﻿1
00:00:01,620 --> 00:00:02,720
"... ((سابقًا على ((النظير"

2
00:00:04,720 --> 00:00:09,030
قد يرى جيراننا هذا
كإعلان حرب

3
00:00:09,160 --> 00:00:10,680
إنّهم يغلقون أبوابهم

4
00:00:10,810 --> 00:00:12,940
ترغب الإدارة تفسير

5
00:00:13,070 --> 00:00:14,860
إيميلي بورتن) على دراية)
أكثر بما يجري

6
00:00:14,990 --> 00:00:18,080
لقد كان برامج غير نظامي
يدعى (إنديغو) حيث تمّ تدريب أطفال

7
00:00:18,080 --> 00:00:20,340
على استبدال نظرائهم

8
00:00:20,470 --> 00:00:21,820
أتعرفين أين (سبينسر)؟ -
لقد أُرسل -

9
00:00:21,950 --> 00:00:25,160
للجانب الآخر -
أتريدني أن أحيا حياتك؟ -

10
00:00:25,180 --> 00:00:26,900
بصدق، هذا آخر شيء

11
00:00:27,000 --> 00:00:28,660
أرغبه في العالم -
هل عدتما لبعضكما؟ -

12
00:00:28,790 --> 00:00:30,140
كلّا -
(ماذا؟ (آنا -

13
00:00:30,270 --> 00:00:32,270
أُمّي أخذت جرعة زائدة ثانية

14
00:00:32,400 --> 00:00:34,140
أين كنت قبل سنين
عندما كانت بأسوأ حالاتها؟

15
00:00:34,270 --> 00:00:35,490
أنا كنت هناك

16
00:00:35,620 --> 00:00:36,790
أجلس بجانبها

17
00:00:36,920 --> 00:00:38,970
(أنا لست زوجتك، يا (هاورد

18
00:00:39,100 --> 00:00:39,970
أعرف زوجتي

19
00:00:40,100 --> 00:00:41,230
إنّها جاسوسة

20
00:00:41,360 --> 00:00:42,450
أنا عدوّك

21
00:00:42,580 --> 00:00:44,450
أنا الّذي حاول قتل زوجتك

22
00:00:48,240 --> 00:00:49,370
لم يكن لديّ خيار

23
00:00:49,500 --> 00:00:51,770
لم أرد القدوم هنا

24
00:00:51,900 --> 00:00:54,510
فكّروا بكل ما تبقى لدينا

25
00:00:54,640 --> 00:00:57,340
لن ينجو إرثنا إلّا

26
00:00:57,470 --> 00:00:59,730
إن استطعنا حماية هذا السر

27
00:00:59,860 --> 00:01:01,040
هل أنت آتٍ أم لا؟

28
00:01:48,560 --> 00:01:49,860
"اشرب"

29
00:02:02,990 --> 00:02:03,790
"حاول أن تستريح"

30
00:02:03,810 --> 00:02:05,310
"فلدينا عمل ننجزه"

31
00:02:07,340 --> 00:02:08,640
"لقد كُشف أمر المدرسة"

32
00:02:08,760 --> 00:02:10,760
"هذا لا يغيّر شيء"

33
00:02:12,790 --> 00:02:15,090
"علينا أن نتجهّز لما سيأتي تاليًا"

34
00:02:20,410 --> 00:02:21,210
"لقد كانوا أطفالًا"

35
00:02:21,240 --> 00:02:22,440
"ونحن تخلّينا عنهم"

36
00:02:23,960 --> 00:02:25,560
"إنّنا جبناء"

37
00:02:35,390 --> 00:02:37,090
"(آلدوس)"

38
00:02:42,010 --> 00:02:44,310
"حتمًا عليك أن تكون قويًّا"

39
00:02:50,740 --> 00:02:52,340
"لأجلهم"

40
00:02:53,360 --> 00:02:54,860
"لأجلي"

41
00:03:24,690 --> 00:03:26,190
"انظر إلي"

42
00:03:26,210 --> 00:03:34,910
*

43
00:03:36,570 --> 00:03:58,550
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Red_Chief - Nacer eddine Laouid ||

44
00:05:07,190 --> 00:05:09,240
هل ستخرجين؟

45
00:05:10,370 --> 00:05:12,110
سأذهب للمغسلة

46
00:05:14,460 --> 00:05:16,200
انتظري

47
00:05:21,600 --> 00:05:23,300
الجو بارد

48
00:05:32,130 --> 00:05:34,180
لن أغيب طويلًا

49
00:05:35,400 --> 00:05:37,960
سأكون بانتظاركِ

50
00:05:50,890 --> 00:05:52,390
"هُلّم"

