﻿1
00:00:02,826 --> 00:00:04,826
‫هيا! هيا!

2
00:00:07,200 --> 00:00:09,951
‫(مايك)! اقترب قليلاً

3
00:00:11,784 --> 00:00:14,534
‫- أريد أن أعرّفك
‫- مرحباً، أنا عضو الكونغرس (كيرتس غراينج)

4
00:00:14,659 --> 00:00:16,159
‫أمثل المنطقة الإدارية الـ31
‫لمدينة (نيويورك)

5
00:00:16,450 --> 00:00:20,200
‫تعلم أن هذا الرجل مسؤول
‫عن تمويل وكالتنا، أليس كذلك؟

6
00:00:20,367 --> 00:00:21,867
‫تسعدني مقابلتك
‫يا عضو مجلس النواب

7
00:00:22,367 --> 00:00:24,575
‫- إذاً هل أنت من مشجعي الهوكي؟
‫- بالطبع

8
00:00:24,784 --> 00:00:27,367
‫حضرت مع ابني كل مباريات الـ(رينجرز)
‫في السنوات الثلاث الأخيرة

9
00:00:27,534 --> 00:00:29,450
‫ها هو هناك
‫يرتدي معطفاً مبطناً

10
00:00:30,034 --> 00:00:33,617
‫لكنني واثق بأن مباراة اليوم
‫ستخيب آمالكما

11
00:00:33,742 --> 00:00:37,199
‫هذا مستحيل، فنحن نشجع
‫أبطال أمريكيين حقيقيين

12
00:00:37,450 --> 00:00:39,409
‫وكالة قوانين الهجرة
‫ضد إدارة مكافحة المخدرات!

13
00:00:39,617 --> 00:00:42,450
‫حتى أنني أحضرت فريق تصوير
‫من أجل حملتي الانتخابية القادمة

14
00:00:43,659 --> 00:00:47,617
‫أرجو ألا تسيء الفهم، لكنني لا أريد
‫الظهور في إعلان حملة انتخابية

15
00:00:48,909 --> 00:00:51,492
‫ألست فخوراً بأنك تحمي (أمريكا)
‫أيها العميل؟

16
00:00:51,659 --> 00:00:55,701
‫أفضل البقاء بعيداً عن الأنظار
‫والقيام بعملي

17
00:01:28,834 --> 00:01:30,542
‫حسناً يا رفاق
‫أعيروني انتباهكم

18
00:01:31,042 --> 00:01:33,625
‫هذا الصباح
‫قبل مباراة هوكي خيرية بعشر دقائق

19
00:01:33,876 --> 00:01:35,126
‫أطلق قناص النار

20
00:01:35,250 --> 00:01:38,751
‫وأصيب عميل وكالة الهجرة
‫(مايك مولدر) برصاصتين في صدره

21
00:01:38,876 --> 00:01:40,292
‫هل أصيب أحد آخر أو عملاء آخرون؟

22
00:01:40,417 --> 00:01:43,584
‫يبدو أن القناص استمر
‫بإطلاق النار لعشرين ثانية أخرى

23
00:01:43,792 --> 00:01:46,417
‫فأصاب بعض العملاء الآخرين
‫بإصابات طفيفة

24
00:01:46,584 --> 00:01:49,168
‫وأخاف أحد أعضاء مجلس النواب
‫الناجحين الذي كان هناك

25
00:01:49,417 --> 00:01:51,209
‫ثم انتهى الأمر
‫وتوقف إطلاق النار

26
00:01:51,333 --> 00:01:53,751
‫ماذا عن القناص؟ هل رأى أحدهم شيئاً؟
‫كسيارة هروبه مثلاً

27
00:01:53,876 --> 00:01:54,876
‫لم تصلنا معلومات كهذه بعد

28
00:01:55,001 --> 00:01:57,417
{\pos(192,160)}‫إذاً يبدو أن العميل (مولدر) كان مستهدفاً؟

29
00:01:57,667 --> 00:02:01,126
{\pos(192,160)}‫بما أنه أول من أصيب والوحيد الذي قتل
‫يبدو ذلك منطقياً

30
00:02:01,333 --> 00:02:04,917
{\pos(192,160)}‫من الواضح أن القناص لم يتسرع
‫وصوب رصاصاته على (مولدر) بدقة

31
00:02:05,084 --> 00:02:06,417
‫(أو إيه) و(تيفاني) في طريقهما
‫إلى مسرح الجريمة

32
00:02:06,542 --> 00:02:10,250
‫في الوقت الحالي، علينا البحث
‫عن الأسباب المحتملة لاستهداف (مولدر)

33
00:02:10,459 --> 00:02:12,459
‫لا يبدو أن الدافع مالي أيها الرئيس

34
00:02:12,667 --> 00:02:14,792
‫فليس لديه دين لشركات بطاقات الائتمان
‫كما أنه سدد كامل رهن منزله تقريباً

35
00:02:15,001 --> 00:02:18,168
‫حسناً، لنبحث في قضايا (مولدر)
‫ولنر إن كان قد تعرض لأية تهديدات

36
00:02:18,250 --> 00:02:22,625
{\pos(192,160)}‫أحدهم أطلق النار على عميل فيدرالي
‫يا رفاق، حان وقت العمل

37
00:02:25,249 --> 00:02:26,249
{\pos(192,160)}‫- أيها المحقق (جاكسون)
‫- نعم سيدي

38
00:02:26,500 --> 00:02:28,834
{\pos(192,160)}‫- ما وضع المصابين؟
‫- يهتم فنيو الطوارئ بوضعهم

39
00:02:28,959 --> 00:02:31,001
{\pos(192,160)}‫- ماذا عن المتوفى؟
‫- ينتظركم فريق الفحص الطبي لتوافقوا

40
00:02:31,126 --> 00:02:33,084
{\pos(192,160)}‫- حسناً، هل من شهود رأوا القناص؟
‫- كلا

41
00:02:33,751 --> 00:02:34,751
{\pos(192,160)}‫ماذا عن كاميرات المراقبة؟

42
00:02:34,959 --> 00:02:37,250
{\pos(192,160)}‫ليس سوى فيديو التقطه
‫فريق عضو مجلس النواب

43
00:02:37,876 --> 00:02:41,292
{\pos(192,160)}‫عضو مجلس النواب (غراينج)
‫هذا العميل الخاص (عمر زيدان)

44
00:02:41,709 --> 00:02:43,667
‫- هذا عضو مجلس النواب وابنه
‫- أنا (إيثان)

45
00:02:45,250 --> 00:02:47,417
{\pos(192,160)}‫- تسعدني مقابلتك، كيف حالك؟
‫- بخير

46
00:02:47,876 --> 00:02:50,542
{\pos(192,160)}‫الأمر أن هذه أول مرة
‫أشهد فيها سلاحاً حقيقياً يطلق النار

47
00:02:50,959 --> 00:02:53,709
{\pos(192,160)}‫الأمر صعب أتذكر أول مرة رأيت فيها
‫إطلاقاً نارياً في الأكاديمية العسكرية

48
00:02:53,834 --> 00:02:55,042
‫من الطبيعي أن تخاف

49
00:02:55,209 --> 00:02:57,126
‫لطالما أردت أن أصبح عميلاً
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي

50
00:02:57,417 --> 00:03:00,459
‫- يبدو عملاً رائعاً
‫- إنه كذلك بالفعل

51
00:03:01,459 --> 00:03:03,500
‫يا عضو مجلس النواب
‫شكراً لبقائك هنا

52
00:03:03,625 --> 00:03:06,709
{\pos(192,160)}‫إذاً اسمك الأخير هو (زيدان)
‫هل عائلتك قادمة من دول الشرق الأوسط؟

53
00:03:07,209 --> 00:03:10,625
{\pos(192,160)}‫- أبي، من الخاطئ أن تسأل شيئاً كهذا!
‫- لا بأس، نعم، هذا صحيح

54
00:03:10,917 --> 00:03:12,876
{\pos(192,160)}‫ونحن من منطقة (كوينز)
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

55
00:03:13,042 --> 00:03:15,542
‫على أية حال
‫يسعدني أن أحداً ما أتى على الأقل

56
00:03:16,249 --> 00:03:17,249
‫عفواً؟

57
00:03:17,333 --> 00:03:20,959
‫هذه أول مرة أتورط فيها باعتداء يساريّ
‫على أمريكيين محبين الوطن

58
00:03:21,209 --> 00:03:23,751
‫لذا توقعت أن تصل حكومتي بشكل أسرع

59
00:03:23,876 --> 00:03:26,333
{\pos(192,160)}‫أؤكد لك أيها النائب
‫أن كل اهتمامنا مركز على هذه القضية

60
00:03:26,459 --> 00:03:29,250
‫لكن لا يزال الوقت باكراً
‫لتكهن الجهة المسؤولة

61
00:03:29,459 --> 00:03:31,459
‫أخبرني المحقق (جاكسون)
‫بأن لديكم لقطات فيديو

62
00:03:31,751 --> 00:03:35,333
‫نعم، كنا نجهّز الكاميرا
‫عندما بدأ إطلاق النار

63
00:03:35,459 --> 00:03:37,542
‫فوجهناها وصورنا بعض ما حدث تالياً

64
00:03:38,375 --> 00:03:41,333
‫- سنحرص على إعطائك كل ما استطعنا تصويره
‫- أقدر هذا

65
00:03:41,459 --> 00:03:43,250
{\pos(192,160)}‫هل تريدون إخباري بشيء آخر
‫يتعلق بالحادثة؟

66
00:03:43,375 --> 00:03:46,459
{\pos(192,160)}‫نعم، تتغير هذه الدولة
‫بشكل غير مقبول

67
00:03:47,042 --> 00:03:49,959
{\pos(192,160)}‫سأحرص على أن تنال العدالة
‫من أولئك الجبناء الذين فعلوا هذا

68
00:03:50,667 --> 00:03:52,417
{\pos(192,160)}‫لديّ أصدقاء نافذين

69
00:03:56,417 --> 00:03:57,417
‫بالتأكيد

70
00:04:00,751 --> 00:04:01,834
{\pos(192,160)}‫كل شيء بخير

71
00:04:07,250 --> 00:04:09,249
‫- مرحباً
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

72
00:04:09,333 --> 00:04:13,292
{\pos(192,160)}‫نعم، أظن أنني استمعت للتو إلى بداية
‫خطاب عضو مجلس النواب السياسي

73
00:04:13,417 --> 00:04:17,249
{\pos(192,160)}‫"تتغير هذه الدولة بطرق غير مقبولة"

74
00:04:17,625 --> 00:04:19,084
{\pos(192,160)}‫إنه (غراينج)، أليس كذلك؟

75
00:04:19,625 --> 00:04:23,250
{\pos(192,160)}‫نعم، يستمر بالظهور في برامج الأخبار
‫السياسية ويشتكي من الليبراليين

76
00:04:23,417 --> 00:04:26,792
‫لهذا السبب
‫أتيت إلى منطقة الأدلة بهذه السرعة

77
00:04:26,917 --> 00:04:29,709
‫- بالضبط
‫- لكن ابنه يبدو جيداً

78
00:04:29,834 --> 00:04:31,168
‫- إذاً ماذا وجدت؟
‫- حسناً

79
00:04:31,292 --> 00:04:35,667
‫هذه الإشارة مغطاة بالدماء
‫وأنتظر ليستخلصها فريق جمع الأدلة ولكن...

