﻿1
00:00:23,450 --> 00:00:24,826
‫تسرني رؤيتك مرة أخرى

2
00:00:32,492 --> 00:00:35,617
‫كله موجود
‫يمكنك أن تعده

3
00:00:41,659 --> 00:00:45,659
‫انظر
‫أعلم أننا تحدثنا عن الأمر من قبل

4
00:00:46,199 --> 00:00:49,742
‫لكنني أريد أن أسمعك تقولها مرة أخرى

5
00:00:51,784 --> 00:00:54,826
‫- أنت وطني حقيقي يا (توم)
‫- لست متأكداً بشأن هذا

6
00:00:55,534 --> 00:00:59,200
‫لكن لدي قواعدي
‫وأعرف الحدود التي سأتجاوزها

7
00:00:59,325 --> 00:01:01,701
‫- والتي لن أتجاوزها
‫- نحن نتفهم

8
00:01:02,076 --> 00:01:03,325
‫لذا إن كنت لا تمانع

9
00:01:03,450 --> 00:01:09,617
‫كما قلت سابقاً
‫لن نستخدمه هنا في (أمريكا)، أعدك

10
00:01:32,492 --> 00:01:36,742
‫تفضلا، أتمنى أن ينجح الأمر معكما

11
00:01:41,534 --> 00:01:44,951
‫شكراً يا (توم)
‫نحن ممتنان جداً

12
00:02:04,034 --> 00:02:06,034
‫حسناً، هل فكرت باستخدام (تيندر)؟

13
00:02:07,101 --> 00:02:09,809
‫(تيندر)، لا، أنا عميلة
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي

14
00:02:09,967 --> 00:02:12,842
‫لكن هذا لا يعني أنه لا يمكننا
‫أن نستخدم تطبيقات المواعدة يا (ماغي)

15
00:02:12,967 --> 00:02:14,299
‫بالطبع لا

16
00:02:14,876 --> 00:02:17,500
‫سأقابل أحدهم بالطريقة التقليدية

17
00:02:17,709 --> 00:02:19,709
‫أجل، كمقابلته في متجر البقالة

18
00:02:19,917 --> 00:02:23,417
‫- أو ربما في حانة بينما نلعب (بيلياردو)
‫- بينما نلعب (بيلياردو)

19
00:02:23,542 --> 00:02:26,249
{\pos(192,160)}‫حسناً، إذاً أنت تريدين أن تتجاهلي
‫هذه القطعة التكنولوجية المميزة

20
00:02:26,500 --> 00:02:30,584
{\pos(192,160)}‫متأملة أن تقابلي الشخص المناسب
‫بينما تشترين العنب

21
00:02:30,715 --> 00:02:33,298
{\pos(192,160)}‫- أجل
‫- بالتوفيق

22
00:02:37,751 --> 00:02:40,084
‫وأود أن أتعلم فعل هذا

23
00:02:40,459 --> 00:02:42,375
{\pos(192,160)}‫- يبدو رائعاً
‫- حسناً

24
00:02:42,500 --> 00:02:44,500
{\pos(192,160)}‫اذهبي إلى (مونتاوك)
‫وتسجلي بدروس التزلج على الماء

25
00:02:45,459 --> 00:02:47,375
‫أعني أنه يمكنني لكن أنت تعلم

26
00:02:47,542 --> 00:02:50,417
{\pos(192,160)}‫العملاء الفيدراليون لا يسمح لهم
‫أخذ دروس في التزلج، لقد نسيت

27
00:02:50,542 --> 00:02:53,459
{\pos(192,160)}‫لا، أنا أخاف من المحيط

28
00:02:55,250 --> 00:02:58,667
{\pos(192,160)}‫- هل أحد أفراد عائلتك...
‫- مات؟

29
00:02:58,792 --> 00:03:02,792
‫كلا! لا شيء من هذا القبيل
‫إنه فقط مخيف

30
00:03:04,959 --> 00:03:07,917
{\pos(192,160)}‫ماذا؟
‫ألا تمتلك مخاوف غير عقلانية؟

31
00:03:08,084 --> 00:03:09,917
{\pos(192,160)}‫هل تتمالك نفسك تماماً؟

32
00:03:10,249 --> 00:03:11,959
‫مخاوفي عقلانية يا (ماغي)

33
00:03:13,959 --> 00:03:18,292
{\pos(192,160)}‫مرحباً، حسناً، سنأتي حالاً
‫فلنذهب

34
00:03:22,042 --> 00:03:25,667
{\pos(192,160)}‫اسم الضحية هو (توم هاميلتون)
‫حارس أمن في المصرف الاحتياطي الفيدرالي

35
00:03:25,792 --> 00:03:27,542
{\pos(192,160)}‫هذا سبب اتصالنا بكم يا رفاق

36
00:03:28,084 --> 00:03:29,667
‫أصيب بثلاث طلقات في الصدر

37
00:03:29,834 --> 00:03:31,917
‫وجدنا أغلفة الرصاص
‫عيار تسعة ملمترات

38
00:03:32,168 --> 00:03:34,834
{\pos(192,160)}‫سنحتاج إلى إرسال هذا
‫إلى مكتب التحقيقات للمعالجة

39
00:03:34,959 --> 00:03:36,625
{\pos(192,160)}‫- لا مشكلة
‫- هل من شهود؟

40
00:03:36,751 --> 00:03:39,625
‫- لم نجد أحداً
‫- لا يوجد كاميرات مراقبة

41
00:03:40,001 --> 00:03:42,168
‫- هل كانت هذه سرقة؟
‫- أشك بالأمر

42
00:03:42,417 --> 00:03:45,168
‫محفظته في جيبه، وساعته على معصمه

43
00:03:46,042 --> 00:03:49,625
‫- سأقوم بمسح هذه لنحصل على بعض الأجوبة
‫- حسناً

44
00:04:01,751 --> 00:04:03,042
{\pos(192,160)}‫زوجة الضحية

45
00:04:09,584 --> 00:04:12,249
‫ظننت أنه ذاهب إلى العمل
‫هذا ما أخبرني به

46
00:04:12,709 --> 00:04:14,333
‫هل لدى (توم) أصدقاء
‫في هذا الجزء من المدينة؟

47
00:04:14,459 --> 00:04:16,042
‫لا، ليس بحسب معرفتي

48
00:04:16,168 --> 00:04:19,333
{\pos(192,160)}‫هل كان يحدث شيء غير طبيعي؟
‫هل كان مديناً بالمال لأحد؟

49
00:04:20,168 --> 00:04:21,917
‫لدينا فواتير على بطاقة الائتمان

50
00:04:22,209 --> 00:04:25,834
‫- هل كان يقامر؟
‫- لا، ولا يؤمن بذلك، كان رجلاً صالحاً

51
00:04:25,959 --> 00:04:28,168
‫كان في الجيش لمدة 20 سنة

52
00:04:28,292 --> 00:04:32,042
‫الرب والعائلة والوطن
‫هذا ما كان يهمه، هذا ما عاش من أجله

53
00:04:33,168 --> 00:04:36,917
{\pos(192,160)}‫هذا لا يفسر لماذا استيقظ صباحاً
‫وأتى إلى منطقة نائية كهذه

54
00:04:37,084 --> 00:04:40,584
{\pos(192,160)}‫- هل كان يتعرض للتهديد أو للمضايقة؟
‫- كلا!

55
00:04:41,625 --> 00:04:42,751
‫هل هم...

