- أوافقك الرأي

298
00:20:10,909 --> 00:20:14,284
‫(جمال)، اصعد وفتّش غرف النوم
‫ولكن ابدأ بغرفة (كيفن)

299
00:20:18,742 --> 00:20:20,618
‫(جمال)، الـ(ناتشو) جاهز

300
00:20:21,909 --> 00:20:26,700
‫رائع، ولكن يجب أن أبدّل ملابسي
‫لأن هناك فتاة ستذهب إلى السينما

301
00:20:26,909 --> 00:20:28,534
‫لا داعي لقول المزيد يا ولد

302
00:20:29,867 --> 00:20:31,618
‫سأترك لك بعض الـ(ناتشو) جانباً

303
00:20:35,992 --> 00:20:38,159
‫أنت تبلي بلاءً رائعاً، أداؤك جيد

304
00:20:44,950 --> 00:20:46,034
‫ها نحن ذا

305
00:20:46,909 --> 00:20:48,242
‫هذا هو المعطف الكبير الأسود

306
00:20:48,367 --> 00:20:50,326
‫حسناً يا (جمال)، انظر تحت السرير

307
00:20:58,451 --> 00:20:59,867
‫ماذا عن الخزانة؟

308
00:21:10,699 --> 00:21:12,409
‫مهلاً! ماذا تفعل؟

309
00:21:13,117 --> 00:21:15,451
‫- كنت فقط...
‫- ماذا تفعل؟

310
00:21:16,201 --> 00:21:18,034
‫- كنت تبحث عن قميص
‫- القميص

311
00:21:18,284 --> 00:21:22,201
‫- استعرت مني قميص (نكس)
‫- سبق أن أعدته لك

312
00:21:23,326 --> 00:21:27,659
‫- صحيح، صحيح، قد يكون في الغسالة
‫- ربما نعم

313
00:21:27,742 --> 00:21:30,409
‫لكنها غرفتي ولا يمكنك أن تدخلها
‫لأي سبب كان

314
00:21:30,825 --> 00:21:33,451
‫- هل تفهم؟
‫- فهمت

315
00:21:37,576 --> 00:21:38,576
‫جيد

316
00:21:39,659 --> 00:21:41,699
‫الآن لنتحدث عما جرى
‫في مكتب الرهنيات اليوم

317
00:21:43,909 --> 00:21:45,825
‫أنت تعلم ما حدث لمالك المكتب
‫أليس كذلك؟

318
00:21:47,242 --> 00:21:52,825
‫نعم، أظن أن اسم الرجل (كيمبال)
‫نعم، لقد استهان بالأسعار التي عرضتها

319
00:21:53,409 --> 00:21:57,326
‫وشعرت بالتوتر، أنا آسف يا فاق

320
00:21:57,618 --> 00:22:02,075
‫إذاً أعتقد أن الدرس الأول هو أنك لا تستطيع
‫أن تثق بأحد من خارج عائلتك، صحيح؟

321
00:22:02,950 --> 00:22:05,909
‫- نعم
‫- نحن نواجه العالم يا صاح

322
00:22:06,367 --> 00:22:09,825
‫جميعنا هنا عائلة، نحن إخوة

323
00:22:10,909 --> 00:22:15,742
‫يجمعنا الحب والظرف
‫رابطنا دائم وأقوى بكثير من الدم

324
00:22:17,284 --> 00:22:20,367
‫دعني أخبرك بشيء يا أخي الصغير
‫دعني أخبرك بشيء

325
00:22:21,326 --> 00:22:24,618
‫أنت معنا الآن، أنت واحد منا
‫سنبني مستقبلاً معاً

326
00:22:25,117 --> 00:22:27,699
‫وهذا هدفنا من تجارة المجوهرات

327
00:22:27,992 --> 00:22:29,699
‫إنها وسيلة لتحقيق هدف
‫هل تفهم كلامي؟

328
00:22:29,825 --> 00:22:32,034
‫- نعم
‫- القضية تكون سهلة أحياناً

329
00:22:32,534 --> 00:22:33,534
‫نعم

330
00:22:36,117 --> 00:22:37,367
‫مهلاً، ماذا حصل؟

331
00:22:38,950 --> 00:22:42,075
‫- لا أعلم، انقطع الصوت والفيديو
‫- هل نُزع سلك ما؟

332
00:22:42,367 --> 00:22:44,992
‫لا، المشكلة ليست منا
‫بل في المنزل

333
00:22:45,534 --> 00:22:47,534
‫- هذا يعني...
‫- هذا يعني أن (جمال) قطع الاتصال

334
00:22:47,659 --> 00:22:51,242
‫- أو وجد أحد إخوته الكاميرا
‫- لا أعلم يا (تيف)

335
00:22:51,699 --> 00:22:54,034
‫- (تيف)، ماذا تفعلين؟
‫- إن أجبروه...

