﻿1
00:00:02,375 --> 00:00:05,126
‫ستكونين بخير يا عزيزتي
‫خذي بعض الأنفاس العميقة

2
00:00:05,250 --> 00:00:07,500
‫إنه ربما ألم في المعدة
‫أو تسمم غذائي

3
00:00:10,084 --> 00:00:11,459
‫أعتقد أنني سأتقيأ

4
00:00:14,876 --> 00:00:16,542
‫(جون)، أنا حقاً بحاجة
‫إلى الذهاب إلى المستشفى

5
00:00:16,792 --> 00:00:18,084
‫ليست فكرة جيدة، عزيزتي

6
00:00:18,209 --> 00:00:20,417
‫سأحضر لك الماء
‫ربما تحتاجين إلى ذلك فقط

7
00:00:20,584 --> 00:00:23,168
‫لا، أريد الذهاب إلى المستشفى فوراً
‫إنني أحتضر

8
00:00:33,709 --> 00:00:35,751
‫إنها مريضة
‫يجب أن نأخذها إلى المستشفى

9
00:00:37,709 --> 00:00:40,542
‫لا، لا
‫ساعدوني!

10
00:00:58,233 --> 00:01:00,859
‫إذاً هي محامية وطاهية ماهرة
‫وعارضة أزياء سابقة

11
00:01:00,984 --> 00:01:04,734
‫نعم، وهي مرحة أيضاً
‫أعني حقاً، أعرف هذا غريباً

12
00:01:04,859 --> 00:01:07,442
‫- إذا ستفسد العلاقة
‫- لا، إنني أحاول، ثقي بي، اتفقنا؟

13
00:01:07,567 --> 00:01:10,149
‫- إنني أبوح بمشاعري
‫- عجباً، تغير كامل

14
00:01:10,233 --> 00:01:11,942
‫نعم، راسلتها البارحة

15
00:01:12,068 --> 00:01:15,192
‫قلت لها إنني أمضيت وقتاً رائعاً
‫ولا يمكنني الانتظار لرؤيتها مجدداً

16
00:01:15,317 --> 00:01:18,942
‫- لا أصدقك بالفعل
‫- أخبرتك يا (تيف)، أنا رجل جديد

17
00:01:19,149 --> 00:01:22,068
{\pos(192,160)}‫إذاً، هل كانت سعيدة
‫بصدقك وإحساسك؟

18
00:01:22,150 --> 00:01:25,484
{\pos(192,160)}‫لا أعلم
‫لم تعاود مراسلتي حتى الآن

19
00:01:27,026 --> 00:01:28,567
{\pos(192,160)}‫- سيلقنك هذا درساً
‫- صحيح

20
00:01:31,609 --> 00:01:34,817
{\pos(192,160)}‫تم العثور على جثتين للتو عند النصب
‫التذكاري الوطني للجنرال (غرانت)

21
00:01:37,776 --> 00:01:40,567
{\pos(192,160)}‫وجد منزه للكلاب الجثتين
‫قرابة الساعة 6:15 صباحاً

22
00:01:40,692 --> 00:01:43,692
{\pos(192,160)}‫ضحيتان، رجل وامرأة
‫كلاهما أبيض البشرة

23
00:01:44,275 --> 00:01:47,817
{\pos(192,160)}‫تم التعرف على الرجل
‫وهو (جون كراوس) عمره 25 سنة

24
00:01:48,109 --> 00:01:49,359
‫تلقى رصاصة في جبينه

25
00:01:50,901 --> 00:01:55,901
{\pos(192,160)}‫الضحية الأنثى هي (جوليا ميلر)
‫عمرها 22 سنة، لم تكن محظوظة

26
00:01:59,026 --> 00:02:02,901
‫- فتاة مسكينة
‫- يا للهول!

27
00:02:04,442 --> 00:02:08,275
‫- نزعت أحشاءها
‫- بئساً!

28
00:02:09,192 --> 00:02:12,150
{\pos(192,160)}‫هذا في غاية الوحشية

29
00:02:14,901 --> 00:02:16,776
{\pos(192,160)}‫- هل هي عملية سرقة؟
‫- لا أعتقد ذلك

30
00:02:16,901 --> 00:02:19,859
{\pos(192,160)}‫وجدنا المال وبطاقات ائتمان
‫في محفظتيهما، لكن لا هواتف خليوية

31
00:02:20,109 --> 00:02:21,109
‫هل هناك أي شهود؟

32
00:02:22,275 --> 00:02:24,609
{\pos(192,160)}‫- هل هناك كاميرات؟
‫- ثمة بضع كاميرات

33
00:02:24,734 --> 00:02:27,068
‫بالقرب من النصب التذكاري
‫لكن لا يوجد هنا

34
00:02:27,651 --> 00:02:29,817
‫إذا علمت أمراً آخر
‫سأتواصل معكما

35
00:02:35,609 --> 00:02:38,109
{\pos(192,160)}‫حسناً يا رفاق، مات شخصان
‫لنتحدث عنهما

36
00:02:38,192 --> 00:02:40,442
‫وفقاً لسجلات وزارة الأمن الداخلي
‫كانا قد عادا من (كانكون)

37
00:02:40,567 --> 00:02:42,275
‫- قبل ساعات من الهجوم عليهما
‫- حسناً

38
00:02:42,400 --> 00:02:44,442
{\pos(192,160)}‫رحلة إلى (المكسيك)، هذا مفيد
‫سنبحث في كاميرات أمن المطار

39
00:02:44,567 --> 00:02:47,068
{\pos(192,160)}‫- نعم، بدأت بالأمر
‫- حسناً، أخبريني عن الضحيتين

40
00:02:47,400 --> 00:02:50,275
‫(جوليا ميلر)، عمرها 22 سنة
‫طالبة في جامعة (نيويورك)

41
00:02:50,400 --> 00:02:54,109
‫ولدت وترعرعت في (نيويورك)
‫أبوها متوف، تعيش أمها في (ريفرديل)

42
00:02:54,192 --> 00:02:55,942
‫هل قدمت أي شكاوى حديثة؟
‫أي اعتقالات مسبقة؟

43
00:02:56,068 --> 00:02:57,776
{\pos(192,160)}‫أي شيء قد يشير
‫إلى هذه الجريمة المروعة؟

44
00:02:57,901 --> 00:03:00,359
{\pos(192,160)}‫لا، لا شيء واضح
‫لكنني سأتابع البحث

45
00:03:00,942 --> 00:03:02,068
‫ماذا عن الرجل؟

46
00:03:02,400 --> 00:03:06,149
‫اسمه (جون كراوس)
‫عمره 25 سنة، هو مصمم رسوميات

47
00:03:06,233 --> 00:03:08,233
{\pos(192,160)}‫تخرج من جامعة (نيويورك) السنة الفائتة

48
00:03:08,400 --> 00:03:10,233
{\pos(192,160)}‫يعيش والداه في (سكوتسديل)
‫في (أريزونا)

49
00:03:10,359 --> 00:03:12,233
‫مواقع التواصل الاجتماعي؟
‫هل هما ثنائي؟

50
00:03:12,484 --> 00:03:13,609
‫يبدو الأمر كذلك

51
00:03:14,068 --> 00:03:16,275
{\pos(192,160)}‫معظم ما ينشرانه أمور عادية

52
00:03:16,400 --> 00:03:18,984
‫صور طعام، رحلات تزلج
‫وصور ذاتية على الشاطئ

53
00:03:19,359 --> 00:03:22,609
{\pos(192,160)}‫إذاً، عادا للتو من إجازتهما، صحيح؟
‫ماذا نشرا عن رحلة (المكسيك)؟

54
00:03:24,942 --> 00:03:27,651
{\pos(192,160)}‫- لا شيء
‫- حقاً؟

55
00:03:28,150 --> 00:03:31,317
‫إنه لأمر غريب
‫ربما لم تكن الرحلة إلى (كانكون) إجازة

56
00:03:31,442 --> 00:03:33,317
‫ماذا عرفنا بشأن فيديو المطار؟
‫من أقلهما؟

57
00:03:33,442 --> 00:03:35,901
‫- لا أعلم مَن، لكن يمكنني رؤية السيارة
‫- جيد

58
00:03:36,026 --> 00:03:38,776
‫أخذتهما سيارة (فورد) رمادية
‫من خارج محطة (ديلتا) عند الساعة 8:04

59
00:03:38,901 --> 00:03:40,817
‫من كان هذا؟
‫(لايفيري)؟ (أوبر)؟ صديق؟

60
00:03:41,068 --> 00:03:43,109
‫لست متأكداً، لا يمكنني
‫رؤية السائق أو لوحة السيارة