56
00:04:45,625 --> 00:04:48,292
{\pos(192,160)}‫- يجب أن أراه، أحتاج إلى توديعه
‫- حسناً

57
00:04:55,168 --> 00:04:56,667
{\pos(192,160)}‫حسناً، إذاً لدينا حارس أمن فيدرالي

58
00:04:56,792 --> 00:04:59,001
‫على ما يبدو زوجاً عادياً
‫أباً لثلاثة أولاد

59
00:04:59,168 --> 00:05:02,792
{\pos(192,160)}‫قتل في منطقة صناعية نائية
‫في الصباح الباكر

60
00:05:03,126 --> 00:05:05,375
‫إذاً لماذا كان هناك؟
‫هل كان يقابل أحداً ما؟

61
00:05:05,500 --> 00:05:08,168
‫- هل لديه أي مشاكل مع قوات إنفاذ القانون؟
‫- لا، ولا حتى تذكرة مخالفة

62
00:05:08,250 --> 00:05:09,375
‫هل وجدنا شيئاً في سيارته؟

63
00:05:09,500 --> 00:05:12,333
‫جهاز تحديد الموقع يشير إلى أنه خرج
‫من منزله مباشرة إلى مكان وفاته

64
00:05:12,459 --> 00:05:13,667
‫من دون أي انعطاف

65
00:05:13,792 --> 00:05:16,459
‫حسناً، يبدو كاجتماع مخطط له مسبقاً

66
00:05:16,584 --> 00:05:20,709
{\pos(192,160)}‫قال لزوجته إنه ذاهب إلى العمل
‫لكنه ذهب إلى هذه المنطقة الصناعية الخالية

67
00:05:20,834 --> 00:05:24,001
‫ألا يوجد أي رسالة على هاتفه عن مكان
‫الاجتماع أو مكالمة مع الشخص الذي قابله؟

68
00:05:24,126 --> 00:05:26,001
{\pos(192,160)}‫لا، بحثت في بياناته لأسابيع كثيرة

69
00:05:26,126 --> 00:05:28,625
{\pos(192,160)}‫تبادل معظم مكالماته ورسائله
‫مع زوجته وأولاده

70
00:05:28,751 --> 00:05:30,792
‫أخبار جيدة
‫ملتقط الأصوات لشرطة (نيويورك)

71
00:05:30,917 --> 00:05:31,917
‫التقط صوت إطلاق النار

72
00:05:32,042 --> 00:05:35,001
{\pos(192,160)}‫مما يعطينا وقتاً محدداً للجريمة
‫عند 6:22 صباحاً

73
00:05:35,126 --> 00:05:36,876
‫حسناً، هل التقطت كاميراتهم أي شيء؟

74
00:05:37,001 --> 00:05:39,250
{\pos(192,160)}‫لا، لكن عثرت على كاميرا مراقبة السير
‫على بعد شارعين

75
00:05:39,375 --> 00:05:43,250
{\pos(192,160)}‫تظهر سيارة (ليكسوس) زرقاء
‫تخالف إشارة المرور في الساعة 6:24

76
00:05:43,375 --> 00:05:46,001
‫بعد دقيقتين من إطلاق النار
‫قد يكون القاتل

77
00:05:48,917 --> 00:05:51,459
‫اللوحة تعود لسيارة (تويوتا كامري)
‫طراز عام 2018

78
00:05:51,584 --> 00:05:53,249
‫حسناً، إذاً يستخدمون لوحات مزيفة

79
00:05:53,542 --> 00:05:55,625
‫هل يمكننا أن نحصل على صورة
‫أفضل للسائق والراكب

80
00:05:55,792 --> 00:05:58,375
‫لا يمكن، حاولت إجراء عملية بحث
‫عن الوجه، لكن الصورة ليست واضحة

81
00:05:58,500 --> 00:06:00,584
‫يجب أن نجد صورة أفضل لهذه السيارة

82
00:06:00,751 --> 00:06:03,542
‫أرسل (تيفاني) و(سكولا) إلى منزل الضحية
‫دعهما يتحدثان مع الزوجة مرة أخرى

83
00:06:03,667 --> 00:06:05,751
{\pos(192,160)}‫لتتوضح لنا الفكرة عن حقيقة (هاميلتون)

84
00:06:05,876 --> 00:06:09,417
‫- ودعهما يحضران حاسوبه وأجهزته الالكترونية
‫- أجل

85
00:06:13,292 --> 00:06:14,834
‫ليس لدينا حاسوب

86
00:06:15,042 --> 00:06:21,084
‫- أو أي لوح رقمي؟ مثل الـ(آيباد)؟ - لا،
‫لا، لم نكن مهتمين بتلك التكنولوجيا الحديثة

87
00:06:21,209 --> 00:06:23,459
{\pos(192,160)}‫يا سيدتي، تفقدنا رسائل
‫زوجك وبريده الالكتروني؟

88
00:06:24,333 --> 00:06:28,084
{\pos(192,160)}‫أرسل معظم رسائل البريد الالكتروني
‫من حاسوب وليس من هاتف، لذا...

89
00:06:28,459 --> 00:06:29,792
‫نعلم أنك تكذبين

90
00:06:32,084 --> 00:06:36,084
{\pos(192,160)}‫لسنا هنا لنحكم عليك أو زوجك

91
00:06:36,751 --> 00:06:39,001
{\pos(192,160)}‫نحاول أن نكتشف ما الذي حدث

92
00:06:41,126 --> 00:06:45,042
{\pos(192,160)}‫هيا، تحدثي معنا يا (أنجي)، نحن معك

93
00:06:48,625 --> 00:06:52,250
{\pos(192,160)}‫أنا...
‫أنا فقط لا أريد الذهاب إلى السجن

94
00:06:53,500 --> 00:06:55,917
‫ماذا تعنين؟
‫لماذا قد تخافين من ذلك؟

95
00:06:58,042 --> 00:07:00,333
{\pos(192,160)}‫كان (توم) رجلاً صالحاً

96
00:07:00,542 --> 00:07:07,459
{\pos(192,160)}‫لكن بدأت تخطر على باله أفكار مجنونة
‫عن البلاد وعن الحكومة

97
00:07:08,126 --> 00:07:10,250
‫لذا أراد أن يكون جاهزاً

98
00:07:13,834 --> 00:07:18,625
‫- جاهزاً لماذا؟
‫- الثورة

99
00:07:23,584 --> 00:07:25,625
{\pos(192,160)}‫لم أدخل إلى هنا من قبل ولكن...

100
00:07:25,917 --> 00:07:27,917
‫عرفت نوعاً ما، ماذا يوجد هنا

101
00:08:14,001 --> 00:08:15,292
‫هذا فارغ

102
00:08:16,209 --> 00:08:19,250
‫"قذيفة غازية" ما هذا؟

103
00:08:20,834 --> 00:08:22,168
‫غاز (سارين)

104
00:08:23,126 --> 00:08:25,917
‫ظننت أننا تخلصنا
‫من الأسلحة الكيميائية منذ سنوات

105
00:08:26,917 --> 00:08:29,584
‫نريدك يا سيدة أن تأتي معنا
‫إلى قسم مكتب التحقيقات الفيدرالي

106
00:08:29,709 --> 00:08:31,500
‫ظننت أنك قلت إنه
‫ليس هناك داعي لأذهب

107
00:08:31,625 --> 00:08:36,168
‫هذا قبل أن نعرف أنك تمتلكين
‫أخطر سلاح صنع في التاريخ

108
00:08:44,825 --> 00:08:49,659
‫كيف حصل (توم) على غاز الأعصاب
‫يا (أنجي) وجميع الأسلحة الأخرى؟

109
00:08:49,875 --> 00:08:53,750
‫كانت مهمته الأخيرة أن يكون الملازم المسؤول
‫عن مستودع الأسلحة في (بلو غراس ديبو)

110
00:08:54,251 --> 00:08:57,125
‫- هل تقولين إنه سرقها؟
‫- لم أسأله

111
00:08:57,376 --> 00:08:59,084
‫لكن كما قلت كان مهووساً

112
00:08:59,251 --> 00:09:04,376
‫بفكرة أن الحكومة ستنقلب على شعبها

113
00:09:04,584 --> 00:09:07,209
‫بدأ بقضاء ساعات طويلة
‫في غرف الدردشات المجنونة

114
00:09:07,334 --> 00:09:09,334
‫إذاً وجد أشخاص بأفكار مشابهة له

115
00:09:09,459 --> 00:09:12,959
‫هل من الممكن أن يكون أحدهم
‫قد قتل (توم) من أجل غاز الأعصاب؟

116
00:09:13,084 --> 00:09:16,668
‫قال (توم) إنهم وطنيون مثله
‫لماذا قد يقتلوه؟

117
00:09:16,750 --> 00:09:19,626
‫أعلم كيف يبدو الأمر
‫لكن الحقائق هي الحقائق

118
00:09:20,167 --> 00:09:25,000
‫صندوق غاز الأعصاب كان فارغاً
‫و(توم) ميت، لذا يبدو أن هذا ما حدث

119
00:09:27,459 --> 00:09:30,209
‫إذا (توم) فعلها

120
00:09:31,000 --> 00:09:33,459
‫- فقد فعلها من أجلي
‫- ماذا تقصدين؟

121
00:09:35,042 --> 00:09:38,125
‫تم تشخيص إصابته مؤخراً
‫بسرطان البنكرياس

122
00:09:38,251 --> 00:09:43,000
‫واستمر بالقول إنه يريد أن يحرص
‫على حصولي على حياة جيدة بعد وفاته

