﻿1
00:00:10,001 --> 00:00:11,584
‫تعمل طيلة الليلة مجدداً، صحيح يا (تومي)؟

2
00:00:11,709 --> 00:00:13,667
‫أجل، لا أزال رجلاً عاملاً

3
00:00:16,168 --> 00:00:17,417
‫وضعت قطعة كعك محلى إضافية

4
00:00:17,542 --> 00:00:20,249
‫- لا تخبر خليلتي فأخبرتها أنني أتبع حمية
‫- حسناً

5
00:00:41,542 --> 00:00:42,834
‫حسناً، هيا يا رفاق

6
00:00:42,959 --> 00:00:47,709
‫إنها قضية تخصنا، (توماس ويبر) عميل
‫مكافحة مخدرات متقاعد من هنا في (نيويورك)

7
00:00:47,834 --> 00:00:51,084
‫أطلق عليه الرصاص خارج مخبز في (غرينبوينت)
‫وهي تبدو كعملية قتل متعمد

8
00:00:51,249 --> 00:00:53,459
‫عميل مكافحة ممنوعات
‫هل تظن أن الجريمة تتعلق بوظيفته؟

9
00:00:53,959 --> 00:00:56,584
‫لا نعلم هذا بعد، لقد استقال منذ عامين ونصف

10
00:00:56,709 --> 00:01:00,625
‫عرض علينا قسم مكافحة الممنوعات المساعدة
‫سيرسلون ملفات قضايا العميل (ويبر) السابقة

11
00:01:00,751 --> 00:01:03,917
{\pos(192,160)}‫حسناً، عظيم
‫(كيلي)، عليكم التفتيش بدقة

12
00:01:04,042 --> 00:01:05,709
{\pos(192,160)}‫أجل، كم تريد منا أن نعود في الزمن؟

13
00:01:05,834 --> 00:01:09,168
{\pos(192,160)}‫- ابحثوا في كل من اعتقلهم إن كانوا أحياءً
‫- سأفعل ذلك

14
00:01:09,250 --> 00:01:10,834
‫عليكم البحث في سجلاته المالية يا (إيليس)

15
00:01:10,959 --> 00:01:12,917
‫إن كان مديناً لأحدهم
‫أو إن كان يدين له أحدهم بالمال

16
00:01:13,084 --> 00:01:15,249
‫ابحثوا في كل المشكلات الشخصية
‫بغض النظر عن وقعها

17
00:01:15,333 --> 00:01:17,231
{\pos(192,160)}‫سأترك التحقيقات
‫الإلكترونية لك يا (إيان)

18
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
{\pos(192,160)}‫البريد الإلكتروني
‫والرسائل النصية أو الصوتية

19
00:01:19,250 --> 00:01:20,333
‫- سأفعل ذلك
‫- شكراً لك

20
00:01:20,834 --> 00:01:22,249
{\pos(192,160)}‫لقد خدم عشرين عاماً كاملة

21
00:01:22,333 --> 00:01:24,834
{\pos(192,160)}‫صحيح، وقد تقاعد عندما صرح بتعويضه

22
00:01:25,042 --> 00:01:28,459
{\pos(192,160)}‫بالكاد حظي بالوقت الكافي للاستمتاع بذلك
‫لقد ترك وراءه طفلين

23
00:01:29,168 --> 00:01:30,375
{\pos(192,160)}‫ينتمي هذا الرجل إلينا

24
00:01:30,542 --> 00:01:32,751
‫فلنباشر جميعاً، نحتاج إلى إجابات

25
00:01:37,542 --> 00:01:38,542
{\pos(192,160)}‫شكراً

26
00:01:39,168 --> 00:01:42,249
{\pos(192,160)}‫- مرحباً، أعتذر عن التأخير
‫- لا مشكلة، لقد وصلت لتوي

27
00:01:42,751 --> 00:01:45,917
{\pos(192,160)}‫كان علي القدوم من منزل عمتي (جو)
‫لأنني بقيت في منزلها في (فلورال بارك)

28
00:01:46,084 --> 00:01:47,959
{\pos(192,160)}‫وقضيت خمسين دقيقة
‫في الازدحام هذا الصباح

29
00:01:48,667 --> 00:01:49,667
{\pos(192,160)}‫هل هذه ساعة جديدة؟

30
00:01:50,333 --> 00:01:51,584
‫لا بل هي قديمة

31
00:01:51,751 --> 00:01:54,584
{\pos(192,160)}‫احتفظ الضحية بمحفظته
‫وهاتفه مما ينفي عملية سرقة

32
00:01:54,751 --> 00:01:57,168
{\pos(192,160)}‫وهو عميل مكافحة ممنوعات متقاعد
‫يدعى (تومي ويبر)

33
00:01:57,333 --> 00:01:59,375
{\pos(192,160)}‫- (تومي ويبر)؟
‫- أجل، هل تعرفينه؟

34
00:01:59,959 --> 00:02:01,084
‫تلاقينا في الماضي

35
00:02:02,042 --> 00:02:04,084
{\pos(192,160)}‫- هل ظهر أي شيء من التحقيق؟
‫- ما من شيء مثير للاهتمام

36
00:02:04,292 --> 00:02:05,584
‫لدينا شاهدي عيان

37
00:02:05,751 --> 00:02:09,959
‫رأى كلاهما رجلاً مقنعاً طويلاً
‫يهرب من المكان مرتدياً زياً قاتماً

38
00:02:10,084 --> 00:02:14,084
‫- وماذا وجدت فرق الاستجابة؟ - عدة
‫أغلفة رصاصات (وينشستر) عيار 45 مليميتر

39
00:02:14,959 --> 00:02:17,917
{\pos(192,160)}‫باعه مالك المخبز المدعو (كارلوس كويار)
‫آخر معجنات دانماركية في حياته

40
00:02:18,084 --> 00:02:19,084
‫حسناً، شكراً لك

41
00:02:19,333 --> 00:02:21,500
‫مرحباً، نحن العميلتان
‫الخاصتان (والاس) و(تشايس)

42
00:02:21,667 --> 00:02:24,333
‫لا أصدق ما حصل
‫كان (تومي) رجلاً متواضعاً

43
00:02:24,542 --> 00:02:27,417
‫- هل كنت تعرفه جيداً؟
‫- أتى يومياً لمدة سنتين على الأقل

44
00:02:27,542 --> 00:02:28,834
‫كان أول زبون يدخل متجري دوماً

45
00:02:28,959 --> 00:02:33,375
{\pos(192,160)}‫هل رأيت أي شيء مثير للشكوك صباح اليوم
‫كشخص ما يتبعه أو تورطه في مواجهة ما؟

46
00:02:33,500 --> 00:02:34,542
‫لم أر شيئاً من هذا القبيل

47
00:02:34,667 --> 00:02:36,876
‫ما الذي أتى به إلى هنا كل صباح عند السادسة؟

48
00:02:37,249 --> 00:02:39,459
{\pos(192,160)}‫كان يعمل كحارس في (شو بالاس) في (لوريمر)

49
00:02:40,333 --> 00:02:43,625
{\pos(192,160)}‫أظن أن الأمر كان سرياً
‫ولا أريد أن أدخله في ورطة

50
00:02:43,751 --> 00:02:45,751
{\pos(192,160)}‫لا مشكلة، شكراً لإخبارنا بذلك

51
00:02:47,084 --> 00:02:49,625
{\pos(192,160)}‫آمل أن تنالوا من الجاني
‫كان (تومي) شخصاً طيباً

52
00:02:53,542 --> 00:02:55,625
{\pos(192,160)}‫إنه محق، كان (تومي) رجلاً رائعاً

53
00:02:55,792 --> 00:02:58,084
{\pos(192,160)}‫فقد عملت معه لثلاث سنوات
‫في قوى المهام المشتركة

54
00:02:59,417 --> 00:03:02,709
{\pos(192,160)}‫حسناً، فلننصفه ونقبض على الرجل المتورط إذاً

55
00:03:07,834 --> 00:03:09,751
{\pos(192,160)}‫وظفت (تومي) بمجرد أن قابلته

56
00:03:10,250 --> 00:03:12,834
{\pos(192,160)}‫كونه عمل في مكافحة الممنوعات
‫يعني أنه يمكنه الاهتمام بنفسه، صحيح؟

57
00:03:13,126 --> 00:03:14,959
‫- هل أمكنه الاهتمام بنفسه؟
‫- بكل تأكيد

58
00:03:15,084 --> 00:03:17,584
{\pos(192,160)}‫كان يملك طابعاً اجتماعياً ومسؤولاً مرغوب به

59
00:03:17,751 --> 00:03:19,917
{\pos(192,160)}‫ولطالما سيطر على الأمور
‫قبل أن تخرج عن السيطرة

60
00:03:20,084 --> 00:03:21,709
‫ألم يتورط أبداً مع الزبائن إذاً؟

61
00:03:21,834 --> 00:03:26,250
{\pos(192,160)}‫يعلم الزبائن بأمره
‫ولكنه تحدث مع أخرق ما منذ عدة ليالي

62
00:03:26,542 --> 00:03:27,876
‫حسناً، هلا أخبرتنا عن ذلك

63
00:03:29,249 --> 00:03:33,375
{\pos(192,160)}‫انتقلت زوجة (تومي) السابقة إلى (بيناسكولا)
‫منذ عدة أشهر مع أطفاله