51
00:05:53,020 --> 00:05:54,810
(أنت لوحدك، يا (هاورد

52
00:05:54,940 --> 00:05:57,110
مواثيق العبور لا تنطبق عليك

53
00:05:57,240 --> 00:05:58,860
الآن والأبواب مغلقة

54
00:05:58,990 --> 00:06:00,770
إذا لم تتعاون

55
00:06:00,900 --> 00:06:04,300
سيرسلونك لموقعنا السرّي

56
00:06:04,430 --> 00:06:08,130
كم مرّة عليّ إخبارك
بنفس الشيء؟

57
00:06:09,300 --> 00:06:13,830
كانت زوجتي في خطر

58
00:06:13,960 --> 00:06:18,740
ونظيري أخذ مكاني هناك

59
00:06:18,880 --> 00:06:20,920
لذا، زوجتك ونظيرك أعدّا
... هذه الخطّة

60
00:06:21,050 --> 00:06:24,710
لم تُعدّ أيّ خطّة

61
00:06:24,840 --> 00:06:26,270
في الحقيقة، ترى الإدارة
أنّه يصعب

62
00:06:26,400 --> 00:06:27,880
الثقة بزوجتك

63
00:06:32,110 --> 00:06:33,320
هل قرأت هذه الرسالة؟

64
00:06:35,500 --> 00:06:36,630
لقد كانت تتواصل

65
00:06:36,760 --> 00:06:38,760
مع نظيرك، تتآمر معه
... لبعض الوقت

66
00:06:38,900 --> 00:06:41,550
كلّا، ليس هذا ما
كانا يفعلان

67
00:06:41,680 --> 00:06:44,160
يبدو لي أنّك لا تعرف
من كانت هذه المرأة

68
00:06:47,430 --> 00:06:49,950
لست متيقّن كيف
ستأخذ هذا الأمر

69
00:06:50,080 --> 00:06:53,650
لقد استيقظت زوجتك
من غيبوبتها

70
00:06:53,780 --> 00:06:55,390
كانت هذه آخر معلومة
استخباراتيّة استلمناها

71
00:06:55,520 --> 00:06:56,830
قبل إغلاق المعبر

72
00:07:01,700 --> 00:07:04,360
كيف تعرفون هذه الأمور حتّى؟

73
00:07:04,490 --> 00:07:07,270
لمَ قد تراقبون زوجتي؟

74
00:07:07,400 --> 00:07:09,620
ذكر التقرير أنّ زوجها
دخل سريعًا

75
00:07:09,750 --> 00:07:11,840
وهو متأثّر أمامها

76
00:07:11,970 --> 00:07:14,670
أوتظنّها علمت، عندما
فتحت عيناها

77
00:07:14,800 --> 00:07:17,410
أنّها كانت تحدّق فيمن
لم يكن زوجها؟

78
00:07:17,540 --> 00:07:19,330
أو لربّما تتسآءَل

79
00:07:19,460 --> 00:07:22,590
إن لم تكن تلك خطّتها
منذ البداية؟

80
00:08:29,180 --> 00:08:31,180
زوجي يبقيني مستيقظ

81
00:08:31,310 --> 00:08:34,360
يسأل لمَ نحن سجناء بمنزلنا

82
00:08:34,490 --> 00:08:36,400
كلّ غرفة في سفارتي

83
00:08:36,530 --> 00:08:38,750
حوِّلت لزنازن سجن

84
00:08:38,880 --> 00:08:41,800
مملوءَة بعابرون عالقين
يثملون أيّما ثمالة

85
00:08:41,930 --> 00:08:45,630
متى سيتسنّى لي إخبار
قومي أنّنا سنعود للوطن؟

86
00:08:45,760 --> 00:08:46,810
هذا ليس بيدي، أيّها السفير

87
00:08:46,940 --> 00:08:48,370
أنتِ مديرة الدبلوماسيّة

88
00:08:48,500 --> 00:08:50,240
حتمًا أنّكِ تعرفين شيئًا ما

89
00:08:50,370 --> 00:08:52,070
فيما يتعلّق بمخاوفك

90
00:08:52,200 --> 00:08:54,730
لقد كان جانبك الّذي أغلق الأبواب

91
00:08:54,860 --> 00:08:57,290
جانبك الّذي أضلّك هنا

92
00:08:57,420 --> 00:08:59,170
أبوابنا ما تزال مفتوحة

93
00:08:59,300 --> 00:09:01,170
كلينا يعرف سبب إغلاق
تلك الأبواب

94
00:09:01,300 --> 00:09:03,170
ومن المخطئ

95
00:09:03,300 --> 00:09:05,130
... (يا سيّد (ساي

96
00:09:05,260 --> 00:09:08,130
الأشخاص حول هذه الطاولة
يعملون بلا كلل

97
00:09:08,260 --> 00:09:10,260
لاجتثاث المسؤول

98
00:09:10,390 --> 00:09:13,090
عن إطلاق النار العبثي
في مكتبك

99
00:09:13,220 --> 00:09:14,750
لم يجدو أيّ دليل على
أنّ جانبنا

100
00:09:14,880 --> 00:09:16,050
له يد بذلك

101
00:09:16,180 --> 00:09:17,750
لمَ تمارسين هذه اللّعبة؟

102
00:09:17,880 --> 00:09:19,840
أرفض أن أُرهن في
هذا العالم

103
00:09:19,970 --> 00:09:22,840
كالعادة، نأمل أن يتعقّل جانبك

104
00:09:24,800 --> 00:09:27,410
رافق السفير لمقرّه من فضلك

105
00:09:36,990 --> 00:09:39,380
كان هذا مثمر

106
00:09:39,510 --> 00:09:41,510
السفير ليس على طبيعته مؤخرًا

107
00:09:41,640 --> 00:09:42,690
من قد يلومه؟

108
00:09:42,820 --> 00:09:44,780
حتمًا أنّ الأمر مغيظ

109
00:09:44,910 --> 00:09:46,950
معرفة سبب إغلاق الأبواب

110
00:09:47,080 --> 00:09:50,260
ورؤيتنا نوجّه أصابع
الاتّهام عبر الطاولة

111
00:09:50,390 --> 00:09:52,090
باستخدام الدبلوماسيّة الصامتة

112
00:09:52,220 --> 00:09:53,790
الّتي أوصلتنا هنا أصلًا

113
00:09:53,920 --> 00:09:55,700
لست أنا من تصنع سياسة الإدارة

114
00:09:55,830 --> 00:09:58,220
كلّا، ولكنّكِ تبرّرينها

115
00:10:00,490 --> 00:10:03,270
لربّما لو استطاع قسم
الاستراتيجيات تعقّب

116
00:10:03,400 --> 00:10:05,670
تُبّاع (إنديغو) الإرهابيّين لاستطعنا
توجيه أصابع الاتّهام بشكل أفضل

117
00:10:05,800 --> 00:10:08,370
... كيف؟ ونحن مقيّدين

118
00:10:08,500 --> 00:10:12,200
كلّ ما كان على الإدارة
فعله هو أن تقول

119
00:10:12,330 --> 00:10:14,760
أنّها بحاجة مساعدتنا

120
00:10:14,890 --> 00:10:16,900
لربّما لبقيت الأبواب مفتوحة

121
00:10:17,030 --> 00:10:18,900
وأمكننا مطاردة

122
00:10:19,030 --> 00:10:21,070
هؤلاء الأرهابيّين بمعلومات
استخباراتيّة مشتركة

123
00:10:21,200 --> 00:10:23,600
بدلًا من العجز اللّعين المشترك

124
00:10:27,300 --> 00:10:30,780
لابُد أنّ الأمر جميل وأنتِ
"الّتي يتسنّى لها أن تقول "كنت محقّة

125
00:10:30,910 --> 00:10:35,130
صدّقيني، أنا لا أجني أيّ
سرور من ذلك إطلاقًا

126
00:11:21,510 --> 00:11:22,110
"السلاح؟"

127
00:11:22,130 --> 00:11:24,140
الجيب الأيمن

128
00:11:44,330 --> 00:11:46,770
يبدو تمامًا كآخر
واحد امتلكته

129
00:11:47,900 --> 00:11:49,550
إنّها صمّاء

130
00:11:49,680 --> 00:11:51,470
ومعتمة العينين

131
00:11:51,600 --> 00:11:55,560
وورم حميد أسفل
قفصها الصدري

132
00:11:55,690 --> 00:11:58,780
كم أخذ منكِ العثور علي؟

133
00:12:01,570 --> 00:12:03,350
ليس طويلًا

134
00:12:05,530 --> 00:12:08,750
ماين تشاتز)، ماذا صنعتِ؟)

135
00:12:08,880 --> 00:12:11,620
مقارنة بالشنائع الّتي
ارتكبوها ضد عالمنا

136
00:12:11,750 --> 00:12:13,710
كان ذلك رحمة

137
00:12:13,840 --> 00:12:14,840
... وهذه المدرسة الّتي أسمع عنها

138
00:12:14,970 --> 00:12:16,620
أولئك الأطفال هم الجنود

139
00:12:16,750 --> 00:12:18,020
الّذين لم ترغب أنت
وبقيّة الإدارة

140
00:12:18,150 --> 00:12:21,150
صنعهم

141
00:12:23,500 --> 00:12:28,070
آنَ لعالمينا أن يحظيا
بإدارة جديدة

142
00:12:35,640 --> 00:12:37,340
أين الحقيبة؟

143
00:12:37,470 --> 00:12:38,990
لقد اختفت

144
00:12:39,120 --> 00:12:40,520
إنّها ليست هنا

145
00:12:43,520 --> 00:12:45,910
ظننتكم يا قوم تبقونها
قربكم طِوال الوقت

146
00:12:46,040 --> 00:12:48,530
لن تجدينها أبدًا

147
00:12:48,660 --> 00:12:51,400
ولن تجدين الآخرين أبدًا

148
00:13:03,240 --> 00:13:05,150
ليس على هذا أن
يكون مؤلمًا

149
00:13:05,280 --> 00:13:07,460
إنّه لأمر مضحك

150
00:13:07,590 --> 00:13:10,720
لقد كنت الوحيد

151
00:13:10,850 --> 00:13:14,290
الّذي آمن بأنّ ثمّة
خير فيكِ

152
00:13:37,270 --> 00:13:39,360
مرحبًا بعودتكِ

153
00:13:39,490 --> 00:13:42,320
لديّ طلب لرؤية السجين 014

154
00:13:42,450 --> 00:13:44,800
(اسم العائلة (سيلك)، واسمه الأول (هاورد

155
00:13:52,020 --> 00:13:54,240
نعم. أنتِ لستِ مصرّحة
للتحدّث معه

156
00:13:54,370 --> 00:13:57,200
كالأمس تمامًا، والأيّام
الّتي سبقت ذلك

157
00:13:57,330 --> 00:14:00,070
أعتقد أنّني سأنتظر فحسب إذًا

158
00:14:00,210 --> 00:14:02,340
تنتظرين ماذا؟

159
00:14:02,470 --> 00:14:05,340
ليغيّر ذلك الشيء رأيه

160
00:14:22,580 --> 00:14:25,400
انقضت زيارات اليوم

161
00:14:25,540 --> 00:14:27,840
لا تتردّدي بتعبئة طلب
آخر غدًا

162
00:15:07,710 --> 00:15:10,320
آنا)، ماذا تفعلين هنا؟)