80
00:04:36,751 --> 00:04:39,249
{\pos(192,160)}‫هل يمكنك الوقوف
‫على علامة (إكس) هذه؟

81
00:04:41,001 --> 00:04:42,001
{\pos(192,160)}‫نعم

82
00:04:44,917 --> 00:04:46,084
‫ماذا تعتقدين؟

83
00:04:46,834 --> 00:04:49,709
‫طول (مولدر) خمسة أقدام وعشر بوصات

84
00:04:49,834 --> 00:04:53,126
‫والطلقتان أصابتاه
‫أسفل قفصه الصدري تماماً

85
00:04:53,249 --> 00:04:57,249
‫لذا أظن أن القناص كان في ذلك المبنى

86
00:05:15,876 --> 00:05:18,333
‫- لا أحد هنا
‫- ولا أحد هنا

87
00:05:23,168 --> 00:05:27,084
‫تؤمن فتحة التهوية خط نظر
‫إلى حلبة التزلج مباشرة

88
00:05:27,249 --> 00:05:30,500
{\pos(192,160)}‫لكن إن كان القناص هنا
‫فهو لم يترك وراءه شيئاً

89
00:05:31,249 --> 00:05:32,417
{\pos(192,160)}‫لا أظن ذلك

90
00:05:33,042 --> 00:05:35,667
{\pos(192,160)}‫تنقذف أغلفة رصاصات القناصة
‫لمسافة بعيدة

91
00:05:36,001 --> 00:05:37,834
‫بعيدة جداً

92
00:05:44,168 --> 00:05:46,333
‫من الصعب التقاط كل شيء
‫عندما تكون على عجلة من أمرك

93
00:05:49,709 --> 00:05:51,042
‫- (جوبال)
‫- نعم

94
00:05:51,168 --> 00:05:53,333
{\pos(192,160)}‫وصل تقرير المقذوفات
‫عن أغلفة الرصاص التي وجدها (أو إيه)

95
00:05:53,459 --> 00:05:54,751
{\pos(192,160)}‫جيد، هل هناك شيء مفيد؟

96
00:05:54,876 --> 00:05:57,292
‫حسب تقرير المختبر
‫إنها رصاصات (لابوا 338)

97
00:05:57,417 --> 00:06:00,292
‫وهي أكثر رصاصات القناصة شيوعاً

98
00:06:00,417 --> 00:06:02,459
‫- الجميع يستخدمها
‫- نعم، بالضبط

99
00:06:02,584 --> 00:06:04,459
{\pos(192,160)}‫لكن الخبر الجيد هو أنها مخصصة الصنع

100
00:06:04,584 --> 00:06:07,417
{\pos(192,160)}‫مما يعني أنها معدلة بشكل مخصص
‫لتدور بشكل أسرع وتنطلق بقوة أكبر

101
00:06:07,542 --> 00:06:10,459
{\pos(192,160)}‫- هل يمكننا معرفة من قام بتعديلها؟
‫- نعم، ربما

102
00:06:10,625 --> 00:06:12,876
‫بدأ مكتب مكافحة تهريب الأسلحة
‫برنامجاً تجريبياً في الخريف الماضي

103
00:06:13,001 --> 00:06:14,959
‫تمثل بشراء الذخيرة المعروضة
‫في معارض السلاح

104
00:06:15,084 --> 00:06:18,876
{\pos(192,160)}‫إن طابقنا قياسات وحفر
‫الرصاصة التي وجدها (أو إيه)

105
00:06:19,001 --> 00:06:20,751
‫مع شيء ما في قاعدة بياناتهم

106
00:06:21,249 --> 00:06:24,917
‫- حسناً، أجل، أظننا وجدنا شيئاً
‫- لحسن الحظ ثمة تبادل بين الوكالات

107
00:06:25,042 --> 00:06:28,584
‫يبدو أن التعديلات أجريت على يد
‫صانع أسلحة محلي يدعى (جيم ويفر)

108
00:06:29,084 --> 00:06:31,375
‫يعمل في مرأبه في جزيرة (ستاتن)

109
00:06:33,709 --> 00:06:36,042
{\pos(192,160)}‫نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫نريد الحديث معك

110
00:06:47,126 --> 00:06:50,542
‫- ما هذا؟
‫- (جيم ويفر)، مكتب التحقيقات الفيدرالي

111
00:06:50,709 --> 00:06:52,292
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
‫- هذا نحن

112
00:06:52,417 --> 00:06:56,459
{\pos(192,160)}‫ومن مصلحة جميع الحاضرين
‫أن تخفض السلاح يا سيد (ويفر)

113
00:06:58,292 --> 00:07:00,917
{\pos(192,160)}‫- ما الأمر؟
‫- نريد مساعدتك في تحديد مشتبه به

114
00:07:01,042 --> 00:07:05,709
{\pos(192,160)}‫قتل عميلاً في وكالة قوانين الهجرة
‫برصاصة (لابوا 338) من صنعك

115
00:07:06,375 --> 00:07:10,709
{\pos(192,160)}‫أساعدكم؟ لا، لا أرغب
‫في الانضمام إلى فريق منع الجرائم

116
00:07:11,917 --> 00:07:14,834
‫هل تعرف أن حذف الرقم التسلسلي
‫عن سلاح هو غير قانوني؟

117
00:07:14,959 --> 00:07:17,084
{\pos(192,160)}‫في بلد يمكنك صنع رشاش (أوزي)
‫من قطع تشترينها على الإنترنت

118
00:07:17,209 --> 00:07:20,001
{\pos(192,160)}‫هل ستعتقلينني لأجل رقم تسلسلي؟

119
00:07:20,292 --> 00:07:23,542
‫ستتعرض إلى غرامة بعشرة آلاف دولار
‫مع سجن لمدة ستة أشهر في سجن فيدرالي

120
00:07:23,667 --> 00:07:24,751
‫هذا قرارك

121
00:07:29,625 --> 00:07:32,417
‫حسناً، بعد قولك هذا...

122
00:07:35,709 --> 00:07:39,542
‫لديّ جهاز فهرسة للزبائن في الصندوق المقفل
‫وهو مليء بالإيصالات

123
00:07:39,876 --> 00:07:44,249
{\pos(192,160)}‫وعلى البطاقة
‫أكتب نوع الذخيرة التي يشترونها

124
00:07:53,042 --> 00:07:54,709
‫إن حصرنا البحث
‫بالأشهر الثلاثة الماضية

125
00:07:54,834 --> 00:07:58,250
‫لدينا ثمانية أشخاص اشتروا
‫رصاصات 338 المخصصة من (ويفر)

126
00:07:58,417 --> 00:08:00,584
‫ولكن واحداً منهم فقط
‫لديه صفحة على (فيسبوك)

127
00:08:00,751 --> 00:08:02,751
‫تعج بمنشورات
‫عن "إبطال وكالة الهجرة"

128
00:08:02,959 --> 00:08:06,168
‫ومقالات غاضبة
‫عن الاتجاه اليميني للبلاد

129
00:08:06,250 --> 00:08:10,084
‫- المحامي (برادلي بايكر)
‫- حسناً، أخبريني المزيد عن (براد بايكر)

130
00:08:10,209 --> 00:08:13,292
‫دخل كلية الحقوق في جامعة (فيرجينيا)
‫بمنحة (آر أو تي سي) العسكرية

131
00:08:13,417 --> 00:08:14,959
‫ثم خدم أربع سنوات
‫في فيلق قاضي الدفاع العسكري

132
00:08:15,126 --> 00:08:18,709
‫حيث حقق درجات متميزة
‫في الرماية خلال التدريبات الأولية

133
00:08:18,834 --> 00:08:19,834
‫فهو محامٍ إذاً؟

134
00:08:19,959 --> 00:08:23,249
‫محامٍ يملك عداءً سياسياً
‫مع عملاء وكالة الهجرة

135
00:08:23,333 --> 00:08:26,876
‫ويجيد استخدام بندقية، لنقبض عليه
‫أين (بايكر) الآن؟

136
00:08:27,001 --> 00:08:29,500
‫ترد إشارة هاتفه من العيادة القانونية
‫التي يديرها في (غرين بوينت)

137
00:08:29,625 --> 00:08:31,209
‫- أحضروه
‫- حاضر سيدتي

138
00:08:37,209 --> 00:08:38,792
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫أين (براد بايكر)؟

139
00:08:39,001 --> 00:08:41,126
‫إنه في اجتماع، طلب عدم المقاطعة

140
00:08:42,542 --> 00:08:43,709
‫(براد بايكر)

141
00:08:44,250 --> 00:08:45,959
‫- مكانك
‫- ماذا يجري؟

142
00:09:04,209 --> 00:09:05,709
‫أوقف الدراجة يا (براد)

143
00:09:06,792 --> 00:09:09,001
‫(جوبال)، هرب (بايكر) شمالاً
‫على دراجة (تريومف) حديثة

144
00:09:09,126 --> 00:09:10,959
‫ويرتدي سترة جلدية بنية

145
00:09:15,209 --> 00:09:16,249
‫هرب (بايكر)

146
00:09:19,126 --> 00:09:20,709
‫- ترك هاتفه
‫- "(بايكر) وشركاؤه"

147
00:09:23,876 --> 00:09:25,959
‫أمتعة مثيرة للاهتمام
‫ليحملها محام

148
00:09:35,876 --> 00:09:39,834
‫مسدسان وبندقية قناصة
‫نوع (إم راد) مفردة الطلقات

149
00:09:41,792 --> 00:09:43,209
‫إنه الفاعل

150
00:09:52,301 --> 00:09:57,342
‫حسناً، اسمعوني، المشتبه به (براد بايكر)
‫هرب على دراجته (تريومف) طراز 2019

151
00:09:57,467 --> 00:10:00,967
‫رقم اللوحة (9 إكس إكس 24)
‫لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً

152
00:10:01,092 --> 00:10:03,759
‫عمموا أوصاف الدراجة للبحث عنها
‫ولنبحث عن بطاقاته الائتمانية

153
00:10:03,842 --> 00:10:06,384
‫لنبحث في كل مكان
‫قبل أن يختفي أثره

154
00:10:06,509 --> 00:10:11,592
‫- أعطني صور الكاميرات المرورية يا (كيلي)
‫- بالطبع، سأعود بالفيديو ست دقائق و...