61
00:03:43,192 --> 00:03:45,233
‫- نعم، نريد صورة أخرى للسيارة
‫- حاضر

62
00:03:45,525 --> 00:03:48,484
‫- ماذا بشأن هاتفيهما؟
‫- لا يمكننا تعقبهما حتى الآن

63
00:03:48,609 --> 00:03:51,275
{\pos(192,160)}‫لا شيء مسجل باسم (جوليا ميلر)
‫أو (جون كراوس)

64
00:03:51,400 --> 00:03:53,651
‫لا هواتف؟ هل يعقل ذلك؟

65
00:03:54,149 --> 00:03:56,692
{\pos(192,160)}‫حسناً، هناك ثغرات في هذه القصة
‫لنبدأ بملئها

66
00:03:56,817 --> 00:03:59,026
{\pos(192,160)}‫- قلت إن أمها في (ريفرديل)، صحيح؟
‫- نعم

67
00:03:59,149 --> 00:04:01,275
‫لنتعقبها
‫لندع (ماغي) و(أو إيه) يتحدثان معها

68
00:04:03,901 --> 00:04:07,068
{\pos(192,160)}‫كانت فتاة صالحة وتلميذة مجتهدة

69
00:04:07,400 --> 00:04:11,901
{\pos(192,160)}‫- أرادت أن تكون صحافية
‫- يمكنني تخيل بما تشعرين الآن

70
00:04:12,942 --> 00:04:15,026
‫هل تمانعين إن طرحنا عليك
‫بعض الأسئلة؟

71
00:04:16,567 --> 00:04:18,776
{\pos(192,160)}‫ذهبت (جوليا) إلى جامعة (نيويورك)
‫هل هذا صحيح؟

72
00:04:18,901 --> 00:04:21,192
{\pos(192,160)}‫نعم، بقي أمامها فصل واحد فقط

73
00:04:21,692 --> 00:04:28,692
{\pos(192,160)}‫- وحبيبها؟ (جون)؟
‫- تخرج السنة الماضية هو مصمم رسوميات

74
00:04:28,859 --> 00:04:30,776
{\pos(192,160)}‫حسناً، هل كانت تحصل أمور غير اعتيادية؟

75
00:04:30,901 --> 00:04:34,233
{\pos(192,160)}‫مراهنة، ترصد، مخدرات
‫أو أي أمر مشابه؟

76
00:04:34,442 --> 00:04:37,275
{\pos(192,160)}‫- لا، ليس على حد علمي
‫- ماذا عن المشاكل المالية؟

77
00:04:38,026 --> 00:04:41,984
{\pos(192,160)}‫طبعاً، كانا يافعين ومفلسين
‫مثل كل الشباب في أوائل العشرينات

78
00:04:42,901 --> 00:04:46,068
‫إذاً، أنت دفعت تكاليف رحلتهما
‫إلى (المكسيك)؟

79
00:04:46,525 --> 00:04:47,525
‫أي رحلة؟

80
00:04:48,609 --> 00:04:51,859
‫كانا في (المكسيك) في الأيام الثلاثة الماضية
‫عادا ليلة البارحة

81
00:04:53,525 --> 00:04:54,901
‫لم أكن أعرف بذلك

82
00:04:58,400 --> 00:05:00,275
‫لا أعرف كيف دفعا ثمنها أيضاً

83
00:05:09,317 --> 00:05:12,233
{\pos(192,160)}‫سبب موت الضحيتين واضح جداً، لكن...

84
00:05:12,359 --> 00:05:16,359
{\pos(192,160)}‫وجدت أمراً مثيراً للاهتمام
‫في أمعاء جثة الفتاة الدقيقة

85
00:05:16,525 --> 00:05:18,984
{\pos(192,160)}‫- جسيمات مطاطية صغيرة
‫- هذا أمر غريب

86
00:05:19,109 --> 00:05:20,692
{\pos(192,160)}‫ليس إذا كنت تهرب الكوكايين

87
00:05:20,817 --> 00:05:24,192
{\pos(192,160)}‫وصلنا للتو تقرير السموم كان هناك
‫كمية قاتلة من الكوكايين في دمها

88
00:05:24,609 --> 00:05:26,817
‫لو لم يقتلها السكين
‫لقتلها الكوكايين

89
00:05:27,275 --> 00:05:28,609
‫إنها مهربة مخدرات

90
00:05:28,734 --> 00:05:32,692
‫ابتلعت بالونات، وصعدت على متن
‫الطائرة وبدأت إحدى الحزم تسرب

91
00:05:32,817 --> 00:05:36,192
‫هلع التاجر، اعتقد أنها ستموت
‫لذا فتح أحشاءها لاستعادة المخدرات

92
00:05:37,776 --> 00:05:40,692
{\pos(192,160)}‫هل هناك شيء آخر أيها الطبيب؟
‫هل هناك أي دليل مادي على الجثة؟

93
00:05:40,942 --> 00:05:43,609
{\pos(192,160)}‫نعم، وجدت حمضاً نووياً
‫تحت أظافر المرأة

94
00:05:43,734 --> 00:05:46,233
‫بحثت عنه في البيانات
‫لكنني لم أجد شيئاً

95
00:05:46,817 --> 00:05:49,525
{\pos(192,160)}‫شكراً يا (نيل)
‫عثرنا على حافز على الأقل

96
00:05:49,776 --> 00:05:51,192
{\pos(192,160)}‫وهو حافز قذر

97
00:05:51,317 --> 00:05:54,109
{\pos(192,160)}‫لكنه أفضل بكثير
‫من تلك الأمور الشريرة

98
00:05:55,609 --> 00:05:59,109
{\pos(192,160)}‫إذاً، بدأنا نفهم القصة، حاول الولدان
‫جني الأموال بالطريقة الخاطئة

99
00:05:59,359 --> 00:06:00,817
{\pos(192,160)}‫- هل نحرز أي تقدم هنا؟
‫- نعم

100
00:06:00,942 --> 00:06:04,901
{\pos(192,160)}‫سحبت فيديوهات لسيارة مماثلة
‫خرجت من المطار عند الساعة 8:09

101
00:06:05,233 --> 00:06:07,859
{\pos(192,160)}‫- يمكنني رؤية ثلاثة أشخاص
‫- حسناً، هل هناك لوحة تسجيل للسيارة؟

102
00:06:08,026 --> 00:06:11,817
‫نعم، تعود إلى (بيني غوميز)
‫البالغ الثلاثين من العمر

103
00:06:11,942 --> 00:06:14,817
{\pos(192,160)}‫اعتقل مرتين بجنحة حيازة المخدرات
‫وإدانة بجنحة الاعتداء بالضرب

104
00:06:14,942 --> 00:06:18,400
{\pos(192,160)}‫حسناً لدينا مشتبه به
‫أرسل المعطيات إلى (سكولا) و(تيفاني)

105
00:06:22,192 --> 00:06:23,192
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

106
00:06:26,109 --> 00:06:27,901
‫(بيني غوميز) علينا التحدث

107
00:06:30,026 --> 00:06:32,567
‫اسمع، إنه خلفك
‫(بيني)؟

108
00:06:33,484 --> 00:06:34,692
‫مهلاً، انتظر

109
00:06:39,068 --> 00:06:41,442
‫المشتبه به يفر شرقاً في جادة
‫(فلورنس) في (غرين بوينت)

110
00:06:50,776 --> 00:06:51,776
‫ابتعد

111
00:07:00,026 --> 00:07:01,567
‫مهلاً

112
00:07:18,150 --> 00:07:20,567
‫لم نعد نرى المشتبه به
‫المتوجه جنوباً في الجادة 25

113
00:07:20,692 --> 00:07:24,068
‫اسمه (بيني غوميز)، طوله خمسة أقدام
‫و10 بوصات لاتيني وذكر ومتوسط البنية

114
00:07:27,776 --> 00:07:29,275
‫- أخبرني ما جرى
‫- تمكنا من تعقب (غوميز)

115
00:07:29,400 --> 00:07:31,567
‫على كاميرات المراقبة لعشر مربعات
‫لكنه اختفى

116
00:07:31,692 --> 00:07:36,068
‫لديه مخبأ بالقرب من حيث كان
‫أو ركب مترو أنفاق؟

117
00:07:36,150 --> 00:07:38,149
‫لا يبدو أن لديه أي أقارب
‫في هذه المنطقة

118
00:07:38,233 --> 00:07:40,484
‫وتمكنا من تفقد الفيديو
‫في أقرب ثلاث محطات مترو أنفاق