163
00:15:10,450 --> 00:15:12,540
آمل أنّكِ جائعة

164
00:15:12,670 --> 00:15:14,980
لأنّني تبضّعت ما يكفي
لأُسبوع

165
00:15:15,110 --> 00:15:16,800
ما الأمر؟

166
00:15:16,930 --> 00:15:19,420
أنا بخير

167
00:15:19,550 --> 00:15:21,940
يعجبني شعركِ -
كلّا، لا يعجبكِ -

168
00:15:24,550 --> 00:15:26,770
حسنًا، أهذا بشأن (ماركو)؟

169
00:15:26,900 --> 00:15:28,600
لا أريد التحدّث عن الأمر

170
00:15:28,730 --> 00:15:31,040
بل أريد أن أثمل
وأحظى بوجبة مع أُمّي

171
00:15:31,170 --> 00:15:33,390
لذا، كيف يمكنني المساعدة؟ -
يمكنكِ البدء بالبقاء -

172
00:15:33,520 --> 00:15:34,820
بعيدة قدر المستطاع عن
صلصة الفطر

173
00:15:34,950 --> 00:15:36,740
اتّفقنا

174
00:15:42,960 --> 00:15:46,350
كانت لديّ شكوك
لذا ألقيت نظرة على حاسوبه

175
00:15:46,490 --> 00:15:48,310
ربّاه

176
00:15:48,440 --> 00:15:50,270
رسائل الالكترونيّة، صور

177
00:15:50,400 --> 00:15:51,800
من تكون؟

178
00:15:51,930 --> 00:15:53,490
راقصة ما

179
00:15:53,620 --> 00:15:55,360
تصمّم الحليّ أيضًا
إلّا أنّها لا تبيع كثيرًا

180
00:15:55,490 --> 00:15:58,150
ما... ما أمر هؤلاء المهاجرين؟

181
00:15:58,280 --> 00:16:00,800
لمَ لا يختارون هواية ويتمسّكون بها

182
00:16:00,930 --> 00:16:04,330
لذا في الحقيقة... أنتِ بحثتِ
في أمرها؟

183
00:16:04,460 --> 00:16:06,420
نعم، بالطبع فعلت

184
00:16:06,550 --> 00:16:08,990
فهي في أرجاء الإنترنت

185
00:16:09,120 --> 00:16:10,770
لا أحد يهتمّ بقططكِ، أيّتها اللّعينة

186
00:16:12,340 --> 00:16:13,600
الأمر... ليس مضحك، يا أُمّي

187
00:16:13,730 --> 00:16:15,120
بلى، إنّه مضحك

188
00:16:15,250 --> 00:16:16,470
أنتِ مضحكة، وهو ليس كذلك

189
00:16:16,600 --> 00:16:18,210
إنّه ممل، والكلّ ظنّوا ذلك

190
00:16:18,340 --> 00:16:19,780
حقًا، لمَ لمْ تقولي شيئًا؟

191
00:16:19,910 --> 00:16:22,430
... لأنّ

192
00:16:22,570 --> 00:16:26,260
جدّتكِ اعتادت أن تعطيني
نصائح غير مرغوب بها

193
00:16:26,390 --> 00:16:28,220
وقادتني للجنون

194
00:16:30,830 --> 00:16:33,360
في الحقيقة أردت أن
أتحدّث مع أبي بشأن ذلك

195
00:16:33,490 --> 00:16:35,670
لقد اختفى

196
00:16:37,880 --> 00:16:39,970
(أنا آسفة، (آنا

197
00:16:40,100 --> 00:16:42,280
كنتِ على حق
لقد عاد لطبعه القديم

198
00:16:45,517 --> 00:16:47,337
إلّا أنّني أفتقده

199
00:16:48,016 --> 00:16:50,186
أعرف ذلك

200
00:17:09,592 --> 00:17:11,154
"بحقّ يسوع"

201
00:17:15,980 --> 00:17:17,323
"!اتّصل بالدّبلوماسيّين"

202
00:17:17,549 --> 00:17:19,416
"إنّهم يُعيدون فتّح أبوابهم"

203
00:17:51,736 --> 00:17:52,548
"!يَداك للأعلى"

204
00:17:53,119 --> 00:17:55,439
"!يَداك للأعلى!، أظهِر لي يَداك"

205
00:18:11,736 --> 00:18:14,103
"هذا موجّه للإدارة"

206
00:18:57,829 --> 00:18:58,814
ستتركين كل

207
00:18:58,839 --> 00:19:00,749
مقتنياتكِ بعهدتني

208
00:19:00,895 --> 00:19:03,335
الحقيبة، المحفظة
لا تتركي شيء معكِ

209
00:19:03,875 --> 00:19:06,315
وإلى أين أُؤخذ؟

210
00:19:06,340 --> 00:19:08,380
هذا المصعد يذهب
للطابع الرابع

211
00:19:09,251 --> 00:19:11,260
الإدارة؟

212
00:19:11,413 --> 00:19:13,583
طلبوا حضوركِ شخصيًا

213
00:20:31,889 --> 00:20:33,459
مرحبًا؟

214
00:20:38,885 --> 00:20:40,290
(مرحبًا، يا سيّدة (بورتن

215
00:20:40,315 --> 00:20:42,690
آسف. كان ينبغي أن أنتظر
قدومكِ

216
00:20:42,830 --> 00:20:44,740
اجلسي من فضلكِ

217
00:20:58,010 --> 00:20:59,712
ومن أنت تحديدًا؟

218
00:20:59,737 --> 00:21:01,747
أنا مخوّل للتحدّث
بالنيابة عن الإدارة

219
00:21:02,818 --> 00:21:04,558
هل أنت من الأدارة؟

220
00:21:05,008 --> 00:21:08,398
كلّا، كلّا، لست كذلك

221
00:21:08,423 --> 00:21:10,267
كلّا، الإدارة لا تأتي هنا

222
00:21:10,292 --> 00:21:12,422
أعني، لم يأتوا لبعض الوقت

223
00:21:12,900 --> 00:21:15,420
إنّه شأن أمني نوعًا ما

224
00:21:15,550 --> 00:21:17,770
كلّا، أنا أُمثّل اهتماماتهم
من آنٍ لآخر

225
00:21:17,900 --> 00:21:19,780
بشأن أمور حسّاسة أكثر
من غيرها

226
00:21:20,015 --> 00:21:22,885
... لذا

227
00:21:23,015 --> 00:21:25,055
لقد لفت انتباهنا

228
00:21:25,080 --> 00:21:27,840
أنّكِ حاولتِ زيارة ولأكثر
من مرّة

229
00:21:27,870 --> 00:21:29,920
العابر الحبيس المعروف
(باسم (هاورد سيلك

230
00:21:31,329 --> 00:21:33,242
علمت أنّه قد قُبض عليه
وأردت فرصة

231
00:21:33,267 --> 00:21:34,946
للتحقيق معه بنفسي -
من فضلكِ، يا (إيميلي)، لساعدنا -

232
00:21:34,974 --> 00:21:37,844
كثيرًا لو صدقتِ معنا اليوم

233
00:21:38,000 --> 00:21:41,235
كما ترين، فإن الإدارة تعلم
بشأن معاملتكِ مع (هاورد)

234
00:21:41,260 --> 00:21:44,480
.في وقت مكوثهِ هُنا

235
00:21:45,530 --> 00:21:48,140
وفقًا لمرسوم (كونيغسبرغ)

236
00:21:48,165 --> 00:21:50,255
يمكن أن تعاقبي
.لمعونة وتهويش عابرٍ

237
00:21:51,431 --> 00:21:53,110
لكن، في هذه الحالة
الإدارة تنوي

238
00:21:53,135 --> 00:21:56,015
.عرض استثناء مشروط

239
00:21:58,189 --> 00:21:58,900
مشروط؟

240
00:21:59,030 --> 00:22:00,376
.تهانينا

241
00:22:00,401 --> 00:22:03,720
بدءً من هذا الصباح
إجتثّ (بوب دوير) من منصبهِ

242
00:22:03,745 --> 00:22:05,445
كـمدير لقسم الاستراتيجيّات

243
00:22:05,470 --> 00:22:07,040
.ونصبتِ مكانهُ

244
00:22:08,300 --> 00:22:10,960
ما الذي يجري هُنا؟

245
00:22:11,090 --> 00:22:12,830
هل تعرفين هذه المرأة؟

246
00:22:20,571 --> 00:22:21,815
.كلّا

247
00:22:21,840 --> 00:22:23,800
تريد الإدارة القول

248
00:22:23,825 --> 00:22:26,785
بأنّها لم تكن جليّة قبل أسابيع مضت

249
00:22:26,810 --> 00:22:28,680
.عندما قمتِ بلفتِ إنتباههم بـ (أنديغو)