123
00:09:43,125 --> 00:09:44,959
‫ولكنني قلت له إنني بخير
‫إنه لا داع للقلق

124
00:09:45,084 --> 00:09:48,542
‫ثم أخبرني بأنه سيقبض المال
‫من بضعة أشياء

125
00:09:48,749 --> 00:09:52,833
‫ليترك لي مبلغاً كبيراً من المال
‫حتى أعيش براحة من بعده

126
00:10:00,125 --> 00:10:04,749
‫إذا كنت تبحث عن النقود
‫فغاز الأعصاب قيم جداً للعديد من الناس

127
00:10:04,833 --> 00:10:06,334
‫- تقصد الإرهابيين
‫- نعم

128
00:10:06,501 --> 00:10:08,709
‫سبب توقيعنا على معاهدة
‫الأسلحة الكيميائية في عام 1997

129
00:10:08,792 --> 00:10:13,167
‫بسبب تأثيرها المروع عند استعمالها
‫رأيت ذلك بعيني

130
00:10:13,417 --> 00:10:16,501
‫أوافقك الرأي، لنتعقب الرجلين
‫في سيارة الـ(ليكسوس) الزرقاء

131
00:10:16,626 --> 00:10:19,376
‫- قبل أن يحدث شيء مروع
‫- نعم يا سيدتي

132
00:10:22,668 --> 00:10:24,626
‫لا أصدق أن (هاميلتون) سرق غاز الأعصاب

133
00:10:24,749 --> 00:10:29,626
‫- لا يهمني كم هو خائف من الحكومة
‫- يعرف خطورة هذه المادة

134
00:10:29,749 --> 00:10:32,459
‫لكن أن يبيعها ليترك النقود لزوجته

135
00:10:32,626 --> 00:10:35,042
‫- سنحتاج إلى حقنة مضادة من باب الاحتياط
‫- ماذا؟

136
00:10:38,833 --> 00:10:41,417
‫غاز (سارين) يستهدف
‫التقاطعات العصبية العضلية

137
00:10:41,542 --> 00:10:43,209
‫حيث تلتقي الأعصاب بالعضلات

138
00:10:43,376 --> 00:10:47,292
‫وبعد بضع دقائق
‫ستصبحين مخدرة من رأسك إلى قدميك

139
00:10:47,459 --> 00:10:51,709
‫ستجلسين عاجزة عن فعل أي شيء
‫تحاولين التنفس، لكن لا يمكنك

140
00:10:51,875 --> 00:10:55,709
‫ستشعرين بكل هذا
‫وبعد 10 أو 15 دقيقة

141
00:10:56,626 --> 00:10:57,709
‫ستموتين

142
00:11:01,292 --> 00:11:04,334
‫- لقد رأيتها تُستخدم
‫- أجل، في (الموصل)

143
00:11:04,709 --> 00:11:07,917
‫وكان أكثر شيء مخيفاً رأيته
‫في حياتي يا (ماغي)

144
00:11:09,209 --> 00:11:13,833
‫وأظن أنه يجب علينا جميعنا
‫أنا نخاف من الأمر

145
00:11:19,626 --> 00:11:23,749
‫حسناً، عثرت على سلسلة من الرسائل
‫المشفرة بين (هاميلتون) وشخص أخر

146
00:11:23,833 --> 00:11:27,125
‫عن بيع محتمل "للمادة الصفراء"

147
00:11:27,376 --> 00:11:29,459
‫أعتقد أن هذه إشارة لغاز الخردل

148
00:11:29,626 --> 00:11:33,042
‫تقنياً إنه ليس مثل غاز (سارين)
‫شفاف اللون لكنه قريب منه

149
00:11:33,167 --> 00:11:34,959
‫هل تستطيع اختراق الجدار الواقي
‫لنعرف من هو هذا الشخص؟

150
00:11:35,084 --> 00:11:37,209
‫- سبق أن حاولت
‫- هل قالوا لماذا يريدونه؟

151
00:11:37,334 --> 00:11:42,417
‫نعم، قال إنه يريد الانتقام من الدولة
‫السورية لقتلهم عائلته منذ ثلاث سنوات

152
00:11:42,584 --> 00:11:46,292
‫إذاً سيحضرون الغاز إلى هنا
‫ثم سيعيدونه إلى (سوريا)، هذا غير منطقي

153
00:11:46,417 --> 00:11:50,000
‫- كيف يتوقعون تهريبه من البلاد؟
‫- ربما لديهم طائرة خاصة

154
00:11:50,125 --> 00:11:53,209
‫حتى عندها، سيكون من الصعب
‫إخفاء قنبلة بهذا الحجم

155
00:11:53,334 --> 00:11:55,417
‫يبدو أن (هاميلتون)
‫كان خائفاً من ذلك أيضاً

156
00:11:55,584 --> 00:11:56,584
‫لماذا تقول ذلك؟

157
00:11:56,709 --> 00:12:02,417
‫وفقاً للرسائل، كان (هاميلتون) قلقاً
‫من استخدام البائع القنبلة هنا في (أمريكا)

158
00:12:02,542 --> 00:12:08,417
‫لذا قال إنه يريد مقابلة البائع وجهاً لوجه
‫أولاً للتكلم عن خططه للمادة التي يبيعها

159
00:12:09,417 --> 00:12:12,668
‫والسبب الوحيد الذي قد يدفعهم إلى قتله
‫هو إن كانوا يكذبون عليه

160
00:12:12,792 --> 00:12:14,626
‫ويخططون لاستخدامه هنا
‫في (الولايات المتحدة)

161
00:12:14,750 --> 00:12:16,542
‫أين كان موقع هذا اللقاء؟

162
00:12:17,084 --> 00:12:20,668
‫- 1455 جادة (أوفر بروك)، (بروكلين)
‫- سأتكفل بالأمر

163
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
‫وفقاً لـ(إيان)، تقابلوا منذ أربعة أيام
‫عند الرابعة بعد الظهر في (بروكلين)

164
00:12:25,584 --> 00:12:29,417
‫- قليلاً بعد، قليلاً بعد، هنا
‫- حصلت عليه

165
00:12:29,626 --> 00:12:30,626
‫حسناً

166
00:12:31,501 --> 00:12:33,750
‫هذا جيد، هذا جيد لبرنامج التعرف
‫على الوجوه، أليس كذلك؟

167
00:12:34,042 --> 00:12:37,251
‫- نعم، حصلنا على نتيجة، (حكيم عباس)
‫- حسناً، انتبهوا جميعكم

168
00:12:37,501 --> 00:12:41,584
‫عمره 51 سنة، جنسيته سورية
‫هنا في تأشيرة عمل

169
00:12:41,709 --> 00:12:46,626
‫إنه عالم، تم توظيفه في ثلاث شركات
‫تكنولوجيا حيوية في السنوات الـ12 الماضية

170
00:12:46,749 --> 00:12:49,167
‫أخر واحدة كانت تدعى
‫(جين ريسيرش)

171
00:12:49,292 --> 00:12:51,750
‫- لكن ألا يعمل لديهم الآن؟
‫- لا، لا يبدو كذلك

172
00:12:52,167 --> 00:12:55,792
‫- هل لديك عنوان حالي على الملف؟
‫- لا، لكن لديه أخت تعيش في (أستوريا)

173
00:12:55,917 --> 00:12:57,501
‫اذهب، سنرسل العنوان لك

174
00:13:01,209 --> 00:13:03,292
‫-نحن نبحث عن أخيك يا سيدة
‫- لا أعلم أين هو

175
00:13:03,501 --> 00:13:05,542
‫أتى إلى منزلي البارحة
‫أراد أن يستعير سيارتي

176
00:13:05,668 --> 00:13:07,668
‫- ما نوع السيارة؟
‫- (ليكسوس)

177
00:13:07,792 --> 00:13:09,626
‫- هل كانت زرقاء داكنة؟
‫- أجل

178
00:13:10,084 --> 00:13:12,334
‫- هل فيها جهاز تحديد مواقع؟
‫- لا ليس فيها

179
00:13:12,459 --> 00:13:14,209
‫هل يمكن أن يخبرني أحد بما يحصل؟

180
00:13:14,334 --> 00:13:17,626
‫نظن أن أخاك يمتلك
‫سلاحاً قاتلاً خطيراً وغير قانوني

181
00:13:18,709 --> 00:13:19,917
‫هذه جريمة كبيرة

182
00:13:22,417 --> 00:13:24,251
‫لم يفاجئك ما قلته، صحيح؟

183
00:13:26,668 --> 00:13:29,292
‫- ليس أخي بخير
‫- ماذا تعنين بأنه ليس بخير؟

184
00:13:29,501 --> 00:13:30,792
‫إنه في عالم مختلف

185
00:13:31,376 --> 00:13:33,042
‫كل ما يتحدث عنه هو...