64
00:03:33,500 --> 00:03:34,542
{\pos(192,160)}‫لقد عانى من الوحدة

65
00:03:34,834 --> 00:03:37,333
{\pos(192,160)}‫انتهى به الأمر بالارتباط
‫مع إحدى راقصاتنا المدعوة (ميراندا)

66
00:03:37,834 --> 00:03:42,751
{\pos(192,160)}‫أشاع رجل ما أنها كانت صديقته
‫وشعر بالغضب واقتحم المكان فجأة

67
00:03:42,876 --> 00:03:44,042
‫هل تضخمت المشكلة؟

68
00:03:44,168 --> 00:03:47,250
{\pos(192,160)}‫كان أشد ما في الأمر هو جدال
‫وأخرجه (تومي) بعد ذلك

69
00:03:48,959 --> 00:03:50,751
‫أريد منك إعطاءنا سجلات كاميرات المراقبة

70
00:03:54,959 --> 00:03:57,481
‫حسناً، هذا تصوير
‫كاميرات المراقبة من (شو

71
00:03:57,501 --> 00:04:00,042
‫بالاس) في البهو منذ
‫ليلتين في تمام 1:43 صباحاً

72
00:04:01,834 --> 00:04:03,209
‫هذا (ويبر) إلى اليمين

73
00:04:04,834 --> 00:04:06,417
‫وهذا هو الشجار

74
00:04:10,084 --> 00:04:13,333
‫- توقف هنا، هل يمكنك يا (إيان)...
‫- أجل، ميزة التعرف على الوجه تعمل

75
00:04:13,959 --> 00:04:17,542
‫هذا الرجل لطيف، (رايفر بوغز)
‫متهم بالاعتداء العنيف والسرقة

76
00:04:17,667 --> 00:04:21,168
‫تحدد عوائده الضريبية مكان عمله
‫في (برانش إليكترونيكس) في شارع (كانال)

77
00:04:21,333 --> 00:04:22,876
‫فلنزر السيد (بوغز)

78
00:04:28,249 --> 00:04:29,333
‫السيد (رايفر بوغز)

79
00:04:29,459 --> 00:04:31,417
‫كيف حالك؟ نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫ونرغب بالتكلم إليك

80
00:04:37,751 --> 00:04:38,751
‫تمهل يا رجل!

81
00:05:01,333 --> 00:05:04,250
‫إن كنت ستهرب فمعرفة وجهتك ستنفعك

82
00:05:10,168 --> 00:05:11,709
{\pos(192,160)}‫لم أرتكب أي خطأ

83
00:05:11,959 --> 00:05:14,250
{\pos(192,160)}‫- حقاً؟ لماذا هربت إذاً؟
‫- أنا في فترة إطلاق السراح المشروط

84
00:05:15,751 --> 00:05:21,249
{\pos(192,160)}‫ربما، وأؤكد على قولي
‫أنني خسرت مستندات تلك الصناديق

85
00:05:21,333 --> 00:05:24,876
{\pos(192,160)}‫هذا يوم حظك
‫لأننا لا نهتم بالحواسيب المحمولة المسروقة

86
00:05:25,417 --> 00:05:27,834
{\pos(192,160)}‫- بل نهتم بـ(تومي ويبر)
‫- ماذا عنه؟

87
00:05:27,959 --> 00:05:29,709
‫لماذا تشاجرت معه منذ عدة ليال؟

88
00:05:29,876 --> 00:05:31,959
‫- ماذا؟ هل قدم شكوى؟
‫- أجب عن السؤال

89
00:05:34,168 --> 00:05:37,792
{\pos(192,160)}‫اكتشفت أن ذلك اللعين كان مرتبطاً
‫بصديقتي (ميراندا) من دون علمي

90
00:05:38,249 --> 00:05:40,792
‫أعيش معها ولكنها تخونني

91
00:05:41,249 --> 00:05:43,542
‫إذاً ظننت أنك ستذهب إلى النادي وتواجهه؟

92
00:05:43,876 --> 00:05:45,417
‫تناولت بعض المشروبات، ما المشكلة في ذلك؟

93
00:05:46,249 --> 00:05:49,168
‫- قدم النادي شكوى، صحيح؟
‫- كلا، بل نحن من يعاني من مشكلة معك

94
00:05:49,625 --> 00:05:51,500
‫قتل (ويبر) إثر طلق ناري صباح اليوم

95
00:05:52,042 --> 00:05:58,042
{\pos(192,160)}‫وعلاما نظن فكان لديك سبب
‫لقتل ذاك اللعين على حسب قولك

96
00:05:58,168 --> 00:05:59,834
‫فيستحسن أن تعطنا مكانك عند وقوع الحادثة

97
00:05:59,959 --> 00:06:01,751
‫- كنت في المنزل، حسناً؟
‫- من يمكنه تأكيد ذلك؟

98
00:06:01,876 --> 00:06:06,209
{\pos(192,160)}‫شركة (ريدي موفينغ)، أرسلت كل الأغراض
‫التي خلفتها (ميراندا) إلى مكب النفايات

99
00:06:07,209 --> 00:06:08,834
‫أفضل مبلغ أنفقته في حياتي

100
00:06:13,834 --> 00:06:15,292
‫ما مستجدات حجة غياب (بوغز)؟

101
00:06:15,459 --> 00:06:18,249
‫الحجة رسمية فقد حضرت الشركة
‫إلى منزله منذ السادسة وحتى العاشرة

102
00:06:18,375 --> 00:06:21,084
‫حسناً، يمكننا إبعاد (بوغز)
‫عن لائحة المشتبه بهم

103
00:06:21,625 --> 00:06:23,333
‫هل تمكنا من الاتصال بزوجة (بوغز)
‫السابقة في (فلوريدا)؟

104
00:06:23,459 --> 00:06:28,751
{\pos(192,160)}‫أجل، تحدث معها عميل من (تامبا)
‫وقال إنها تحدثت عنه بصورة حسنة وبدت محطمة

105
00:06:30,333 --> 00:06:32,834
{\pos(192,160)}‫- هل من دليل في سجلاته المالية؟
‫- ما من شيء مثير للشبهات

106
00:06:32,959 --> 00:06:35,168
‫وما من شيء في الجهة الإلكترونية
‫قد يدلنا على مشتبه به

107
00:06:35,250 --> 00:06:37,042
‫أجل، وماذا عن مستندات القضايا القديمة؟

108
00:06:37,168 --> 00:06:41,333
{\pos(192,160)}‫استلم (ويبر) الوظيفة لمدة عشرين عاماً
‫وأغلق مئات القضايا ولا زلنا نبحث فيها

109
00:06:41,459 --> 00:06:44,625
‫حسناً، إن لم تجدي الحلول يا (إيليس)
‫فاتركي لي توجيه بعضاً من رجالك

110
00:06:44,751 --> 00:06:48,249
‫إن لم نجد كومة القش فلن نجد الإبرة
‫وسنعجز عن حل هذه القضية

111
00:06:48,459 --> 00:06:51,417
‫- يبدو أن هذا لن يحصل في وقت قريب
‫- حقاً؟ ماذا لديك؟

112
00:06:51,542 --> 00:06:54,417
‫اتصل بنا قسم شرطة مدينة (نيويورك)
‫وأخبرنا عن جريمة قتل أخرى في (إنوود)

113
00:06:54,584 --> 00:06:58,292
‫قام رجل طويل مسلح مقنع
‫بقتل عامل نظافة في كنيسة (ساينت ماري)

114
00:06:58,459 --> 00:07:00,709
‫رصاصتين في الصدر
‫يبدو أن الجريمتان مترابطتان

115
00:07:00,834 --> 00:07:02,625
‫صحيح، هناك طريقة واحدة للتأكد من ذلك

116
00:07:08,834 --> 00:07:10,001
{\pos(192,160)}‫ماذا لديك أيتها المحقق؟

117
00:07:10,625 --> 00:07:12,250
{\pos(192,160)}‫يدعى المقتول (ويلي لوماكس)

118
00:07:12,417 --> 00:07:14,917
‫وهو يعمل كعامل نظافة
‫في (ساينت ماري) منذ 36 عاماً

119
00:07:15,084 --> 00:07:18,625
‫- هل من تسجيل كاميرا مراقبة؟
‫- ما من كاميرات مراقبة على حد علمنا

120
00:07:18,834 --> 00:07:20,417
‫تحدثنا مع شاهدة العيان للتو

121
00:07:20,584 --> 00:07:23,500
‫أخبرتنا عن الجريمة امرأة
‫من رعية (أنطوانيت بيسارو)

122
00:07:23,625 --> 00:07:28,542
{\pos(192,160)}‫قالت أنها أتت لزراعة الأزهار
‫ورأت شخصاً مقنعاً يقتل السيد (لوماكس)

123
00:07:39,625 --> 00:07:41,500
‫إنها تتطابق مع طريقة قتل (تومي ويبر)

124
00:07:41,834 --> 00:07:43,209
‫علينا إثبات ذلك الآن

125
00:07:43,459 --> 00:07:45,917
‫انتظر، أظن أننا فعلنا ذلك تواً

126
00:07:48,168 --> 00:07:49,168
‫انظر إلى هذا

127
00:07:51,709 --> 00:07:53,625
‫غلاف رصاصة (وينشستر) عيار 45 مليميتر

128
00:08:05,384 --> 00:08:07,802
‫حسناً أيها الفريق، يؤكد
‫قسم المقذوفات الأولية