155
00:10:12,134 --> 00:10:14,009
‫حسناً، توجه جنوباً

156
00:10:15,925 --> 00:10:17,634
‫ما زال يتجه جنوباً

157
00:10:17,883 --> 00:10:22,009
‫- انعطف شرقاً في الشارع الثالث
‫- وجدت شيئاً يا (جوبال)

158
00:10:22,134 --> 00:10:23,634
‫وفق تقرير سجلات العقارات العامة

159
00:10:23,759 --> 00:10:25,799
‫يملك والد (بايكر)
‫مستودعاً ضخماً في (غوانوز)

160
00:10:25,883 --> 00:10:27,134
‫حقاً؟

161
00:10:46,759 --> 00:10:48,009
‫سيد (بايكر)؟

162
00:10:49,509 --> 00:10:51,009
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

163
00:10:53,259 --> 00:10:54,718
‫نعرف أنك في الداخل

164
00:11:17,217 --> 00:11:18,217
‫ارفع يديك

165
00:11:18,551 --> 00:11:20,175
‫أنا أعزل، لا تطلقا النار

166
00:11:21,050 --> 00:11:22,676
‫- (برادلي بايكر)؟
‫- نعم

167
00:11:22,925 --> 00:11:26,009
‫- عليك أن تأتي معنا
‫- نعم، بالطبع

168
00:11:30,967 --> 00:11:33,509
‫أنت رجل ذكي يا (براد)
‫ولهذا سأكون صريحة معك

169
00:11:34,175 --> 00:11:37,467
‫أطلق أحدهم النار على عملاء فيدراليين
‫هذا الصباح في مباراة هوكي

170
00:11:37,592 --> 00:11:39,342
‫كان مطلق النار
‫في الجهة المقابلة من الشارع

171
00:11:39,467 --> 00:11:41,426
‫"نصب قناصة وأطلق النار"

172
00:11:41,551 --> 00:11:45,676
‫"قتل عميل وكالة الهجرة (مايك مولدر)
‫بالإضافة إلى ثلاث إصابات أخرى"

173
00:11:45,799 --> 00:11:47,799
‫وحين ذهب عميل فيدرالي
‫للتكلم معك شخصياً

174
00:11:47,883 --> 00:11:52,759
‫- ركبت دراجتك النارية وهربت
‫- وهذا يشير لنا أنك متورط

175
00:11:52,842 --> 00:11:55,800
‫- لا أعرف عما تتحدثان
‫- حقاً؟

176
00:11:56,259 --> 00:11:59,384
‫وجدنا قناصة (إم راد) في خزانتك

177
00:11:59,509 --> 00:12:02,800
‫إنه سلاح قادر تماماً
‫على إصابة هدف بعيد المدى

178
00:12:02,925 --> 00:12:04,426
‫نشأت مستخدماً أسلحة كثيرة

179
00:12:04,551 --> 00:12:06,592
‫وأنا أشارك في منافسات الرمي
‫منذ أن كان عمري 14 سنة

180
00:12:06,718 --> 00:12:08,259
‫ليس من الغريب أن أملك بندقية

181
00:12:08,384 --> 00:12:12,426
‫أطلق القناص رصاصات
‫(لابوا 338) مخصصة الصنع

182
00:12:12,718 --> 00:12:15,467
‫تم شراؤها من بائع أسلحة محلي
‫يدعى (جيم ويفر)

183
00:12:15,634 --> 00:12:16,925
‫هل تعرفه؟

184
00:12:17,342 --> 00:12:20,925
‫- أعرف ما تفعلانه، أتفهمان؟
‫- حقاً؟ وما الذي نفعله؟

185
00:12:21,050 --> 00:12:23,384
‫جلست في جهتكما من الطاولة
‫لأربع سنوات في فيلق الدفاع العسكري

186
00:12:23,509 --> 00:12:26,009
‫وطرحت القضايا كما تفعلان
‫ولكنني لست...

187
00:12:26,217 --> 00:12:29,342
‫تشير منشوراتك على (فيسبوك)
‫إلى كرهك لعملاء وكالة الهجرة

188
00:12:30,384 --> 00:12:34,800
‫أنظر إلى منشور الآن يقول إنهم
‫"لصوص محترمون يفرقون العائلات بلا مبرر"

189
00:12:34,925 --> 00:12:38,925
‫بالطبع لا أحب عملاء وكالة الهجرة
‫أدير عيادة قانونية تتولى قضايا الترحيل

190
00:12:39,175 --> 00:12:43,009
‫- ولكن هذا لا يجعل مني قاتلاً
‫- لماذا هربت حين أتينا لاعتقالك؟

191
00:12:43,718 --> 00:12:46,592
‫أظن أنني أريد التحدث إلى محاميّ
‫قبل الإجابة عن هذا السؤال

192
00:12:51,551 --> 00:12:54,384
‫سأتصل بوزير العدل
‫لأخبره بأن (بايكر) طلب المحامي

193
00:12:54,509 --> 00:12:58,883
‫- جيد، ما رأيك؟
‫- أظن أنه لو كان بريئاً لتفاجأ أكثر

194
00:12:59,009 --> 00:13:00,676
‫- نعم، أتفق معك
‫- وحين يصلنا تقرير المقذوفات

195
00:13:00,800 --> 00:13:02,759
‫من بندقيته القناصة
‫ستُحسم القضية

196
00:13:02,842 --> 00:13:05,467
‫لست واثقاً من هذا
‫عليكما أن تريا شيئاً

197
00:13:06,883 --> 00:13:08,384
‫هل تذكران (كيرتس غراينج)؟

198
00:13:08,509 --> 00:13:10,509
‫عضو مجلس النواب
‫الذي شهد إطلاق النار صباح اليوم؟

199
00:13:10,634 --> 00:13:15,217
‫نعم، بالطبع، اتصل عدة مرات بالعاصمة
‫ليحاول إجبارنا على إغلاق القضية سريعاً

200
00:13:15,342 --> 00:13:18,883
‫لم يكتف بفعل هذا اليوم نشر لتوه
‫فيديو جديداً لجمع التبرعات على الإنترنت

201
00:13:19,009 --> 00:13:20,800
‫والموقع سيكون مألوفاً لكما

202
00:13:20,925 --> 00:13:24,175
‫"أنا عضو مجلس النواب (كيرتس غراينج)
‫ممثلاً عن الدائرة 31 في مدينة (نيويورك)"

203
00:13:24,426 --> 00:13:27,759
‫"اليوم وقفت في هذه البقعة بالذات
‫حين شهدت على مأساة"

204
00:13:27,842 --> 00:13:33,259
‫"يساري جبان حاول تدمير النزاهة
‫التي جعلت بلدنا عظيماً لوقت طويل"

205
00:13:33,384 --> 00:13:35,883
‫"وأطلق النار على مجموعة
‫من الوطنيين الأمريكيين"

206
00:13:36,009 --> 00:13:37,925
‫"متسبباً بجرح أربعة عملاء فيدراليين"

207
00:13:38,467 --> 00:13:42,050
‫"فقط لأنهم امتلكوا الجرأة
‫لحماية حدود بلادنا"

208
00:13:43,259 --> 00:13:44,551
‫"فكروا في الأمر"

209
00:13:45,009 --> 00:13:48,925
‫"ستستمر هذه الحوادث بالوقوع
‫حتى ترمي (أمريكا) قمامتها خارجاً"

210
00:13:49,925 --> 00:13:55,050
‫حسناً، هذه الدعاية رديئة بوضوح
‫ولكن ألا نملك هذا المقطع مسبقاً؟

211
00:13:55,175 --> 00:13:56,342
‫وصل الشريط قبل نصف ساعة

212
00:13:56,467 --> 00:13:59,384
‫تحقق منه فنيو الفحص
‫وأكدوا أنه قليل الأهمية

213
00:13:59,676 --> 00:14:02,009
‫لأنه لم يمنحنا أي لمحة
‫عن مطلق النار

214
00:14:02,134 --> 00:14:04,718
‫ولكن كل ما علينا فعله
‫هو التركيز على الصوت أكثر من الصورة

215
00:14:04,883 --> 00:14:05,883
‫شغّليه

216
00:14:12,925 --> 00:14:14,842
‫هنا بالضبط
‫هل سمعتم صوت الطلقات؟

217
00:14:15,301 --> 00:14:17,883
‫ثلاث طلقات سريعة
‫ومتعاقبة بسرعة من قناصة

218
00:14:18,134 --> 00:14:22,092
‫مستحيل فعل ذلك بالقناصة مفردة الطلقات
‫التي أخذناها من خزانة (بايكر) ظهر اليوم