186
00:13:33,417 --> 00:13:38,042
‫السلطة والسياسة
‫لهذا طردته منذ بضعة أسابيع

187
00:13:38,750 --> 00:13:40,668
‫لقد أصبح مخيفاً

188
00:13:41,334 --> 00:13:42,792
‫ما الذي حفز كل هذا؟

189
00:13:44,209 --> 00:13:48,292
‫خسر ابنيه، ابني أخي منذ ثلاثة سنوات
‫بسبب هجوم صاروخي على (سوريا)

190
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
‫ولم يتعاف من الأمر

191
00:13:51,042 --> 00:13:54,167
‫الأمر كله محزن جداً
‫(حكيم) رجل ذكي جداً

192
00:13:55,376 --> 00:13:59,167
‫لكن منذ أن ألقت (الولايات المتحدة)
‫تلك القنابل في (دمشق)

193
00:13:59,417 --> 00:14:02,749
‫فقد صوابه
‫وكأن شيئاً بداخله تدمر

194
00:14:02,959 --> 00:14:04,292
‫حسناً يا سيدة
‫من الضروري جداً أن نعثر على أخيك

195
00:14:04,626 --> 00:14:05,959
‫قلت لكما إنني لا أعلم أين هو

196
00:14:06,084 --> 00:14:08,750
‫- هل لديه هاتف؟
‫- لا، ليس حسب معرفتي

197
00:14:09,084 --> 00:14:10,084
‫أين يعيش؟

198
00:14:12,209 --> 00:14:14,749
‫يا سيدة، أخوك ورجل أخر
‫قتلا رجلاً هذا الصباح

199
00:14:14,833 --> 00:14:17,000
‫أطلقا عليه النار ثلاث مرات في صدره
‫وكانا يقودان سيارتك

200
00:14:17,167 --> 00:14:18,584
‫مما يعني يمكننا اتهامك أيضاً

201
00:14:18,709 --> 00:14:21,709
‫لا أعرف أي شيء عن هذا
‫كنت أحاول أن أساعده فقط

202
00:14:21,792 --> 00:14:23,833
‫- إنه أخي
‫- أين يسكن؟

203
00:14:25,626 --> 00:14:28,000
‫اسمعي، هذه فرصتك الأخيرة

204
00:14:29,668 --> 00:14:30,668
‫(أو إيه)

205
00:14:33,334 --> 00:14:36,167
‫أو سيتم اعتقالك يا (زارا)
‫هل تفهمين؟

206
00:14:38,000 --> 00:14:41,709
‫انتقل للعيش في منزل في (فلوشينغ)
‫مع رجل أخر

207
00:14:41,792 --> 00:14:44,000
‫- ما اسم الرجل؟
‫- اسمه الأول (نصار)

208
00:14:44,209 --> 00:14:46,376
‫يقول إنه فقد أعضاء عائلته
‫في الهجوم أيضاً

209
00:14:47,376 --> 00:14:49,501
‫لقد تعرفا على الأنترنت في غرفة دردشة

210
00:14:50,209 --> 00:14:53,334
‫يظنان أنه يجب أن تدفع (أمريكا)
‫ثمن جرائمها ضد (سوريا)

211
00:14:53,833 --> 00:14:55,292
‫هذا كلامهما ليس أنا

212
00:14:55,417 --> 00:14:57,833
‫- وهذا كل ما أعرفه
‫- نريد العنوان الآن

213
00:14:59,668 --> 00:15:00,668
‫الآن!

214
00:15:11,917 --> 00:15:14,917
‫(حكيم عباس)، مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫يجب أن نتحدث

215
00:15:18,209 --> 00:15:19,501
‫هل هناك أحد في المنزل؟

216
00:15:27,042 --> 00:15:28,209
‫لا تفعل يا (أو إيه)

217
00:15:29,792 --> 00:15:30,792
‫ماذا؟

218
00:15:31,292 --> 00:15:32,917
‫لا تقتحموا، لا تقتحموا

219
00:15:33,042 --> 00:15:34,542
‫هنالك جهاز متفجر في المنزل

220
00:15:45,126 --> 00:15:49,249
‫- ألا يوجد أي مواد كيميائية في القنبلة؟
‫- لا، لغم أرضي مع أسلاك

221
00:15:49,375 --> 00:15:52,542
‫الرقم التسلسلي يشير
‫إلى أنه تابع للجيش الأمريكي

222
00:15:52,834 --> 00:15:54,001
‫حسناً

223
00:15:54,333 --> 00:15:57,625
‫على ما يبدو أن (هاميلتون) باع لـ(عباس)
‫أكثر من مجرد أسلحة غازية

224
00:15:57,751 --> 00:15:59,375
‫على ما يبدو، لكن ما زال الأمر غير منطقي

225
00:15:59,500 --> 00:16:02,709
‫(عباس) مهندس في التكنولوجيا الحيوية
‫لا يجب أن يكون لديه خبرة بهذه الأشياء

226
00:16:02,834 --> 00:16:06,834
‫يمكنك أن تتعلم أي شيء عن الإنترنت
‫هذه الأيام بالأخص مع خلفيته التعليمية

227
00:16:07,333 --> 00:16:09,625
‫ليس أمور مماثلة، وضع لغم أرضي
‫بهذه الطريقة لإحداث أكبر قدر من الضرر

228
00:16:09,751 --> 00:16:11,625
‫يحتاج إلى التدريب والخبرة

229
00:16:12,917 --> 00:16:14,917
‫كان هناك رجلان في السيارة السوداء
‫التي هربت من مسرح الجريمة، صحيح؟

230
00:16:15,042 --> 00:16:19,126
‫أجل، الأخت قالت
‫إن (عباس) يعيش مع (نصار)

231
00:16:19,792 --> 00:16:22,375
‫هنالك احتمال كبير
‫أنه كان الشخص الأخر في السيارة

232
00:16:22,542 --> 00:16:23,542
‫أجل

233
00:16:24,625 --> 00:16:28,500
‫يا رفاق، اسمعوني
‫ازدادت الخطورة، وفقاً للأخت

234
00:16:28,625 --> 00:16:34,001
‫إن (عباس) وزمليه أو زملاءه يسعون للانتقام
‫من (الولايات المتحدة) وليس (سوريا)

235
00:16:34,168 --> 00:16:38,792
‫لذا غاز الأعصاب، من المرجح أنهم
‫سيستخدمونه هنا في مدينة (نيويورك)

236
00:16:39,584 --> 00:16:40,667
‫إلا إذا عثرنا عليهم

237
00:16:41,250 --> 00:16:44,709
‫بالإضافة إلى ذلك، توقعوا قدومنا
‫وخططوا على هذا الأساس

238
00:16:45,126 --> 00:16:47,250
‫لدينا عمل لنقوم به، فلنبدأ

239
00:16:47,417 --> 00:16:50,500
‫أخبار جيدة، شرطة (نيويورك) وجدت
‫سيارة الـ(ليكسوس) الزرقاء في (بروكلين)

240
00:16:50,625 --> 00:16:52,917
‫جيد، إذاً شعروا بالخطر
‫فتخلصوا من السيارة

241
00:16:53,084 --> 00:16:54,751
‫اطلب من (تيفاني) و(سكولا)
‫الذهاب إلى هناك حالاً

242
00:16:54,876 --> 00:16:56,126
‫أجل

243
00:17:02,959 --> 00:17:07,126
‫- هل من شهود رأوهم يتركون السيارة؟
‫- لا، وتفوح رائحة المبيّض من السيارة

244
00:17:07,249 --> 00:17:11,084
‫- يبدو أنهم نظفوها من الداخل
‫- لن نجد أية أدلة هكذا

245
00:17:14,168 --> 00:17:17,667
‫- ماذا ترى؟
‫- الكاميرا في الجانب الغربي من ذلك المبنى

246
00:17:17,792 --> 00:17:20,542
‫إذا كنا محظوظين، ستكون
‫قد التقطت (عباس) يترك السيارة

247
00:17:21,625 --> 00:17:23,542
‫هل حصلنا على فيديوهات
‫كاميرا المراقبة من ذلك المبنى؟

248
00:17:23,667 --> 00:17:25,168
‫أنهيت تحميلها للتو

249
00:17:25,375 --> 00:17:27,917
‫حسناً، أجل، أجل، أجل

250
00:17:28,042 --> 00:17:29,417
‫حسناً، هذا هو

251
00:17:33,333 --> 00:17:35,168
‫حسناً، إنه يركب...