336
00:22:54,159 --> 00:22:55,618
‫لا يمكننا الدخول الآن

337
00:22:57,618 --> 00:22:58,992
‫مهلاً، لقد عاد الاتصال

338
00:23:10,492 --> 00:23:11,742
‫هل أنت بخير؟

339
00:23:15,284 --> 00:23:17,284
‫- ماذا حصل؟ انقطع الاتصال
‫- لا أعلم

340
00:23:17,409 --> 00:23:21,409
‫لا أعلم، كان (كيفن) يتحدث
‫ثم سمعت صوت طقطقة في أذني

341
00:23:21,534 --> 00:23:25,201
‫- لذا خرجت بأسرع ما يمكن
‫- هل أنت متأكد من أن هذا ما حصل؟

342
00:23:25,867 --> 00:23:28,159
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أقصد أن الاتصال انقطع...

343
00:23:28,284 --> 00:23:31,659
‫- عندما كاد إخوتك يعترفون بجرائمهم
‫- هل تظنين...

344
00:23:31,742 --> 00:23:34,451
‫- هل تظنين أن لدي علاقة بالأمر؟
‫- لا تعبث معنا يا (جمال)

345
00:23:34,618 --> 00:23:38,284
‫- أؤكد لك أنها فكرة سيئة جداً
‫- لست أعبث، أقسم إنني لا أعبث

346
00:23:38,409 --> 00:23:41,284
‫إذاً ماذا قال؟ هل قال شيئاً مفيداً؟

347
00:23:43,534 --> 00:23:44,534
‫لا شيء

348
00:23:45,451 --> 00:23:49,201
‫إذاً من باب الصدفة، انقطع الاتصال
‫عندما بدأ يتحدث عن تجارة المجوهرات

349
00:23:50,783 --> 00:23:52,284
‫هل ذكر إطلاق النار على (كيمبال)؟

350
00:23:53,242 --> 00:23:54,909
‫- ماذا عن سرقة الساعات؟
‫- لا، لا

351
00:23:55,034 --> 00:24:00,034
‫لقد قلت فقط إنني ممتن
‫لأنهم يعتبرونني أخاً لهم

352
00:24:00,159 --> 00:24:02,618
‫وإنني أردت المشاركة في مشروعهم

353
00:24:04,117 --> 00:24:06,201
‫قلت إنني تأخرت في الذهاب إلى السينما
‫وغادرت فحسب

354
00:24:06,326 --> 00:24:09,367
‫- هذا ما تتوقع مني أن أصدقه؟
‫- هل يمكنني أن أكلمك للحظة؟

355
00:24:09,700 --> 00:24:10,783
‫نعم

356
00:24:13,700 --> 00:24:14,992
‫لا تتحرك

357
00:24:17,451 --> 00:24:19,909
‫بحقك يا (تيف)، لا يمكنك أن تصدقي
‫ما يقوله الآن

358
00:24:20,034 --> 00:24:22,534
‫أنا لا أصدقه، لكن هذا لا يهم

359
00:24:23,242 --> 00:24:27,284
‫اعترف (كيفن) بتدبير مبيع المسروقات
‫إلى مالك مكتب الرهنيات، (كيمبال)

360
00:24:27,409 --> 00:24:30,825
‫- حسناً، لكنها مجرد تهمة اقتناء
‫- وهكذا نحصل على مذكرة

361
00:24:31,618 --> 00:24:34,242
‫- لنبدأ البحث من هناك ونطوّر القضية
‫- نعم، أوافق على ذلك

362
00:24:35,618 --> 00:24:37,992
‫حسناً، سأبلغ عن الأمر وأطلب مذكرة

363
00:24:43,783 --> 00:24:46,576
‫عملاء فدراليون!
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!

364
00:24:47,534 --> 00:24:48,659
‫- خالٍ!
‫- خالٍ!

365
00:24:50,867 --> 00:24:52,492
‫فتّشوا الطابق العلوي، هيا!