219
00:14:22,217 --> 00:14:23,967
‫فهي تستغرق وقتاً لإعادة التلقيم

220
00:14:24,092 --> 00:14:26,759
‫حسناً، ولكن ألا ترمي
‫بندقية (إم راد) رصاصات 338؟

221
00:14:26,842 --> 00:14:29,676
‫كذلك قناصات كثيرة مثلها
‫ومعظم الأسلحة نصف الأوتوماتيكية

222
00:14:29,799 --> 00:14:34,301
‫هل تقول إن (بايكر)
‫لديه قناصة أخرى مخبأة في مكان ما؟

223
00:14:34,426 --> 00:14:37,799
‫أو أنه صادق
‫وليس مَن أطلق النار في مباراة الهوكي

224
00:14:39,092 --> 00:14:43,134
‫القناص اغتال لتوه قاضية للهجرة في ساحة
‫المحكمة عند تقاطع الشارعين 78 و(آرتشر)

225
00:14:43,384 --> 00:14:45,883
‫طلقتان في القفص الصدري
‫بنفس طريقة قتل (مولدر)

226
00:14:46,050 --> 00:14:48,134
‫عميل في وكالة الهجرة أولاً
‫ثم قاضية في شؤون الهجرة؟

227
00:14:48,259 --> 00:14:51,592
‫- لا بد من أنهما جريمتان متصلتان
‫- هذا يعني أن لدينا مطلق نار طليقاً

228
00:14:51,967 --> 00:14:53,800
‫وليس الشخص الذي قبضنا عليه

229
00:15:04,218 --> 00:15:08,550
‫الضحية هي (تيريزا ألفاريز) عمرها 41 سنة
‫قاضية فيدرالية

230
00:15:08,675 --> 00:15:12,342
‫أصيبت برصاصتين في الصدر
‫من سطح ذلك المبنى

231
00:15:13,176 --> 00:15:16,759
‫- وجدتم مخبأ القناص؟
‫- بسرعة، أفهم مفاجأتك

232
00:15:16,884 --> 00:15:20,467
‫لكن القسم تلقى اتصالاً
‫عن نشاط مريب على السطح

233
00:15:20,801 --> 00:15:23,425
‫كان فريق الاستجابة في الطريق
‫حين وقع إطلاق النار

234
00:15:23,842 --> 00:15:27,509
‫- هل رأى أحد من أطلق النار؟
‫- لا، كان يرتدي سترة بقلنسوة

235
00:15:27,717 --> 00:15:30,759
‫وبالطبع اتجهت سيارة الشرطة الأولى
‫نحو الضحية

236
00:15:31,009 --> 00:15:33,717
‫لكننا وجدنا هذه

237
00:15:38,009 --> 00:15:42,009
‫- تبدو لي رصاصات مخصصة عيار 338
‫- هل أنت خبير بالمقذوفات؟

238
00:15:42,259 --> 00:15:44,759
‫لا، لكنها المرة الثانية
‫التي نراها اليوم

239
00:15:44,884 --> 00:15:48,300
‫حسناً، أريد من فريقك أن يجمعوا أي صور
‫يجدونها للسطح الذي استخدمه مطلق النار

240
00:15:48,467 --> 00:15:50,051
‫ثم ابدأوا بمسح المنطقة المحيطة

241
00:15:50,300 --> 00:15:54,342
‫(فينس) كاتب (ألفاريز)
‫ينتظركما داخل المحكمة

242
00:15:54,759 --> 00:15:58,051
‫كان معها عند وقوع الحادث
‫وهو في حالة صدمة

243
00:15:58,176 --> 00:15:59,342
‫شكراً لك

244
00:16:05,176 --> 00:16:09,300
‫(فينس)؟ أنا العميلة (والاس)
‫وهذا العميل (زيدان)

245
00:16:09,634 --> 00:16:11,967
‫هل يمكننا طرح بضعة أسئلة عليك؟

246
00:16:12,967 --> 00:16:15,926
‫علمنا أنك كنت مع القاضية
‫عندما أطلق النار عليها اليوم؟

247
00:16:16,259 --> 00:16:19,967
‫أجل، كنت أسير بجانبها
‫وأحمل حقيبتها

248
00:16:21,299 --> 00:16:23,134
‫هذه الحقيبة

249
00:16:23,592 --> 00:16:26,509
‫ثم سمعت صوتين مرتفعين

250
00:16:26,759 --> 00:16:31,467
‫وانخفضت لأحمي نفسي كالجبناء

251
00:16:31,592 --> 00:16:34,967
‫لست جباناً يا (فينس)
‫إنه سلوك بشري طبيعي

252
00:16:35,092 --> 00:16:39,299
‫ولكن، هل سمعت بأي تهديدات
‫تلقتها القاضية (ألفاريز) مؤخراً؟

253
00:16:39,383 --> 00:16:42,259
‫أجل، إنها قاضية في شؤون الهجرة

254
00:16:42,342 --> 00:16:45,509
‫في معظم الأيام نصل إلى المحكمة
‫ونجد شخصاً ينتظرنا ليصرخ علينا

255
00:16:46,383 --> 00:16:50,801
‫لكن الغريب اليوم
‫هو أن هذه ليست محكمتنا المعتادة

256
00:16:51,342 --> 00:16:52,342
‫ماذا تقصد؟

257
00:16:52,717 --> 00:16:54,675
‫قاعتنا في الجهة الأخرى من المدينة

258
00:16:55,300 --> 00:17:01,259
‫حلّت القاضية بديلاً في آخر لحظة
‫في جلسة ترحيل غير مجدولة

259
00:17:02,967 --> 00:17:07,051
‫- لم يكن يفترض بنا أن نكون هنا
‫- ألم يكن حضورها هنا معروفاً علناً؟

260
00:17:07,176 --> 00:17:10,967
‫لا، أدخلت الموعد في جدول أعمالها
‫الشخصي صباح اليوم

261
00:17:11,842 --> 00:17:14,009
‫لماذا؟ هل هذا مهم؟

262
00:17:14,134 --> 00:17:17,467
‫ربما، إن كان سبب جريمة وجودكما
‫في المكان والزمان الخطأ فهذا غير مهم

263
00:17:17,592 --> 00:17:21,634
‫ولكن إن كانت القاضية مستهدفة
‫فربما كان القاتل يراقبها

264
00:17:21,759 --> 00:17:25,634
‫نريد الدخول إلى حاسوبها
‫وهاتفها وجهازها اللوحي

265
00:17:25,759 --> 00:17:31,383
‫- وكل شيء لديها يتصل بالإنترنت
‫- هذا حاسوبها المحمول

266
00:17:34,717 --> 00:17:36,300
‫حسناً، شكراً لك

267
00:17:40,218 --> 00:17:41,759
‫نعم، كان (تيف) و(أو إيه) محقين

268
00:17:41,884 --> 00:17:45,467
‫جدول أعمال (ألفاريز) مخترق
‫بفيروس تعقب من نوع حصان (طروادة)

269
00:17:45,592 --> 00:17:48,425
‫إذاً إن القاضية (ألفاريز) كانت مستهدفة

270
00:17:48,592 --> 00:17:51,675
‫أيمكننا استخدامه لمعرفة
‫مصدر الفيروس أو هوية مطلق النار؟

271
00:17:51,801 --> 00:17:55,550
‫في عالم مثالي، نعم، ولكن عنوان بروتوكول
‫الإنترنت مخفيّ بشبكة افتراضية خاصة

272
00:17:55,675 --> 00:17:58,884
‫كل ما نعرفه بشكل مؤكد
‫أنه ماهر باستخدام الحاسوب

273
00:17:59,009 --> 00:18:00,176
‫حسناً، هذه معلومة مهمة، صحيح؟

274
00:18:00,299 --> 00:18:02,759
‫حسناً، نعلم أننا نبحث
‫عن مطلق نار خبير بالتكنولوجيا

275
00:18:02,884 --> 00:18:06,884
‫يكن الضغينة تجاه (مولدر) و(ألفاريز)
‫هذا يضيق الاحتمالات قليلاً

276
00:18:07,009 --> 00:18:09,009
‫نسيت الرابط المحتمل مع (براد بايكر)

277
00:18:09,383 --> 00:18:10,926
‫- صحيح
‫- سأتكفل بهذا

278
00:18:11,051 --> 00:18:13,592
‫وعند مقارنة الاعتقالات
‫التي نفذها (مولدر) وقضايا (ألفاريز)

279
00:18:13,801 --> 00:18:16,299
‫وجدت 13 نقطة مشتركة

280
00:18:17,218 --> 00:18:18,383
‫يبدو هذا مثيراً للاهتمام

281
00:18:18,550 --> 00:18:22,051
‫هذا (أوسكار رودريغز)
‫يعمل مشفراً في (داتا تيك إنوفيشنس)

282
00:18:22,176 --> 00:18:23,675
‫نعلم أنه خبير بالتكنولوجيا

283
00:18:23,801 --> 00:18:26,051
‫وتم اعتقال والديه قبل ستة أشهر
‫على يد (مولدر)

284
00:18:26,176 --> 00:18:28,759
‫وحكمت القاضية (ألفاريز)
‫بترحيلهما إلى (السلفادور)

285
00:18:29,550 --> 00:18:34,299
‫حسناً، نعلم أنه غاضب من النظام
‫ولكن آلاف الناس يرحلون يومياً

286
00:18:34,383 --> 00:18:36,592
‫لا بد من وجود دافع أقوى
‫ليندفع في إطلاق نار

287
00:18:36,717 --> 00:18:39,051
‫ربما يكون لهذا علاقة
‫بما حدث تالياً

288
00:18:39,176 --> 00:18:42,717
‫هذا تقرير لوكالة (أسوشييتد بريس)
‫صدر من (سان سلفادور) قبل ستة أسابيع

289
00:18:42,842 --> 00:18:45,509
‫يبدو أن والديّ (أوسكار)
‫وُجدا ميتين في خندق

290
00:18:45,634 --> 00:18:47,550
‫قتلتهما عصابة (إم إس 13) المحلية

291
00:18:48,634 --> 00:18:51,509
‫هذا دافع واضح رغم مأساويته

292
00:18:51,759 --> 00:18:53,592
‫هل يعرف (أوسكار)
‫(براد بايكر)؟

293
00:18:54,134 --> 00:18:57,218
‫إنهما صديقان
‫على (فيسبوك) على الأقل

294
00:18:57,884 --> 00:18:58,884
‫لنقبض عليه

295
00:18:59,592 --> 00:19:01,759
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫- عملاء فيدراليون