252
00:17:36,417 --> 00:17:38,375
‫- هل بحثت عن رقم لوحة السيارة؟
‫- أجل

253
00:17:39,084 --> 00:17:43,792
‫سجلات دائرة السير تشير أنها سُرقت
‫من (مانهاتن) منذ بضعة ساعات

254
00:17:44,042 --> 00:17:45,126
‫أعد المقطع للخلف

255
00:17:45,584 --> 00:17:48,292
‫لا أرى السائق، فلنأمل
‫أنه لم يعطل جهاز تحديد المواقع

256
00:17:48,417 --> 00:17:49,542
‫لم يفعل

257
00:17:51,042 --> 00:17:53,250
‫إنه يتحرك الآن في (بروكلين)

258
00:17:55,834 --> 00:17:57,417
‫أجل، أجل، أجل، حسناً

259
00:17:58,001 --> 00:17:59,917
‫انتظروا، توقفت هناك
‫هل يمكنك الدخول إلى كاميرات المراقبة؟

260
00:18:00,126 --> 00:18:03,126
‫أقوم بالأمر، هذه صور مباشرة

261
00:18:06,792 --> 00:18:09,917
‫- هل يمكنك أن تقتربي من وجه السائق؟
‫- أستخدم نظام التعرف على الوجوه الآن

262
00:18:10,751 --> 00:18:12,834
‫وجدت شيئاً، (نصار علي)

263
00:18:12,959 --> 00:18:14,001
‫ولد في (سوريا)

264
00:18:14,667 --> 00:18:18,001
‫وحالياً مطلوب بسبب نشاطاته الإرهابية
‫ضد الجنود الأمريكيين في الخارج

265
00:18:18,126 --> 00:18:20,751
‫حسناً يا رفاق هذا المشتبه به الثاني
‫فلنبحث عنه

266
00:18:20,917 --> 00:18:23,459
‫(نصار)، هذا اسم الرجل
‫الذي يعيش مع (عباس)

267
00:18:23,584 --> 00:18:25,250
‫قالت أخته إنهما تعرفا على بعضهما
‫في غرفة دردشة على الأنترنت

268
00:18:25,375 --> 00:18:28,417
‫وإن عائلته قُتلت في (دمشق) أيضاً

269
00:18:28,542 --> 00:18:33,709
‫من الواضح أنه الخبير بالمتفجرات
‫مما يعني أنه متمرد خبير

270
00:18:34,751 --> 00:18:37,292
‫إن كان هذا صحيحاً
‫فلن يكفيهم هجوماً واحداً

271
00:18:37,459 --> 00:18:40,500
‫نعم، اطلب من (تيفاني) و(سكولا)
‫الذهاب ليوقفاه حالاً

272
00:18:46,584 --> 00:18:48,168
‫لا مهرب الآن يا (نصار)

273
00:18:48,250 --> 00:18:50,584
‫اخرج من السيارة وارفع يديك، الآن

274
00:18:50,959 --> 00:18:52,792
‫لدينا مواطنون مدنيون في مرمى النار

275
00:19:03,001 --> 00:19:05,834
‫حسناً، حسناً

276
00:19:06,792 --> 00:19:08,001
‫لا داع للأسلحة

277
00:19:08,126 --> 00:19:12,001
‫أطفئ السيارة وأرني يديك
‫افعل ذلك الآن

278
00:19:12,126 --> 00:19:13,126
‫أجل

279
00:19:14,459 --> 00:19:19,667
‫حسناً، مهما تريدان
‫فقط لا تطلق النار

280
00:19:19,792 --> 00:19:22,417
‫أنت الذي تصور بالهاتف، ابتعد الآن

281
00:19:23,792 --> 00:19:25,375
‫قلت لك أرني يديك

282
00:19:25,876 --> 00:19:29,249
‫أرني يديك! يداك

283
00:19:31,333 --> 00:19:32,333
‫أطلق النار

284
00:19:32,584 --> 00:19:34,375
‫نحتاج الدعم في هذا الموقع حالاً

285
00:19:40,709 --> 00:19:41,709
‫إنه يهرب

286
00:20:02,042 --> 00:20:03,042
‫تباً!

287
00:20:09,333 --> 00:20:11,917
‫نحتاج إلى تطويق المكان
‫لقطر أربعة مربعات

288
00:20:12,042 --> 00:20:13,917
‫شوهد المشتبه به أخر مرة
‫يتجه إلى الشمال

289
00:20:14,042 --> 00:20:15,042
‫- علم
‫- اذهب

290
00:20:17,584 --> 00:20:20,417
‫(تيف)، يجب أن نؤمن على سيارته
‫من طراز (بي إم دبليو) في الحال

291
00:20:20,667 --> 00:20:21,667
‫نعم

292
00:20:29,084 --> 00:20:30,876
‫انتظروا!
‫عثرا على سيارة الـ(بي أم دابليو)

293
00:20:31,001 --> 00:20:33,876
‫أطلق (نصار) النار
‫لم يصب أحداً ولكنه تمكن من الهرب

294
00:20:34,001 --> 00:20:37,168
‫- هل طوقت شرطة (نيويورك) المكان؟
‫- أجل، لكننا لم نجده بعد

295
00:20:37,250 --> 00:20:41,209
‫- ماذا عن سلاح غاز الأعصاب؟ - لا،
‫لكنني أرسلت كلباً بوليسياً لتقفي آثاره

296
00:20:41,292 --> 00:20:44,876
‫ما يعني أنه قد تم دسه
‫أو ما زال بحيازة (عباس)

297
00:20:45,001 --> 00:20:48,459
‫صحيح، حسناً، كل العملاء المتوفرين
‫يتوجهون إلى المنطقة المطوقة الآن

298
00:20:48,584 --> 00:20:50,792
‫- جيد، اعثر على هذا الحقير
‫- أجل

299
00:20:53,249 --> 00:20:55,876
‫لقد طوقنا المكان
‫من المستحيل أن يهرب من هنا

300
00:20:56,001 --> 00:20:59,292
‫جيد، أبقي الجميع مكانه
‫بينما يجري العملاء عملية البحث سيراً

301
00:20:59,917 --> 00:21:02,500
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- الكلب أشار إلى الصندوق لذا...

302
00:21:02,625 --> 00:21:04,333
‫كان غاز الأعصاب هنا في فترة ما

303
00:21:04,500 --> 00:21:07,542
‫- هذه الحقيبة من متجر الأدوات هنا
‫- هذا يفسر سبب مجيئه إلى هنا

304
00:21:07,876 --> 00:21:12,959
‫- إذاً ماذا اشترى؟
‫- أدوات منزلية الكترونية ومؤقت

305
00:21:13,917 --> 00:21:15,959
‫هذا كل شيء يحتاجه لصنع قنبلة

306
00:21:18,876 --> 00:21:20,834
‫هناك أكثر من مؤقت هنا

307
00:21:21,459 --> 00:21:23,667
‫حسناً، سأطلع (جوبال) على المستجدات

308
00:21:27,625 --> 00:21:29,459
‫- (جوبال)
‫- نعم، ما زال (نصار) فاراً

309
00:21:29,584 --> 00:21:33,042
‫لكنه ترك أدوات تدل على أنه هو و(عباس)
‫يخططان لصنع أكثر من قنبلة

310
00:21:33,834 --> 00:21:35,834
‫- أجل، أجل
‫- ربما وجدت شيئاً

311
00:21:36,126 --> 00:21:39,001
‫كنت أبحث في سجلات جهاز السيارة
‫لتحديد المواقع، أين ذهب وأين توقف

312
00:21:39,168 --> 00:21:41,834
‫وبعد مغادرة مسرح الجريمة
‫حيث تركا سيارة الأخت

313
00:21:41,959 --> 00:21:45,375
‫اتجهت سيارة الـ(بي أم دبليو) مباشرة
‫إلى مبنى صناعي في شمال ولاية (نيويورك)

314
00:21:45,500 --> 00:21:47,959
‫ثم إلى متجر الأدوات
‫حيث (نصار) واجه (تيفاني) و(سكولا)

315
00:21:48,250 --> 00:21:52,168
‫ربما قام بإنزال (عباس) عند توقفه الأول
‫ما نوع المبنى؟ هل هو فندق؟