129
00:08:07,822 --> 00:08:10,259
‫أن رصاصة الكنيسة تطابق
‫تلك الموجودة في المخبز

130
00:08:10,384 --> 00:08:14,259
‫فعيلنا تحديد الرابط
‫وسبب استهداف الجاني كلا الضحيتين

131
00:08:14,384 --> 00:08:17,301
‫يعيشان على بعد 24 كيلومتر من بعضهما
‫ولا صلة اجتماعية أو مهنية تجمعهما

132
00:08:17,426 --> 00:08:21,301
‫هل من سبب يدفعنا لاعتقاد
‫أن (لوماكس) صادف (ويبر) في (شو بالاس)؟

133
00:08:21,509 --> 00:08:24,883
‫لا، ما من دليل يؤكد
‫مغادرة (لوماكس) لـ(إنوود) هذا العام

134
00:08:26,384 --> 00:08:29,718
‫قد يكون لذلك علاقة بماضيه مع مكافحة
‫الممنوعات وحاضره في النوادي الليلية

135
00:08:30,301 --> 00:08:32,718
‫ولكن لم يسبق لمكافحة الممنوعات
‫الاشتباه بـ(لوماكس)

136
00:08:32,800 --> 00:08:35,925
‫- هذا غير صحيح حقيقة
‫- ماذا؟

137
00:08:36,799 --> 00:08:42,509
‫قاد (ويبر) تحقيقاً مطولاً قبل تقاعده
‫في منظمة ممنوعات تسمى (إل إس 19)

138
00:08:42,634 --> 00:08:45,592
‫صحيح، صادفتهم عندما عملت
‫في مجال الممنوعات وهم طرف قوي في السوق

139
00:08:45,718 --> 00:08:51,467
‫صحيح، صحيح، وقاد التحقيق
‫إلى اعتقال 24 شخصاً من شركاء (إل إس 19)

140
00:08:51,592 --> 00:08:55,676
‫تم تحديد المحاكمة أخيراً للشهر المقبل
‫في المنطقة الشرقية

141
00:08:55,799 --> 00:08:57,092
‫وهم تحت رحمة هيئة المحلفين حالياً

142
00:08:57,217 --> 00:09:00,883
‫فعلى محقق أول مثل (ويبر)
‫أن يدلي بشهادته مما يجعله هدفاً

143
00:09:01,883 --> 00:09:05,050
‫- ولكن ما علاقة هذا بعامل نظافة الكنيسة؟
‫- هل كان شاهد عيان كذلك؟

144
00:09:05,175 --> 00:09:07,634
‫صحيح، كان (لوماكس) يعمل كميكانيكي

145
00:09:07,759 --> 00:09:11,842
‫ويبدو أنه وجد ممنوعات
‫مخبأة فوق عجلات مركبة لمجند (إل إس)

146
00:09:11,967 --> 00:09:13,967
‫- كان سيطلبه به المدعي العام
‫- صحيح، (تيدي)

147
00:09:14,092 --> 00:09:16,135
‫يجب أن تنسق خدمة المشير
‫مع مكافحة الممنوعات

148
00:09:16,155 --> 00:09:18,217
‫ووضع كل شاهد في تلك
‫المحاكمة في الحجز الوقائي

149
00:09:18,342 --> 00:09:19,342
‫سأعمل على ذلك

150
00:09:19,467 --> 00:09:22,384
‫علينا البحث في أمر (إل إس 19) جيداً
‫يا (نينا) و(تيفاني)

151
00:09:22,509 --> 00:09:24,426
‫أجل، سنتحدث مع قسم مكافحة الممنوعات
‫وسنرى ما سيفيدونا به

152
00:09:24,799 --> 00:09:25,799
‫حسناً

153
00:09:28,175 --> 00:09:29,800
‫شكراً لمقابلتنا يا (جينيفر)

154
00:09:30,175 --> 00:09:32,134
‫آسفة حيال (تومي)

155
00:09:32,800 --> 00:09:36,883
‫كان أحد أفضل العملاء الذين أشرفت عليهم
‫وأعلم أنكما صديقان

156
00:09:38,426 --> 00:09:40,509
‫تعلمت الكثير منه، لقد كان عميلاً رائعاً

157
00:09:41,426 --> 00:09:42,592
‫كيف لي أن أساعدكما إذاً؟

158
00:09:42,759 --> 00:09:47,384
‫حسناً، نظن أن مقتل العميل (ويبر)
‫كان مرتبطاً بالقضية القادمة ضد (إل إس 19)

159
00:09:47,800 --> 00:09:49,799
‫عمل (تومي) على هذه القضية لثلاث سنوات

160
00:09:49,925 --> 00:09:53,301
‫كشف أمر (إل إس 19) بهذا الشكل
‫كانت مهمة تاريخية

161
00:09:53,634 --> 00:09:55,092
‫هل يمكنك إخبارنا عنها إذاً؟

162
00:09:55,384 --> 00:09:59,967
‫عديمة رحمة وحازمة ومنتشرة في خمس مدن
‫ولكنها مدارة على شكل منظمة

163
00:10:00,134 --> 00:10:04,092
‫كان في تلك القضية 24 متهماً
‫هل تملكين فكرة عن هوية الرامي؟

164
00:10:04,301 --> 00:10:05,301
‫لا

165
00:10:05,426 --> 00:10:10,426
‫ولكنني متأكدة من عدم تحلي أي منهم بالقدرة
‫التي تسمح بمقتل عميل مكافحة ممنوعات

166
00:10:12,384 --> 00:10:14,009
‫ولكن إليكما من يتحلى بتلك القدرة

167
00:10:18,384 --> 00:10:23,634
‫(كالوم بروستر)، يدير فرع العصابة في
‫(بروكلين) الذي قد تطيح بها إدانة (ويبر)

168
00:10:23,967 --> 00:10:26,967
‫يمتلك مطعماً في (كلينتون هيل)
‫يدعي (ذا سكوير نوت)

169
00:10:27,175 --> 00:10:28,175
‫هل هو واجهة؟

170
00:10:28,301 --> 00:10:34,092
‫لقد حاولنا تثبيت تهم غسيل الأموال عليه طوال
‫السنة الماضية ولكن يبدو أنه مكان قانوني

171
00:10:34,759 --> 00:10:37,050
‫- هل هو ضمن اللائحة؟
‫- ليس لديه مخالفة ركن حتى

172
00:10:37,175 --> 00:10:39,967
‫إنه رجل حذر
‫ولكن إليكما الأمر المثير للاهتمام

173
00:10:40,092 --> 00:10:46,301
‫نظن أنه صعد إلى قمة رتب فرع (بروكلين)
‫بسبب خبراته كقاتل مأجور

174
00:10:47,800 --> 00:10:51,009
‫- هل تناسب رصاصتين عيار 45 أسلوبه؟
‫- بشكل مثالي

175
00:10:56,092 --> 00:11:00,301
‫(بروستر) خبير وهو متستر جداً
‫لذا أظن أن زيارتنا لن تخيفه كثيراً

176
00:11:00,426 --> 00:11:02,217
‫وعلينا إيجاد طريقة أخرى

177
00:11:02,718 --> 00:11:04,092
‫أو ربما شخص آخر

178
00:11:04,676 --> 00:11:06,134
‫(إل إس 19) منظمة صارمة للغاية

179
00:11:06,259 --> 00:11:09,050
‫ولكنهم ليسوا الوحيدين القادرين
‫على ولوج هاتف (بروستر) الاحتياطي

180
00:11:09,217 --> 00:11:10,718
‫- هناك المطعم
‫- صحيح

181
00:11:11,092 --> 00:11:14,009
‫إن تمكنا من إيجاد شخص
‫يتقرب إليه هناك ويسرق هاتفه

182
00:11:14,175 --> 00:11:18,259
‫فقد نتمكن من الحصول على تاريخ موقعه
‫وسجل مكالماته في وقت الجريمتين

183
00:11:18,967 --> 00:11:22,799
‫سأخبر قيادة العمليات المشتركة للبحث
‫في (سكوير نوت) وإيجاد عمال مستضعفين

184
00:11:22,883 --> 00:11:24,718
‫حسناً،آسفة، اعذريني للحظة

185
00:11:25,592 --> 00:11:26,592
‫مرحباً

186
00:11:27,509 --> 00:11:31,718
‫لا، نقلت المال إلى الصندوق الائتماني
‫ويجب أن تراه في كشفك القادم

187
00:11:31,967 --> 00:11:34,092
‫حسناً، سأعاود الاتصال بك

188
00:11:36,092 --> 00:11:39,259
‫أحسنت عملاً يا (جيف)، أظن أننا وجدنا مدخلاً

189
00:11:39,384 --> 00:11:42,799
‫صحيح، (كايلا مارش) البالغة 22 عاماً
‫وهي نادلة في مطعم (بروستر)

190
00:11:42,883 --> 00:11:46,592
‫اعتقلت بتهمة حيازة الممنوعات
‫في هذا الصيف ونقلت إلى برنامج تصحيحي

191
00:11:46,718 --> 00:11:50,592
‫- كيف لنا استغلال الأمر؟
‫- يبدو أنها لم تتخلص من إدمانها بعد