366
00:25:06,075 --> 00:25:07,075
‫لقد غادروا

367
00:25:08,117 --> 00:25:10,409
‫لنقم بالتنسيق مع قسم الشرطة
‫في (نيويورك) لتطويق المنطقة

368
00:25:10,700 --> 00:25:12,492
‫وفي هذا الوقت
‫سنفتّش كل تفاصيل المنزل

369
00:25:13,159 --> 00:25:14,409
‫لقد خدعنا (جمال)

370
00:25:26,375 --> 00:25:27,542
‫ماذا وجدت؟

371
00:25:29,126 --> 00:25:30,375
‫بعض الدفاتر

372
00:25:31,542 --> 00:25:33,542
‫تحتوي على آراء (برسي)
‫حول نظام الرعاية البديلة

373
00:25:33,751 --> 00:25:35,959
‫- هل من شيء مثير للاهتمام؟
‫- الكثير

374
00:25:36,917 --> 00:25:39,834
‫لن أتفاجأ إذا تبيّن
‫أنه ساعد الأولاد على الفرار

375
00:25:51,249 --> 00:25:54,417
‫"(غراند موتوال)"

376
00:25:55,834 --> 00:25:58,249
‫وجدنا شيئاً في غرفة (برسي)

377
00:26:09,250 --> 00:26:12,168
‫- ماذا لدينا؟
‫- نحو ستّ علب قنابل صوتية

378
00:26:12,375 --> 00:26:15,834
‫- الكثير من الذخيرة وطلقات مسدس
‫- هذه فارغة

379
00:26:16,625 --> 00:26:18,500
‫ونصف القنابل الدخانية هذه
‫ناقصة أيضاً

380
00:26:19,126 --> 00:26:21,792
‫أي نوع من آباء الرعاية البديلة
‫يحتفظ بترسانة؟

381
00:26:23,001 --> 00:26:25,249
‫النوع الذي يدرب أولاده
‫على ارتكاب عمليات سطو مسلح

382
00:26:28,792 --> 00:26:30,625
‫(برسي جونز)، 46 سنة

383
00:26:30,751 --> 00:26:34,751
‫يلعب دور (أوليفر تويست) في الواقع
‫هنا في مدينة (نيويورك)

384
00:26:34,876 --> 00:26:37,584
‫- ماذا نعرف عنه أيضاً؟
‫- يبدو أنه خضع للرعاية البديلة في صغره

385
00:26:37,709 --> 00:26:40,542
‫- خضع للنظام حتى بلغ 18 سنة
‫- حسناً

386
00:26:40,667 --> 00:26:44,459
‫إنه إذاً يشعر بالشفقة على الأطفال
‫الذين يشبهونه، ما هو سبب التكسير والسرقة؟

387
00:26:44,584 --> 00:26:47,333
‫لست متأكدة عن السبب
‫ولكن أعتقد أنني وجدت الطريقة

388
00:26:47,792 --> 00:26:50,459
‫بحسب سجل (برسي) الوظيفي
‫لقد أمضى معظم سنواته

389
00:26:50,584 --> 00:26:52,250
‫في العمل في مجال مكافحة خسائر التجارة

390
00:26:53,168 --> 00:26:57,333
‫هذا ما يفسر دقة أعمال السرقة
‫إن كانت وظيفته منع السرقات...

391
00:26:57,459 --> 00:27:00,584
‫يمكنه تدريب مراهقين عنيفين
‫لاستهداف نقاط ضعف متاجر المجوهرات

392
00:27:00,751 --> 00:27:04,168
‫وهذا يعني أيضاً أن (برسي) فكر مطولاً
‫في الأمر ووضع خطة بديلة للهرب

393
00:27:04,292 --> 00:27:06,792
‫طبعاً، إنما المجرمون لا يتبخرون

394
00:27:07,709 --> 00:27:09,834
‫دع (ماغي) و(تيف)
‫تزيدان الضغط على (جمال)

395
00:27:09,959 --> 00:27:12,834
‫- وليبدأ (أواي) بحثاً مفصلاً
‫- نعم

396
00:27:19,459 --> 00:27:20,625
‫- مرحباً، هل أنت (زيدان)؟
‫- نعم

397
00:27:20,751 --> 00:27:23,500
‫سمعت أنك المسؤول، هذه (ديان فرنون)
‫وهي تسكن في هذا المنزل هنا

398
00:27:23,709 --> 00:27:24,959
‫هيا، أخبريه عما قلته لي

399
00:27:25,250 --> 00:27:28,001
‫- هل تبحث عن ثلاثة أولاد ورجل؟
‫- نعم سيدتي، هل رأيتهم؟

400
00:27:28,375 --> 00:27:33,542
‫ركضوا بين المنازل ومروا أمام نافذتي وهم
‫يحملون حقائب قماشية وذهبوا باتجاه الطريق