119
00:07:40,609 --> 00:07:42,400
‫حسناً، ربما استقل سيارة أجرة أو سيارة

120
00:07:42,525 --> 00:07:44,984
‫- أو سرق واحدة
‫- ذلك أفضل، (مايا)؟

121
00:07:45,109 --> 00:07:48,275
‫نعم، تم الإبلاغ عن سرقة سيارة واحدة
‫في المنطقة في الدقائق الـ15 الأخيرة

122
00:07:48,442 --> 00:07:53,233
‫(تويوتا كامري) من الطراز الحديث
‫لوحة السيارة، (أو إيه بي 4345)

123
00:07:53,359 --> 00:07:55,068
‫سأحاول الولوج إلى نظام تحديد المواقع

124
00:08:06,525 --> 00:08:07,525
‫إنها فارغة

125
00:08:16,651 --> 00:08:19,068
‫"مخرج"

126
00:08:26,901 --> 00:08:28,776
‫(تيف)، لقد وجدته

127
00:08:31,109 --> 00:08:33,233
‫هل هذا هو على السطح
‫يتحدث مع شخص آخر؟

128
00:08:34,149 --> 00:08:35,776
‫أجل، هذا هو
‫لكن من هذه المرأة؟

129
00:08:36,609 --> 00:08:39,109
‫لا أعلم، لا يمكنني رؤية وجهها

130
00:08:43,150 --> 00:08:44,609
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫لا تتحركا

131
00:08:44,734 --> 00:08:45,734
‫ارفعا يديكما

132
00:08:48,609 --> 00:08:50,026
‫استديرا

133
00:08:57,525 --> 00:09:00,609
‫حسناً يا (غوميز)
‫ستأتي معنا

134
00:09:07,484 --> 00:09:11,149
‫- أنت أيضاً رهن الاعتقال
‫- ماذا تفعل يا (سكولا)؟

135
00:09:22,534 --> 00:09:25,075
‫- ماذا يحصل هنا يا (نينا)؟
‫- إنه مخبري، اتفقنا؟

136
00:09:25,200 --> 00:09:27,784
‫أعمل معه منذ شهور
‫لأحاول القضاء على التجار المكسيكيين

137
00:09:27,949 --> 00:09:29,784
‫- التجار؟
‫- نعم، وكنا قريبين جداً

138
00:09:29,909 --> 00:09:32,909
‫كان سيعرفني إلى مديره
‫رجل اسمه (أوكتافيو لوبيز)

139
00:09:32,992 --> 00:09:34,992
‫من الواضح أننا لم نملك أدنى فكرة

140
00:09:35,117 --> 00:09:38,451
‫حاولنا التحدث مع (غوميز)
‫هذا الصباح لكنه هرب راكضاً

141
00:09:38,576 --> 00:09:40,742
‫وجدنا دليلاً بعد ساعات
‫لذا طاردناه

142
00:09:40,868 --> 00:09:44,826
‫- لماذا تريدون التحدث معه؟
‫- إنه مشتبه به بجريمة قتل مزدوجة

143
00:09:45,075 --> 00:09:48,909
‫(غوميز)؟ حقاً؟
‫إنه ساع وسائق ليموزين

144
00:09:49,075 --> 00:09:53,284
‫تشير الوقائع إلى أمور أخرى
‫علينا إحضاره إلى المركز للتحقيق معه

145
00:09:53,949 --> 00:09:58,492
‫- أخبرك بأنه لم يقتل أحداً
‫- لا يزال عليّ التحدث معه

146
00:09:59,949 --> 00:10:03,868
‫إذاً، أريد المشاركة، أعمل
‫على هذه القضية منذ 7 أشهر، اتفقنا؟

147
00:10:03,992 --> 00:10:07,909
‫- أريد أن أعلم بكل شيء بكل بساطة
‫- سأرى ما يمكنني فعله

148
00:10:08,868 --> 00:10:09,868
‫عفواً؟

149
00:10:11,826 --> 00:10:14,950
‫- هل تريد فك قيدي؟
‫- آسف حيال ذلك

150
00:10:15,075 --> 00:10:16,701
‫- نعم
‫- نعم، حسناً

151
00:10:17,033 --> 00:10:22,242
‫وبالمناسبة، آسف حيال
‫ما حصل السنة الفائتة أيضاً

152
00:10:22,409 --> 00:10:25,659
‫ذلك الأمر؟ لا بأس يا أخي
‫ليست بالمشكلة الكبيرة

153
00:10:31,950 --> 00:10:34,949
‫إن (غوميز) مخبرها
‫إنها تثق به وتعتقد أنه بريء

154
00:10:35,033 --> 00:10:38,868
‫لكنها تريد أن تعلم ما يحصل
‫تظن أن للأمر علاقة بقضيتها السرية

155
00:10:38,950 --> 00:10:41,742
‫حسناً، لكن لا تدع ذلك
‫يؤثر على استجوابك له

156
00:10:41,868 --> 00:10:43,284
‫إذا كان (غوميز) متورطاً
‫في هاتين الجريمتين

157
00:10:43,409 --> 00:10:46,284
‫سنعتقله ولن نتساهل معه

158
00:10:49,200 --> 00:10:51,992
‫- نعم؟
‫- "إنه المدير، قال إنه أمر مهم"

159
00:10:52,950 --> 00:10:54,117
‫حسناً، ضعه على الخط

160
00:11:04,742 --> 00:11:07,534
‫إنني أقول لك يا رجل
‫أنا مجرد ساع

161
00:11:07,784 --> 00:11:09,284
‫أعمل لصالح (أوكتافيو لوبيز)

162
00:11:09,409 --> 00:11:12,576
‫آخذ المال وأنقله من مكان إلى آخر
‫هذا كل ما في الأمر

163
00:11:12,701 --> 00:11:16,159
‫هيا يا (بيني)، أحاول مساعدتك هنا
‫لذا توقف عن الكذب عليّ

164
00:11:16,826 --> 00:11:20,159
‫سيقدر المدير أن نلقي القبض
‫على أحد بحلول نهاية اليوم

165
00:11:20,367 --> 00:11:24,117
‫يبدو أن إزالة أحشاء امرأة يافعة وقتلها
‫على أراض فيدرالية صورة سيئة لنا

166
00:11:24,242 --> 00:11:26,033
‫إنها سيئة بالنسبة إلى الجميع
‫أليس كذلك؟

167
00:11:27,659 --> 00:11:31,992
‫هذا أنت، في سيارتك
‫في المطار، اتفقنا؟

168
00:11:32,117 --> 00:11:36,742
‫وهذان هما الولدان يدخلان سيارتك
‫قبل ساعتين من موتهما

169
00:11:38,950 --> 00:11:40,617
‫(بيني)، يعلمون أنك لست صالحاً، اتفقنا؟

170
00:11:40,742 --> 00:11:45,492
‫طالما أنك غير متورط في الجريمتين
‫أخبرهما بما تعرفه

171
00:11:46,325 --> 00:11:47,742
‫هل تقولين إنني يمكنني الوثوق بهم؟

172
00:11:50,367 --> 00:11:52,492
‫اسمع، أعتقد أنك لم تقتل
‫هذين الولدين، اتفقنا؟

173
00:11:52,617 --> 00:11:56,949
‫إذاً كلما وضحت الأمور
‫خرجنا من هنا أسرع

174
00:12:00,576 --> 00:12:03,200
‫حسناً، مرض سائق (أوكتافيو)

175
00:12:03,742 --> 00:12:06,950
‫لذا اتصل بي وأخبرني بالذهاب
‫إلى المطار وإحضار الولدين

176
00:12:07,075 --> 00:12:09,117
‫- إلى أين أخذتهما؟
‫- إلى المنتزه

177
00:12:09,284 --> 00:12:11,325
‫كان يجب أن آخذهما
‫إلى منزل (أوكتافيو)

178
00:12:11,617 --> 00:12:14,534
‫لكن الفتاة قالت إنها لا تشعر
‫أنها بخير، وإنها تريد التقيؤ

179
00:12:14,659 --> 00:12:17,949
‫لذا ركنت في المنتزه
‫وطلبت منها ومن حبيبها النزول

180
00:12:18,117 --> 00:12:22,659
‫- أن يخرجا، يمشيا، يتنشقا الهواء النقي
‫- ماذا فعلت بينما يتنشقان الهواء النقي؟

181
00:12:22,784 --> 00:12:25,492
‫اتصلت بـ(أوكتافيو)
‫وأخبرته بما كان يحصل

182
00:12:25,617 --> 00:12:28,576
‫طلب مني المغادرة
‫وأنه سيتولى الأمر

183
00:12:28,909 --> 00:12:30,826
‫- هذا كل ما أعرفه
‫- إذاً، إذا غادرت

184
00:12:31,242 --> 00:12:34,617
‫وهذا كل ما تعرفه
‫لماذا هربت عند مجيئنا إلى شقتك؟