192
00:11:50,718 --> 00:11:51,925
‫كشفت عن حسابها المصرفي للتو

193
00:11:52,050 --> 00:11:54,883
‫وهي تسحب مئتي دولار من الصراف الآلي
‫كل يوم أربعاء عند الساعة الثانية

194
00:11:55,050 --> 00:11:56,384
‫في (فان بيورين) و(لويس)

195
00:11:56,509 --> 00:11:57,509
‫حسناً؟

196
00:11:57,634 --> 00:12:00,302
‫المثير للاهتمام في ذلك
‫هو أن شرطة (نيويورك)

197
00:12:00,322 --> 00:12:03,009
‫حددت المتجر في تلك
‫الزاوية كمطحنة حبوب محتملة

198
00:12:03,384 --> 00:12:04,634
‫ما زال يعتبر ذلك تكهناً

199
00:12:04,799 --> 00:12:06,092
‫حسناً، أعيروني انتباهكم

200
00:12:06,217 --> 00:12:07,467
‫- (إيان)...
‫- أجل

201
00:12:07,592 --> 00:12:11,759
‫هذه كاميرا مراقبة موجهة نحو المتجر
‫بعد الثانية ظهراً في يوم الأربعاء

202
00:12:11,842 --> 00:12:13,092
‫منذ أسبوع مضى

203
00:12:13,301 --> 00:12:16,883
‫وهذه (كايلا) وهي تغادر
‫من الباب الخلفي بعد ثلاث دقائق

204
00:12:21,301 --> 00:12:23,426
‫أراهنكم أنني أعرف ما في الحقيبة

205
00:12:24,301 --> 00:12:26,842
‫- هل نحن متأكدون من هذه الخطة؟
‫- لماذا؟ ما المانع؟

206
00:12:26,967 --> 00:12:29,883
‫لا أحب استخدام مدمني الممنوعات كمخبرين

207
00:12:30,009 --> 00:12:33,883
‫أشاركك الرأي ولكننا لا نطلب منها أمراً
‫معقداً بل نريد منها إحضار هاتف (بروستر)

208
00:12:34,092 --> 00:12:36,842
‫عظيم، أوافقك الرأي، فلنبدأ بالعمل

209
00:12:40,718 --> 00:12:42,259
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

210
00:12:59,426 --> 00:13:03,592
‫حسناً، يمكننا رؤية الهدف
‫يبدو أنها صعدت متن سيارة

211
00:13:04,175 --> 00:13:06,092
‫أريد منك الكشف عن لوحة سيارة يا (إيان)

212
00:13:06,634 --> 00:13:09,759
‫(8 ويسكي جولييت روميو 245)

213
00:13:09,967 --> 00:13:13,925
‫حسناً، تعود لشخص يدعى (تري كوبر)
‫38 عاماً، خالي السجل

214
00:13:14,092 --> 00:13:16,925
‫يملك طاحونة في (رامزي) تصنع المناديل

215
00:13:17,092 --> 00:13:19,800
‫"ولديه خليلة يافعة
‫يظن أنها تحصل على تدريم أظافر"

216
00:13:46,967 --> 00:13:48,718
‫ها هي تسحب المال

217
00:14:02,967 --> 00:14:04,800
‫يدخل الهدف الموقع

218
00:14:07,509 --> 00:14:09,342
‫تلقيت ذلك، علم

219
00:14:12,718 --> 00:14:15,050
‫أنصتي، أعتذر إن بدوت حادة

220
00:14:15,718 --> 00:14:16,718
‫لا مشكلة

221
00:14:17,092 --> 00:14:20,134
‫أعني أنني أشعر بالأسف حيال المدمنين...

222
00:14:20,259 --> 00:14:23,634
‫لكنك تريدين إلقاء القبض
‫على قاتل (ويبر)، أفهمك

223
00:14:27,967 --> 00:14:28,967
‫ها هي ذي

224
00:14:29,092 --> 00:14:30,883
‫- يتجه الهدف إلى الخلف
‫- هيا بنا

225
00:14:32,718 --> 00:14:33,883
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية

226
00:14:34,967 --> 00:14:36,718
‫هل تريدين أن ترينا ما وضعته في جيبك؟

227
00:14:37,092 --> 00:14:38,718
‫- عذراً؟
‫- ارفعي يديك

228
00:14:45,050 --> 00:14:46,426
‫هل تريدين إخباري عن هذا؟

229
00:14:48,175 --> 00:14:49,426
‫ولا تقولي أنه مسكن ألم

230
00:14:51,426 --> 00:14:54,092
‫إنه أوكسيكونتين، ولكن ظهري متأذ

231
00:14:55,634 --> 00:14:56,842
‫ولكن ليس لديك وصفة

232
00:14:57,718 --> 00:14:59,009
‫ضعي يديك خلف ظهرك

233
00:15:04,967 --> 00:15:05,967
‫هيا بنا

234
00:15:08,259 --> 00:15:10,718
‫- هناك خطأ ما
‫- لا

235
00:15:11,092 --> 00:15:14,342
‫- الخطأ هو شراء الأوكسيكونتين
‫- لم تكن سوى عدة حبوب فقط

236
00:15:14,467 --> 00:15:17,092
‫يخضع الأوكسيكونتين لقوانين التنظيم
‫يا سيدة (مارش)

237
00:15:18,551 --> 00:15:22,259
‫أعلم ولكن تعرضت سيارة صديقي الـ(تويوتا)
‫لصدم خلفي من سيارة أجرة العام الماضي...

238
00:15:22,384 --> 00:15:24,175
‫وكنت في المقعد الأمامي

239
00:15:24,301 --> 00:15:27,509
‫وأخبرني الطبيب أنه لا يجب أن أعاني من ألم
‫لكنني أعاني منه بالفعل

240
00:15:27,634 --> 00:15:30,883
‫وتظنين أن التخلص من الألم
‫بشراء الحبوب بشكل محظور أمر مقبول

241
00:15:32,799 --> 00:15:37,509
‫قضيت أسبوعين في مؤسسة علاج هذا الصيف
‫وأنا أحاول التخلص من إدماني، أقسم بذلك

242
00:15:38,175 --> 00:15:40,509
‫الكم الذي وجدناه بحوزتك كاف لاتهامك بجنحة

243
00:15:41,092 --> 00:15:43,175
‫- مما لا يترك لنا أي خيار
‫- أرجوك...

244
00:15:43,718 --> 00:15:47,967
‫أنا في مدرسة التمريض وسأطرد
‫إن اعتقلت مجدداً...

245
00:15:48,883 --> 00:15:51,551
‫وخليلي يكره الممنوعات
‫وجعلني أعده ألا أنتشي مجدداً

246
00:15:51,676 --> 00:15:52,799
‫حسناً

247
00:15:52,883 --> 00:15:54,883
‫خذي نفساً عميقاً، حسناً؟

248
00:15:58,925 --> 00:16:03,759
‫سنساعدك ولكن عليك مساعدتنا أولاً
‫حسناً؟ هل فهمت؟

249
00:16:05,551 --> 00:16:06,551
‫أجل

250
00:16:07,883 --> 00:16:09,634
‫تعملين كنادلة في (ذا سكوير نوت)، صحيح؟

251
00:16:10,883 --> 00:16:12,342
‫أفعل هذا لدفع أقساط الكلية

252
00:16:14,551 --> 00:16:21,301
‫نظن أن الرجل الذي تعملين لصالحه المدعو
‫بـ(كالوم بروستر) متورط في أعمال غير قانونية

253
00:16:25,217 --> 00:16:27,217
‫نحتاج إلى مساعدتك في الوصول إلى هاتفه

254
00:16:30,509 --> 00:16:31,509
‫ماذا؟

255
00:16:32,883 --> 00:16:33,883
‫هل تريدان مني...

256
00:16:37,175 --> 00:16:38,175
‫لا

257
00:16:38,967 --> 00:16:41,883
‫لا، لا يمكنني فعل ذلك
‫لأن (كالوم) رئيسي وهو مخيف جداً كذلك

258
00:16:42,009 --> 00:16:43,009
‫كما هو حال السجن

259
00:16:44,799 --> 00:16:48,301
‫وإن لم تساعديننا فستعودين إلى السجن
‫الأمر بهذه البساطة

260
00:16:50,384 --> 00:16:51,384
‫حسناً

261
00:16:52,301 --> 00:16:54,217
‫سأحضر هاتفه ولن أفعل أي شيء غير ذلك

262
00:16:54,967 --> 00:16:57,384
‫- صحيح؟
‫- أجل

263
00:16:59,092 --> 00:17:03,217
‫كل ما نحتاجه هو هاتفه
‫وبمجرد حصولنا عليه يمكنك إكمال حياتك

264
00:17:05,301 --> 00:17:06,551
‫متى تبدأ مناوبتك؟

265
00:17:07,217 --> 00:17:08,217
‫بعد ساعتين

266
00:17:08,718 --> 00:17:09,759
‫حسناً

267
00:17:10,301 --> 00:17:11,799
‫فلنبدأ فليس لدينا متسع من الوقت

268
00:17:17,718 --> 00:17:21,092
‫إنها مرتعبة
‫لست متأكدة من قدرتها على فعل هذا

269
00:17:21,217 --> 00:17:24,799
‫أنصتي، نحتاج منها أن تسرق الهاتف
‫وهي لن تتجسس على (إل إس 19)

270
00:17:24,883 --> 00:17:28,175
‫- نحن نتحدث عن حياة امرأة، إذا فشلت...
‫- لن تفشل