296
00:19:03,675 --> 00:19:05,383
‫- للأعلى
‫- نحو اليمين

297
00:19:07,176 --> 00:19:08,342
‫المكان خالٍ

298
00:19:12,884 --> 00:19:13,884
‫المكان خالٍ

299
00:19:14,926 --> 00:19:15,926
‫المكان خالٍ

300
00:19:21,342 --> 00:19:24,218
‫يبدو أن (أوسكار)
‫كان يمضي معظم وقته هنا

301
00:19:27,759 --> 00:19:29,342
‫وجدت حاسوب (أوسكار) المحمول

302
00:19:31,051 --> 00:19:32,300
‫لنأخذه إلى فريق تحليل الجرائم

303
00:19:32,759 --> 00:19:36,218
‫هذه مسودات التماسات غاضبة
‫إلى أعضاء مجلس الشيوخ في (نيويورك)

304
00:19:36,300 --> 00:19:40,092
‫ومقالات من (ليكسس نيكسس)
‫حول قانون الترحيل

305
00:19:40,218 --> 00:19:45,425
‫كل هذه الأشياء التي تتوقعين إيجادها
‫لدى شخص يكافح ضد النظام

306
00:19:52,801 --> 00:19:55,342
‫(تيف)، انظري إلى هذه الصورة

307
00:19:56,967 --> 00:19:59,634
‫أليس هذا (بايكر) مع (أوسكار)؟

308
00:20:01,717 --> 00:20:02,717
‫أجل

309
00:20:08,926 --> 00:20:12,634
‫"أعدك يا (أوسكار) مهما كان ما علينا فعله
‫لتجاوز هذا الألم، فسنفعله"

310
00:20:12,759 --> 00:20:16,425
‫"لكي ننعم أنا وأنت
‫بالمستقبل الذي نستحقه معاً"

311
00:20:18,592 --> 00:20:21,759
‫أظن أن صداقة (بايكر) و(أوسكار)
‫لا تقف عند (فيسبوك)

312
00:20:26,176 --> 00:20:29,176
‫وجدنا هذه في شقة (أوسكار)
‫أفترض أن هذا خط يدك

313
00:20:29,300 --> 00:20:30,967
‫لست مضطراً إلى الإجابة عن السؤال

314
00:20:32,342 --> 00:20:33,842
‫نعم، هذا خط يدي

315
00:20:34,009 --> 00:20:38,176
‫حين كتبت أنك ستفعل
‫كل ما بوسعك لتجاوز الأمر

316
00:20:38,299 --> 00:20:40,300
‫هل كنت تقصد مساعدة (أوسكار)
‫على قتل الآخرين؟

317
00:20:40,425 --> 00:20:43,009
‫قلت لكم من قبل إنني لست قاتلاً

318
00:20:43,509 --> 00:20:47,967
‫أنت رجل يشتري بندقيات عالية القدرة
‫وذخيرة مخصصة من باب المتعة

319
00:20:49,592 --> 00:20:50,717
‫لماذا هربت؟

320
00:20:50,842 --> 00:20:53,801
‫لأنه قبل دقيقة
‫من اقتحام الفيدراليين مكتبي

321
00:20:53,926 --> 00:20:57,218
‫سمعت تقريراً إخبارياً عاجلاً
‫يذكر أن (مولدر) قد قُتل، فخفت

322
00:20:57,300 --> 00:21:00,842
‫- لأنك علمت أن (أوسكار) هو الفاعل
‫- لا تقل شيئاً ستندم عليه يا (براد)

323
00:21:00,967 --> 00:21:06,926
‫لا مشكلة يا (فيل)
‫إنهم يعرفون أنه الفاعل

324
00:21:08,634 --> 00:21:11,509
‫هل تعرفون مدى قسوة الشعور...

325
00:21:11,926 --> 00:21:15,717
‫- عند رؤية (أوسكار) يمر بما مر به؟
‫- أخبرنا

326
00:21:16,299 --> 00:21:20,218
‫(مايك مولدر) وفريقه سحبوا والديّ (أوسكار)
‫من سريرهما في منتصف الليل

327
00:21:20,300 --> 00:21:23,383
‫بعد 27 سنة من عيشهما
‫في هذه البلاد

328
00:21:23,842 --> 00:21:27,300
‫فقط لأن والد (أوسكار)
‫تلقى مخالفة سرعة وعُمم اسمه

329
00:21:27,425 --> 00:21:30,467
‫- يمكنك مقاومة هذا في المحكمة
‫- حاولنا

330
00:21:31,634 --> 00:21:34,092
‫لكننا كنا نصطدم كل مرة

331
00:21:35,842 --> 00:21:39,926
‫بتلك القاضية الناشطة المحافظة
‫(ألفاريز)

332
00:21:40,300 --> 00:21:44,092
‫أعادت والديّ (أوسكار) إلى البلد
‫الذي فرّا منه قبل عقود

333
00:21:44,634 --> 00:21:50,675
‫قتلوا والديه وتركوهما في خندق
‫كالكلاب

334
00:21:52,467 --> 00:21:56,299
‫- هل بدأ مخطط الانتقام حينها؟
‫- لا أعرف لأنني لم أخطط

335
00:21:56,383 --> 00:21:58,176
‫نعم، لكنك كنت تعلم بشأنه

336
00:21:58,299 --> 00:22:01,134
‫عرفت أنه السبب في جعل
‫الرجل الهادئ الذي أحبه غاضباً

337
00:22:01,259 --> 00:22:02,842
‫كما أعرف أنني عدت إلى منزلي
‫في أحد الأيام في الأسبوع الماضي

338
00:22:02,967 --> 00:22:05,009
‫ووجدت أحد أسلحتي مفقوداً

339
00:22:07,842 --> 00:22:11,425
‫بندقية قناصة نصف آلية
‫مع كمية كبيرة من الذخيرة

340
00:22:12,134 --> 00:22:14,299
‫- هل بلّغت عن فقدانها؟
‫- لا

341
00:22:16,383 --> 00:22:21,009
‫تظاهرت أنني لم ألاحظ فقدانها

342
00:22:21,134 --> 00:22:25,634
‫(براد)! هذا يجعل منك مسؤولاً
‫عن موت (مولدر) و(ألفاريز)

343
00:22:25,759 --> 00:22:28,009
‫لم أرد أن يحدث هذا

344
00:22:28,592 --> 00:22:30,884
‫بعد اختفاء أول سلاح
‫نقلت بقية الأسلحة إلى مكتبي

345
00:22:31,009 --> 00:22:34,259
‫أثبت ما تقول بإخبارنا
‫عن أي خيط يساعدنا يا (براد)

346
00:22:34,342 --> 00:22:38,342
‫إن لم تفعل فتوقع اتهامك
‫بالشراكة في جريمة قتل

347
00:22:40,509 --> 00:22:44,592
‫حسناً، هل تعرف عن شخص آخر
‫يحمّله اللوم على ما حدث؟

348
00:22:44,717 --> 00:22:48,967
‫- أو عن مخبأ قد يكون اتجه إليه؟
‫- لو كنت أعلم أين هو لأخبرتكما

349
00:22:49,092 --> 00:22:51,051
‫لأنني أعرف أنه لن يتوقف

350
00:22:52,467 --> 00:22:57,092
‫- عليكما إيجاده بطريقة أخرى
‫- وهذا ما سنفعله

351
00:22:57,218 --> 00:22:59,842
‫سنرسلك إلى المركز في العاصمة
‫ليتم سجنك

352
00:23:03,009 --> 00:23:05,592
‫حسناً، لسوء الحظ...
‫باستثناء الغضب المشترك بينهما

353
00:23:05,717 --> 00:23:08,342
‫يبدو أن (أوسكار) لم يطلع
‫حبيبه (بايكر) على شيء

354
00:23:08,467 --> 00:23:09,509
‫فكيف نجده؟

355
00:23:09,634 --> 00:23:12,717
‫إن لم نستطع إيجاد (أوسكار)
‫فدعونا نكتشف هدفه التالي

356
00:23:13,550 --> 00:23:17,592
‫- ماذا عن حاسوبه المحمول؟
‫- ماذا تقصدين؟

357
00:23:17,759 --> 00:23:19,926
‫أعني أننا وجدنا فيروس الاختراق
‫على حاسوب القاضية (ألفاريز)

358
00:23:20,051 --> 00:23:21,884
‫لكننا لم نعرف من أرسله
‫لأنه استخدم شبكة افتراضية

359
00:23:22,009 --> 00:23:24,801
‫ولكن إن كان المرسل هو (أوسكار)
‫ونحن نملك حاسوبه

360
00:23:24,926 --> 00:23:27,300
‫ألن نجد دليلاً على القرص الصلب؟

361
00:23:27,425 --> 00:23:29,300
‫أفترض أن القرص فارغ

362
00:23:29,717 --> 00:23:33,509
‫فهو لن يترك البرمجيات الضارة
‫متاحة بسهولة

363
00:23:37,675 --> 00:23:39,300
‫"(مايك مولدر) عميل في وكالة الهجرة"
‫"(تيريزا ألفاريز) قاضية فيدرالية"

364
00:23:39,425 --> 00:23:40,717
‫"(كوريتس غراينج) عضو كونغرس في (نيويورك)"

365
00:23:43,801 --> 00:23:44,967
‫ماذا؟ هل وجدت شيئاً؟

366
00:23:45,134 --> 00:23:46,383
‫إن كان ما أقرأه صحيحاً، نعم

367
00:23:46,634 --> 00:23:48,342
‫أرسل (أوسكار) نسختين من الفيروس

368
00:23:48,467 --> 00:23:49,884
‫إحداهما إلى (ألفاريز)
‫والثانية إلى (مولدر)

369
00:23:50,009 --> 00:23:52,425
‫لكنه أرسل حديثاً نسخة ثالثة

370
00:23:52,550 --> 00:23:55,675
‫- إلى عضو مجلس النواب (غراينج)
‫- هذا منطقي

371
00:23:56,299 --> 00:23:58,509
‫مع كل كلامه عن رمي قمامة (أمريكا)
‫ومعارضته للهجرة

372
00:23:58,634 --> 00:24:01,218
‫أجل، حسناً يا رفاق
‫يبدو أننا وجدنا الهدف التالي

373
00:24:01,300 --> 00:24:03,300
‫علينا العثور على النائب (غراينج)

374
00:24:03,425 --> 00:24:08,884
‫وفق برنامج تعقب (أوسكار)
‫(غراينج) وابنه يجريان مقابلة مع صحفي الآن

375
00:24:09,009 --> 00:24:11,176
‫- في منزلهما في (بروكلين)
‫- اذهبوا إلى هناك حالاً

376
00:24:14,967 --> 00:24:17,592
‫حضرة النائب (غراينج)
‫يجب أن تعود إلى الداخل حالاً

377
00:24:17,717 --> 00:24:18,717
‫أنت (زيدان)، صحيح؟

378
00:24:18,967 --> 00:24:21,383
‫صحيح، التقينا أمس، لكننا نريدك
‫أن تعود إلى الداخل، نعتقد أن...