185
00:12:34,742 --> 00:12:38,534
‫لأنني شاهدت الأخبار وعلمت بما حصل
‫توترت وهربت

186
00:12:39,075 --> 00:12:40,284
‫أما كنت لتفعل ذلك؟

187
00:12:45,784 --> 00:12:47,659
‫يبدو أن (غوميز) يقول الحقيقة

188
00:12:47,784 --> 00:12:51,117
‫وجدنا فيديو وهو يغادر
‫عندما دخل (جون) و(جوليا) المتنزه

189
00:12:51,242 --> 00:12:55,492
‫كما لدينا فيديو له
‫يدخل شقته وحده بعد عشرين دقيقة

190
00:12:56,159 --> 00:12:58,742
‫وفتشنا أنا و(ماغي) هذه الشقة
‫لا دليل ولا دم

191
00:12:59,409 --> 00:13:01,075
‫ماذا عن الحمض النووي
‫تحت أظافر (جوليا)؟

192
00:13:01,200 --> 00:13:04,159
‫- لا يتطابق
‫- شكراً

193
00:13:04,992 --> 00:13:07,659
‫يبدو أن مخبرك
‫كان يقول الحقيقة

194
00:13:08,451 --> 00:13:10,576
‫- قلت لكما إنه بريء
‫- حسناً، لنستغل ذلك

195
00:13:10,826 --> 00:13:13,159
‫لنضع له جهاز تنصت
‫ونضعه في الغرفة نفسها مع (أوكتافيو)

196
00:13:13,284 --> 00:13:16,284
‫وندعه يسأله بضع أسئلة
‫عن الضحيتين وجريمتي القتل

197
00:13:16,409 --> 00:13:17,868
‫- ربما سيحالفنا الحظ
‫- لا

198
00:13:18,159 --> 00:13:22,117
‫أعمل على هذه القضية منذ أشهر
‫وأنا قريبة جداً من ختمها

199
00:13:22,284 --> 00:13:25,701
‫أبعد خطوتين من مقابلة مديره
‫(هيكتور غارسيا)

200
00:13:25,826 --> 00:13:27,200
‫اسمه في الشارع (إيل بيرو)

201
00:13:27,325 --> 00:13:31,784
‫إذا جلبتما (أوكتافيو) للاستجواب
‫(إيل بيرو) سيغادر إلى (المكسيك) بالتأكيد

202
00:13:32,200 --> 00:13:33,659
‫أقدر قلقك

203
00:13:33,949 --> 00:13:37,534
‫هل تملكون أي دليل
‫أن (أوكتافيو) ارتكب هاتين الجريمتين؟

204
00:13:37,659 --> 00:13:40,159
‫أو أن هذا اصطياد للمعلومات فقط؟

205
00:13:43,868 --> 00:13:46,826
‫ما نعلمه هو ما قاله لنا (غوميز)

206
00:13:46,949 --> 00:13:49,200
‫لكن من الواضح أن (أوكتافيو) متورط

207
00:13:49,325 --> 00:13:53,992
‫مخدراته ومهرباه، علم أن الضحيتين
‫في المتنزه وأن (جوليا) ليست بخير

208
00:13:57,950 --> 00:14:02,701
‫ماذا لو استخدمنا (غوميز) ولكن لا نقبض
‫على (أوكتافيو) إذا قال شيئاً يجرمه؟

209
00:14:02,826 --> 00:14:08,617
‫نكتم المعلومة ونترك (أوكتافيو) طليقاً
‫حتى تتعرفين إلى (إيل بيرو)

210
00:14:13,909 --> 00:14:15,242
‫نعم، أوافق على ذلك

211
00:14:19,534 --> 00:14:21,492
‫نعم، حسناً

212
00:14:21,826 --> 00:14:25,701
‫- جيد
‫- رائع

213
00:14:27,409 --> 00:14:30,284
‫أريدك أن تجعل (أوكتافيو)
‫يتحدث عن الولدين في المتنزه

214
00:14:30,617 --> 00:14:31,992
‫ادع أنك لا تعلم أنهما توفيا

215
00:14:32,159 --> 00:14:34,451
‫دردش معه فقط

216
00:14:35,033 --> 00:14:36,659
‫يجب ألا أتسرع

217
00:14:37,200 --> 00:14:40,159
‫يشكك (أوكتافيو) كثيراً في الجميع

218
00:14:40,576 --> 00:14:42,117
‫لا يثق هذا الرجل بأمه حتى

219
00:14:42,367 --> 00:14:44,617
‫سمعته يسألها مرة
‫ما إذا كانت تعمل لصالح الشرطة

220
00:14:44,950 --> 00:14:47,826
‫لا تتحدث عن الموضوع مباشرة
‫اتفقنا؟

221
00:14:48,200 --> 00:14:51,242
‫أو اسأله فقط عن فتاة الجامعة، اتفقنا؟

222
00:14:51,367 --> 00:14:56,200
‫- كانت مريضة جداً أو ما شابه
‫- اسمع، سنتولى الأمر، اتفقنا؟

223
00:14:58,576 --> 00:15:00,117
‫إذا لم تحصل على أي معلومات
‫عن الضحيتين

224
00:15:00,242 --> 00:15:03,284
‫أريدك أن تبحث في منزله عن شيء
‫عليه حمض نووي، اتفقنا؟

225
00:15:03,409 --> 00:15:06,949
‫- منشفة، زجاجة جعة أو فرشاة أسنان
‫- نعم، يمكنني القيام بذلك

226
00:15:07,617 --> 00:15:09,950
‫حسناً، لنفعل هذا

227
00:15:14,576 --> 00:15:19,200
‫- (نينا) لا تعبث، أليس كذلك؟
‫- لا، ولا حتى قليلاً

228
00:15:20,992 --> 00:15:24,534
‫فلنوضح الأمر
‫بغض النظر عما سيقوله (أوكتافيو)

229
00:15:24,659 --> 00:15:28,242
‫بغض النظر عما نحصل عليه في جهاز
‫التنصت وفي الفيديو، لن نعتقله

230
00:15:28,826 --> 00:15:31,576
‫تحدثنا في ذلك للتو
‫أنا مَن اقترح ذلك

231
00:15:31,701 --> 00:15:33,200
‫أردت توضيح الأمر

232
00:15:35,868 --> 00:15:36,949
‫يركن (بيني) سيارته

233
00:16:05,576 --> 00:16:06,742
‫مرحباً، كيف حالك يا رجل؟

234
00:16:11,325 --> 00:16:13,617
‫هل تريد شرب شيئاً؟
‫جعة أو أي شيء؟

235
00:16:14,701 --> 00:16:16,909
‫لا، لا أريد، شكراً

236
00:16:18,242 --> 00:16:20,617
‫ماذا هناك يا (غوميز)؟
‫ما الأمر المهم؟

237
00:16:21,826 --> 00:16:25,200
‫أردت أن أتأكد أن كل شيء
‫سار على ما يرام في تلك الليلة

238
00:16:26,451 --> 00:16:30,409
‫- عم تتحدث؟
‫- تلك الليلة، الولدان

239
00:16:30,784 --> 00:16:32,701
‫الفتى والفتاة اللذان أخذتهما من المطار

240
00:16:34,075 --> 00:16:35,909
‫لا أعلم شيئاً عن أي من هذا

241
00:16:38,992 --> 00:16:41,784
‫(بيني)، تراجع قليلاً
‫اهدأ الآن

242
00:16:42,451 --> 00:16:45,367
‫- يهدأ؟ لقد بدأ للتو
‫- امنحه بعض الوقت

243
00:16:46,617 --> 00:16:48,576
‫حسناً، جيد
‫إذا أنت بخير، فأنا بخير

244
00:16:49,784 --> 00:16:50,784
‫جيد

245
00:16:52,117 --> 00:16:55,534
‫هل هناك أمر آخر تريد التحدث فيه؟
‫عليّ إحضار ابنتي من المدرسة قريباً

246
00:16:55,950 --> 00:16:59,868
‫لا، أردت فقط توضيح ما حصل
‫في تلك الليلة، لكن كل شيء واضح...