250
00:22:29,020 --> 00:22:31,060
.اسم تلك المرأة هو (ميرا)

251
00:22:31,190 --> 00:22:33,110
.إنّها قائدة هذه المنظّمة

252
00:22:33,135 --> 00:22:34,915
وكانت الإدارة قد تفطّنت لتحركاتها

253
00:22:34,940 --> 00:22:36,250
.لفترة من الوقت

254
00:22:36,550 --> 00:22:37,980
.أنت تمزحُ معي

255
00:22:38,110 --> 00:22:39,590
.إنّها إرهابيّة

256
00:22:39,720 --> 00:22:42,250
في يناير 1996

257
00:22:42,380 --> 00:22:43,990
كانت المدبّرة في تفجير

258
00:22:44,120 --> 00:22:47,510
السفارة النظيرة
.التي أودت حياة شخصين

259
00:22:47,650 --> 00:22:49,560
.آسفة

260
00:22:50,751 --> 00:22:52,665
لِمَ احتفظوا بهذا؟

261
00:22:52,690 --> 00:22:55,520
بعد تفجير السفارة
.أُبرم إجتماع

262
00:22:56,415 --> 00:23:00,329
الآن، لخلق السلام بين العالمين

263
00:23:00,354 --> 00:23:04,184
...قرّرت الإدارة
.إجتثاث (ميرا)

264
00:23:04,620 --> 00:23:06,899
.وخال لنا أنّهم اهتمّوا بأمرها

265
00:23:06,924 --> 00:23:10,624
لكن بعد هذا الهجوم الأخير
.لا نعتقد أنَّهم فعلوا ذلك

266
00:23:11,353 --> 00:23:13,223
.والذي أدّى بنا لهذا اليوم

267
00:23:18,323 --> 00:23:21,933
عند الساعة الواحدة
فُتحت الأبواب على مصارعيها

268
00:23:22,290 --> 00:23:25,603
.وقُدّم عرض من الإدارة النظيرة

269
00:23:25,628 --> 00:23:28,538
يقول أنّنا لو سلّمنا
ميرا) لهم)

270
00:23:28,729 --> 00:23:32,339
فإنّهم سيفتحون أبوابهم
.لإرجاع الدبلوماسيّة

271
00:23:34,365 --> 00:23:37,235
تريدون منّي العثور عليها؟

272
00:23:37,525 --> 00:23:40,135
.أجل

273
00:23:44,830 --> 00:23:46,790
هؤلاء هم (ذ شميثز)

274
00:23:46,920 --> 00:23:48,970
عملاء دبلوماسيين سابقين مُتهمين

275
00:23:49,100 --> 00:23:51,320
بتبرّع ولدهم لتلك المدرسة

276
00:23:51,450 --> 00:23:53,540
."في "بوتسدام

277
00:23:53,670 --> 00:23:55,930
تزعمُ الإدارة

278
00:23:56,060 --> 00:23:58,590
أنّه بتغير رأي (ذ شميثز) سيكون
.الأمر حاسمًا في تحديد مكان (ميرا)

279
00:23:59,360 --> 00:24:00,890
وبعد تحديد مكانها؟

280
00:24:00,915 --> 00:24:03,615
إنّه لمن الضروري
لاسترجاع السلم

281
00:24:03,850 --> 00:24:07,681
بأن تجدي تلك المرأة
: وأقتبس من كلامهم

282
00:24:07,706 --> 00:24:10,536
"اقضِ عليها بلا ترددٍ أو تأخيرٍ"

283
00:24:12,961 --> 00:24:15,011
لِمَ أنا؟

284
00:24:15,055 --> 00:24:17,337
.ارفعي من شأنكِ يا (إميلي)

285
00:24:17,362 --> 00:24:19,372
.فلقد ربطتِ (بوب) بـمدرسة (أنديغو)

286
00:24:20,017 --> 00:24:21,570
لنقل أن الإدارة تعرف

287
00:24:21,595 --> 00:24:23,335
.في أيّ جانب أنتِ

288
00:24:24,103 --> 00:24:26,267
.لقد كان (هوارد سيلك) في جانبي

289
00:24:26,292 --> 00:24:28,126
.رغم ذلك، أُعتقل-
.صحيح-

290
00:24:28,151 --> 00:24:30,551
.لديها الإدارة إهتماماتها الخاصة مع (هوارد سيلك)

291
00:24:31,058 --> 00:24:32,488
.أريد أن يُطلق سراحهُ

292
00:24:32,633 --> 00:24:33,587
المعذرة؟-
فهو مجرّد-

293
00:24:33,612 --> 00:24:36,580
.وسيطٍ من عالمهم

294
00:24:37,001 --> 00:24:38,520
.لا يوجد سبب يجعلكم تعتقلونه

295
00:24:38,545 --> 00:24:39,673
.حسنًا

296
00:24:39,698 --> 00:24:43,064
مهلاً، مهلاً، منذ متى أصبح
هذا الأمر نوعا من التفاوض؟

297
00:24:43,089 --> 00:24:43,876
.الآن أصبح

298
00:24:43,901 --> 00:24:45,211
حسنًا، لربّما لا تدركين

299
00:24:45,236 --> 00:24:46,186
.شروط هذه المحادثة

300
00:24:46,374 --> 00:24:48,016
أيجدر بيّ التحدّث معكَ

301
00:24:48,041 --> 00:24:49,561
أو معهم؟

302
00:24:49,680 --> 00:24:52,640
أيُّ منكم يمثّل السلطة الآن؟

303
00:25:18,116 --> 00:25:19,596
أجل؟

304
00:25:21,585 --> 00:25:23,285
.حسنًا

305
00:25:36,766 --> 00:25:39,726
ستسمح الإدارة بإطلاق
.سراح (هوارد سيلك)

306
00:25:40,114 --> 00:25:43,734
.بشرط أن تتخلّصي من (ميرا)

307
00:25:44,340 --> 00:25:46,730
.سأحتاج لموافقتكِ لفظيًا هُنا

308
00:25:46,755 --> 00:25:48,405
.أجل، شكرًا لك

309
00:25:48,535 --> 00:25:52,195
.رائع
.لا حاجة للتوقيع

310
00:25:52,220 --> 00:25:54,700
.سيبقى هذا بيننا، بالتأكيد

311
00:25:54,822 --> 00:25:57,259
لن تتحدّثي مع أحد حيال هذه المحادثة

312
00:25:57,284 --> 00:25:59,853
.كذلك مهمّتك، أو أيُّ شكوك مريبة

313
00:26:00,088 --> 00:26:02,345
.ستعرفين مخرجكِ

314
00:26:02,370 --> 00:26:05,110
.سيعطوكِ خط آمن لتقدمي أيُّ تقرير

315
00:26:06,841 --> 00:26:08,845
ماذا...عنك؟

316
00:26:08,870 --> 00:26:10,650
.لن تريني مُجدّدًا

317
00:26:48,823 --> 00:26:50,693
إيان)، صحيح؟)

318
00:26:51,181 --> 00:26:52,590
.لدينا ذاكرة قوية هُنا

319
00:26:52,825 --> 00:26:55,565
أحيانًا أصاب بـفقدان الذاكرة
.عندما يأتي الأمر للأسماء

320
00:26:55,590 --> 00:26:57,330
.حسنًا، سأخذ الأمر كإطراء

321
00:26:59,189 --> 00:27:00,330
.(نومي)

322
00:27:01,171 --> 00:27:04,221
.ليس من السهل تذكّره

323
00:27:06,603 --> 00:27:08,210
.لم أرَ وجهك هُنا لفترة

324
00:27:08,751 --> 00:27:10,015
أعدت لـ "لندن"؟

325
00:27:10,040 --> 00:27:11,689
.كلا، لقد كنتُ مشغولاً هُنا

326
00:27:11,714 --> 00:27:13,634
عمل يجعلك تنتقل لإتجاهين؟

327
00:27:14,134 --> 00:27:15,964
.شيء من هذا القبيل

328
00:27:15,989 --> 00:27:17,949
.كنتُ أتوعد لنفسي بعطلة محترمة

329
00:27:18,310 --> 00:27:20,830
.الأمر سيان معيّ
لقد جعلتني الشركة أسافر

330
00:27:20,855 --> 00:27:22,985
"ذهابًا وإيابًا بين هُنا و "زوريك
.طيلة هاته الأشهر الستّة