379
00:24:22,425 --> 00:24:23,801
‫انبطحوا

380
00:24:43,409 --> 00:24:44,909
‫حسناً، شكراً

381
00:24:47,542 --> 00:24:50,126
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- لم نجد أثراً لمطلق النار ولكن...

382
00:24:50,249 --> 00:24:51,250
‫وجدنا هذه الأغلفة

383
00:24:51,751 --> 00:24:54,249
‫يبدو أنه نزل على مخرج النجاة
‫خلف البناء

384
00:24:57,292 --> 00:25:01,333
‫حسناً، سنجهز طوق احتواء
‫إذا كان هذا مفيداً، ربما نجد شيئاً

385
00:25:01,834 --> 00:25:03,126
‫كيف هو النائب (غراينج)؟

386
00:25:03,375 --> 00:25:05,209
‫أصيب بجرح سطحي، سيكون بخير

387
00:25:08,001 --> 00:25:10,209
‫من الذي أطلق النار عليّ؟

388
00:25:10,667 --> 00:25:13,084
‫اسم المشتبه به (أوسكار رودريغز)

389
00:25:13,209 --> 00:25:17,959
‫رحّلت وكالة الهجرة والديه
‫وقُتلا بعد ست أسابيع في (السلفادور)

390
00:25:18,542 --> 00:25:20,459
‫وهل يلومني أنا على هذا؟

391
00:25:20,709 --> 00:25:23,250
‫ألا يلوم والديه اللذين أتيا إلى هنا
‫بشكل غير شرعي؟

392
00:25:24,084 --> 00:25:26,459
‫يمكنك أن تسأله حين نجده

393
00:25:26,584 --> 00:25:29,625
‫لكن علينا أن نركّز حالياً

394
00:25:29,876 --> 00:25:36,375
‫- لا تعرفون أين هو (أوسكار رودريغز)
‫- لا، ولهذا السبب نريد توفير حماية لك

395
00:25:36,500 --> 00:25:37,959
‫بينما نتابع مطاردتنا له

396
00:25:38,126 --> 00:25:41,667
‫وتريدون أن يكون (زيدان) هذا حارسي؟

397
00:25:41,834 --> 00:25:44,292
‫سيكون العميل (زيدان)
‫قائد فريق الحماية، نعم

398
00:25:44,500 --> 00:25:45,500
‫لا مشكلة

399
00:25:46,500 --> 00:25:50,168
‫لكنني لن أختبئ
‫كعضو مجلس نواب ثانوي جبان

400
00:25:50,250 --> 00:25:51,250
‫ماذا تعني؟

401
00:25:51,417 --> 00:25:55,375
‫عليّ إلقاء خطاب في لقاء شخصيات هامة
‫بعد ظهر اليوم في (تريبيكا)

402
00:25:55,500 --> 00:25:59,584
‫على سطح (ذا هولاند تيراس)
‫يعج بالمتبرعين الأثرياء ولن أفوته

403
00:25:59,709 --> 00:26:02,959
‫لست صاحب القرار أيها النائب
‫نحن نحاول الحفاظ على سلامتك

404
00:26:03,084 --> 00:26:07,375
‫وأقدّر هذا لكن مع احترامي
‫أنا عضو في مجلس النواب الأمريكي

405
00:26:07,500 --> 00:26:10,834
‫وستخاطر بحدوث إطلاق نار عام آخر
‫لمجرد جمع التبرعات؟

406
00:26:10,959 --> 00:26:12,292
‫هذا تصرف متهور يا سيدي

407
00:26:12,709 --> 00:26:16,834
‫ربما يكون صحيحاً
‫لكنني سأشارك في الانتخابات بعد ستة أشهر

408
00:26:17,001 --> 00:26:19,084
‫ضد ملياردير ليبرالي يؤمن بالتعايش

409
00:26:19,209 --> 00:26:23,249
‫ولهذا سأخرج لجمع النقود
‫مع أو من دون مساعدة الفيدراليين

410
00:26:23,751 --> 00:26:27,459
‫سنؤمن فريق اقتحام في (تريبيكا)
‫بأسرع وقت ممكن

411
00:26:27,584 --> 00:26:33,001
‫- امنحنا بعض الوقت لترتيب الوضع
‫- جيد، شكراً لك

412
00:26:37,792 --> 00:26:40,667
‫إنه يجازف بلعبة خطرة
‫مع مطلق نار منتقم

413
00:26:40,792 --> 00:26:42,168
‫لا يمكن أن نسمح
‫بإقامة حفل جمع التبرعات

414
00:26:42,250 --> 00:26:45,126
‫بالطبع، سيكون أول اتصال أجريه
‫مع العاصمة لمحاولة إيقاف الحفل

415
00:26:45,249 --> 00:26:48,876
‫خرق الفيدراليون للحقوق المذكورة في التعديل
‫الأول لن يمر مرور الكرام في الصحافة

416
00:26:49,001 --> 00:26:52,001
‫لا، كلامك صحيح
‫لنأمل أن نصل إلى (أوسكار)

417
00:26:52,126 --> 00:26:55,375
‫وحتى ذلك الوقت
‫أريد منكما حماية النائب

418
00:26:55,500 --> 00:26:58,917
‫حتى وإن كان يعتبر
‫أن عائلتينا لا تنتميان إلى هنا

419
00:27:06,459 --> 00:27:10,500
‫- أنت لا تحبني كثيراً، صحيح يا (زيدان)؟
‫- لا أرى أهمية هذا يا سيدي

420
00:27:10,625 --> 00:27:12,001
‫أنا هنا لحمايتك فقط

421
00:27:13,250 --> 00:27:14,792
‫هذا ليس جواباً

422
00:27:19,250 --> 00:27:21,709
‫أعتذر، هل ترغب في محادثة أخرى

423
00:27:21,834 --> 00:27:25,500
‫إلى جانب احتمال أن يتعرض أحدنا
‫لإطلاق النار لحمايتك اليوم؟

424
00:27:25,917 --> 00:27:28,751
‫قليلاً نعم، بما أننا نمضي وقتاً طويلاً معاً

425
00:27:29,042 --> 00:27:32,001
‫حسناً، لمَ لا تخبرني عن سبب
‫عدم إلغائك لحفل التبرعات؟

426
00:27:34,375 --> 00:27:37,625
‫سأفعل، إن أخبرتني
‫عن سبب عدم حبك لي

427
00:27:39,417 --> 00:27:40,917
‫ظننت أن السبب واضح

428
00:27:41,042 --> 00:27:43,959
‫حضرة عضو مجلس النواب
‫انظر إليّ

429
00:27:45,250 --> 00:27:50,126
‫كلما سمعت أحداً يقول
‫إن هذا البلد يتغير بشكل غير مقبول

430
00:27:50,250 --> 00:27:54,126
‫أفهم أن الأجانب لم يعد مرحباً بهم
‫مفهوم؟

431
00:27:54,249 --> 00:28:00,917
‫حملتك الانتخابية بكاملها قائمة
‫على تفريق وكراهية المهاجرين مثل والديّ

432
00:28:01,042 --> 00:28:04,792
‫ولهذا السبب لا أحبك يا سيدي
‫اتفقنا؟

433
00:28:10,667 --> 00:28:12,249
‫عليك أن ترتدي ملابسك يا بني

434
00:28:12,333 --> 00:28:16,876
‫هناك شخص يحاول قتلك
‫وتريد إقامة حفل التبرعات؟ لماذا؟

435
00:28:17,126 --> 00:28:20,459
‫أنت تعرف السبب
‫لأجل أمك يا (إيثان)

436
00:28:21,459 --> 00:28:23,417
‫اذهب وارتد بذلتك، اتفقنا؟

437
00:28:25,751 --> 00:28:26,751
‫من فضلك

438
00:28:32,667 --> 00:28:38,917
‫- لعلمك، أنا لا أكره المهاجرين
‫- خطابك الانتخابي يقول العكس

439
00:28:39,459 --> 00:28:40,834
‫غير صحيح

440
00:28:43,126 --> 00:28:44,709
‫ليس إن أصغيت جيداً

441
00:28:44,834 --> 00:28:46,542
‫أنا أعارض عبور الحدود بلا رقابة

442
00:28:46,667 --> 00:28:47,959
‫أعارض دخول الناس إلى هنا
‫بشكل غير شرعي

443
00:28:48,084 --> 00:28:51,168
‫مثل الحيوان الذي قتل زوجتي
‫قبل تسع سنوات

444
00:28:51,459 --> 00:28:53,209
‫لمَ لا تقول هذا إذاً؟

445
00:28:54,792 --> 00:28:57,625
‫لماذا تتحدث في كل خطاباتك
‫عن إخراج القمامة

446
00:28:57,751 --> 00:28:59,834
‫وتسمي المهاجرين حيوانات؟
‫لماذا؟

447
00:28:59,959 --> 00:29:01,459
‫لأن هذه هي الطريقة
‫التي تفوز فيها بمنصب

448
00:29:01,667 --> 00:29:06,333
‫الوحيدون الذين يحترمهم الناخبون
‫هم المقاتلون المتطرفون بقدر الطرف الآخر