247
00:17:00,325 --> 00:17:02,617
‫ثمة أمر آخر

248
00:17:02,784 --> 00:17:05,492
‫تقابلت مع (نينا) هذا الصباح
‫تلك التي أتت من (كندا)

249
00:17:06,200 --> 00:17:09,159
‫- صحيح، التي تملك الكثير من المال
‫- نعم، إنها هي

250
00:17:09,492 --> 00:17:11,701
‫تملك الكثير من النقود

251
00:17:12,659 --> 00:17:16,242
‫كانت تأمل رؤيتك، تبحث عن مزود جديد
‫هذا كل ما في الأمر

252
00:17:16,367 --> 00:17:19,992
‫- هل هي جيدة؟ هل تحققت من ذلك؟
‫- نعم، نعم، تعرف العمل بالكامل

253
00:17:20,284 --> 00:17:22,367
‫- هل ذكرته بالحمض النووي؟
‫- يعلم

254
00:17:23,033 --> 00:17:25,409
‫لا أعلم، ربما
‫سأفكر في الموضوع

255
00:17:29,451 --> 00:17:31,325
‫- ماذا يفعل؟
‫- يخرج من هناك

256
00:17:31,451 --> 00:17:33,576
‫- لم يحاول البحث عنه
‫- لا تعرف هذا

257
00:17:33,701 --> 00:17:35,367
‫(نينا)، تم قتل شخصين

258
00:17:35,492 --> 00:17:37,242
‫- طالبة في الجامعة...
‫- لا تحملني المسؤولية

259
00:17:37,367 --> 00:17:40,033
‫هذه قضيتك ومشكلتك
‫ليست مشكلتي ولا مشكلة مخبري

260
00:17:40,159 --> 00:17:43,325
‫اسمعي، أعلم أن هذا وضع حساس

261
00:17:43,451 --> 00:17:46,242
‫وأن هذه القضية مهمة جداً
‫بالنسبة إليك

262
00:17:46,492 --> 00:17:48,325
‫لكننا لا نحاول فضح أمرك هنا

263
00:17:48,451 --> 00:17:50,659
‫نبحث عن دليل
‫هذا كل ما في الأمر

264
00:17:56,409 --> 00:17:59,909
‫تريدان دليلاً
‫تريدان حمضاً نووياً، حسناً

265
00:18:07,909 --> 00:18:09,659
‫أريد أن أعرف ما يحصل

266
00:18:09,992 --> 00:18:11,200
‫- الآن
‫- حسناً

267
00:18:12,033 --> 00:18:17,033
‫- تواعدنا نوعاً ما منذ سنة
‫- تواعدتما نوعاً ما؟

268
00:18:18,200 --> 00:18:22,826
‫حسناً، مارسنا الجنس لليلة
‫ولم أكلمها من بعدها

269
00:18:47,742 --> 00:18:51,325
‫- إنها عميلة جيدة
‫- إذاً، إنها ذكية جداً

270
00:18:51,451 --> 00:18:53,784
‫جميلة جداً وعميلة جيدة جداً

271
00:18:54,742 --> 00:18:57,617
‫بئساً يا (سكولا)
‫أنت محطم أكثر مما اعتقدت

272
00:18:58,242 --> 00:19:02,367
‫كنت كذلك
‫أعني أنني تغيرت، نعم

273
00:19:09,576 --> 00:19:13,325
‫تفضل هذا الحمض النووي
‫هل أنت سعيد؟

274
00:19:30,599 --> 00:19:35,892
‫صدرت النتائج الأولية، لا يتطابق
‫الحمض النووي مع عقب السيجارة

275
00:19:36,059 --> 00:19:39,476
‫- إذاً، (أوكتافيو) ليس القاتل
‫- نعم، لا يبدو كذلك

276
00:19:39,599 --> 00:19:44,226
‫تحدثت مع المشرف على (نينا)
‫وشعرنا أنه إذا جمعنا تحقيقنا بتحقيقها

277
00:19:44,392 --> 00:19:45,850
‫سنحصل على أفضل النتائج

278
00:19:47,101 --> 00:19:49,059
‫لذا، سنتولى قضيتها

279
00:19:49,600 --> 00:19:54,518
‫مساعدتها على إلقاء القبض سيساعدنا بالضغط
‫على (أوكتافيو) للحصول على إجابات

280
00:19:54,600 --> 00:19:59,101
‫فهمت ذلك، لكن بعد كل ما حصل
‫تفاجأت أن (نينا) ترغب في المساعدة

281
00:19:59,267 --> 00:20:01,142
‫هذا ليس قرارها، بل قراري

282
00:20:03,434 --> 00:20:06,059
‫- ألا تعرف بعد؟
‫- لا

283
00:20:16,559 --> 00:20:18,642
‫إذاً، لم يتطابق الحمض النووي

284
00:20:19,351 --> 00:20:20,975
‫- مما يعني...
‫- أعرف ما يعني ذلك

285
00:20:21,309 --> 00:20:22,975
‫تلقيت اتصالاً بالفعل
‫من إدارتي العليا

286
00:20:23,309 --> 00:20:26,518
‫حسناً، هذا ليس أمراً شخصياً
‫نحاول حل قضيتنا

287
00:20:26,600 --> 00:20:28,559
‫نعم، من خلال إفساد قضيتي

288
00:20:29,267 --> 00:20:33,600
‫لن نعمل هكذا، سنعمل
‫على القضية معاً جنباً إلى جنب

289
00:20:33,892 --> 00:20:37,309
‫أجل، بلا إهانة، لا أريد يديك
‫بالقرب مني أو من قضيتي

290
00:20:37,476 --> 00:20:41,476
‫- لكن هذا هو الواقع
‫- انظري، أريد توضيح...

291
00:20:41,683 --> 00:20:44,434
‫تم تحديد الموعد مع (أوكتافيو)
‫لاحقاً اليوم

292
00:20:44,600 --> 00:20:47,434
‫الهدف هو جعله مرتاحاً
‫ليصدق قصتي المختلقة

293
00:20:47,559 --> 00:20:51,351
‫- لذا عليكم البقاء بعيدين
‫- حسناً، ماذا يحصل بعدها؟

294
00:20:51,559 --> 00:20:55,392
‫سيرتب لي (أوكتافيو)
‫مقابلة وجهاً لوجه مع (إيل بيرو)

295
00:20:55,518 --> 00:20:58,142
‫سنقوم بإعداد عملية الشراء
‫وسنجري الصفقة غداً

296
00:20:59,184 --> 00:21:02,518
‫- تبدو كأنها خطة
‫- إنها خطة، لا تفسدها

297
00:21:08,725 --> 00:21:11,767
‫- استمتع
‫- دخل (أوكتافيو) مع رجل

298
00:21:12,267 --> 00:21:15,101
‫- تلقيت ذلك
‫- حسناً، ها نحن ذا

299
00:21:15,725 --> 00:21:18,599
‫إنه دقيق في المواعيد
‫معظم تجار المخدرات ليسوا كذلك

300
00:21:20,559 --> 00:21:22,642
‫"مدير مكتب التحقيقات الفيدرالية"

301
00:21:24,600 --> 00:21:28,809
‫حسناً، إرسال مدير مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي إلى البريد الصوتي

302
00:21:28,934 --> 00:21:31,267
‫- هذا تصرف جريء
‫- لا أملك خياراً

303
00:21:31,392 --> 00:21:33,599
‫يريد إجابات، ولا أملكها

304
00:21:39,476 --> 00:21:42,767
‫لنكن حذرين يا أصدقاء
‫لا نعلم كمية المراقبة في هذا المكان

305
00:21:46,142 --> 00:21:48,267
‫(نينا)، يتوجهون إلى الطاولة الآن

306
00:22:01,518 --> 00:22:03,559
‫- كيف حالك يا صديقي؟
‫- ما الأخبار يا رجل؟

307
00:22:05,725 --> 00:22:08,476
‫- لنبدأ بالعمل مباشرة
‫- لا تخطئ الفهم

308
00:22:08,599 --> 00:22:11,142
‫لسنا نعمل، إننا نتحدث فقط

309
00:22:12,642 --> 00:22:15,392
‫يقول هذا الرجل إنك رائعة
‫لكن كيف أعلم ذلك؟

310
00:22:15,518 --> 00:22:16,518
‫لا تعلم

311
00:22:17,600 --> 00:22:22,434
‫- إذاً لماذا سأتعامل معك؟
‫- لأنك جشع مثلي

312
00:22:22,683 --> 00:22:26,392
‫"الأشخاص الذين أمثلهم في (تورونتو)
‫يبحثون عن صديق في هذا الجانب من الحدود"

313
00:22:26,559 --> 00:22:29,059
‫رجل قادر على توصيل كمية كبيرة

314
00:22:29,599 --> 00:22:32,600
‫- كم؟
‫- عشرون كيلوغراماً كل أسبوعين

315
00:22:32,725 --> 00:22:35,892
‫سنستمر في الشراء
‫طالما أن النوعية عالية والسعر منخفض