331
00:27:27,985 --> 00:27:29,685
.حان الوقت لأخذ تلك العطلة

332
00:27:31,069 --> 00:27:33,719
.عندما يكتمل العمل

333
00:27:41,854 --> 00:27:43,644
أجل؟

334
00:28:28,965 --> 00:28:31,315
.إحدى عشر يوم من العمل الدؤوب

335
00:28:31,962 --> 00:28:33,673
.يال برودة قتلهم

336
00:28:33,698 --> 00:28:35,268
.بل إنّهم ألبّاء

337
00:28:36,540 --> 00:28:38,000
بالوقت الذي عثرنا فيه
على دلالة ترشدنا لهذا الرجل

338
00:28:38,025 --> 00:28:39,767
.كان قد أُجهِزَ بالفعل

339
00:28:39,792 --> 00:28:42,572
.لم تترك (أنديغو) أيُّ طرفٍ سائب

340
00:28:43,337 --> 00:28:46,037
.على الأقل حدِبوا الكلب

341
00:28:48,422 --> 00:28:49,562
.امشطوا المكان

342
00:28:54,530 --> 00:28:57,360
.إذًا، لدي أخبار مبشّرة لك اليوم

343
00:28:57,490 --> 00:29:00,020
خلاف نصيحتي، تقترح
الإدارة فرصة

344
00:29:00,150 --> 00:29:01,540
.لارجاعك لبيتك

345
00:29:03,055 --> 00:29:04,885
.سيفتحُ المعبر

346
00:29:06,890 --> 00:29:08,850
.والذي سيكون وفقًا لشروط

347
00:29:08,875 --> 00:29:11,015
.فأنت قتلت بدمٍ بارد مواطن من عالمنا

348
00:29:14,290 --> 00:29:16,950
أيُّ شروط؟-
يعتقدون أن زوجتك-

349
00:29:17,080 --> 00:29:18,950
لديها معلومات نفيسة حيال
.ثُلّة (أنديغو) هذه

350
00:29:19,392 --> 00:29:21,092
.يمكن أن تساعد في القضيّة

351
00:29:24,130 --> 00:29:27,220
كما تعرف، لستم الأوائل

352
00:29:27,350 --> 00:29:30,180
.من طلبتم التجسّس عليها

353
00:29:30,205 --> 00:29:33,115
.طلب منّي (ألكسندر بوب) نفس الأمر

354
00:29:34,176 --> 00:29:36,926
.وإجابتي نفسها التي أعطيتها لهُ

355
00:29:48,181 --> 00:29:50,126
.نبشتُ عنهُ في سجلاتنا القديمة

356
00:29:50,151 --> 00:29:52,331
.لقد سُجلت من عالمك

357
00:29:56,571 --> 00:29:58,392
.كنتُ جليّة بشأن هذا

358
00:29:58,417 --> 00:30:00,597
يا (إيميلي)، لو ولجْنا زوجكِ

359
00:30:00,860 --> 00:30:02,790
.فكّري ببساطة زواجك سيكون

360
00:30:02,815 --> 00:30:04,125
".لا أريد أن يكون "بسيطًا

361
00:30:04,333 --> 00:30:05,813
هل تنصت حتّى؟

362
00:30:05,912 --> 00:30:07,832
.عملك هو أن تبقيني مستورة

363
00:30:08,325 --> 00:30:10,415
لو ولجنا (هاورد)
.سيكشفُ أمري

364
00:30:10,545 --> 00:30:12,545
.لا تقم بترقيتهِ

365
00:30:12,570 --> 00:30:14,118
.فهو ليس مُغتبط

366
00:30:14,143 --> 00:30:15,883
.سأصونُ زوجي في بيتنا

367
00:30:16,375 --> 00:30:18,415
.قم بعملك، وسأقوم بعملي

368
00:30:18,440 --> 00:30:20,140
."لا يتعين أن يكون في قسم "الاستراتيجيات

369
00:30:20,165 --> 00:30:21,899
.أتنصت؟ ليس الآن
.ليس في المستقبل

370
00:30:21,924 --> 00:30:23,804
.بتاتًا

371
00:30:31,130 --> 00:30:33,530
ليس لديك شيء تتلفّظ بهِ؟

372
00:30:35,879 --> 00:30:38,579
ماذا تتوقّع منّي تصديقهُ؟

373
00:30:44,797 --> 00:30:46,837
لِمَ تفعل هذا معي؟

374
00:30:46,862 --> 00:30:48,782
.إنّي أحاول توضيح الأمور لديك

375
00:30:49,145 --> 00:30:53,275
.فأنت تراها كما تريد رؤيتها

376
00:30:53,300 --> 00:30:55,570
متى سترى زوجتك

377
00:30:56,207 --> 00:30:58,337
لما هي عليهِ فعلاً؟

378
00:31:05,840 --> 00:31:07,490
أعدكِ بأنّي لن أخذ وقتًا كثيراً معكِ

379
00:31:07,620 --> 00:31:09,020
.(فرو شميثت)

380
00:31:09,150 --> 00:31:11,370
.الوقت كلّه لكِ

381
00:31:11,605 --> 00:31:14,865
.فمن الطّريف التحدّث مع شخص من المكتب

382
00:31:14,890 --> 00:31:17,330
هل تاقت نفسكِ لذلك؟-
حسنًا، من الطبيعي أن يلجّ بيّ الشوق-

383
00:31:17,460 --> 00:31:19,550
.في التواجد في قلب الأحداث

384
00:31:19,785 --> 00:31:21,525
...لكن، بصراحة

385
00:31:21,885 --> 00:31:24,325
.إنّي مغتبطة من تحرّري من العبء

386
00:31:28,026 --> 00:31:31,321
".ثلاث أسواق ولا أحد يحمل خوخ أزرق"

387
00:31:32,767 --> 00:31:33,847
"من تكون؟"

388
00:31:34,350 --> 00:31:38,480
هذه (إيميلي بورتون)
.نائبة مدير الاستراتيجيات

389
00:31:39,002 --> 00:31:40,285
.(جورج شميثت)

390
00:31:40,310 --> 00:31:41,440
.سررتُ بلقائكَ

391
00:31:41,780 --> 00:31:43,780
لِمَ أنتِ هُنا؟

392
00:31:44,455 --> 00:31:47,712
.لربّما يجدر بنا المجالسة

393
00:31:47,737 --> 00:31:51,410
.أودُ التحدث معكما بشأن إبنكما

394
00:31:56,092 --> 00:31:59,272
.إبننا وافتهُ المنيّة جرّاء الإنفلونزا

395
00:32:01,393 --> 00:32:02,869
.لدي بنت

396
00:32:02,894 --> 00:32:04,904
.وكانت محظوظة في النجاة

397
00:32:05,316 --> 00:32:07,486
.يجدر بها أن تكون ممتنّة لذلك

398
00:32:07,511 --> 00:32:11,821
.إبننا وافته المنيّة منذ واحدة وعشرين سنة

399
00:32:12,095 --> 00:32:16,362
ما علاقة موتهِ بـأمور المكتب؟

400
00:32:16,387 --> 00:32:18,917
.لقد توصلنا لمعلومة

401
00:32:19,432 --> 00:32:21,893
إنّي على يقين بأنكما تعلمان هذا
هُناك فرص نادرة