449
00:29:07,001 --> 00:29:09,792
‫ولهذا السبب
‫وللإجابة عن سؤالك السابق

450
00:29:10,417 --> 00:29:16,625
‫- لن ألغي خطابي اليوم، هل تفهم؟
‫- نعم

451
00:29:21,792 --> 00:29:22,792
‫فهمت

452
00:29:23,876 --> 00:29:28,333
‫لكنك سترتدي هذه السترة المضادة للرصاص
‫هل تفهم أنت؟

453
00:29:44,667 --> 00:29:47,292
‫- هل وجدت شيئاً يا (تيف)؟
‫- "لا شيء بعد"

454
00:29:47,417 --> 00:29:51,459
‫لكن من الواضح أن الجميع في الحفل
‫هم مجرد عينة بسيطة

455
00:29:51,584 --> 00:29:55,249
‫أعلم، ننظر إلى أكثر من ثلاثة آلاف نافذة

456
00:29:56,168 --> 00:29:58,292
‫- أتسمعين يا (ماغي)؟
‫- أجل، أسمعك يا (سكولا)

457
00:29:58,417 --> 00:30:00,876
‫كلما بقيت أكثر
‫يزداد قلقي لوجودنا

458
00:30:01,292 --> 00:30:04,917
‫أظن أن عليكم محاولة إقناع (غراينج)
‫بالتراجع مجدداً

459
00:30:09,001 --> 00:30:12,126
‫أيها النائب
‫تلقينا تحديثاً من الفريق المحيط

460
00:30:12,249 --> 00:30:14,333
‫لم نجد أثراً لـ(أوسكار رودريغز) بعد

461
00:30:14,500 --> 00:30:17,876
‫- هل تقصدون أنه ليس هنا؟
‫- نقصد أننا لسنا متأكدين

462
00:30:19,168 --> 00:30:22,542
‫- لكنكم ستحمونه، صحيح؟
‫- إن التزم بتعليماتنا

463
00:30:22,667 --> 00:30:24,876
‫لدينا درع واقٍ من الرصاص
‫عالي الجودة أمام المنصة

464
00:30:25,001 --> 00:30:27,126
‫وهو يرتدي سترة مضادة

465
00:30:27,959 --> 00:30:30,959
‫ولكن أيها النائب
‫أرجوك أن تفكر في التراجع

466
00:30:33,459 --> 00:30:37,084
‫هل تذكر ما قلته لك اليوم
‫عن نيل منصب مهم؟

467
00:30:37,417 --> 00:30:41,834
‫أولئك الناس يتحكمون بكل الخيوط
‫التي تبقيني في منصبي يا (زيدان)

468
00:30:42,834 --> 00:30:48,542
‫وتقوم تبرعاتهم السياسية
‫على أن الوطنيين لا ينسحبون

469
00:31:01,500 --> 00:31:04,500
‫عضو الكونغرس!

470
00:31:07,375 --> 00:31:08,542
‫شكراً لكم

471
00:31:11,249 --> 00:31:12,249
‫شكراً لكم

472
00:31:17,250 --> 00:31:21,084
‫أريد شكركم جميعاً على مجيئكم
‫حتى نعترف بما نعتبره حقيقة

473
00:31:21,959 --> 00:31:24,459
‫(أمريكا) تتعرض للهجوم يا قوم

474
00:31:25,542 --> 00:31:31,250
‫اليوم تعرضت لإطلاق نار
‫للمرة الثانية خلال 36 ساعة

475
00:31:31,751 --> 00:31:34,792
‫تعرضت لهجوم، لدرجة أنني
‫أرتدي سترة مضادة للرصاص

476
00:31:35,042 --> 00:31:38,834
‫وأقف خلف زجاج مضاد للرصاص

477
00:31:39,209 --> 00:31:41,876
‫توقف عن كشف
‫طرق حمايتنا من فضلك

478
00:31:42,168 --> 00:31:47,126
‫لأن المجتمع الذي لا يملك معياراً للتقبل
‫ولا للإرث الجماعي ولا للقيم

479
00:31:47,249 --> 00:31:52,333
‫مجتمع كهذا يضعف
‫ويقف على حافة الانهيار

480
00:31:54,001 --> 00:31:56,417
‫العميل (مولدر) والقاضية (ألفاريز)

481
00:31:56,584 --> 00:32:01,042
‫وكل الوطنيين الذين يكمن ذنبهم
‫في محاولة إزالة السموم من (أمريكا)

482
00:32:02,751 --> 00:32:03,876
‫مثال بارع

483
00:32:04,168 --> 00:32:07,709
‫- "كلاهما تعرضا لإطلاق نار وقتلا"
‫- أعرف، صحيح

484
00:32:08,084 --> 00:32:09,709
‫الأسطحة خالية

485
00:32:10,084 --> 00:32:12,625
‫على يد همجيين تسللوا عبر بواباتنا

486
00:32:13,459 --> 00:32:17,917
‫وسيستمر هذا بالحدوث
‫حتى ترمي (أمريكا) قمامتها

487
00:32:20,959 --> 00:32:23,001
‫لأننا حالما نرحّل القمامة

488
00:32:23,126 --> 00:32:26,209
‫يمكن للأمريكيين العودة
‫للسير في الشوارع بأمان

489
00:32:27,792 --> 00:32:30,042
‫ويمكنهم لقاء أصدقائهم بأمان

490
00:32:31,001 --> 00:32:37,209
‫وأقول، لنظهر لأولئك الحيوانات
‫أننا لسنا خائفين حالاً

491
00:32:39,168 --> 00:32:41,959
‫يفترض بهذا أن يكون لقاءً، صحيح؟

492
00:32:42,625 --> 00:32:44,459
‫دعونا نلتقي إذاً

493
00:32:50,959 --> 00:32:52,250
‫ما الذي يفعله؟

494
00:32:57,834 --> 00:32:58,834
‫قناص

495
00:33:01,542 --> 00:33:02,542
‫لا!

496
00:33:03,751 --> 00:33:06,249
‫أين الطاقم الطبي؟
‫أصيب عضو مجلس النواب

497
00:33:08,459 --> 00:33:09,500
‫"يا رفاق، رأيت (أوسكار)"

498
00:33:09,625 --> 00:33:12,250
‫"إنه في مبنى مصنع الأحذية القديم
‫في جادة (لينارد)"

499
00:33:13,709 --> 00:33:15,709
‫وعدتني أن تبقيه حياً

500
00:33:16,126 --> 00:33:17,417
‫- هذا خطؤك
‫- أين الطاقم الطبي؟

501
00:33:17,542 --> 00:33:21,042
‫كان يمكنك منعه من اعتلاء المنصة
‫أنت عميل فيدرالي

502
00:33:33,375 --> 00:33:34,792
‫ها هو الرجل المطلوب

503
00:33:51,959 --> 00:33:53,917
‫(أوسكار رودريغز)
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

504
00:33:54,042 --> 00:33:55,417
‫- أرجوك لا تؤذني
‫- تراجعوا

505
00:33:55,542 --> 00:33:58,417
‫تراجعوا جميعاً وإلا سأقتلها

506
00:33:58,917 --> 00:33:59,917
‫أرجوك

507
00:34:01,168 --> 00:34:06,209
‫إن دخل أي رجل مسلح المبنى
‫فسأقتل هذه الفتاة بلا تردد

508
00:34:27,625 --> 00:34:29,709
‫أرسل لنا مالك المبنى
‫مخطط البناء وتقسيم الأرض

509
00:34:30,001 --> 00:34:31,500
‫إن افترضنا أن (أوسكار)
‫سحبها إلى أقصى المكان

510
00:34:31,667 --> 00:34:35,750
‫فأمامنا 60 قدماً من الغسالات الآلية
‫بين الباب الأمامي والرهينة

511
00:34:36,126 --> 00:34:38,750
‫هل يمكننا إدخال كاميرا
‫لتحديد مكانهما بدقة؟

512
00:34:39,001 --> 00:34:40,959
‫فريق البحث الجنائي يخترقون
‫برنامج أمن المبنى أثناء حديثنا

513
00:34:41,084 --> 00:34:42,459
‫يجب أن نرى ونسمع ما يحدث قريباً

514
00:34:42,542 --> 00:34:44,834
‫- ماذا عن الفتاة؟
‫- تحدثت إلى صديقتها

515
00:34:44,959 --> 00:34:47,459
‫اسمها (إلينا راميرز)
‫في السنة الأخيرة في جامعة (نيويورك)

516
00:34:47,583 --> 00:34:50,709
‫- أصل عائلتها من (هندوراس)
‫- (هندوراس)، حسناً، جيد

517
00:34:50,959 --> 00:34:54,418
‫سنستغل جذورهما المشتركة
‫من (أمريكا الوسطى) لصالحنا

518
00:34:54,583 --> 00:34:58,418
‫- يمكننا مداهمته بفريق التدخل السريع
‫- لا، سنخاطر بحياة (إلينا)

519
00:34:58,500 --> 00:35:01,251
‫لديه بندقية نصف آلية
‫ولا نعلم كمية الذخيرة

520
00:35:01,418 --> 00:35:05,292
‫ماذا عن هذا المكتب الخلفي؟
‫يبدو أن هناك مدخلاً له من الشارع الجانبي

521
00:35:05,418 --> 00:35:09,292
‫- نعم، لكنه مقفل، ما رأيك؟
‫- فرق تسد

522
00:35:09,418 --> 00:35:12,418
‫يدخل أحدنا أعزل مع (ماغي)
‫ونبدأ الحديث معه

523
00:35:12,500 --> 00:35:15,917
‫ويتسلل الآخران من الخلف
‫ويستعدان للاقتحام إن لم ينجح الكلام

524
00:35:18,542 --> 00:35:20,917
‫نعم، قد تكون خطتنا الوحيدة الممكنة

525
00:35:21,917 --> 00:35:25,542
‫كنت قائد حراسة النائب
‫وابنه يلومني على عدم حمايته