316
00:22:36,017 --> 00:22:37,725
‫لا تقلقي بشأن النوعية

317
00:22:38,267 --> 00:22:40,599
‫- منتجاتنا هي الأفضل
‫- إنه محق

318
00:22:40,683 --> 00:22:44,518
‫لكن الكيلوغرامات ليست رخيصة
‫ثمن كل واحدة 40

319
00:22:45,017 --> 00:22:47,934
‫- 40 للكيلوغرام؟
‫- سمعت الرجل

320
00:22:48,559 --> 00:22:49,725
‫هذا هو السعر

321
00:22:52,059 --> 00:22:56,059
‫أتعتقد أنني شرطية أو ما شابه؟
‫أتعتقد أنني سأوافق على سعر سخيف كهذا؟

322
00:22:56,184 --> 00:22:59,642
‫لا أعلم من وماذا تكونين
‫هذه هي المشكلة

323
00:23:01,725 --> 00:23:05,850
‫- لنذهب
‫- انتظرا

324
00:23:09,351 --> 00:23:12,559
‫- كم السعر الحقيقي؟
‫- 25

325
00:23:12,642 --> 00:23:14,434
‫النقاء مضمون أكثر من 70 في المئة

326
00:23:14,559 --> 00:23:17,975
‫لكن رئيسي يريد نصف المال قبل التسليم

327
00:23:20,600 --> 00:23:24,559
‫عليّ إجراء مكالمة
‫لأرى ما رأي شركائي حيال هذا

328
00:23:24,975 --> 00:23:27,184
‫حسناً، لا تتأخري

329
00:23:30,142 --> 00:23:32,892
‫أنت محق، إنها بارعة بالفعل

330
00:23:33,017 --> 00:23:35,600
‫لا يا صديقي
‫أنت ستبقى معنا

331
00:23:36,809 --> 00:23:38,600
‫نعم، لا بأس

332
00:23:44,226 --> 00:23:47,392
‫- هل أنت متأكد أنها رائعة؟
‫- نعم، نعم

333
00:23:47,600 --> 00:23:49,599
‫قمت ببعض الأعمال معها ومع شركائها

334
00:23:49,892 --> 00:23:53,434
‫- أي نوع من الأمور؟
‫- عبور الحدود بحمولة

335
00:23:54,850 --> 00:23:59,725
‫- صدقني إنها رائعة
‫- من الأفضل أن تكون كذلك

336
00:24:02,226 --> 00:24:05,725
‫(نينا) عليك إنهاء المكالمة
‫يبدو (أوكتافيو) متوتراً

337
00:24:05,850 --> 00:24:08,559
‫حسناً، هذه ليست صفقتي الأولى
‫لكن احرصا على دعمي، اتفقنا؟

338
00:24:09,518 --> 00:24:10,518
‫فهمنا ذلك

339
00:24:15,226 --> 00:24:18,809
‫أطفئ تلك
‫أكره عندما تشعلها بالقرب مني

340
00:24:22,059 --> 00:24:24,184
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- (أوكتافيو) لا يدخن

341
00:24:25,476 --> 00:24:29,434
‫أي أن الحمض النووي الذي فحصناه
‫من عقب السيجارة، لم يكن لـ(أوكتافيو)

342
00:24:33,309 --> 00:24:35,600
‫إذاً ما قرارك أيتها الفتاة؟
‫هل ستوافقين أم لا؟

343
00:24:38,434 --> 00:24:41,600
‫سندفع سلفاً 20 في المئة
‫كبادرة حسن نية

344
00:24:41,725 --> 00:24:46,599
‫- هذا أكثر ما سنقدمه
‫- لن تكون مشكلة

345
00:24:49,934 --> 00:24:51,059
‫سنبقى على تواصل

346
00:24:53,142 --> 00:24:55,600
‫أنتما ستدفعان الحساب، صحيح؟

347
00:25:04,975 --> 00:25:07,518
‫يبدو أنهما يغادران
‫هل أنتما مستعدان للمتابعة؟

348
00:25:07,642 --> 00:25:08,642
‫سنفعل ذلك

349
00:25:12,600 --> 00:25:16,767
‫سنحمي (نينا) و(غوميز)
‫حتى تخبروننا بأن (أوكتافيو) قد ابتعد

350
00:25:20,434 --> 00:25:24,892
‫ربما لا تزال مفيدة لحل الجريمتين
‫رأيته يشرب

351
00:25:31,000 --> 00:25:32,999
‫نعم يا سيدي، أفهم ذلك

352
00:25:35,042 --> 00:25:37,375
‫أعدك أنك ستكون أول مَن يعلم

353
00:25:42,626 --> 00:25:45,042
‫- دعيني أخمن، المدير مجدداً؟
‫- نعم

354
00:25:47,000 --> 00:25:49,584
‫تلقى مخبر (نينا) الاتصال للتو
‫تم تحديد الموعد مع (إيل بيرو)

355
00:25:49,709 --> 00:25:52,501
‫- في متنزه في (كوينز)
‫- جهز هذا المال للشراء

356
00:25:53,209 --> 00:25:55,626
‫اسمع، أريد أن تجري هذه الصفقة
‫بأكبر قدر ممكن من السلاسة

357
00:25:55,792 --> 00:25:59,125
‫لذا اذهب إلى هناك
‫ابدأ العمل واعتقل هؤلاء الأوغاد

358
00:26:06,959 --> 00:26:09,292
‫- مرحباً
‫- حسناً

359
00:26:09,876 --> 00:26:13,667
‫12 رزمة كل واحدة قيمتها عشرة آلاف
‫والمجموع 120 ألفاً

360
00:26:13,792 --> 00:26:16,083
‫سمعت أن هناك عينة حمض نووي أخرى

361
00:26:16,209 --> 00:26:19,834
‫نعم، لعاب (أوكتافيو)
‫لذا، سنرى

362
00:26:19,959 --> 00:26:23,876
‫لكن لا يزال اتفاقنا نفسه، صحيح؟
‫ستنتظرون حتى أنهي قضيتي

363
00:26:23,999 --> 00:26:24,999
‫هذا صحيح

364
00:26:25,709 --> 00:26:28,042
‫- (إيل بيرو) طرف مهم جداً
‫- أعلم

365
00:26:28,167 --> 00:26:31,999
‫إنه مسؤول عن ربع عمليات تجارة
‫الكوكايين في الشمال الشرقي

366
00:26:32,083 --> 00:26:35,501
‫أكثر من ذلك
‫ناهيك عن العنف وجرائم القتل

367
00:26:35,626 --> 00:26:37,125
‫(نينا)، فهمت

368
00:26:38,459 --> 00:26:40,417
‫أدعمك في هذا الأمر

369
00:26:42,999 --> 00:26:47,584
‫- أعدك
‫- حسناً

370
00:26:54,959 --> 00:26:57,375
‫"(إنسفيلد) للبناء"

371
00:26:58,292 --> 00:27:02,167
‫قد لا يبدو الأمر كذلك لكن دقة الكاميرا
‫في القلادة تصل إلى أربعة آلاف

372
00:27:02,834 --> 00:27:03,834
‫حسناً

373
00:27:16,167 --> 00:27:19,918
‫- أيمكنني؟
‫- نعم

374
00:27:29,334 --> 00:27:32,042
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، آسف، أنا فقط...

375
00:27:35,167 --> 00:27:38,918
‫أجل، لنسرع
‫لدينا أمور لنفعلها

376
00:27:39,334 --> 00:27:41,501
‫- نعم، ها أنت ذا
‫- شكراً

377
00:27:49,125 --> 00:27:50,125
‫- مرحباً
‫- نعم

378
00:27:50,250 --> 00:27:53,209
‫تأخر (غوميز) ربع ساعة
‫هل هناك من داع للقلق؟

379
00:27:53,334 --> 00:27:55,459
‫لا، إنه جيد
‫لا بد من أنه تأخر

380
00:27:55,834 --> 00:27:58,667
‫"مجرد تنبيه
‫لا حركة في منزل (أوكتافيو)"

381
00:27:58,792 --> 00:28:01,959
‫- والاجتماع بعد 12 دقيقة
‫- ربما هم مترددون

382
00:28:05,876 --> 00:28:07,417
‫ثمة سيارة تركن

383
00:28:10,167 --> 00:28:12,792
‫"السائق يخرج من السيارة"

384
00:28:15,667 --> 00:28:20,584
‫- هل هذا (إيل بيرو)؟
‫- لا، هذا (غوميز)

385
00:28:21,083 --> 00:28:24,751
‫- لم يكن هذا جزءاً من الخطة
‫- ربما نواجه مشكلة يا (سكولا)