402
00:32:21,918 --> 00:32:23,788
يستطيعوا فيها النّاس التسلّل

403
00:32:23,813 --> 00:32:25,203
.باستخدام تأشيرات زائفة

404
00:32:26,693 --> 00:32:28,603
إنّنا نعتقد

405
00:32:28,758 --> 00:32:32,058
بأن إبنكما فعل ذلك

406
00:32:32,083 --> 00:32:36,268
وكان يعمل عندهم لسنوات

407
00:32:36,685 --> 00:32:39,995
."باسم برنامج غير نظامي يُعرف بـ "أنديغو

408
00:32:40,020 --> 00:32:42,240
.لا معنى لهذا

409
00:32:42,475 --> 00:32:45,475
هذه المؤسّسة روّضت إبنكم

410
00:32:45,500 --> 00:32:47,850
والعشرات من أمثالهِ

411
00:32:47,980 --> 00:32:50,550
.ليحتذوا نظائرهم

412
00:32:51,573 --> 00:32:52,875
.هذا سخيف

413
00:32:52,900 --> 00:32:54,730
هل تنصت لهذا؟

414
00:32:54,755 --> 00:32:56,845
إنّي أعرض عليكما فرصة

415
00:32:57,573 --> 00:33:00,585
.لتلتقوا بـإبنكما

416
00:33:01,414 --> 00:33:03,714
.لـتعويض السنوات الضائعة

417
00:33:07,025 --> 00:33:09,415
...كيف تتجرّأين على القدوم إلى هُنا

418
00:33:09,799 --> 00:33:13,329
حاملة هذا الأمل الزائف
.بعد التآم جروحنا

419
00:33:14,790 --> 00:33:17,970
.رجاءً توقّفوا عن حماية هؤلاء الناس

420
00:33:18,518 --> 00:33:20,995
لو تعاونتما معي في التحقيق

421
00:33:21,020 --> 00:33:24,630
سأفعل ما بوسعي
.لِـلم شملكم

422
00:33:27,020 --> 00:33:30,460
.لو لم تساعداني، فإنّي لن أساعدكما

423
00:33:30,668 --> 00:33:32,498
.إبننا وافتهُ المنيّة

424
00:33:32,644 --> 00:33:35,694
.ردمناهُ منذ وقت طويل

425
00:33:49,350 --> 00:33:53,750
.قدمتُ لطلب رؤية السجين 014

426
00:33:53,880 --> 00:33:56,140
.الاسم الأخير (سيلك)

427
00:34:10,720 --> 00:34:12,420
.مسموح لكِ

428
00:34:12,550 --> 00:34:14,550
.يا نائبة المدير

429
00:34:45,298 --> 00:34:46,618
"عشر دقائق"

430
00:34:49,320 --> 00:34:51,760
.لا يجدر بكِ أن تكوني هُنا

431
00:34:51,785 --> 00:34:54,095
.أبرمتُ إتفاقًا جديدًا مع الإدارة

432
00:34:55,345 --> 00:34:58,345
.ستكون الشروط مختلفة بدءً من الآن

433
00:34:58,855 --> 00:35:00,375
.رجاءً

434
00:35:03,820 --> 00:35:05,730
يعتقدون بأن زوجتي (إيميلي)

435
00:35:05,860 --> 00:35:07,910
...بطريقة ما

436
00:35:08,040 --> 00:35:10,950
.متورّطة...في كلّ هذا

437
00:35:11,408 --> 00:35:14,368
.ويريدون منّي التجسّس عليها

438
00:35:19,166 --> 00:35:22,040
يا (هاورد)، هل تعتقد بأنّهُ من الممكن

439
00:35:22,140 --> 00:35:24,270
بأنهُ هُناك الكثير ممّا لا نعرفه عليها؟

440
00:35:29,060 --> 00:35:31,840
.لم أعد أعرفها

441
00:35:33,850 --> 00:35:35,980
...هل عرفتِ

442
00:35:36,110 --> 00:35:38,200
...على ما يبدو

443
00:35:38,330 --> 00:35:41,160
أنّها كانت الشخص...

444
00:35:41,290 --> 00:35:44,510
الذي أوقف ترقيتي؟

445
00:35:46,210 --> 00:35:48,510
...كلّ تِلك السّنوات

446
00:35:48,640 --> 00:35:50,910
في كُلّ مرَّة أود فيها ترقّي

447
00:35:51,040 --> 00:35:54,130
يتمُّ رّفضي

448
00:35:54,260 --> 00:35:56,520
كلّ ذلك كان بسبّبها

449
00:35:57,610 --> 00:35:59,740
أنا في غاية الأسف

450
00:36:02,235 --> 00:36:05,675
...كنتُ فقط أحاول أنّ

451
00:36:05,805 --> 00:36:08,985
...أستوعب

452
00:36:09,010 --> 00:36:11,230
لِمَ قد تفعل ذلك

453
00:36:11,360 --> 00:36:13,970
ربّما لديها سبّب

454
00:36:14,424 --> 00:36:16,694
ما الّذي يسوّغ ذلك؟

455
00:36:17,070 --> 00:36:19,290
لستُ أحاول إختلاق عُذر

456
00:36:20,867 --> 00:36:23,477
أقول ربّما كان هناك سبّب
في الجانب الآخر

457
00:36:23,502 --> 00:36:26,332
لِمَ تُدافعين عنها؟

458
00:36:28,290 --> 00:36:30,770
...ربّما كان لديّ سبّب

459
00:36:30,900 --> 00:36:33,820
عندما فعلتُ نفس الشّيء

460
00:36:37,080 --> 00:36:39,220
...كلّا، أنا

461
00:36:39,350 --> 00:36:40,740
...هو

462
00:36:40,870 --> 00:36:43,790
...حياتنا كانت

463
00:36:43,920 --> 00:36:46,270
بالفِعل مُختلفة قبل ذلك

464
00:36:46,400 --> 00:36:49,090
كلّا، لم تكُن كذلك

465
00:36:49,230 --> 00:36:51,440
لقد كان رجل واجهة

466
00:36:51,580 --> 00:36:54,620
وأنا كنتُ المديرة مثلكما

467
00:36:54,750 --> 00:36:57,670
وفي كلّ مرَّة يتقدّم
...إلى مكتب الاستراتيجيات

468
00:36:59,580 --> 00:37:01,410
أتدخّل

469
00:37:01,540 --> 00:37:03,200
لماذا؟

470
00:37:03,330 --> 00:37:05,330
(الأمر جليّ يا (هاورد

471
00:37:05,460 --> 00:37:08,420
كنتُ أحميه

472
00:37:08,550 --> 00:37:10,200
كنتُ أحمي ابنتنا

473
00:37:10,330 --> 00:37:12,120
ومع مرور الزّمن

474
00:37:12,250 --> 00:37:14,380
كنت أحمي أسلوب حياتنا بأكمله

475
00:37:17,380 --> 00:37:20,780
متّى كان يُفترض بي أنّ أخبره؟

476
00:37:20,910 --> 00:37:26,610
عندما عرفت أنّ اليوم الّذي يكتشف
...فيه الحقيقة سيكون اليوم الّذي

477
00:37:28,310 --> 00:37:30,660
اليوم الّذي يهجركِ فيه؟

478
00:37:33,440 --> 00:37:35,180
وقد فعلَ ذلك

479
00:37:37,190 --> 00:37:39,280
أنا ما كنتُ لأهجر

480
00:37:39,410 --> 00:37:41,890
لا يُمكنك الجزم

481
00:37:42,020 --> 00:37:44,800
بلى يُمكنني

482
00:37:44,930 --> 00:37:48,850
لا يُمكنني التّخلّي عن من أحبّهم ببساطة

483
00:37:48,980 --> 00:37:51,680
ربّما هنا يقبع اختلافك

484
00:37:59,560 --> 00:38:03,080
هارود)، أولئك الأشخاص الّذين كانوا)
يديرون تلك المدرسة لا يزالون طُلقاء

485
00:38:03,210 --> 00:38:05,390
إذا لم تواجه حقيقة زوجتك

486
00:38:05,520 --> 00:38:07,000
لا يُمكننا إيقافهم

487
00:38:09,650 --> 00:38:12,700
الحقيقة؟

488
00:38:12,830 --> 00:38:15,570
وما النفّع الّذي قدّمته الحقيقة

489
00:38:15,700 --> 00:38:18,270
عندما اكتشف الأمر؟

490
00:38:20,190 --> 00:38:24,280
عندما اكتشف الأمر حيالك فقد كلّ شيء

491
00:38:25,670 --> 00:38:27,630
زوجته

492
00:38:27,760 --> 00:38:29,240
إبنتهُ

493
00:38:29,370 --> 00:38:31,280
كلّ شيء

494
00:38:34,460 --> 00:38:37,200
...أنتَ الّتي كُنتِ تقولين

495
00:38:37,330 --> 00:38:39,550
قد يكون الحب هو"