271
00:17:28,676 --> 00:17:30,883
‫وإن فشلت فسنكون هناك
‫حتى نمنع أن تتعرض للأذى

272
00:17:32,175 --> 00:17:35,009
‫انظري يا (نينا)، أنا آسفة لأنك قلقة
‫حيال هذا ولكننا نحتاج إلى مساعدتها

273
00:17:35,718 --> 00:17:37,301
‫سواء كانت مدمنة ممنوعات أم لا

274
00:17:55,742 --> 00:17:59,409
‫- اعذرني، هل أنت مالك هذا المكان؟
‫- أجل

275
00:17:59,942 --> 00:18:00,984
‫علي أن أثني عليكم

276
00:18:01,109 --> 00:18:06,318
‫لا تصنع الكثير من الحانات الـ(مارتيني)
‫بالـ(جن) وليس الـ(فودكا)

277
00:18:06,400 --> 00:18:09,400
‫- هذا لطف كبير منك يا سيدي
‫- دعني أخبرك عن مقصدي

278
00:18:12,399 --> 00:18:14,692
‫تصنعونها بشكل جاف، صحيح؟

279
00:18:15,268 --> 00:18:19,142
‫ليس بالقليل من الـ(فيرموث)
‫بل بالكثير، وهذا أهم شيء

280
00:18:19,642 --> 00:18:21,892
‫لا،لا، لا بد أنك تظن أنني ثرثار

281
00:18:22,226 --> 00:18:27,309
‫ولكن المشروب المصنوع بشكل صحيح
‫أمر أساسي لوجبة جيدة، أليس كذلك؟

282
00:18:33,142 --> 00:18:35,350
‫- أهلاً بك في (ذا سكوير نوت) يا سيدي
‫- شكراً لك

283
00:18:43,226 --> 00:18:44,642
‫هل لديكم أية وجبات خاصة اليوم؟

284
00:18:45,017 --> 00:18:51,392
‫لدينا سمك الترس و(كاتشاتوري) الدجاج
‫وأقترح كعكات السرطان للمقبلات فهذا موسمها

285
00:18:55,059 --> 00:18:56,309
‫يبدو كل شيء لذيذاً

286
00:18:59,600 --> 00:19:00,600
‫دعيني أخبرك...

287
00:19:03,142 --> 00:19:05,433
‫- فاجئيني
‫- أجل يا سيدي

288
00:19:12,851 --> 00:19:19,268
‫ففي النهاية، لدى الزبون خيارات، أليس كذلك؟
‫فأنا أقدر هذا المكان الذي يتحلى بالبساطة

289
00:19:19,350 --> 00:19:22,350
‫اعذرني، هلا أخبرتني ما الذي راودك اليوم

290
00:19:23,433 --> 00:19:25,851
‫أنا آسفة يا سيد (بروستر)
‫هل من خطب ما؟

291
00:19:25,976 --> 00:19:28,809
‫لا زالت الطاولة 6 تنتظر الطعام
‫والطاولة 13 لم تعد بالأطباق

292
00:19:28,934 --> 00:19:30,268
‫وهذه القائمة قذرة

293
00:19:30,350 --> 00:19:32,268
‫ماذا أخبرتك عن استخدام القوائم الوسخة؟

294
00:19:33,142 --> 00:19:34,976
‫أنا آسف جداً يا رجل

295
00:19:35,851 --> 00:19:36,851
‫(غلين)

296
00:19:37,517 --> 00:19:40,684
‫يا رجل،لا يمكنني إمساك
‫كؤوس الـ(مارتيني) بإحكام

297
00:19:40,851 --> 00:19:42,725
‫- دعني أدفع لك ثمنها
‫- لا، لا داعي لذلك

298
00:19:42,851 --> 00:19:44,892
‫- بحقك، أنا أصر
‫- لا داعي لذلك يا صاح

299
00:19:47,142 --> 00:19:48,142
‫انس الأمر فقط

300
00:19:50,851 --> 00:19:51,851
‫سأنسى الأمر

301
00:20:01,600 --> 00:20:05,349
‫سأتفقد تاريخ نظام تحديد المواقع
‫لهاتف (بروستر) خلال الـ42 ساعة الماضية

302
00:20:05,433 --> 00:20:09,851
‫سنعلم حينها متى  قتل (ويبر) في (غرين بوينت)
‫ومتى قتل (لوماكس) في (إنوود)

303
00:20:10,059 --> 00:20:12,268
‫ونعلم إن كان (بروستر)
‫في إحدى المنطقتين وقت الجريمة

304
00:20:12,350 --> 00:20:16,101
‫- يمكنه أن يكون في كلتا المنطقتين
‫- إنه الرجل المطلوب إذاً، لنقبض عليه!

305
00:20:16,226 --> 00:20:18,642
‫- هل ما يزال في الحانة؟
‫- كلا، إنه في (ريد هوك)

306
00:20:22,350 --> 00:20:23,809
‫تعقبوه في الحال!

307
00:20:27,809 --> 00:20:29,976
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي!
‫ارفع يداك!

308
00:20:33,226 --> 00:20:35,433
‫لن أكرر طلبي يا (بروس)!
‫ارفع يداك!

309
00:20:42,433 --> 00:20:43,433
‫أنت!

310
00:20:51,642 --> 00:20:52,642
‫إنه ميت!

311
00:20:57,851 --> 00:20:59,642
‫توجد أغلفة رصاص

312
00:21:03,433 --> 00:21:05,851
‫- (وينشستر) عيار 45 مليميتر
‫- أجل

313
00:21:06,475 --> 00:21:07,892
‫تتطابق مع البقية

314
00:21:08,059 --> 00:21:10,309
‫هل قتل الجاني بالمسدس الذي كان يستعمله؟

315
00:21:10,392 --> 00:21:12,725
‫- هذا أمر غير منطقي
‫- أنت محق

316
00:21:15,600 --> 00:21:17,976
‫أنا العميل (زيدان)، نحن
‫بحاجة إلى مركبات النقل

317
00:21:17,996 --> 00:21:20,392
‫وفريق الإسعاف في شارع
‫(2444 يونيون ستريت) حالاً

318
00:21:23,892 --> 00:21:29,559
‫أكد قسم المقذوفات أن المسدس ذاته
‫قد تم استعماله في الجرائم الثلاث

319
00:21:29,684 --> 00:21:32,017
‫ما الذي يحصل يا رفاق؟
‫ما الذي يفوتني؟

320
00:21:32,142 --> 00:21:35,101
‫لا أدري، الأمر الذي أعرفه
‫هو أن (بروستر) كان متواطئاً مع أحد ما

321
00:21:35,268 --> 00:21:38,059
‫ربما شخص أعلى رتبة وكان يعطي الأوامر

322
00:21:38,350 --> 00:21:43,767
‫أياً كان هذا الشخص فلم يرد ترك أي دليل
‫لذا قتل (بروستر) لكي يعرقل التحقيق

323
00:21:44,809 --> 00:21:48,101
‫لكن (بروستر) هو رئيس (إل إس 19)
‫بحسب ما قالته العصابة

324
00:21:48,226 --> 00:21:49,767
‫هذا ما قالوه

325
00:21:49,892 --> 00:21:53,851
‫لكن الجميع يفعل كما يملى عليهم
‫سواء هناك رئيس أم لا

326
00:21:54,268 --> 00:21:56,142
‫- ألسنا نراقب هاتف (بروستر)؟
‫- أجل

327
00:21:56,268 --> 00:21:57,725
‫ما هي أخر مكالمة أجراها أو تلقاها؟

328
00:21:57,851 --> 00:22:02,392
‫استقبل مكالمة من هاتف بديل آخر
‫عندما كان في الحانة

329
00:22:03,600 --> 00:22:07,892
‫واتصل به الهاتف ذاته
‫قبل وبعد مقتل (ويبر) و(لوماكس)

330
00:22:08,059 --> 00:22:11,142
‫لنحاول العثور على هذا الرقم المجهول
‫ضمن بيانات الوكالة الأخرى

331
00:22:11,268 --> 00:22:12,976
‫ربما يمكننا العثور على هوية المتصل المجهول

332
00:22:13,892 --> 00:22:14,892
‫يا للعجب!