386
00:28:26,083 --> 00:28:30,000
‫- هل قال (غوميز) إنه سيزور (أوكتافيو)؟
‫- لا

387
00:28:30,667 --> 00:28:32,083
‫إذاً، لماذا يزوره؟

388
00:28:32,626 --> 00:28:35,417
‫- لا أعلم، ربما لتهدئته
‫- أو لتحذيره

389
00:28:35,542 --> 00:28:37,542
‫- ربما يقومان بخداعك
‫- اهدأ، اتفقنا؟

390
00:28:37,667 --> 00:28:41,167
‫أنا و(غوميز) مقربان
‫نعمل معاً منذ ثلاث سنوات، أثق به

391
00:28:57,918 --> 00:29:02,083
‫- غادر (غوميز) منزل (أوكتافيو)
‫- تلقيت ذلك

392
00:29:03,751 --> 00:29:06,292
‫- مهلاً، ماذا لو كنت مخطئة؟
‫- أنا بارعة في قراءة الناس

393
00:29:06,417 --> 00:29:08,918
‫وبمعرفة ما إذا كانوا جديرين بالثقة
‫هيا، لنفعل هذا

394
00:29:17,667 --> 00:29:20,209
‫- لقد تأخرت
‫- آسف

395
00:29:20,667 --> 00:29:24,542
‫اضطررت إلى المرور وتهدئة (أوكتافيو)
‫إنه متردد

396
00:29:25,834 --> 00:29:27,959
‫- نعم، لكن الخطة سارية، صحيح؟
‫- نعم

397
00:29:28,792 --> 00:29:31,959
‫- لكن لن يحضر (إيل بيرو) الاجتماع
‫- ماذا تقصد؟

398
00:29:32,459 --> 00:29:36,459
‫قال (إيل بيرو) إنه يريد من (أوكتافيو)
‫رؤية المال قبل أن يجتمع بك مباشرة

399
00:29:36,626 --> 00:29:39,709
‫- إنه مجرد إجراء شكلي
‫- لم يكن هذا الاتفاق

400
00:29:39,834 --> 00:29:42,542
‫إنها مخدراتهم، إذاً قوانينهم
‫لا يمكنني فعل شيئاً ليغير رأيه

401
00:29:42,667 --> 00:29:45,292
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً
‫علينا اتخاذ مواقعنا، اتفقنا؟

402
00:29:45,459 --> 00:29:49,334
‫(نينا) محقة، قالت (ماغي)
‫إن (أوكتافيو) غادر المنزل وهو قادم وحده

403
00:29:49,459 --> 00:29:51,083
‫سيكون هنا في أقل من عشر دقائق

404
00:29:53,375 --> 00:29:56,334
‫غيّر (أوكتافيو) الخطة
‫يريد تحديد اجتماع آخر ليرى المال

405
00:29:56,459 --> 00:29:58,292
‫قبل أن يقوم بترتيب
‫اجتماع آخر مع (إيل بيرو)

406
00:29:58,417 --> 00:30:00,417
‫هذا ليس أمراً جيداً
‫يبدو أن (إيل بيرو) متردد

407
00:30:00,834 --> 00:30:04,125
‫نعم، لكن هذا خيارنا الوحيد
‫علينا مجاراته، أليس كذلك؟

408
00:30:04,250 --> 00:30:05,584
‫لا، ليس كذلك

409
00:30:05,751 --> 00:30:08,000
‫ظهرت نتائج تحاليل الحمض النووي
‫ولعاب (أوكتافيو)...

410
00:30:08,209 --> 00:30:10,459
‫إنهما متطابقان
‫يبدو أنه القاتل

411
00:30:16,000 --> 00:30:18,417
‫- سئمت الألعاب
‫- ليس هناك ألعاب

412
00:30:18,584 --> 00:30:20,542
‫يريد رئيسي دليلاً
‫هذا كل ما في الامر

413
00:30:20,918 --> 00:30:22,709
‫الثقة علاقة متبادلة

414
00:30:22,834 --> 00:30:24,876
‫أرني المنتجات فأريك نقودي

415
00:30:25,667 --> 00:30:29,709
‫المال قانوني بينما المخدرات ليست كذلك
‫مما يعني أنني أنا مَن يخاطر

416
00:30:35,751 --> 00:30:38,542
‫من هذا؟ لا أحب المفاجآت

417
00:30:41,375 --> 00:30:42,375
‫إنه معي

418
00:30:47,626 --> 00:30:50,667
‫أخبريه بأن يحضره إلى هنا
‫أريد رؤيته عن كثب

419
00:30:51,626 --> 00:30:56,834
‫- ليس قبل أن أرى المنتج
‫- أنت امرأة جدية، يروق لي ذلك

420
00:30:59,375 --> 00:31:01,250
‫- لماذا التقطت صورتي؟
‫- "(إيل بيرو)"

421
00:31:01,375 --> 00:31:03,292
‫"سيقابلك في (كوينز)
‫عند الساعة 8:45"

422
00:31:03,417 --> 00:31:05,375
‫"أنت والنقود فقط"

423
00:31:05,501 --> 00:31:09,042
‫"إذا رأى شخصاً ليس في هذه الصورة
‫فسيلغي الاتفاق"

424
00:31:09,876 --> 00:31:13,083
‫- إذاً، لن تكون هناك؟
‫- انتهى عملي هنا

425
00:31:21,083 --> 00:31:23,292
‫- يغير الخطة مجدداً
‫- لا يعجبني الأمر

426
00:31:23,417 --> 00:31:24,417
‫هناك الكثير من الأشياء التي يمكن أن تسوء

427
00:31:24,542 --> 00:31:26,083
‫- إذا انتظرنا حتى الليلة
‫- نعم

428
00:31:27,167 --> 00:31:29,083
‫- "(سكولا)"
‫- ماذا هناك يا (إيزوبيل)؟

429
00:31:29,542 --> 00:31:31,250
‫"اعتقل (أوكتافيو) الآن"

430
00:31:31,417 --> 00:31:33,042
‫- لكن اعتقدت أننا...
‫- "غيرنا الخطة"

431
00:31:33,167 --> 00:31:35,459
‫قضية القتل تتفوق على قضية المخدرات
‫نهاية النقاش

432
00:31:46,584 --> 00:31:47,709
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

433
00:32:18,155 --> 00:32:19,155
‫حسناً

434
00:32:22,034 --> 00:32:27,576
‫- ما كان هذا؟ عقدنا اتفاقاً لقد وعدتني
‫- أعلم ذلك وأنا آسف، اتفقنا؟

435
00:32:27,742 --> 00:32:30,825
‫لكن هذا ليس قراري يا (نينا)
‫كان هذا قرار الإدارة

436
00:32:30,950 --> 00:32:33,618
‫استمرت الخطة بالتغير
‫لم يصدق (أوكتافيو) قصتك

437
00:32:33,700 --> 00:32:36,618
‫ماذا حدث لأنك ستدعمني
‫ولكل الترهات التي قلتها؟

438
00:32:37,326 --> 00:32:39,117
‫أو هل كانت هذه الخطة منذ البداية؟

439
00:32:39,242 --> 00:32:42,825
‫لنر ما تستطيع (نينا) كشفه
‫سننتظر الحمض النووي ثم سنقوم بالاعتقال

440
00:32:43,284 --> 00:32:46,534
‫- كما قلت، خافت (إيزوبيل)
‫- إليك عني

441
00:32:54,242 --> 00:32:55,242
‫جيد، شكراً

442
00:32:56,409 --> 00:32:59,576
‫مرحباً، لدي أخبار رائعة
‫قال محامي (أوكتافيو) إنه يريد التعاون

443
00:32:59,699 --> 00:33:02,159
‫- هذا رائع
‫- نعم، أريدك أن تحضر (تيف)

444
00:33:02,284 --> 00:33:05,576
‫واستجوبا هذا الأخرق واكتشفا ما يعرف
‫وعما هو مستعد أن يتخلى

445
00:33:05,699 --> 00:33:06,825
‫واسمع يا (سكولا)

446
00:33:08,326 --> 00:33:11,075
‫آسفة حقاً على سوء التفاهم
‫الذي حصل مع (نينا)

447
00:33:11,201 --> 00:33:14,576
‫تغيرت الكثير من الأمور
‫لم أستطع المخاطرة بهروب (أوكتافيو)

448
00:33:18,867 --> 00:33:21,909
‫- سمعنا أنك تريد التحدث
‫- نعم، نريد إبرام صفقة

449
00:33:22,783 --> 00:33:26,242
‫قتل موكلك شخصين بوحشية
‫في متنزه فيدرالي

450
00:33:26,367 --> 00:33:30,075
‫سيحكم عليه بالسجن المؤبد
‫لذا لا أعتقد أنه لديكما ورقة ضغط