401
00:27:33,667 --> 00:27:37,042
‫- حسناً، هل رأيت من أين ذهبوا؟
‫- اختفوا قبل أن أصل إلى النافذة الأمامية

402
00:27:40,625 --> 00:27:42,250
‫شكراً، تعال معي

403
00:27:49,084 --> 00:27:51,709
‫يبدو أنهم اخترقوا التطويق
‫ابدأ البحث من منزل إلى آخر

404
00:27:51,834 --> 00:27:54,876
‫إن عرفنا السيارة التي سرقوها
‫يمكننا أن نتعقب هؤلاء السفلة

405
00:27:55,876 --> 00:27:58,292
‫- لم أخبرهم بشيء
‫- لا؟

406
00:27:58,459 --> 00:28:02,459
‫إذاً عندما كانوا على وشك الاعتراف بجريمتهم
‫انقطع الاتصال معك بالصدفة

407
00:28:03,084 --> 00:28:05,792
‫وبعد ساعة، هربوا من الباب الخلفي

408
00:28:06,084 --> 00:28:10,084
‫أضفت جناية جديدة إلى ملفك يا (جمال)
‫أنت تعيق تحقيق العدالة

409
00:28:10,209 --> 00:28:13,126
‫- لا أعرف مكانهم
‫- توقف عن الكذب

410
00:28:13,249 --> 00:28:19,084
‫- لست أكذب، أقسم
‫- انتهى الكلام، ستندم على ذلك

411
00:28:19,709 --> 00:28:23,500
‫(ماغي)، هل يمكنك أن تتركيني
‫على انفراد معه، رجاءً؟

412
00:28:32,168 --> 00:28:34,168
‫- حسناً، شكراً
‫- (سكولا)

413
00:28:34,250 --> 00:28:36,292
‫- هل يمكنني أن أحدثك؟
‫- نعم، ما الأمر؟

414
00:28:37,834 --> 00:28:40,084
‫لا أعرف كيف تعملون معاً

415
00:28:40,209 --> 00:28:44,042
‫لكن (تيف) طلبت مني أن أنسحب
‫من الحديث لتكلّم (جمال) لوحدها

416
00:28:44,292 --> 00:28:46,042
‫- حقاً؟
‫- نعم

417
00:28:46,168 --> 00:28:48,209
‫- هل حصل أمر ما؟
‫- لا

418
00:28:48,375 --> 00:28:51,876
‫لكن منذ أن عرفنا قصة هذا الولد
‫أشعر بأنها...

419
00:28:52,959 --> 00:28:57,834
‫- لا أعلم، لا أعلم، ربما ليس بالأمر الجلل
‫- مهلاً، ما قصة الولد؟

420
00:28:58,042 --> 00:29:00,751
‫إنها عنيفة، ماتت أمه عندما كان طفلاً

421
00:29:00,876 --> 00:29:03,375
‫وأطلقت شرطية النار على والده
‫عشية عيد الميلاد

422
00:29:05,209 --> 00:29:08,250
‫- عشية عيد الميلاد في أي سنة؟
‫- قبل سبع سنوات

423
00:29:09,542 --> 00:29:13,249
‫- لماذا؟
‫- حسناً، أظن أنني أعرف ما يحصل مع (تيف)

424
00:29:16,001 --> 00:29:18,459
‫اسمع يا (جمال)، يجب أن تساعدنا

425
00:29:19,584 --> 00:29:22,001
‫لأنك ستُجسن لمدة طويلة

426
00:29:22,459 --> 00:29:27,126
‫فكر جيداً، هل ذكر (برسي) يوماً
‫أحد الأقرباء أو الأصدقاء في مدينة أخرى؟

427
00:29:27,249 --> 00:29:29,834
‫- أو كوخ في الشمال؟
‫- قلت لك إنني لا أعلم

428
00:29:29,959 --> 00:29:32,168
‫لماذا تحمي هؤلاء الأشخاص؟ إنهم قتلة!

429
00:29:32,250 --> 00:29:34,834
‫- لا تعرفين من هم
‫- ولا أنت

430
00:29:35,959 --> 00:29:37,126
‫هل أنت واحد منهم؟

431
00:29:38,333 --> 00:29:41,917
‫- لأن من يحبك لا يتخلى عنك
‫- لم يتخلوا عني!