333
00:22:15,226 --> 00:22:17,767
‫هذا الرقم مرتبط بتحقيق معلق للأمن القومي

334
00:22:17,892 --> 00:22:21,851
‫- حاول أن تعرف من يمتلك هذا الرقم
‫- لا داعي لذلك

335
00:22:22,309 --> 00:22:24,684
‫- ماذا تقصد؟
‫- النادلة (كايلا)

336
00:22:24,851 --> 00:22:28,059
‫وردت وخرجت عدة اتصالات
‫من هاتفها إلى ذلك الهاتف

337
00:22:28,851 --> 00:22:30,184
‫كيف تتذكر هذا؟

338
00:22:30,349 --> 00:22:32,600
‫يمكنني ذكر 300 فاصلة عشرية من (باي) أيضاً

339
00:22:33,350 --> 00:22:36,142
‫حسناً، لنركز على العثور على الهاتف

340
00:22:36,392 --> 00:22:37,392
‫استدعوا (كايلا)

341
00:22:44,433 --> 00:22:46,268
‫قال أنه لدي مهمة واحدة ثم أنتهي

342
00:22:46,350 --> 00:22:49,392
‫هذا جزء من المهمة
‫نحن بحاجة لبعض المعلومات، اتفقنا؟

343
00:22:49,517 --> 00:22:51,350
‫كلا، لست موافقة

344
00:22:52,642 --> 00:22:55,268
‫توفي (كالوم بروستر) يا (كايلا)

345
00:22:56,725 --> 00:22:58,600
‫- ماذا؟
‫- نحن بحاجة لنعرف من قتله

346
00:22:58,725 --> 00:23:02,059
‫أو سيموت العديد من الأشخاص
‫وأنت لا تريدين حصول ذلك، صحيح؟

347
00:23:03,725 --> 00:23:08,642
‫- هل هذا مرتبط بسرقتي لهاتفه؟
‫- كلا، الأمر لا يتعلق بذلك، أؤكد لك

348
00:23:08,976 --> 00:23:12,142
‫لكن الأمر يتعلق بمن هو (كالوم)
‫ولما نحن بحاجة لمساعدتك

349
00:23:14,684 --> 00:23:15,684
‫ما الذي تريدان معرفته؟

350
00:23:18,101 --> 00:23:19,142
‫من مالك هذا الرقم؟

351
00:23:21,392 --> 00:23:22,725
‫خليلي (تري)

352
00:23:22,892 --> 00:23:25,642
‫هل هو الإفريقي الأمريكي
‫الذي يقود (رانج روفر)؟

353
00:23:25,809 --> 00:23:27,268
‫أجل، نحن نعيش معاً

354
00:23:28,767 --> 00:23:31,017
‫- ما هي شهرته؟
‫- (كوبر)

355
00:23:32,392 --> 00:23:33,392
‫لماذا؟

356
00:23:35,433 --> 00:23:37,184
‫لا صلة له بـ(بروستر)

357
00:23:37,309 --> 00:23:42,600
‫(تري) بريء ولا يحتسي المشروبات ولديه
‫عمله الخاص ويبيع المناشف وملابس الاستحمام

358
00:23:43,349 --> 00:23:46,559
‫- هل يمكنني الذهاب الآن؟
‫- عليك البقاء هنا في حال لدينا أسئلة أخرى

359
00:23:46,934 --> 00:23:50,349
‫قلتما أن ما علي فعله
‫هو إحضار هاتف (بروستر) وسينتهي عملي

360
00:23:50,976 --> 00:23:52,517
‫لقد فعلت ذلك لذا انتهى عملي

361
00:23:53,101 --> 00:23:54,349
‫اجلسي يا (كايلا)!

362
00:23:56,392 --> 00:23:57,934
‫إلا إن كنت تريدين العودة إلى السجن

363
00:23:59,268 --> 00:24:00,642
‫ينتهي عملك عندما نقرر نحن ذلك

364
00:24:14,100 --> 00:24:17,850
‫علينا البحث بشكل أكبر
‫عن (تري كوبر) خليل (كايلا) أيها الفريق

365
00:24:17,975 --> 00:24:20,726
‫بحثنا عنه من قبل لكن
‫لم نجد اسمه في البيانات

366
00:24:20,850 --> 00:24:22,809
‫هذا يعني أنه ذكي لكنه ليس بريئاً

367
00:24:22,892 --> 00:24:26,225
‫حسناً، لنبحث عنه أكثر
‫أخبريني عن عمله يا (إيليس)

368
00:24:26,392 --> 00:24:30,017
‫حصلت شركته للألبسة على ما يعادل
‫العشرين مليوناً من العوائد في السنة الماضية

369
00:24:30,142 --> 00:24:32,434
‫ها هو مخطط الملكية

370
00:24:32,684 --> 00:24:37,017
‫هناك شركات محدودة المسؤولية
‫وشركات مقيدة وشركاء بالمهجر في (بنما)

371
00:24:37,142 --> 00:24:40,601
‫إنه الهيكل الذي ستعتمده
‫إن كنت تمارس غسيل الأموال لـ(إل إس 91)

372
00:24:40,768 --> 00:24:46,392
‫- كيف نصله بالثلاث جرائم التي حصلت؟
‫- سيكون العثور على سلاح الجريمة بداية جيدة

373
00:24:46,601 --> 00:24:49,642
‫- يمكننا محاولة الحصول على مذكرة تفتيش
‫- كلا، لا نملك معلومات كافية

374
00:24:50,933 --> 00:24:52,559
‫يمكننا أن نطلب من (كايلا) التعاون مجدداً

375
00:24:55,309 --> 00:24:57,849
‫إنها تعيش معه ويمكنها الوصول إلى ممتلكاته

376
00:24:57,975 --> 00:25:01,392
‫لكننا اتفقنا معها على أن
‫تحضر هاتف (بروستر) فقط

377
00:25:01,517 --> 00:25:04,642
‫أفضل التراجع عن الوعد
‫للقبض على مجرم قتل ثلاثة أشخاص

378
00:25:04,892 --> 00:25:06,392
‫عوضاً عن الالتزام بوعدي وترك المجرم حراً

379
00:25:06,517 --> 00:25:09,476
‫- واجبنا حمايتها
‫- لدينا واجب تجاه (ويبر) أيضاً

380
00:25:09,601 --> 00:25:13,849
‫نحن نطلب من فتاة امتلكت الممنوعات
‫بالقيام بعدة مهمات

381
00:25:13,933 --> 00:25:16,059
‫أظن أنها مخاطرة

382
00:25:16,392 --> 00:25:19,726
‫أنت محقة
‫لكن (كايلا) أفضل خيار لدينا

383
00:25:19,849 --> 00:25:22,892
‫فهي تستطيع الدخول إلى منزل (تري) وممتلكاته

384
00:25:23,142 --> 00:25:25,684
‫لذلك تحدثا مع (كايلا)
‫وحاولا إقناعها على الموافقة

385
00:25:33,100 --> 00:25:35,309
‫هل (تري) هو القاتل؟

386
00:25:41,100 --> 00:25:44,142
‫- هل تمزحان؟
‫- كلا، لا نمزح إطلاقاً

387
00:25:44,559 --> 00:25:48,892
‫يملك الشخص الذي تشاركينه المنزل
‫حياة أخرى وهي خطيرة، هل تودين مشاركتها؟

388
00:25:49,142 --> 00:25:53,142
‫أنا لا أشاركه إياها!
‫أنا نادلة في مطعم وطالبة في كلية التمريض

389
00:25:53,849 --> 00:25:54,933
‫هل يملك (تري) مسدساً؟

390
00:25:55,642 --> 00:25:56,642
‫أجل

391
00:25:57,142 --> 00:26:00,142
‫يستخدمه للحماية فهو يخشى أن نتعرض للسرقة

392
00:26:00,267 --> 00:26:01,684
‫هل يملك مسدساً يشبه هذا؟

393
00:26:04,849 --> 00:26:05,849
‫أنا...

394
00:26:07,476 --> 00:26:09,517
‫لا أعلم، فجميع المسدسات متشابهة، صحيح؟

395
00:26:09,642 --> 00:26:12,768
‫لكن هل يملك مسدساً يشبه الذي في الصورة؟

396
00:26:16,017 --> 00:26:17,017
‫أجل!

397
00:26:17,684 --> 00:26:19,309
‫نريدك أن تحضري ذلك المسدس إلينا

398
00:26:19,975 --> 00:26:21,017
‫كلا، هذا مستحيل

399
00:26:21,142 --> 00:26:24,559
‫إن كنا مخطئين فلن يتطابق مسدس خليلك
‫مع المسدس الذي استخدم في الجرائم

400
00:26:24,684 --> 00:26:26,100
‫وستتأكدين حينها أنه رجل أعمال

401
00:26:26,225 --> 00:26:31,142
‫لكن إن كنا على حق واتضح أنه مجرم خطير
‫فأظن أنك ستودين معرفة ذلك

402
00:26:34,684 --> 00:26:37,517
‫- أين يضع أسلحته؟
‫- في خزنة في الخزانة

403
00:26:37,642 --> 00:26:41,975
‫- هل تعرفين الرقم السري؟
‫- لا يوجد رقم سري، هناك مفتاح تحت السجادة

404
00:26:42,100 --> 00:26:43,850
‫جيد، سيكون فتحها أمراً سهلاً

405
00:26:44,809 --> 00:26:45,933
‫لقد وعدتماني...