316
00:21:52,250 --> 00:21:56,084
‫لا، إنه مختبر تكنولوجيا حيوية خاص
‫(جين ريسيرش)

317
00:21:56,709 --> 00:22:00,876
‫- لماذا يبدو مألوفاً؟
‫- إنها الشركة التي كان يعمل معها (عباس)

318
00:22:01,084 --> 00:22:04,001
‫لكن السجلات تؤكد
‫أنها أغلقت أبوابها منذ ستة أشهر

319
00:22:04,168 --> 00:22:08,209
‫حسناً، إذا كان سينقل غاز (سارين) إلى أجهزة
‫أخرى سيحتاج إلى مختبر، إلى مختبر فارغ

320
00:22:08,292 --> 00:22:10,001
‫اطلب من (ماغي) و(أو إيه)
‫أن يذهبا إلى هناك الآن

321
00:22:10,126 --> 00:22:12,249
‫إنها على بعد 45 دقيقة على الأقل

322
00:22:12,333 --> 00:22:14,917
‫صحيح لكنها لن تطلب هذا الوقت
‫في حوامة المكتب

323
00:22:17,249 --> 00:22:18,249
‫شكراً

324
00:22:19,292 --> 00:22:22,917
‫حسناً، هنالك فريق تدخل سريع مع عدة الحماية
‫في طريقهم إلى المختبر الآن

325
00:22:23,042 --> 00:22:24,917
‫خطتنا أن نراقب المكان حتى يصلوا

326
00:22:25,042 --> 00:22:28,584
‫قال الفريق إن الرحلة تتطلب 20 دقيقة
‫ما بعد فرقة التدخل السريع؟

327
00:22:28,834 --> 00:22:30,625
‫- 45 دقيقة وربما أكثر
‫- هذا ليس جيداً

328
00:22:30,751 --> 00:22:33,249
‫أعلم أن هذا ليس جيداً
‫لكن يجب أن ننتظر عدة الحماية

329
00:22:33,375 --> 00:22:35,250
‫ويجب أن تثقي بي في هذا الأمر
‫مفهوم؟

330
00:22:36,168 --> 00:22:37,751
‫حسناً فلنذهب

331
00:22:45,084 --> 00:22:48,625
‫- تم التأكد من كل شيء باتجاه الشرق
‫- حسناً، إنها فقط مسألة وقت قبل أن نجده

332
00:22:48,792 --> 00:22:49,792
‫نعم

333
00:22:58,168 --> 00:22:59,168
‫سأحميك

334
00:23:01,959 --> 00:23:03,249
‫لدينا عميل مصاب

335
00:23:03,500 --> 00:23:06,042
‫نريد سيارة إسعاف في موقعنا حالاً

336
00:23:11,834 --> 00:23:12,834
‫مات

337
00:23:16,500 --> 00:23:20,042
‫انتباه، بحوزة المشتبه به
‫معطف لمكتب التحقيقات الفيدرالي

338
00:23:20,168 --> 00:23:24,209
‫أي عميل لا يتم التعرف عليه في الحال
‫يجب التقرب منه بحذر شديد

339
00:23:36,050 --> 00:23:37,925
‫هيا، يجب أن يكون في مكان ما

340
00:23:44,718 --> 00:23:46,426
‫هل من شيء في كاميرات مراقبة
‫السير يا (كيلي)؟

341
00:23:46,551 --> 00:23:48,092
‫لا يوجد، لا أثر له بعد

342
00:23:48,217 --> 00:23:50,842
‫كنت أبحث في كاميرات
‫مراقبة الشوارع، لم أجد أي شيء

343
00:23:52,009 --> 00:23:54,050
‫انتظروا، أظن أنني وجدته

344
00:23:54,175 --> 00:23:56,967
‫حقاً؟، حسناً، هل هذا مباشر؟

345
00:23:59,259 --> 00:24:02,551
‫وجدنا المشتبه به
‫إنه يتجه جنوباً في شارع (نيويل)

346
00:24:18,426 --> 00:24:20,842
‫المشتبه به يهرب شمالاً
‫في شارع (نيويل)

347
00:24:34,342 --> 00:24:35,384
‫انبطحا

348
00:24:42,467 --> 00:24:47,175
‫(نصار)، انتهى الأمر، ارفع يديك

349
00:24:52,426 --> 00:24:53,759
‫ارفع يديك عالياً

350
00:25:12,551 --> 00:25:15,925
‫لدينا مشتبه به مصاب، أحضروا الإسعاف
‫إلى المربع 1200 في شارع (تيل)

351
00:25:20,301 --> 00:25:21,301
‫إنه ميت

352
00:25:24,718 --> 00:25:26,925
‫هاتف مؤقت، ربما هذا سيساعد

353
00:25:27,092 --> 00:25:28,676
‫سأعطي المعلومات منه
‫إلى فريق العمليات المشتركة

354
00:25:28,799 --> 00:25:30,009
‫حسناً

355
00:25:34,426 --> 00:25:35,426
‫حسناً، تابع

356
00:25:35,551 --> 00:25:38,551
‫ماذا وجدنا في هاتف (نصار) المؤقت
‫يا (إيان)؟ كل رسالة وكل مكالمة

357
00:25:38,759 --> 00:25:43,092
‫لا يوجد أي رسالة
‫واستخدم الهاتف لاتصال واحد فقط

358
00:25:43,217 --> 00:25:46,509
‫- حسناً، لمَن هو مسجل؟
‫- لا أعلم، إنه هاتف مؤقت أخر

359
00:25:46,634 --> 00:25:48,842
‫لكن آخر مكالمة
‫حصلت قبل خمس دقائق من موت (نصار)

360
00:25:48,967 --> 00:25:50,925
‫(نصار) غالباً يحذر (عباس)
‫أننا نلاحقهما

361
00:25:51,467 --> 00:25:53,092
‫هل يمكننا أن نحصل
‫على موقع الهاتف المؤقت الأخر؟

362
00:25:53,217 --> 00:25:55,614
‫سبق أن فعلت، ارتدت
‫إشارته على برج على بعد

363
00:25:55,634 --> 00:25:58,050
‫مربع من ذلك المختبر
‫الذي كان يعمل (عباس) فيه

364
00:25:59,676 --> 00:26:02,426
‫- (إيزوبيل) نحن نرى المبنى
‫- "تغيرت الخطة"

365
00:26:02,634 --> 00:26:05,842
‫- نظن أن (نصار) قد حذر (عباس)
‫- "ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟"

366
00:26:06,426 --> 00:26:09,342
‫هذا يعني أننا لا نملك وقتاً لننتظر
‫فرقة التدخل السريع، يجب أن تدخلا الآن

367
00:26:09,467 --> 00:26:10,842
‫فرقة التدخل السريع على بعد 15 دقيقة

368
00:26:10,967 --> 00:26:13,967
‫- من الأفضل احتواء المنطقة وننتظر وصولهم
‫- "لا"

369
00:26:14,092 --> 00:26:17,467
‫إذا أغرق (عباس) المنطقة بغاز (سارين)
‫يجب أن نعلم حالاً

370
00:26:18,217 --> 00:26:21,342
‫أعلم أن هذا ليس مثالياً
‫لكن يجب أن نحصل على الأجوبة بسرعة

371
00:26:24,175 --> 00:26:25,175
‫حسناً

372
00:26:26,259 --> 00:26:27,718
‫هل وجدت مخطط المبنى يا (كيلي)؟

373
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
‫- أجل، لقد حملته للتو
‫- حسناً، رائع

374
00:26:30,967 --> 00:26:32,259
‫(ماغي) و(أو إيه)

375
00:26:32,384 --> 00:26:35,925
‫أنظر إلى تصميم المبنى
‫يبدو أن هناك خمسة مختبرات

376
00:26:36,676 --> 00:26:38,509
‫كلها مناسبة لرغبات (عباس)

377
00:26:38,676 --> 00:26:42,175
‫- لذا يجب أن تفتشا كل المختبرات
‫- "علم"

378
00:26:46,467 --> 00:26:48,342
‫حسناً، نحن ندخل الآن

379
00:26:51,551 --> 00:26:53,551
‫هناك مساحة كبيرة لتفتيشها
‫يجب أن نفترق

380
00:26:53,676 --> 00:26:55,217
‫حسناً، احترسي من المتفجرات

381
00:26:55,342 --> 00:26:57,342
‫إذا تم تحذير (عباس)
‫فلا نعلم ماذا فعل ليستعد لنا