432
00:29:47,751 --> 00:29:51,084
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لا أعلم

433
00:29:52,417 --> 00:29:54,917
‫ماذا قال لك (كيفن)
‫بعد أن قطعت الاتصال؟

434
00:29:57,625 --> 00:30:00,459
‫هيا، هذه فرصتك الأخيرة، هل تفهم؟

435
00:30:03,542 --> 00:30:04,709
‫إنهم عائلتي

436
00:30:10,126 --> 00:30:12,542
‫- خذوه إلى المركز
‫- حاضر سيدتي

437
00:30:27,209 --> 00:30:29,001
‫- مرحباً
‫- مرحباً

438
00:30:29,751 --> 00:30:33,250
‫- هل وجدت شيئاً ما؟
‫- ربما

439
00:30:34,500 --> 00:30:36,876
‫قال (جمال) شيئاً بدا في البداية
‫كأنه أمنية

440
00:30:37,249 --> 00:30:39,917
‫إن (برسي) وإخوته بالرعاية البديلة
‫لم يتخلوا عنه

441
00:30:41,042 --> 00:30:43,292
‫- ولكن ماذا لو لم يفعل؟
‫- ماذا تقصدين؟

442
00:30:43,625 --> 00:30:48,417
‫كنت أفكر، لم يأخذوا الأسلحة
‫وكل ما كان في الخزنة ليهربوا فحسب

443
00:30:48,667 --> 00:30:50,250
‫هل تذكرين أن (برسي)
‫أرسل (كيفن) إلى المصرف؟

444
00:30:50,417 --> 00:30:52,084
‫- نعم
‫- عندما وصل (جمال)؟

445
00:30:52,249 --> 00:30:53,959
‫- نعم
‫- ماذا لو كان يراقبه؟

446
00:30:55,126 --> 00:30:57,500
‫وجدت هذه بين القمامة
‫فيما فتشنا المطبخ

447
00:30:57,792 --> 00:31:00,751
‫أردت أن أعطيها لفريق استجابة الطوارئ
‫لكن (سكولا) تدخّل ونسيت

448
00:31:01,249 --> 00:31:03,459
‫نعم، حتماً تستحق المعاينة

449
00:31:05,959 --> 00:31:07,584
‫هل تعقبت أموال (برسي)؟
‫مع أي مصرف يتعامل؟

450
00:31:07,751 --> 00:31:10,667
‫- مصرف (فايف بورو كريدت يونيون)
‫- ابحثي عن حسابات في مصرف (غراند موتوال)

451
00:31:12,126 --> 00:31:15,500
‫حسناً، وصلتنا معلومات عن المركبة
‫وجد المكتب مالك السيارة المسروقة

452
00:31:15,709 --> 00:31:17,667
‫نحن نبحث عن سيارة (ماليبو)
‫من طراز عام 2021

453
00:31:17,792 --> 00:31:20,001
‫تحمل اللوحة رمز
‫(3، كي، آر، تي، 156)

454
00:31:20,792 --> 00:31:22,375
‫156

455
00:31:22,500 --> 00:31:24,876
‫سيارة (ماليبو) من طراز عام 2021
‫يجب أن تحتوي على جهاز تعقب، صحيح؟

456
00:31:25,126 --> 00:31:28,709
‫نعم، السيارة تتجه شرقاً
‫قرب تقاطع (أوتيكا أند لينكلن)

457
00:31:28,834 --> 00:31:31,917
‫- ماذا عن كاميرات المرور؟
‫- يوجد الكثير منها، أمهليني لحظة

458
00:31:32,459 --> 00:31:34,126
‫- حسناً، رصدتهم
‫- حقاً؟

459
00:31:36,209 --> 00:31:38,084
‫لا يبدون في عجلة
‫لمغادرة مدينة (نيويورك)

460
00:31:38,209 --> 00:31:40,417
‫لماذا سرقوا سيارة
‫ليذهبوا إلى (كراون هايتس)؟

461
00:31:40,542 --> 00:31:43,542
‫(جوبال)، يوجد فرع لـ(غراند موتوال)
‫على بعد ثلاثة شوارع من التقاطع

462
00:31:43,667 --> 00:31:46,542
‫- هل يملك (برسي) حساباً فيه؟
‫- لا، لكن بحسب قسيمة الإيداع...

463
00:31:46,667 --> 00:31:49,500
‫- كان (كيفن) هناك اليوم
‫- يبدو أنهم يذهبون في اتجاهه الآن

464
00:31:49,751 --> 00:31:51,667
‫نعم، (تيف) محقة
‫كان (كيفن) يراقب المكان

465
00:31:51,792 --> 00:31:54,375
‫- سيسرقون مصرفاً أثناء مغادرتهم المدينة
‫- أرسل الفريق حالاً

466
00:31:54,542 --> 00:31:55,876
‫لتستعد قوات التدخل السريع!