406
00:26:48,392 --> 00:26:50,017
‫لقد وعدتماني أنني انتهيت من هذا

407
00:26:50,726 --> 00:26:51,726
‫وأنني أنهيت عملي

408
00:26:53,100 --> 00:26:55,559
‫هل تريدين الذهاب إلى السجن
‫بسبب الممنوعات التي كانت بحيازتك؟

409
00:26:58,601 --> 00:27:02,850
‫سينتهي مستقبلك ودراستك في مدرسة التمريض
‫هل هذا ما تريدينه؟

410
00:27:06,768 --> 00:27:09,476
‫- كلا
‫- تعاوني معنا إذاً

411
00:27:10,601 --> 00:27:13,768
‫إن كنا محقين حيال (تري)
‫فنحن نقدم معروفاً من أجلك

412
00:27:22,392 --> 00:27:27,517
‫توجد آلة تصوير صغيرة داخل الحجر في القلادة
‫حيث يمكننا رؤية كل ما ترينه

413
00:27:27,809 --> 00:27:30,351
‫- هل علي تشغيلها؟
‫- كلا، عليك ارتداءها فحسب

414
00:27:30,517 --> 00:27:32,892
‫وينطبق الأمر ذاته على جهاز الأذن

415
00:27:33,017 --> 00:27:35,601
‫سنتحدث إليك من خلالها ولن يسمعنا (تري)

416
00:27:36,309 --> 00:27:39,017
‫التزمي بالخطة
‫وسينتهي الأمر في غضون خمس دقائق

417
00:27:41,017 --> 00:27:42,933
‫لا بد من وجود طريقة أخرى
‫لتحصلا على ما ترغبان به

418
00:27:46,726 --> 00:27:47,726
‫رجاءً

419
00:27:50,267 --> 00:27:51,601
‫سنراك بعد خمس دقائق

420
00:27:53,184 --> 00:27:54,184
‫يمكنك فعلها

421
00:28:06,849 --> 00:28:10,017
‫قد لا ينجح الأمر
‫إن دخلت غير مستقرة بهذه الحالة

422
00:28:10,351 --> 00:28:13,434
‫يبدو أنك تهتمين بـ(كايلا)
‫أكثر من حل هذه القضية يا (نينا)

423
00:28:13,559 --> 00:28:15,975
‫أنت مخطئة أنا أتعامل مع
‫المخبرين السريين بطريقة مختلفة

424
00:28:17,184 --> 00:28:21,309
‫أعلم أنك لم تعتادي على رؤية الآخرين
‫يواجهون المصاعب وتريدين المساعدة...

425
00:28:21,476 --> 00:28:24,975
‫لا يتعلق الأمر بمكان نشأتي بالمرة

426
00:28:31,225 --> 00:28:32,225
‫ستدخل الآن

427
00:28:41,476 --> 00:28:43,726
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلين هنا يا (كايلا)؟

428
00:28:46,849 --> 00:28:48,933
‫ظننت أنك ستحضرين درساً مساء اليوم

429
00:28:49,100 --> 00:28:50,517
‫يبدو متوتراً

430
00:28:51,849 --> 00:28:55,225
‫ليس من النوع الذي يلطخ يداه
‫لكنه قتل أحد أتباعه الموثوقين

431
00:28:56,225 --> 00:28:57,225
‫"أجل"

432
00:28:57,601 --> 00:28:59,434
‫أجل، قلت ذلك

433
00:29:02,434 --> 00:29:05,100
‫لا داعي للتوتر، أخبريه أنه تم إلغاء الدرس
‫وستذهبين لممارسة الرياضة

434
00:29:06,100 --> 00:29:10,017
‫ألغى المعلم الدرس
‫لأنه مصاب بالزكام أو ما شابه

435
00:29:12,601 --> 00:29:15,225
‫قررت انتهاز الفرصة ولعب كرة المضرب

436
00:29:15,351 --> 00:29:18,559
‫سأحضر آلة رمي الكرات للتدرب على الضربات

437
00:29:19,142 --> 00:29:22,434
‫"كرة المضرب؟ لم تمارسيها منذ أشهر"

438
00:29:22,933 --> 00:29:24,642
‫قبليه واذهبي لإحضار أشيائك

439
00:29:25,933 --> 00:29:27,849
‫لهذا السبب اكتسبت الوزن الزائد

440
00:29:30,559 --> 00:29:31,809
‫سأحضر أشيائي

441
00:29:51,267 --> 00:29:53,849
‫- "يا للهول!"
‫- أحسنت صنعاً، اجتزت الجزء الصعب

442
00:29:53,933 --> 00:29:55,601
‫أسرعي، علينا الحصول على المسدس

443
00:30:16,726 --> 00:30:19,768
‫- إنه هنا
‫- "ضعيه في حقيبتك تحت الملابس"

444
00:30:19,850 --> 00:30:23,225
‫شارفت على الانتهاء
‫أقفلي الخزنة وضعي المفتاح حيث عثرت عليه

445
00:30:29,476 --> 00:30:32,017
‫اخرجي حالاً قبل أن تراوده الشكوك

446
00:30:45,768 --> 00:30:47,100
‫- إلى اللقاء يا عزيزي!
‫- مهلاً

447
00:30:48,225 --> 00:30:49,225
‫تمهلي!

448
00:30:54,476 --> 00:30:55,892
‫ألم أشتر لك حقيبة جديدة؟

449
00:30:57,642 --> 00:30:59,434
‫لم اخترت هذه الحقيبة القديمة؟

450
00:31:02,309 --> 00:31:06,351
‫أستخدمها عندما أذهب إلى الصالة الرياضية
‫فالأشياء التي أحضرتها لي رائعة

451
00:31:06,809 --> 00:31:10,142
‫- لكنني أحضرت لك حقيبة رياضية
‫- "ابتسمي وغادري المنزل"

452
00:31:10,601 --> 00:31:13,184
‫لا تقلق يا عزيزي، سأبدأ باستخدامها

453
00:31:14,100 --> 00:31:15,100
‫أؤكد لك ذلك

454
00:31:16,476 --> 00:31:18,351
‫- عزيزتي...
‫- سأتأخر

455
00:31:30,267 --> 00:31:32,768
‫- أهلاً، أحسنت صنعاً
‫- تفضلي

456
00:31:34,309 --> 00:31:35,392
‫لقد انتهيت الآن، صحيح؟

457
00:31:36,267 --> 00:31:39,017
‫قلادة التجسس وتهمة المسدس والممنوعات

458
00:31:40,849 --> 00:31:41,850
‫قولا أن مهامي انتهت

459
00:31:43,642 --> 00:31:44,642
‫لقد انتهت مهامك

460
00:31:48,768 --> 00:31:51,850
‫هل يمكنك الذهاب إلى مكان آمن
‫إلى أن تستقر الأمور؟

461
00:31:52,100 --> 00:31:54,434
‫- منزل شقيقتي في (برونكس)
‫- حسناً!

462
00:31:54,642 --> 00:31:59,559
‫سنخبرك ما نجده عن (تري)
‫لكن لا تتواصلي معه حتى نخبرك، هل فهمت؟

463
00:32:03,684 --> 00:32:04,684
‫مهلاً

464
00:32:05,601 --> 00:32:06,601
‫نسيت حقيبتك

465
00:32:10,392 --> 00:32:11,601
‫أنتما مخطئتان بشأن (تري)

466
00:32:12,434 --> 00:32:13,768
‫أنتما مخطئتان حيال كل شيء

467
00:32:15,476 --> 00:32:16,849
‫آمل أن نكون كذلك من أجل مصلحتك

468
00:32:26,059 --> 00:32:27,726
‫لنأخذ المسدس إلى قسم المقذوفات

469
00:32:47,351 --> 00:32:48,726
‫ما الذي نعرفه؟

470
00:32:49,975 --> 00:32:52,559
‫هذه الرصاصة التي استخرجت
‫من أجساد (لوماكس) و(ويبر) و(بروستر)

471
00:32:52,726 --> 00:32:55,434
‫- هل تلاحظان نمط التصدعات المتطابق؟
‫- أجل

472
00:32:55,601 --> 00:32:59,309
‫إنها التصدعات ذاتها
‫للرصاصة التي أطلقتها في حوض المياه

473
00:32:59,684 --> 00:33:00,768
‫المسدس متطابق

474
00:33:01,392 --> 00:33:04,059
‫هذا دليل أن (تري) هو القاتل

475
00:33:07,684 --> 00:33:09,100
‫(أوسكار)، (مايك)، تحركا!

476
00:33:10,476 --> 00:33:12,017
‫دخل فريق المداهمة!

477
00:33:13,392 --> 00:33:14,933
‫- تمت محاصرة المكان!
‫- أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا!

478
00:33:31,933 --> 00:33:34,309
‫من هناك؟ تفرقوا!

479
00:33:35,476 --> 00:33:36,476
‫المكان خال

480
00:33:37,392 --> 00:33:39,225
‫فريق (بي)، التفوا حول الحائط!

481
00:33:40,184 --> 00:33:42,267
‫- الخزنة فارغة يا (نينا)
‫- انظري

482
00:33:42,392 --> 00:33:44,933
‫نسيت المضرب
‫رغم أنها قالت أنها ستمارس كرة المضرب

483
00:33:45,142 --> 00:33:49,184
‫لا بد أنه لاحظ ذلك وأدرك اختفاء مسدسه
‫فأخذ ما تبقى من الأسلحة وهرب

484
00:33:49,309 --> 00:33:51,809
‫أجل، علينا الآن تحديد مكانه وإلى أين سيذهب

485
00:33:58,309 --> 00:34:00,560
‫هاتف (تري) مغلق وعممنا
‫بلاغاً عن سيارته لا

486
00:34:00,580 --> 00:34:02,851
‫بد أنه ترك آثاراً يمكنها
‫أن تدلنا على مكانه

487
00:34:02,976 --> 00:34:06,684
‫كلا، لم نعثر على شيء سوى أدلة
‫تدل أنه غادر مسرعاً مع المال وبعض المسدسات

488
00:34:06,809 --> 00:34:08,851
‫- لقد عثرنا على شيء يا (جيوبال)
‫- حقاً، ما هو؟