451
00:33:30,326 --> 00:33:33,201
‫لكننا مستعدان للإصغاء
‫سماع ما ستقولانه

452
00:33:33,699 --> 00:33:36,034
‫حسناً، هذا كله غير رسمي

453
00:33:36,159 --> 00:33:37,409
‫استجواب غير رسمي ليوم واحد
‫حتى نعقد صفقة

454
00:33:37,618 --> 00:33:39,284
‫- هل اتفقنا؟
‫- نعم

455
00:33:41,909 --> 00:33:44,534
‫حسناً، أخبرهما بما حصل

456
00:33:44,783 --> 00:33:48,242
‫لا يمكن استخدام أي شيء تقوله ضدك
‫إذا لم نعقد صفقة

457
00:33:51,367 --> 00:33:56,075
‫قتلت هذين الولدين لأن (إيل بيرو)
‫طلب مني أن أفعل ذلك

458
00:33:56,242 --> 00:33:58,659
‫قال إننا لا نستطيع المخاطرة
‫بتسمم تلك الفتاة من جرعة زائدة

459
00:33:58,742 --> 00:34:01,576
‫بحقك، أجبرك على قتلهما
‫يمكنك تقديم عذر أفضل من ذلك

460
00:34:01,699 --> 00:34:05,075
‫إنه المدير يا رجل
‫إن لا أفعل ما يقول، سأقتل أنا

461
00:34:05,201 --> 00:34:08,825
‫- لكن نحتاج إلى أدلة أكثر
‫- سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

462
00:34:08,950 --> 00:34:11,576
‫سأتصل به على الهاتف
‫سأرتدي جهاز تنصت

463
00:34:11,992 --> 00:34:15,367
‫أي شيء تريدونه
‫سوف أخبركم عن جرائم القتل هذه

464
00:34:15,492 --> 00:34:17,699
‫خمس أو ست جرائم أخرى
‫بالإضافة إلى المخدرات

465
00:34:17,950 --> 00:34:21,742
‫أعرف كل شيء
‫أعرف الأسماء والعناوين

466
00:34:23,242 --> 00:34:25,075
‫أعرف أين تم دفن الجثث

467
00:34:29,950 --> 00:34:33,950
‫حسناً، علينا التحدث في ذلك
‫مع مكتب المدعي العام الأمريكي

468
00:34:34,075 --> 00:34:37,576
‫لكن، إذا كنت تخبر الحقيقة

469
00:34:37,699 --> 00:34:39,618
‫فأعتقد أنه يمكننا عقد اتفاق

470
00:34:41,618 --> 00:34:45,576
‫بما أنك تعترف
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً بعد

471
00:34:46,034 --> 00:34:49,742
‫- اسألني
‫- هذه المرأة التي قابلتها، (نينا)

472
00:34:49,867 --> 00:34:52,242
‫- تاجرة المخدرات من (كندا)
‫- ماذا بشأنها؟

473
00:34:53,075 --> 00:34:57,284
‫هل كنت بالفعل ستعرفها إلى (إيل بيرو)
‫لتتعامل معها؟

474
00:35:02,699 --> 00:35:05,451
‫(نينا)، هذا أنا (سكولا)
‫اتصلي بي عندما تصلك الرسالة

475
00:35:05,618 --> 00:35:08,409
‫إنه أمر مهم، اتفقنا؟
‫جلسنا للتو مع (أوكتافيو)

476
00:35:08,576 --> 00:35:12,618
‫لا تتواصلي مع (إيل بيرو)
‫لا تلتقي به تحت أي ظروف

477
00:35:12,700 --> 00:35:16,867
‫لا ينوي بيعك يا (نينا)
‫إنه يخطط لسرقتك وقتلك

478
00:35:17,284 --> 00:35:18,825
‫- اتصلي بي
‫- مهلاً

479
00:35:19,699 --> 00:35:21,201
‫- هل أرسلتك إلى البريد الصوتي؟
‫- نعم

480
00:35:21,326 --> 00:35:23,451
‫يمكنني المحاولة
‫لكنها لن تجيب على اتصالاتي

481
00:35:23,576 --> 00:35:25,618
‫- دعني أحاول
‫- علينا إيجادها

482
00:35:25,950 --> 00:35:27,451
‫- حسناً، حاولي الاتصال بها
‫- نعم

483
00:35:27,576 --> 00:35:30,909
‫سأتعقب مشرفها، لا بد من أنه يمكنه
‫الوصول إلى نظام تحديد موقعها

484
00:35:35,326 --> 00:35:37,867
‫حسناً، سيارتها على بعد مربعين شرقاً
‫في الشارع 88

485
00:35:37,992 --> 00:35:38,992
‫هل تتحرك؟

486
00:35:41,326 --> 00:35:45,451
‫- توقفت للتو
‫- هذا ليس أمراً جيداً، حتماً ستقابل أحداً

487
00:35:56,783 --> 00:35:57,825
‫أستطيع رؤيتهم

488
00:35:58,159 --> 00:36:00,117
‫- هل علينا الاختباء إلى أن...
‫- لا نملك الوقت لذلك

489
00:36:00,242 --> 00:36:03,075
‫(نينا)، مهلاً، علينا التحدث

490
00:36:03,201 --> 00:36:05,451
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- هل ستقابلين (إيل بيرو)؟

491
00:36:05,576 --> 00:36:08,242
‫- نعم، عليكما الخروج
‫- يخطط لسرقتك

492
00:36:08,618 --> 00:36:12,117
‫- عم تتحدث؟
‫- أعتقد أن أحدهم أتى

493
00:36:21,242 --> 00:36:24,034
‫طلبت أن تأتي وحدك
‫من دون أحد

494
00:36:24,159 --> 00:36:25,992
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫لا تتحركا

495
00:36:32,534 --> 00:36:33,534
‫احموني

496
00:36:35,326 --> 00:36:36,409
‫احموني

497
00:36:37,534 --> 00:36:40,117
‫- احموني
‫- حسناً

498
00:36:41,367 --> 00:36:43,659
‫- أقوم بتغطيتك
‫- هيا، هيا، هيا

499
00:36:45,367 --> 00:36:46,367
‫هيا

500
00:37:24,867 --> 00:37:26,576
‫أنا العميلة الخاصة (تيفاني والاس)

501
00:37:26,742 --> 00:37:29,367
‫لدينا ثلاثة أشخاص مصابون
‫عند تقاطع 89 و(ريلينغ)

502
00:37:29,659 --> 00:37:31,492
‫نحتاج إلى المساعدة الطبية الآن

503
00:38:03,159 --> 00:38:05,576
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

504
00:38:06,825 --> 00:38:09,909
‫- كيف حال (غوميز)؟
‫- إنه بخير حتى الآن

505
00:38:10,159 --> 00:38:11,783
‫قال الطبيب إن الحظ حالفه

506
00:38:11,909 --> 00:38:15,326
‫- لم يصب الرصاص أعضاءه الأساسية
‫- هذه أخبار جيدة

507
00:38:17,909 --> 00:38:21,992
‫اسمعي، أعلم أن هذا لم يجر
‫كما أملت

508
00:38:22,242 --> 00:38:24,409
‫وآسف بشأن...

509
00:38:25,576 --> 00:38:29,075
‫كان عليّ الاتصال بك
‫وإخبارك بما يحصل معي

510
00:38:29,742 --> 00:38:31,950
‫فعلنا ذلك من قبل
‫هل يمكننا المضي قدماً من فضلك؟

511
00:38:32,075 --> 00:38:34,742
‫أنا جاد، حسناً، لقد تغيرت

512
00:38:34,867 --> 00:38:36,825
‫هذا جيد، عليّ الذهاب

513
00:38:38,034 --> 00:38:40,367
‫- دعينا نتناول العشاء
‫- ماذا؟

514
00:38:40,659 --> 00:38:44,284
‫- دعيني أدعوك على العشاء
‫- لا، شكراً

515
00:38:44,409 --> 00:38:47,576
‫بحقك يا (نينا)
‫أريد تناول العشاء والتحدث

516
00:38:47,699 --> 00:38:48,783
‫هذا كل ما في الأمر

517
00:38:54,909 --> 00:38:56,367
‫بحقك، لقد أنقذت حياتك للتو

518
00:38:56,492 --> 00:39:00,659
‫أقل ما يمكنك أن تدعيني أفعله
‫هو شراء قطعة سمك أو شيء آخر

519
00:39:08,034 --> 00:39:11,992
‫حسناً، هيا

520
00:39:14,201 --> 00:39:17,825
‫لن تشتري لي قطعة سمك، اتفقنا؟
‫أريد شريحة لحم

521
00:39:22,815 --> 00:39:26,815
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||