382
00:26:57,467 --> 00:27:00,342
‫حسناً
‫فلنخبر بعضنا عندما نفتش كل مختبر

383
00:27:04,092 --> 00:27:06,259
‫(جوبال)، سنفترق

384
00:27:06,676 --> 00:27:08,967
‫"سيتولى (أو إيه) القسم الشرقي من المبنى
‫وأنا القسم الغربي"

385
00:27:09,259 --> 00:27:12,092
‫أجل، هذه فكرة جيدة، فقط توخيا الحذر

386
00:27:39,134 --> 00:27:41,592
‫حسناً، (ماغي) عثرت على لغم
‫انتبهي

387
00:28:10,718 --> 00:28:12,092
‫المختبر في الطابق الأول خال

388
00:28:12,799 --> 00:28:15,217
‫- والمختبر الشرقي خال
‫- علم

389
00:28:16,925 --> 00:28:20,175
‫الدرج خال
‫سأذهب إلى الطابق الثاني

390
00:28:42,092 --> 00:28:45,426
‫هناك جهاز متفجر آخر عند الدرج
‫يا (أو إيه) انتبه لنفسك

391
00:28:45,634 --> 00:28:46,634
‫"علم"

392
00:29:17,925 --> 00:29:20,050
‫إطلاق نار، الطابق الثاني
‫إنه (عباس)

393
00:29:20,301 --> 00:29:21,592
‫علم، أنا في طريقي

394
00:29:28,134 --> 00:29:30,592
‫(ماغي)، طوقي المنطقة
‫وانتظري (أو إيه)

395
00:29:30,718 --> 00:29:31,759
‫أنا أطارده أصلاً

396
00:29:34,551 --> 00:29:37,217
‫أنا في طريقي يا (ماغي)
‫ابقي في مكانك، لا تقومي بمطاردته

397
00:29:55,509 --> 00:29:56,509
‫(عباس)

398
00:29:57,551 --> 00:29:58,718
‫لا مهرب لديك

399
00:29:59,509 --> 00:30:01,967
‫"أنزل سلاحك الآن، وأرني يديك"

400
00:30:02,967 --> 00:30:05,592
‫اسمعني، لقد تأذى الكثير من الناس

401
00:30:06,759 --> 00:30:08,050
‫هذا يجب أن ينتهي الآن

402
00:30:08,509 --> 00:30:11,384
‫أنهيه؟ أبداً

403
00:30:15,342 --> 00:30:16,426
‫مات (نصار)

404
00:30:17,050 --> 00:30:18,800
‫أؤكد لك أن الأمر انتهى

405
00:30:19,217 --> 00:30:22,301
‫أنزل سلاحك
‫وأرني يديك الآن

406
00:30:22,426 --> 00:30:27,342
‫- لا، لم ينته الأمر
‫- أعلم أنك تتألم يا (عباس)

407
00:30:27,718 --> 00:30:32,592
‫تحدثت مع أختك (زارا)
‫أعلم أن ابنيك قُتلا

408
00:30:32,967 --> 00:30:37,759
‫لكن التسبب بالمزيد
‫من الألم والمعاناة لن يعيدهما

409
00:30:39,718 --> 00:30:45,509
‫المخرج الوحيد من هذا الأمر
‫هو بأن تستسلم، وترفع يديك الآن

410
00:30:53,551 --> 00:30:54,551
‫لا!

411
00:30:56,592 --> 00:30:57,634
‫لا!

412
00:31:01,134 --> 00:31:02,342
‫اخرجي من هناك يا (ماغي)

413
00:31:02,925 --> 00:31:04,092
‫"الباب يغلق"

414
00:31:07,676 --> 00:31:09,592
‫لا، لا، لا، لا!

415
00:31:11,426 --> 00:31:13,426
‫(أو إيه) لدينا مشكلة

416
00:31:13,551 --> 00:31:16,050
‫مات (عباس)
‫لكن إحدى عبوات الغاز انفجرت

417
00:31:16,676 --> 00:31:17,759
‫"لا يمكنني الخروج"

418
00:31:19,092 --> 00:31:20,092
‫أرجوك يا (أو إيه)

419
00:31:25,799 --> 00:31:26,967
‫أنا قادم يا (ماغي)

420
00:31:27,718 --> 00:31:29,467
‫- أين أنت يا (أو إيه)؟
‫- أنا هنا، أنا هنا

421
00:31:29,592 --> 00:31:30,592
‫لا يمكنني فتح الباب

422
00:31:30,718 --> 00:31:33,759
‫يجب أن يكون هناك زر أو أي شيء
‫افتح الباب رجاءً

423
00:31:37,592 --> 00:31:39,050
‫- أنا أحاول، أنا أحاول
‫- هيا! أرجوك

424
00:31:39,342 --> 00:31:40,467
‫إنه مقفل، اسمعيني

425
00:31:40,592 --> 00:31:42,925
‫أريدك أن تجدي شيئاً لتغطي فمك
‫قناعاً أو أي شيء

426
00:31:44,718 --> 00:31:45,718
‫يا للهول!

427
00:31:56,799 --> 00:31:58,050
‫ابتعدي عن الباب

428
00:32:04,551 --> 00:32:06,925
‫- لن...
‫- (أو إيه)! (أو إيه)! هيا!

429
00:32:07,175 --> 00:32:09,384
‫لن يفتح، لن يفتح
‫يا (ماغي) لن يفتح الباب

430
00:32:09,509 --> 00:32:11,883
‫(أو إيه)، أرجوك أخرجني من هنا

431
00:32:12,009 --> 00:32:13,426
‫(ماغي) أريدك أن تحبسي أنفاسك

432
00:32:13,551 --> 00:32:15,426
‫- احبسي أنفاسك
‫- يجب أن تجد طريقة

433
00:32:15,718 --> 00:32:18,009
‫- أرجوك أخرجني من هنا
‫- لا، لا، لا، ابقي معي

434
00:32:18,134 --> 00:32:20,009
‫فريق التدخل السريع في طريقه
‫حسناً؟

435
00:32:21,342 --> 00:32:22,592
‫- يا للهول!
‫- اسمعي، اسمعي

436
00:32:22,718 --> 00:32:25,799
‫- تنفسي جيداً، تنفسي ببطء
‫- (أو إيه)؟

437
00:32:25,883 --> 00:32:27,467
‫أريدك أن تبطئي تنفسك

438
00:32:27,718 --> 00:32:31,718
‫- لا يمكنني... التنفس
‫- لا، لا، لا، ابقي معي، ابقي معي

439
00:32:31,883 --> 00:32:34,718
‫- (أو إيه)!
‫- ابقي معي، ابقي معي

440
00:32:35,092 --> 00:32:36,259
‫لا أستطيع التنفس

441
00:32:38,967 --> 00:32:40,759
‫أنا آسفة، كان يجب أن أنتظر

442
00:32:42,925 --> 00:32:44,967
‫- (أو إيه)؟
‫- لا! لا!

443
00:32:45,175 --> 00:32:47,092
‫لا، لا، لا يا (ماغي)

444
00:32:55,217 --> 00:32:56,217
‫(ماغي)!

445
00:33:07,600 --> 00:33:10,309
‫(أو إيه)، يجب أن تجد شيئاً ثقيلاً
‫لتكسر ذلك الزجاج

446
00:33:10,392 --> 00:33:12,433
‫أحضروا طبيباً وخبيراً
‫بغاز (سارين) الآن

447
00:33:12,725 --> 00:33:15,226
‫- كم تبعد فرقة التدخل السريع؟
‫- على بعد ثمانية أميال تقريباً

448
00:33:15,349 --> 00:33:18,851
‫حسناً، (أو إيه) فرقة التدخل السريع
‫على بعد عشر دقائق مع عدة واقية

449
00:33:18,976 --> 00:33:21,392
‫كما أن الشرطة المحلية
‫وفرقة الاستجابة الطارئة في طريقها

450
00:33:21,559 --> 00:33:25,475
‫- تابع البحث
‫- لا تملك عشر دقائق، يجب أن أدخل الآن

451
00:33:25,600 --> 00:33:28,101
‫لا، أنا أفهم ولكن يجب
‫أن يكون لدينا خطة أولاً

452
00:33:28,268 --> 00:33:31,017
‫- ونحن نبحث عن خبير بينما نتكلم
‫- أين هو يا (كيلي)؟

453
00:33:31,142 --> 00:33:33,809
‫لدي عالم أحياء قادم من المختبر
‫طبيب سابق

454
00:33:33,934 --> 00:33:35,309
‫قابله عند المصعد، اذهب

455
00:33:35,725 --> 00:33:38,600
‫يجب أن تجد شيئاً ثقيلاً
‫لتكسر ذلك الزجاج يا (أو إيه)