489
00:34:08,976 --> 00:34:11,039
‫رصدت كاميرات المرور على
‫الطريق السريع الغربي

490
00:34:11,059 --> 00:34:13,142
‫لوحة سيارة (تري) الـ(رانج
‫روفر) منذ 30 ثانية

491
00:34:14,851 --> 00:34:17,309
‫إنه متجه نحو الجنوب
‫هل يمكننا تعقبه من هناك؟

492
00:34:17,392 --> 00:34:20,350
‫- إن اجتاز نقطة تفتيش أخرى
‫- لكننا نعلم أنه في وسط المدينة

493
00:34:20,475 --> 00:34:23,475
‫ابحثوا في ملفاته لدينا
‫وحاولوا العثور على أماكن قد يذهب إليها

494
00:34:23,642 --> 00:34:25,600
‫ربما توجد طريقة أخرى للعثور على (تري)

495
00:34:25,725 --> 00:34:28,268
‫تشير النقطة الصفراء إلى (كايلا)
‫وهي على بعد كيلومترات منه

496
00:34:29,892 --> 00:34:33,142
‫- مهلاً، هل تتعقبانها؟
‫- ظننا أنها ستحاول التواصل معه

497
00:34:33,268 --> 00:34:36,142
‫- لذا وضعنا جهاز تعقب داخل سيارتها
‫- هل ما زلنا نتعقب هاتفها يا (إيليس)؟

498
00:34:36,268 --> 00:34:37,268
‫أجل

499
00:34:38,142 --> 00:34:40,851
‫تلقت (كايلا) رسالة نصية
‫من رقم مجهول منذ 18 دقيقة

500
00:34:40,976 --> 00:34:43,851
‫تقول الرسالة، علي مغادرة المدينة، تعالي معي
‫سنلتقي عند مهبط المروحيات في الشارع 34

501
00:34:43,976 --> 00:34:47,517
‫لا شك أنه (تري)
‫لكن لماذا يريد الفرار مع من خذلته مؤخراً؟

502
00:34:50,392 --> 00:34:52,268
‫- سوف يقتلها!
‫- انطلقوا!

503
00:35:02,350 --> 00:35:03,350
‫إنه هناك

504
00:35:03,976 --> 00:35:04,976
‫هيا، أسرعي!

505
00:35:09,725 --> 00:35:10,725
‫ما الذي تفعله؟

506
00:35:13,309 --> 00:35:14,309
‫اصمتي!

507
00:35:15,809 --> 00:35:16,851
‫ارفع يديك!

508
00:35:20,725 --> 00:35:22,268
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

509
00:35:23,475 --> 00:35:25,475
‫- لا يمكنني تحديده
‫- بئساً!

510
00:35:31,226 --> 00:35:32,349
‫دعها وشأنها يا (تري)!

511
00:35:36,642 --> 00:35:37,642
‫انظر!

512
00:35:39,226 --> 00:35:43,226
‫ارم مسدسك يا سيد (كوبر)
‫لا تزد موقفك سوءاً فلا يمكنك الهرب!

513
00:35:43,349 --> 00:35:46,559
‫تراجعوا عني وإلا فجرت رأسها في الحال!

514
00:35:46,725 --> 00:35:48,851
‫شغل محرك المروحية! شغله حالاً!

515
00:35:54,934 --> 00:35:56,475
‫أنت! ارفع يديك إلى الأعلى!

516
00:35:59,059 --> 00:36:00,268
‫(كايلا)! (كايلا)!

517
00:36:01,349 --> 00:36:02,851
‫لا بأس، تعالي معي

518
00:36:03,350 --> 00:36:04,725
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف

519
00:36:05,226 --> 00:36:06,226
‫تصويب رائع يا (تيف)

520
00:36:07,226 --> 00:36:08,226
‫شكراً لك

521
00:36:13,600 --> 00:36:16,268
‫لا تقلقي
‫ابقي هنا، حسناً؟

522
00:36:30,642 --> 00:36:31,642
‫كيف حال ذراعك؟

523
00:36:33,600 --> 00:36:34,600
‫أصبت بشظية

524
00:36:36,017 --> 00:36:38,059
‫مرت بجانب الشريان العضدي

525
00:36:40,934 --> 00:36:42,517
‫كنت لأصبح ممرضة ناجحة

526
00:36:44,059 --> 00:36:45,851
‫ربما يمكنك تحقيق ذلك الحلم يوماً ما

527
00:36:47,142 --> 00:36:48,349
‫ليس وأنا أرتدي الأصفاد

528
00:36:57,268 --> 00:36:59,725
‫كنت تحاولين مغادرة البلاد
‫مع شخص مطلوب للعدالة

529
00:37:00,767 --> 00:37:02,226
‫يعد ذلك مساعدة وتحريض على الجريمة

530
00:37:04,349 --> 00:37:07,268
‫أخبرناك أن (تري) شخص خطير
‫وأتمنى لو أنك وثقت بنا حينها

531
00:37:08,268 --> 00:37:09,268
‫أثق بكما؟

532
00:37:12,517 --> 00:37:14,725
‫كل ما فعلتماه هو الكذب علي واستغلالي

533
00:37:18,559 --> 00:37:23,101
‫كان لدي خليل وعمل ومسيرة مهنية البارحة

534
00:37:25,142 --> 00:37:26,642
‫لكنني خسرت كل شيء اليوم

535
00:37:30,600 --> 00:37:31,767
‫لقد وثقت بكما بالفعل

536
00:37:33,809 --> 00:37:34,892
‫وصدقتكما

537
00:37:57,767 --> 00:37:58,767
‫مرحباً

538
00:37:59,976 --> 00:38:05,433
‫- كنت أرغب بالتحدث بشأن (كايلا)
‫- لا أرغب بالتحدث بشأنها

539
00:38:07,475 --> 00:38:10,851
‫أريدك بأن تعلمي أنني
‫لست راضية بما حصل أيضاً

540
00:38:12,684 --> 00:38:15,600
‫لكنني لا أظن أنها الضحية
‫فمن خسروا أبناءهم هم الضحايا

541
00:38:15,725 --> 00:38:19,268
‫- أجل، أعلم أنها ليست الضحية
‫- لا يهم ذلك

542
00:38:19,934 --> 00:38:24,017
‫لا بد أن لين القلب لها علاقة بالمنطقة

543
00:38:24,392 --> 00:38:27,142
‫- عن أية منطقة تتحدثين؟
‫- لا أعلم

544
00:38:28,475 --> 00:38:32,017
‫المنطقة التي يعيش فيها الأثرياء
‫الذين يضعون ساعات (روليكس)

545
00:38:32,559 --> 00:38:33,559
‫حسناً

546
00:38:34,976 --> 00:38:38,851
‫اشتريت لنفسي الساعة كهدية
‫عندما تخرجت من جامعة (كوانتيكو)

547
00:38:40,559 --> 00:38:44,226
‫وكانت المنطقة الثرية التي نشأت فيها
‫مرآباً للمقطورات في شرق (هيوستن)

548
00:38:48,892 --> 00:38:51,059
‫سمعتك مصادفة عندما تحدثت صندوقك الائتماني

549
00:38:52,892 --> 00:38:54,184
‫إنه ليس صندوقي الائتماني

550
00:38:58,809 --> 00:39:03,349
‫قتل أحد المخبرين السريين
‫لدي في العام الماضي

551
00:39:04,059 --> 00:39:07,600
‫لديه ابنة تبلغ من العمر 19 عاماً
‫وأرسل لها 500 دولار كل شهر

552
00:39:09,059 --> 00:39:11,018
‫وذلك لتتمكن من دفع
‫احتياجاتها الجامعية لكنني

553
00:39:11,038 --> 00:39:13,017
‫أضع المال في صندوق
‫ائتماني لكي لا تبذره

554
00:39:16,600 --> 00:39:17,600
‫حسناً

555
00:39:24,433 --> 00:39:25,433
‫أنا آسفة

556
00:39:27,809 --> 00:39:30,059
‫افترضت أموراً غير موجودة
‫وكنت مخطئة لفعل ذلك

557
00:39:33,684 --> 00:39:34,684
‫لا بأس

558
00:39:36,226 --> 00:39:37,349
‫كانت قضية صعبة

559
00:39:41,349 --> 00:39:42,349
‫هل تعلمين؟

560
00:39:44,226 --> 00:39:45,517
‫هل تعلمين...

561
00:39:47,392 --> 00:39:48,517
‫عندما حصلت على أول شارة لي...

562
00:39:50,433 --> 00:39:52,517
‫كنت الشرطية الأصغر سناً
‫ممن يعملون على القضية حينها

563
00:39:53,101 --> 00:39:55,809
‫كنت المرأة الوحيدة
‫وكنت الوحيدة من ذوي البشرة الملونة

564
00:39:57,600 --> 00:39:58,684
‫وأصبحت منبوذة حينها

565
00:40:02,600 --> 00:40:06,517
‫لكن تولى (تومي ويبر) رعايتي

566
00:40:07,725 --> 00:40:12,809
‫وحرص على ألا أعامل بدونية
‫وعنى لي ذلك الكثير

567
00:40:17,309 --> 00:40:20,600
‫لذا أظن أنني تفاعلت مع هذه القضية بشكل شخصي

568
00:40:23,684 --> 00:40:24,684
‫أتفهم ذلك

569
00:40:25,851 --> 00:40:27,059
‫أعتقد أن كلتانا تتفهم ذلك

570
00:40:29,934 --> 00:40:32,517
‫يبدو أن (تومي) كان رجلاً رائعاً

571
00:40:35,934 --> 00:40:36,934
‫هذا صحيح

572
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||