496
00:38:39,680 --> 00:38:43,300
"رؤية الشخص لمن يفضله

497
00:38:45,380 --> 00:38:49,130
أتساءل لو كانت لديك الشجاعة لرؤيتها

498
00:38:59,980 --> 00:39:02,030
لا تعودي إلى هنا

499
00:39:27,850 --> 00:39:29,080
"لقد رأيتك"

500
00:39:32,400 --> 00:39:33,750
"ماذا تُريد؟"

501
00:39:43,840 --> 00:39:45,890
أيُمكنك حقّاً استعادته؟

502
00:39:46,800 --> 00:39:48,410
إبني

503
00:39:51,860 --> 00:39:53,380
لو قمتُ بمساعدتك

504
00:39:53,520 --> 00:39:56,740
أتعتقدين أنّه يُمكنني رؤيته ثانيةً؟

505
00:39:57,080 --> 00:39:59,170
اسمع، لا توجد ضّمانات

506
00:39:59,190 --> 00:40:01,110
لكن إذا تعاونت

507
00:40:01,140 --> 00:40:03,320
سأفعل كلّ ما بوسعي

508
00:40:05,250 --> 00:40:06,990
ما مُرادك؟

509
00:40:07,020 --> 00:40:08,540
(ميرا)

510
00:40:10,610 --> 00:40:12,740
أحتاج لحماية

511
00:40:13,300 --> 00:40:14,250
وزوجتك؟

512
00:40:14,270 --> 00:40:17,740
كلّا، لا يسعها أن تعلم حتّى ينتهي الأمر

513
00:40:21,330 --> 00:40:22,440
حسناً

514
00:40:23,330 --> 00:40:25,160
أمهليني اللّيلة

515
00:40:25,620 --> 00:40:27,440
سوف اتّصل بك

516
00:40:38,380 --> 00:40:39,680
أهلاً

517
00:40:46,030 --> 00:40:47,940
نسيت هذه

518
00:40:55,650 --> 00:40:58,390
مبروك على التّرقية

519
00:41:00,620 --> 00:41:01,880
أأنتَ بخير؟

520
00:41:04,840 --> 00:41:07,450
ليس بمعنى الكلمة

521
00:41:07,960 --> 00:41:09,750
وأنتِ؟

522
00:41:14,110 --> 00:41:16,110
لقد جرحتك، أليس كذلك؟

523
00:41:19,120 --> 00:41:20,350
أتذكّرين ما قُلت عندما

524
00:41:20,370 --> 00:41:21,570
كنّا عائدين من السّفارة؟

525
00:41:21,600 --> 00:41:22,510
أجل، أعلم أنك كنتَ مُحقّ

526
00:41:22,540 --> 00:41:24,110
الإغراء كان أكثر من اللازم

527
00:41:24,140 --> 00:41:26,010
...ظنّنت أنّه يُمكنني التعامل مع

528
00:41:26,480 --> 00:41:27,740
لقاء الآخر

529
00:41:27,760 --> 00:41:30,940
...ظنّنت

530
00:41:31,070 --> 00:41:32,940
ظنّنت أنّني كرهته بما فيه الكفاية

531
00:41:38,270 --> 00:41:40,840
شكراً على المفاتيح

532
00:41:41,310 --> 00:41:43,270
هناك مُهمة أحتاج لمساعدتك فيها

533
00:41:46,280 --> 00:41:47,660
لا أعتقد أنّها فكرة سديدة

534
00:41:47,680 --> 00:41:48,900
المُهمة صادرة من الإدارة مباشرةً

535
00:41:48,930 --> 00:41:50,060
لا أريد أنّ أسمع عنها

536
00:41:50,470 --> 00:41:51,680
إنّها فرصة لنقل المعركة

537
00:41:51,710 --> 00:41:52,800
"لحضن "إنديغو

538
00:41:54,180 --> 00:41:56,780
لقد أعطوني اسم

539
00:41:56,810 --> 00:41:58,380
(ميرا)

540
00:41:58,400 --> 00:42:00,750
الشّخص الّذي قتل الأطفال

541
00:42:01,070 --> 00:42:03,690
الشّخص الّذي أمرَ بالهجوم

542
00:42:03,990 --> 00:42:08,740
إيان)، أفضل أعمالنا)
دائماً ما تكون ونحن معاً

543
00:42:09,300 --> 00:42:11,910
أُريدك أن تكون إلى جانبي
عندما نُطيح بها

544
00:42:11,930 --> 00:42:14,630
لا يُمكنها أنّ تفلّت هذه المرّة

545
00:42:22,140 --> 00:42:24,750
"أريد تحديد موعد لتلقيح ضّد الإنفلونزا"

546
00:42:34,610 --> 00:42:37,870
"سألتقي بـ(ألدوس فراي) على السّاعة 02:00"

547
00:43:18,910 --> 00:43:21,090
إنّه هنا

548
00:43:24,340 --> 00:43:25,670
"هلّ تمّ تعقبك؟"

549
00:43:26,430 --> 00:43:26,960
"كلّا"

550
00:43:28,160 --> 00:43:30,110
"استقلت نفس الطّريق كالعادة"

551
00:43:30,610 --> 00:43:32,210
"هناك من قام بزيارتنا"

552
00:43:32,510 --> 00:43:34,320
"عميلة من المكتب الاستراتيجي"

553
00:43:34,750 --> 00:43:37,730
"(وهيَّ تعرف بأمر (ميرا"

554
00:43:38,440 --> 00:43:40,350
"لم أخبرها بأيّ شيء"

555
00:43:43,650 --> 00:43:45,350
"برلين) لم تعد آمنة لكَ ولزوجتك)"

556
00:43:45,460 --> 00:43:46,120
"إرحلا منها"

557
00:43:47,210 --> 00:43:49,180
"سأتصل عندما تهدأ الأوضاع"

558
00:44:45,080 --> 00:44:47,030
السّلالم

559
00:45:07,640 --> 00:45:08,720
الطّابق الخامس

560
00:45:13,660 --> 00:45:15,410
الطّابق الخامس يساراً

561
00:45:15,450 --> 00:45:16,450
ماذا الآن؟

562
00:45:16,480 --> 00:45:18,080
لا يتحرّك أيّ أحد حتّى نتأكّد

563
00:45:18,120 --> 00:45:19,210
أنّ (ميرا) بالداخل

564
00:45:19,520 --> 00:45:21,790
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة

565
00:45:44,940 --> 00:45:46,060
هذا غريب

566
00:45:46,080 --> 00:45:47,460
ما الغريب؟

567
00:45:47,480 --> 00:45:48,620
"لقد أسدّل السّتائر"

568
00:45:49,220 --> 00:45:51,480
بينما قام بفتحهم منذ لحظات

569
00:45:51,790 --> 00:45:54,320
"ربّما هي دّلالة"

570
00:46:00,270 --> 00:46:02,580
لا أستبشر خيرًا

571
00:46:02,740 --> 00:46:04,700
ربّما هي موجودة هناك هذه الأثناء

572
00:46:04,730 --> 00:46:05,990
لسنا مُتأكّدين

573
00:46:06,020 --> 00:46:07,410
"إذاً دعيني أتأكّد"

574
00:46:07,580 --> 00:46:09,540
إيلاي)، تأهّب)

575
00:46:09,570 --> 00:46:11,500
"إيان)، أظنّ أنّه علينا التحرّك)"

576
00:46:11,520 --> 00:46:13,720
القرار ليس بيدّك، تأهّب

577
00:46:22,550 --> 00:46:23,640
سُحقًا لهذا

578
00:46:23,710 --> 00:46:24,580
إيلاي)، كلّا)

579
00:46:28,170 --> 00:46:29,390
تبًّا

580
00:46:39,220 --> 00:46:40,960
"ما الّذي يحدث هناك بحقّ السّماء؟"

581
00:46:43,500 --> 00:46:45,070
!(إيلاي)

582
00:46:55,340 --> 00:46:56,470
فراي) هرب)

583
00:46:56,490 --> 00:46:58,230
"اقطعوا عليه الطريق عند الدرج"

584
00:47:07,150 --> 00:47:09,450
!انبطح

585
00:47:12,460 --> 00:47:13,720
أمِّن المخارج -
عُلم -

586
00:47:23,730 --> 00:47:25,640
(ألدوس)