467
00:32:02,001 --> 00:32:03,209
‫حصل إطلاق نار

468
00:32:07,459 --> 00:32:10,459
‫- تراجعي، تراجعي
‫- حسناً، حسناً، حسناً

469
00:32:10,584 --> 00:32:13,001
‫- تراجعي
‫- لا تطلق النار عليها، أنا أتراجع

470
00:32:13,500 --> 00:32:14,625
‫(كيفن)، أغلق الباب

471
00:32:18,751 --> 00:32:20,417
‫"(غراند موتوال)"

472
00:32:28,626 --> 00:32:29,626
‫"(بلاس مارت)"

473
00:32:37,584 --> 00:32:39,334
‫- هذا أفضل ما يمكننا فعله
‫- حتى الآن

474
00:32:39,749 --> 00:32:41,792
‫الكاميرات عالية الدقة
‫موجهة نحو كل النوافذ

475
00:32:42,000 --> 00:32:44,292
‫- لكن الانعكاس لا يساعدنا
‫- ماذا عن الداخل؟

476
00:32:44,417 --> 00:32:46,542
‫- هل يمكن أن نخترق نظام المصرف؟
‫- إنه معطل بالكامل

477
00:32:46,750 --> 00:32:48,668
‫- إنهم يعلمون ما يفعلونه
‫- ما هو عدد الرهائن؟

478
00:32:48,959 --> 00:32:50,792
‫عددت نحو 13 رهينة

479
00:32:54,584 --> 00:32:56,959
‫حسناً، سيفقد هؤلاء الأولاد السيطرة
‫يجب أن نتدخّل الآن

480
00:32:57,125 --> 00:32:58,959
‫نعم، ولكن كيف؟

481
00:32:59,626 --> 00:33:01,668
‫هل من الممكن مراقبة الأهداف؟

482
00:33:01,792 --> 00:33:05,167
‫القناصون في أماكنهم لكن الزوايا غريبة
‫والأهداف الأربعة يتحركون باستمرار، لذا...

483
00:33:05,292 --> 00:33:07,917
‫لذا احتمال إصابة الأهداف الأربعة
‫في الوقت عينه شبه معدوم

484
00:33:08,042 --> 00:33:11,459
‫وإن لم نصِب أحدهم
‫قد يبدأ بقتل الرهائن

485
00:33:11,584 --> 00:33:13,084
‫إذاً أمامنا خيار واحد متاح فقط...

486
00:33:13,376 --> 00:33:15,125
‫- تهدئة الوضع
‫- تماماً

487
00:33:15,334 --> 00:33:17,917
‫لنبدأ بالتواصل معهم، سأتولى الأمر

488
00:33:19,875 --> 00:33:20,875
‫عُلم

489
00:33:21,917 --> 00:33:22,917
‫هيا بنا

490
00:33:23,459 --> 00:33:25,501
‫لا يوجد الوقت الكافي
‫هيا بنا، هيا بنا، تحركوا!

491
00:33:27,209 --> 00:33:31,417
‫(برسي جونز)، ارفع الهاتف
‫نود أن نتفاوض

492
00:33:39,626 --> 00:33:42,626
‫- ماذا سنفعل؟
‫- سنجيبهم

493
00:33:43,584 --> 00:33:44,749
‫نحتاج إلى متغيرات

494
00:33:59,833 --> 00:34:01,042
‫- من المتكلم؟
‫- (برسي)؟

495
00:34:01,167 --> 00:34:03,334
‫أنا العميلة الخاصة (تيفاني ولاس)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

496
00:34:03,459 --> 00:34:05,292
‫أريد أن أساعدكم على حل كل ذلك سلمياً

497
00:34:06,959 --> 00:34:09,417
‫يصعب عليّ أن أصدق ذلك
‫كونكم تبحثون عن سجلات الناس

498
00:34:09,542 --> 00:34:14,084
‫- لكن تفضلي، أخبريني بالطريقة
‫- أخبرني بما تحتاجه حتى تهدأ الأمور

499
00:34:14,292 --> 00:34:16,709
‫الطعام؟ الماء؟ أخبرني

500
00:34:16,959 --> 00:34:20,749
‫أريد أن أحرص على خروج الجميع أحياء
‫بمن فيهم أنت والصبيان

501
00:34:21,251 --> 00:34:22,959
‫حسناً، توقفي عن الكذب
‫أيها العميلة (ولاس)

502
00:34:23,209 --> 00:34:24,792
‫أنتم لا تكترثون لهؤلاء الأولاد

503
00:34:25,376 --> 00:34:27,917
‫هذا غير صحيح، أقسم لك إنني أكترث لهم
‫جميعنا نكترث لهم

504
00:34:28,042 --> 00:34:29,459
‫نعم، حسناً

505
00:34:29,709 --> 00:34:32,376
‫ولماذا أنا الشخص الوحيد المستعد
‫لفعل مهما تطلب الأمر...