456
00:33:42,350 --> 00:33:45,184
‫عميلتنا تعرضت لغاز (سارين)
‫إنها غائبة عن الوعي

457
00:33:45,309 --> 00:33:46,309
‫- كم من الوقت؟
‫- منذ ثلاث دقائق

458
00:33:46,392 --> 00:33:49,101
‫يجب أن نخرجها من هناك الآن، تحتاج
‫إلى الهواء الطلق، ليس لدينا الكثير من الوقت

459
00:33:49,226 --> 00:33:51,268
‫لدينا عميل في الموقع
‫لكن ليس لديه عدة وقائية

460
00:33:51,350 --> 00:33:52,350
‫دعوني أتحدث معه

461
00:33:53,433 --> 00:33:54,517
‫اسمع يا (أو إيه)

462
00:33:54,767 --> 00:33:57,475
‫أنا الدكتورة (هولاندر)
‫يجب أن تجد معدات وقاية

463
00:33:57,642 --> 00:33:59,433
‫درع أو قناع طبي

464
00:33:59,600 --> 00:34:02,142
‫أنا في مبنى فارغ
‫لا يوجد الكثير من الخيارات

465
00:34:02,350 --> 00:34:03,350
‫سأدخل الآن

466
00:34:03,600 --> 00:34:06,559
‫- أحتاج إلى دقيقتين كحد أقصى
‫- لا، تحتاج إلى وقاية، دقيقتان وقت طويل

467
00:34:06,934 --> 00:34:10,892
‫- ستموت أيتها الطبيبة
‫- "إذا دخلت من دون قناع، فستموت أيضاً"

468
00:34:11,017 --> 00:34:15,226
‫فرصتك الوحيدة لتساعدها
‫هي عبر العثور على أدوات وقاية

469
00:34:15,349 --> 00:34:17,350
‫أي شيء لتغطي فيه فمك وأنفك وعينيك

470
00:34:18,101 --> 00:34:19,101
‫تباً!

471
00:34:21,101 --> 00:34:22,892
‫"المختبر أغلق نفسه بسبب التسرب"

472
00:34:23,059 --> 00:34:26,517
‫إذا حطمت نافذة بشكل كاف
‫ودخل بعض الهواء

473
00:34:26,767 --> 00:34:30,642
‫- من المحتمل أن يفتح المختبر
‫- ماذا تعنين بمن المحتمل؟

474
00:34:31,976 --> 00:34:33,226
‫أتكلم بصراحة فقط

475
00:34:33,725 --> 00:34:35,642
‫هل ما زالت معك تلك الحقنات المضادة
‫يا (أو إيه)؟

476
00:34:37,809 --> 00:34:39,059
‫- أجل، اثنتان
‫- "رائع"

477
00:34:39,184 --> 00:34:40,767
‫فقط احرص على استخدامهما
‫فوراً عند الخروج

478
00:34:40,892 --> 00:34:43,184
‫الهواء النقي أولاً
‫ثم المضادات ثانياً

479
00:34:43,309 --> 00:34:44,934
‫هل أحقن نفسي قبل أن أدخل؟

480
00:34:45,059 --> 00:34:48,851
‫لا، إذا استخدمت الحقنة
‫قبل التعرض للغاز ستكون غير فعالة

481
00:34:48,976 --> 00:34:51,517
‫- هل سينفع قناع الطلاء؟
‫- "أجل، إنه جيد"

482
00:34:51,642 --> 00:34:53,934
‫لكن ما زال هناك خطورة أن يخترق الغاز
‫الجلد، يجب أن تغطي نفسك

483
00:34:54,059 --> 00:34:55,433
‫اللعنة!

484
00:34:56,892 --> 00:34:58,392
‫عثرت على واحد، سأدخل

485
00:35:01,059 --> 00:35:02,059
‫اذهب

486
00:35:26,767 --> 00:35:27,767
‫هيا

487
00:35:31,101 --> 00:35:33,851
‫هيا! هيا! هيا!
‫فتحته!

488
00:35:35,851 --> 00:35:38,559
‫وصلت يا (ماغي)، وصلت

489
00:35:40,851 --> 00:35:42,309
‫سأساعدك، سأساعدك

490
00:35:58,475 --> 00:36:00,642
‫حسناً، حسناً، حسناً

491
00:36:00,767 --> 00:36:03,226
‫سأساعدك، سأساعدك
‫ستكونين بخير

492
00:36:03,349 --> 00:36:04,349
‫ستكونين بخير

493
00:36:16,517 --> 00:36:18,976
‫- وصلنا، ابتعد
‫- تكلمي، أرجوك، أرجوك، أرجوك

494
00:36:19,226 --> 00:36:20,976
‫ستكونين بخير يا (ماغي) رجاءً

495
00:36:25,934 --> 00:36:28,101
‫ستكونين بخير، ستكونين بخير

496
00:36:37,350 --> 00:36:39,059
‫هل أنت مستيقظ؟ مرحباً

497
00:36:39,684 --> 00:36:40,684
‫كيف تشعر؟

498
00:36:41,684 --> 00:36:43,976
‫- أنا بخير
‫- هذا جيد

499
00:36:44,101 --> 00:36:45,517
‫إذاً، ماذا قالوا؟

500
00:36:46,226 --> 00:36:49,101
‫التعرض كان ضئيلاً لكن يريدون
‫أن يقوموا ببعض التحاليل الإضافية

501
00:36:50,309 --> 00:36:53,934
‫- حسناً، هذا جيد
‫- كيف حال (ماغي)؟

502
00:36:55,642 --> 00:36:59,809
‫كما تعلم، تعرضت لكمية أكبر

503
00:37:00,309 --> 00:37:03,475
‫لذا ستضرر أكثر
‫لكن لا نعرف ماذا يعني هذا بعد

504
00:37:04,600 --> 00:37:05,851
‫أريد أن أراها

505
00:37:08,350 --> 00:37:11,392
‫- أجل، لكن يجب أن ترتاح
‫- أريد أنا أراها الآن

506
00:37:11,517 --> 00:37:13,349
‫حسناً، (أو إيه)، (أو إيه)، (أو إيه)

507
00:37:17,892 --> 00:37:18,892
‫أرجوك

508
00:37:23,809 --> 00:37:25,475
‫الغرفة رقم 481

509
00:37:36,725 --> 00:37:38,600
‫- مرحباً
‫- مرحباً

510
00:37:39,017 --> 00:37:40,101
‫هل من شيء جديد؟

511
00:37:40,725 --> 00:37:45,349
‫- قال الطبيب إنه متأمل
‫- ماذا يفترض أن يعني هذا؟

512
00:37:45,684 --> 00:37:49,268
‫يقول إن هناك فرصة معقولة
‫أن تشفى بالكامل

513
00:37:49,642 --> 00:37:50,725
‫فرصة جيدة

514
00:38:37,059 --> 00:38:38,226
‫مرحباً (ماغي)

515
00:38:48,976 --> 00:38:50,349
‫أنا (أو إيه)

516
00:38:52,017 --> 00:38:54,559
‫لا أعلم إن كنت تستطيعين سماعي لكن...

517
00:38:55,767 --> 00:38:58,392
‫قال الطبيب إنك تحتاجين فقط إلى الراحة

518
00:38:59,309 --> 00:39:02,809
‫ثم يمكنك العودة إلى العمل
‫لأنني أحتاج إلى أن تعودي إلى العمل

519
00:39:03,767 --> 00:39:06,101
‫لأنك لن تتركيني وحدي

520
00:39:07,517 --> 00:39:09,268
‫لن أسمح بالأمر

521
00:39:10,184 --> 00:39:11,934
‫هل تفهمين؟

522
00:39:13,349 --> 00:39:16,851
‫هل تفهمين؟
‫سأكون هنا لأجلك، حسناً؟

523
00:39:18,059 --> 00:39:19,475
‫لأنني أحتاج إليك

524
00:39:22,349 --> 00:39:23,475
‫أحتاج إليك

525
00:39:24,684 --> 00:39:28,767
‫لا يمكنني أن أقوم بالأمر من دونك
‫لا أريد أن أقوم بهذا من دونك

526
00:39:41,600 --> 00:39:43,101
‫ها هي

527
00:39:45,475 --> 00:39:47,184
‫ستكونين بخير

528
00:40:04,366 --> 00:40:08,366
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||