587
00:47:28,750 --> 00:47:31,370
لستَ أنتَ مُبتغانا، اتفقنا؟

588
00:47:33,610 --> 00:47:36,040
يُمكنني حمايتك

589
00:47:36,070 --> 00:47:38,460
يُمكننا مساعدة بعضّنا

590
00:47:51,210 --> 00:47:53,290
بالطبع كنت أنتِ

591
00:47:55,920 --> 00:47:56,880
!كلّا

592
00:48:15,820 --> 00:48:17,170
هلّ هو بخير؟

593
00:48:17,190 --> 00:48:18,150
المسعفون في الطريق

594
00:48:18,170 --> 00:48:19,920
سيكون بخير

595
00:48:19,980 --> 00:48:21,460
جيّد

596
00:48:25,050 --> 00:48:26,840
أنا أعفيك من مهامّك

597
00:48:26,970 --> 00:48:28,780
أنا على ثّقة بأنّ هذا
آخر ما ستتحدّث عنه

598
00:48:28,810 --> 00:48:29,710
(إيملي)، (إيان)

599
00:48:32,290 --> 00:48:33,660
سحقًا

600
00:48:33,690 --> 00:48:35,080
هذه الملفّات من المكتب

601
00:48:35,180 --> 00:48:36,790
رافي)، أنظر ماذا يُمكنك أنّ تستخلّص)

602
00:48:36,950 --> 00:48:38,340
بهذه الطّريقة يصلون للأشّخاص

603
00:48:43,370 --> 00:48:45,540
لا بدّ أنّ هناك سّنوات
من البيانات الاستخباريّة هنا

604
00:48:50,400 --> 00:48:51,930
(انظر إلى هذا يا (إيان

605
00:48:54,450 --> 00:48:56,150
يمكننا أنّ نستفيد منه

606
00:48:57,240 --> 00:48:59,100
سأجعل (رافي) يهتمّ بالعناوين

607
00:49:02,220 --> 00:49:03,960
انظر إلى هذا

608
00:49:05,190 --> 00:49:08,280
ليست (ميرا)، لكنها البداية

609
00:49:12,870 --> 00:49:14,060
"أندريا)؟)"

610
00:49:14,090 --> 00:49:15,710
"(لقد تحدّثتُ مع (ألدوس"

611
00:49:20,120 --> 00:49:23,430
"أندريا) بلّغت عن أخبار مؤسفة)"

612
00:49:24,400 --> 00:49:26,880
"تقول أنّنا تعرّضنا للخيانة"

613
00:49:33,690 --> 00:49:35,420
"لقد فقدت إيمانك بيّ"

614
00:49:38,030 --> 00:49:40,460
"بينما كنّا على مقربة من تحقّيق النّصر"

615
00:49:44,490 --> 00:49:48,200
"لقد جفت قلوبنا"

616
00:49:48,910 --> 00:49:51,070
"سّنوات، لعقود من الزّمن"

617
00:49:51,100 --> 00:49:53,880
"بدون حبّ إبننا الوحيد"

618
00:49:53,950 --> 00:49:55,670
"ولا أعلم كيف"

619
00:49:56,420 --> 00:49:57,480
"...يفترض أن يكون النّصر"

620
00:50:11,740 --> 00:50:13,490
"لطالما كنتُ مُخلصة"

621
00:50:22,230 --> 00:50:25,530
لم نقم بإرسال أيّ أحد
إلى سّجوننا السّرية منذ مدّة

622
00:50:26,260 --> 00:50:29,440
...أُعتبرت أساليب

623
00:50:29,570 --> 00:50:31,590
عفّى عليها الزّمن

624
00:50:31,610 --> 00:50:35,140
في حالتك لا خيار لنّا إلّا اعتبارها حتميّة

625
00:50:35,380 --> 00:50:36,850
أمُتأكّد أنّ هذا هو مُبتغاك؟

626
00:50:44,250 --> 00:50:47,690
السّجين 014 لا يزال غير خاضع للتّعاون

627
00:50:47,720 --> 00:50:51,200
الأساليب المُتّاحة لديّ
أثبتت عدم فعّاليتها

628
00:50:51,220 --> 00:50:54,220
(حسب رأيي أنّ السيّد (سيلك
لنّ يُغيّر موقّفه

629
00:50:54,350 --> 00:50:56,700
تحت ظّروف حجزه الحالية

630
00:51:00,030 --> 00:51:02,130
إنّه في عُهدتنا في الوقت الرّاهن

631
00:51:02,150 --> 00:51:03,810
بماذا تقترح؟

632
00:51:06,070 --> 00:51:08,330
(نرسله إلى (إيكو

633
00:51:10,520 --> 00:51:11,620
"مساء الخير"

634
00:51:41,060 --> 00:51:42,600
(سيلك) سيذهب إلى (إيكو)

635
00:51:42,670 --> 00:51:44,340
شكرًا لك

636
00:51:45,300 --> 00:51:48,610
لِمَ فعلت ذلك؟

637
00:51:48,780 --> 00:51:51,050
إخبارهم بأنّ يرسلوه إلى هناك

638
00:51:51,270 --> 00:51:53,530
من أجلي

639
00:52:05,376 --> 00:52:09,206
أهناك شّخص آخر في (إيكو)؟

640
00:52:09,510 --> 00:52:11,080
شّخص ما تريد إيجاده؟

641
00:52:11,100 --> 00:52:14,020
الحقيبة ليست بحوزتي

642
00:52:14,150 --> 00:52:15,630
قامت (جمعة) بإخفائها في مكانٍ ما

643
00:52:19,250 --> 00:52:21,900
إذا علِمت بأيّ شيء ستخبرني

644
00:52:24,290 --> 00:52:25,900
عثمان)؟)

645
00:52:28,490 --> 00:52:29,660
حسناً

646
00:52:39,040 --> 00:52:40,960
لم يبقى سوانا الآن

647
00:52:40,990 --> 00:52:43,600
ألدوس) رحل)

648
00:52:59,620 --> 00:53:01,800
مع رفاق (رافي) في الشّرطة

649
00:53:02,600 --> 00:53:04,420
لن يكون من الصّعب سّرد قصّة

650
00:53:04,450 --> 00:53:06,100
بالنظّر لأسلوب (فراي) في الرحيل

651
00:53:06,290 --> 00:53:07,640
أحسنت عملاً

652
00:53:09,330 --> 00:53:10,900
شكرًا

653
00:53:12,990 --> 00:53:15,560
أهناك ما يجول في خاطرك؟

654
00:53:15,820 --> 00:53:17,870
لماذا قامت الإدارة باختياري؟

655
00:53:18,230 --> 00:53:21,190
هلّ سبق وحدّقت في الكاميرا
وتسآءلت بماذا يفكّرون؟

656
00:53:26,850 --> 00:53:29,390
إنّه على دراية بي

657
00:53:29,530 --> 00:53:30,350
(فراي)

658
00:53:30,390 --> 00:53:32,870
لقد تعرّف عليّ وكأنّنا التقينا من قبل

659
00:53:33,410 --> 00:53:34,670
لكن كيف؟

660
00:53:35,520 --> 00:53:37,790
لقد كانوا يقومون بمراقبة من جانبنا

661
00:53:37,820 --> 00:53:39,290
أنظر

662
00:53:40,430 --> 00:53:41,740
هذا منطقي

663
00:53:41,770 --> 00:53:43,250
على الأرجح كانوا يراقبوننا أجمعين

664
00:53:43,280 --> 00:53:44,320
بعدما حدث للمدرسة

665
00:53:44,350 --> 00:53:46,700
كلّا يا (إيّان)، أنظر
إلى هذا التوقيت الزّمني

666
00:53:46,880 --> 00:53:48,920
تمّ التقاطها عندما كنتُ في العيادة

667
00:53:49,080 --> 00:53:50,830
لا يُمكن أنّ تكون هذه أنا

668
00:53:55,920 --> 00:53:57,880
إنّها هيَّ

669
00:53:58,210 --> 00:54:00,170
نظيرتي

670
00:54:01,750 --> 00:54:03,650
لقد كانت هنا

671
00:54:03,920 --> 00:54:05,310
في عالمنا

672
00:54:05,350 --> 00:54:22,450
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Red_Chief - Nacer eddine Laouid ||