526
00:35:25,667 --> 00:35:28,418
‫لذا سأواجه (أوسكار)
‫إن وصلنا إلى ذاك الحد، مفهوم؟

527
00:35:28,959 --> 00:35:32,084
‫(أو إيه)، فعلنا كل ما بوسعنا
‫النائب لم يلتزم بالتعليمات

528
00:35:32,209 --> 00:35:34,625
‫أعرف يا (سكولا)، أعرف

529
00:35:39,625 --> 00:35:43,959
‫- لكن أنا وأنت سنتسلل من الخلف
‫- سنتسلل من الخلف

530
00:36:00,251 --> 00:36:02,499
‫ماذا يجري؟ لم يخبرني الحارس
‫الذي أخرجني من زنزانتي

531
00:36:02,875 --> 00:36:04,500
‫(أوسكار) قتل (كيرتس غراينج)

532
00:36:04,625 --> 00:36:05,667
‫- عضو مجلس النواب؟
‫- أجل

533
00:36:06,126 --> 00:36:08,209
‫وهو محاصر الآن
‫في المغسلة العامة مع رهينة

534
00:36:08,334 --> 00:36:12,459
‫ولن ينجو من هذا الوضع
‫ما لم يسلّم نفسه

535
00:36:12,750 --> 00:36:15,418
‫أتينا بك لتساعدنا في تحقيق هذا

536
00:36:15,834 --> 00:36:17,917
‫- لا أظنه سيصغي إليّ
‫- لماذا؟

537
00:36:18,084 --> 00:36:21,750
‫لو أراد (أوسكار) أن يقنعه أحد
‫لأخبرني عن خطة انتقامه منذ البداية

538
00:36:21,875 --> 00:36:24,625
‫على أي حال، نريد منك أن تحاول

539
00:36:27,959 --> 00:36:32,001
‫قرأت الرسالة التي كتبتها لـ(أوسكار)
‫وكيف أنكما أردتما أن تكبرا معاً

540
00:36:33,499 --> 00:36:35,292
‫إن كنت تحبه حقاً

541
00:36:35,418 --> 00:36:39,500
‫فالطريقة الوحيدة لتراه من جديد
‫هي بإبعاده عن حافة الهاوية

542
00:36:45,917 --> 00:36:47,917
‫أخبريني بما تريدين مني قوله

543
00:36:54,376 --> 00:36:55,418
‫(أوسكار)؟

544
00:36:59,209 --> 00:37:02,500
‫أنا العميلة الخاصة (تيفاني والاس)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

545
00:37:03,875 --> 00:37:06,251
‫أريد التحدث إليك قليلاً
‫هل تسمعني؟

546
00:37:11,001 --> 00:37:14,001
‫- لا بأس، ليس عليك أن ترد عليّ
‫- "مفتوح 24 ساعة"

547
00:37:23,667 --> 00:37:25,001
‫أنا وحدي

548
00:37:28,625 --> 00:37:30,084
‫ولا أحمل سلاحاً

549
00:37:37,875 --> 00:37:40,834
‫(أوسكار)، أريدك أن تعرف
‫أننا نفهم سبب غضبك

550
00:37:44,126 --> 00:37:47,500
‫لا أتخيل الألم الذي شعرت به
‫حين قُتل والداك

551
00:37:48,834 --> 00:37:52,875
‫ولكنك الآن
‫تعرّض حياة هذه الشابة للخطر

552
00:37:55,126 --> 00:37:56,334
‫اسمها (إلينا)

553
00:37:57,625 --> 00:37:59,709
‫وأتت عائلتها من (هندوراس)
‫لتعيش حياة أفضل

554
00:37:59,875 --> 00:38:02,167
‫كما أتت عائلتك من (السلفادور)

555
00:38:02,792 --> 00:38:04,792
‫لا علاقة لها بكل ما يجري

556
00:38:05,499 --> 00:38:07,459
‫أرجو منك أن تدعها تذهب

557
00:38:09,792 --> 00:38:11,126
‫حسناً، المكان خالٍ

558
00:38:24,084 --> 00:38:27,084
‫"إن لم تتركها
‫لن ينتهي الأمر على خير"

559
00:38:34,750 --> 00:38:38,376
‫ما سيحدث الآن أنني سأحضر
‫شخصاً آخر ليتحدث إليك

560
00:38:40,875 --> 00:38:42,792
‫معنا (براد بايكر)

561
00:38:44,209 --> 00:38:45,209
‫مرحباً (أوسكار)

562
00:38:47,459 --> 00:38:48,500
‫هل أنت بخير؟

563
00:38:51,167 --> 00:38:54,334
‫نعم، أنا بخير يا (براد)

564
00:38:56,334 --> 00:38:58,418
‫آسف لأنني أخذت أسلحتك

565
00:38:59,542 --> 00:39:01,251
‫"لا تقلق بشأن ذلك الآن"

566
00:39:05,292 --> 00:39:07,251
‫عليك أن تطلق سراحها يا عزيزي

567
00:39:09,001 --> 00:39:10,001
‫لماذا؟

568
00:39:10,917 --> 00:39:13,750
‫لكي أمضي بقية حياتي
‫أتعفن في زنزانة؟

569
00:39:13,875 --> 00:39:17,042
‫يمكنني زيارتك
‫سيقتلونك إن لم تتركها

570
00:39:17,209 --> 00:39:18,251
‫لا أهتم

571
00:39:18,959 --> 00:39:21,625
‫أولئك الناس دمروا حياتي

572
00:39:22,418 --> 00:39:25,126
‫والآن، إما أن تدعوني أرحل

573
00:39:25,292 --> 00:39:28,001
‫أعطوني طائرة لأهرب
‫ثم سأترك الرهينة

574
00:39:28,126 --> 00:39:31,625
‫لا، لن يكون هناك طائرة
‫سيقتلونك إن لم تستسلم يا (أوسكار)

575
00:39:31,750 --> 00:39:33,334
‫ينتشر فريق التدخل السريع
‫في كل مكان

576
00:39:33,459 --> 00:39:35,167
‫قتلت عضواً في مجلس النواب

577
00:39:37,583 --> 00:39:38,959
‫دعهم يحاولون

578
00:39:41,542 --> 00:39:43,376
‫أحبك

579
00:39:43,499 --> 00:39:44,583
‫انبطح

580
00:39:44,750 --> 00:39:46,126
‫أخفض سلاحك يا (أوسكار)

581
00:39:46,875 --> 00:39:48,251
‫لا داعي لينتهي الأمر هكذا

582
00:40:01,542 --> 00:40:02,542
‫لقد مات

583
00:40:04,418 --> 00:40:06,251
‫حسناً، انتظر يا (براد)

584
00:40:33,959 --> 00:40:35,251
‫- مرحباً
‫- مرحباً

585
00:40:36,709 --> 00:40:38,042
‫كيف حال (بايكر)؟

586
00:40:39,209 --> 00:40:41,418
‫(سكولا) و(ماغي) يتحدثان
‫إلى مساعد المدعي العام الأمريكي

587
00:40:41,500 --> 00:40:43,209
‫ربما يعقدان صفقة لصالحه

588
00:40:43,499 --> 00:40:45,875
‫- فقد ساعدنا
‫- نعم

589
00:40:46,001 --> 00:40:47,292
‫ماذا عنك؟ ما هذا؟

590
00:40:48,418 --> 00:40:54,209
‫أقرأ بعض المقالات القديمة عن زوجة (غراينج)
‫ربّى (إيثان) بمفرده

591
00:40:54,917 --> 00:40:59,418
‫وربما كان هذا يذكّره
‫بكل تلك المعاناة يومياً

592
00:40:59,500 --> 00:41:02,792
‫انجرف في إيمانه بقضيته
‫ودفع بنفسه للتضحية في سبيلها

593
00:41:03,418 --> 00:41:05,709
‫كل هذا يسبب الحيرة

594
00:41:06,126 --> 00:41:08,292
‫ومع ذلك فهو منطقي تماماً

595
00:41:09,084 --> 00:41:10,418
‫ما تقوله أنت يسبب الحيرة

596
00:41:12,542 --> 00:41:14,084
‫ما أقصده هو...

597
00:41:14,499 --> 00:41:17,750
‫يلوم (غراينج) نظام الهجرة
‫على مقتل زوجته

598
00:41:17,875 --> 00:41:21,583
‫ويلوم (أوسكار) نظام الهجرة
‫على مقتل والديه

599
00:41:23,709 --> 00:41:27,625
‫- ماذا سيحل بابن (غراينج)؟
‫- لا أدري

600
00:41:37,959 --> 00:41:39,418
‫إنه هناك

601
00:41:45,209 --> 00:41:46,209
‫ماذا تريد؟

602
00:41:50,376 --> 00:41:52,084
‫أردت...

603
00:41:52,376 --> 00:41:54,084
‫المجيء لزيارتك

604
00:41:54,834 --> 00:41:56,834
‫وتفقد حالك لأرى كيف تبلي

605
00:41:57,376 --> 00:42:00,834
‫- ظننت أنك تكره والدي
‫- لا

606
00:42:04,499 --> 00:42:06,376
‫ليس الأمر كذلك أبداً

607
00:42:08,084 --> 00:42:09,084
‫ما هذا؟

608
00:42:09,209 --> 00:42:11,917
‫هذا طلب انتساب
‫إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

609
00:42:12,042 --> 00:42:16,334
‫ستكون مؤهلاً للانضمام إليه
‫بعد سبع سنوات

610
00:42:17,834 --> 00:42:21,875
‫- ماذا أفعل بهذا؟
‫- احتفظ به

611
00:42:22,499 --> 00:42:28,334
‫استخدمه كدافع لتتجنب فعل
‫كل ما يعجز العملاء الفيدراليون عن فعله

612
00:42:32,292 --> 00:42:34,084
‫وحين تكون مستعداً اتصل بي

613
00:42:35,042 --> 00:42:37,667
‫سأساعدك في العملية كلها، اتفقنا؟

614
00:42:38,500 --> 00:42:40,167
‫أنا آسف لخسارتك

615
00:42:57,126 --> 00:43:01,126
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||