506
00:34:32,542 --> 00:34:33,959
‫للحرص على أن ينالوا فرصة للمحاربة؟

507
00:34:34,709 --> 00:34:37,167
‫- ما هو مقصدك؟
‫- لم يكن لدى هؤلاء الأولاد فرصة

508
00:34:37,542 --> 00:34:39,501
‫ما إن يبلغوا الـ18 سنة من العمر
‫يضطرون إلى الاعتماد على أنفسهم

509
00:34:40,417 --> 00:34:43,749
‫- أنا أجهّزهم للمعركة فقط
‫- صدقني

510
00:34:44,376 --> 00:34:47,959
‫أنا أعرف أن الحياة غير عادلة
‫وأن النظام سيئ

511
00:34:48,334 --> 00:34:52,668
‫لكن كلما أطلقت رهينة
‫سيتحسن وضعك بشكل تدريجي

512
00:34:52,875 --> 00:35:00,000
‫لا، أعرف ما الذي سيحصل
‫حالما نطلق سراحهم، سنضمن موتنا

513
00:35:00,125 --> 00:35:04,833
‫- هذا غير صحيح
‫- حسناً، أعرف ما تريدينه

514
00:35:06,792 --> 00:35:08,749
‫(برسي)، هل تسمعني؟

515
00:35:25,584 --> 00:35:27,875
‫مهلاً، ما الذي يفعله؟
‫هل يطلق سراحهم دفعة واحدة؟

516
00:35:28,000 --> 00:35:29,501
‫- لا أعلم
‫- إنه تحويل للفوضى يا رفاق

517
00:35:29,626 --> 00:35:30,750
‫إنهم يخرجون مع الرهائن

518
00:35:31,292 --> 00:35:33,125
‫هيا، لنخرج! تحركوا!

519
00:35:34,167 --> 00:35:35,167
‫هيا بنا

520
00:35:37,376 --> 00:35:38,376
‫اركضوا!

521
00:35:41,959 --> 00:35:43,334
‫هيا! هيا! هيا!

522
00:35:43,501 --> 00:35:45,792
‫اركع الآن! اركع!

523
00:35:46,417 --> 00:35:48,000
‫فرّ اثنان منهما نحو الشرق

524
00:35:48,417 --> 00:35:49,917
‫هنا!

525
00:35:50,668 --> 00:35:52,626
‫قام المشتبه بهم
‫بتبديل ملابسهم مع الرهائن

526
00:35:59,959 --> 00:36:01,668
‫نحتاج إلى تعزيزات
‫في (يوتيكا أند بارك)

527
00:36:16,750 --> 00:36:17,833
‫إلى أين تذهب يا صاح؟

528
00:36:20,875 --> 00:36:22,125
‫أنت رهن الاعتقال

529
00:36:24,959 --> 00:36:26,875
‫أوقفنا (تايلور) و(ديمركوس)

530
00:36:30,917 --> 00:36:33,875
‫- (تيف)، لست أرى (كيفن) و(برسي)
‫- نعم، ولا أنا

531
00:36:34,542 --> 00:36:35,875
‫لا يزال اثنان منهم داخل المبنى

532
00:36:36,584 --> 00:36:39,000
‫(ماغي)، لا يزالان في المصرف
‫إنهما يتسللان من الباب الخلفي

533
00:37:18,875 --> 00:37:20,459
‫ارمِ سلاحك الآن!

534
00:37:21,749 --> 00:37:22,833
‫ضع المسدس أرضاً!

535
00:37:25,167 --> 00:37:26,167
‫الآن!

536
00:37:28,501 --> 00:37:30,792
‫وأنت أيضاً، ارمِه

537
00:37:32,125 --> 00:37:35,875
‫هيا يا رجل، هذا لا يستحق الموت

538
00:37:36,584 --> 00:37:41,959
‫أرجوك، أرجوك
‫لا تطلقي النار عليه، أرجوك

539
00:37:42,376 --> 00:37:43,542
‫هل ستطلقين النار عليّ؟

540
00:37:44,626 --> 00:37:46,917
‫- هل ستطلقين النار عليّ؟
‫- ارمِ سلاحك على الأرض الآن!

541
00:37:47,042 --> 00:37:50,833
‫اهدأ، يمكننا أن ننهي ذلك سلمياً

542
00:37:53,959 --> 00:38:01,626
‫(برسي)، إن كنت حقاً تكترث لهؤلاء الصبيان
‫لا تتركهم من دون أب

543
00:38:30,542 --> 00:38:33,709
‫(برسي جونز)، أنت رهن الاعتقال

544
00:38:35,209 --> 00:38:36,209
‫هيا

545
00:38:42,376 --> 00:38:43,501
‫ضع يديك خلف ظهرك

546
00:38:49,084 --> 00:38:52,833
‫حسناً، لقد أرسلت لك
‫تقرير المنسق حول (جمال)

547
00:38:54,750 --> 00:38:55,750
‫تلقيته

548
00:38:57,542 --> 00:39:00,792
‫- (تيف)، هل يمكنني أن أكلمك للحظة؟
‫- طبعاً

549
00:39:02,709 --> 00:39:03,709
‫ما الأمر؟

550
00:39:07,292 --> 00:39:12,167
‫أخبرني (سكولا) عما حدث
‫قبل سبع سنوات مع والد (جمال)

551
00:39:13,833 --> 00:39:16,459
‫- العالم صغير، صحيح؟
‫- صغير جداً

552
00:39:17,626 --> 00:39:18,959
‫قرأت التقرير

553
00:39:19,875 --> 00:39:22,292
‫كان إطلاق النار محقاً
‫لم يكن أمامك خيار آخر

554
00:39:23,749 --> 00:39:26,959
‫كان الرجل منتشياً جداً
‫ويحمل سكيناً

555
00:39:27,917 --> 00:39:29,959
‫ومن ثم هاجمك، ماذا يفترض أن تفعلي؟

556
00:39:30,417 --> 00:39:33,209
‫هل تسمحين له بطعنك
‫أو بطعن شريكك؟

557
00:39:35,668 --> 00:39:37,875
‫سواء كان إطلاق النار محقاً أم لا
‫لقد جعلت الصبي يتيماً

558
00:39:40,459 --> 00:39:41,459
‫أعرف

559
00:39:43,875 --> 00:39:48,292
‫- من الصعب التعامل مع ذلك
‫- أشعر بالسوء الشديد على الولد

560
00:39:50,000 --> 00:39:52,626
‫وأتمنى لو جرى هذا اليوم
‫بشكل مختلف

561
00:39:54,000 --> 00:39:56,709
‫وأنا أيضاً، هذا مريع

562
00:40:00,749 --> 00:40:06,749
‫أعرف أن هذا أول يوم نعمل فيه معاً
‫لكنني فعلاً أعتبر أننا جميعاً عائلة واحدة

563
00:40:07,959 --> 00:40:10,417
‫فإن احتجت إلى أي شيء
‫أنا هنا

564
00:40:12,833 --> 00:40:14,084
‫أنا أقدّر ذلك فعلاً

565
00:40:30,668 --> 00:40:31,709
‫مرحباً

566
00:40:35,292 --> 00:40:36,584
‫كيف حالك؟

567
00:40:39,167 --> 00:40:41,125
‫هل قبضتم عليهم؟

568
00:40:42,668 --> 00:40:46,959
‫نعم، أحضرنا الأربعة أحياء
‫جزء من الفضل يعود إليك

569
00:40:49,542 --> 00:40:53,749
‫إذاً، ماذا سيحصل لي الآن؟

570
00:40:56,959 --> 00:41:00,749
‫لست متأكدة
‫يعود القرار إلى المدعي العام

571
00:41:03,917 --> 00:41:07,542
‫أعتذر لأنني أنذرتهم
‫ولأنني كذبت عليك

572
00:41:09,125 --> 00:41:10,292
‫شعرت بالحيرة فقط

573
00:41:13,334 --> 00:41:16,668
‫شعرت أنني وجدت أخيراً منزلاً لي

574
00:41:24,084 --> 00:41:26,292
‫هل تتمنين لو كان ممكناً...

575
00:41:26,792 --> 00:41:30,251
‫أن يبدأ النهار من جديد
‫وتختارين قرارات مختلفة؟

576
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
‫نعم

577
00:41:43,750 --> 00:41:45,042
‫أكثر مما قد تتصور

578
00:41:49,625 --> 00:41:53,625
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||

