﻿1
00:00:01,436 --> 00:00:02,758
"((سابقًا في مسلسل ((النظير"

2
00:00:03,357 --> 00:00:05,705
.مزور التأشيرات يُريد أجره

3
00:00:05,730 --> 00:00:07,592
.أريدك أنّ تهتمّي بالأمر

4
00:00:07,617 --> 00:00:10,795
"76غلاسغاور ستريت)، (كلير)؟)"
"هلّ سمعتِ العنوان؟"

5
00:00:13,748 --> 00:00:16,059
.لقد كان فخاً -
.لامبرت) يعتقد أنّي كُشفت) -

6
00:00:16,084 --> 00:00:17,863
أعطاني تلك المعلومة
.حتّى يتأكّد من أمري

7
00:00:17,888 --> 00:00:19,281
.إنّه يعرفُ كلّ شيءٍ حيالنا

8
00:00:20,857 --> 00:00:22,499
سأخرجك، لكن (لامبرت) يعرف

9
00:00:22,524 --> 00:00:24,084
العديد من الأشخاص
.الّذين يعرفون بأمري

10
00:00:24,109 --> 00:00:25,396
.أريدك أنّ تهتمي به

11
00:00:25,421 --> 00:00:27,153
.وأصدقائي لن يتعرّضوا للأذى

12
00:00:27,178 --> 00:00:28,679
أتفهمين؟ -
.حسناً -

13
00:00:28,704 --> 00:00:30,569
تود الإدارة أن تعترف

14
00:00:30,594 --> 00:00:32,378
.(بأنّها لم تكن صريحة بشأن (ميرا

15
00:00:32,403 --> 00:00:34,475
أين الحقيبة؟ -
.لن تجديها أبداً -

16
00:00:37,093 --> 00:00:39,791
.نظيرتي كانت هُنا، في عالمنا

17
00:00:40,662 --> 00:00:45,114
اعتادت نظيرتك أنّ تتحدّث
.عن مكان اختباء من أيّام طفولتها

18
00:00:45,139 --> 00:00:46,854
.مكان تخبئ فيه الأشياء الّتي تجمعها

19
00:00:46,879 --> 00:00:48,776
.مكان هيّ الوحيدة الّتي تعرفه

20
00:00:48,801 --> 00:00:49,961
.مِمّا يعني أنّي أعرفه

21
00:00:50,238 --> 00:00:51,246
.مرحباً بعودتك

22
00:00:51,271 --> 00:00:53,316
.كُلّ شيء يبدو غريباً

23
00:00:54,293 --> 00:00:56,994
أتُريدين منّي أن أخبرك ما الّذي
كنت تفعلينه من أجل كسب الرزق؟

24
00:00:57,019 --> 00:00:58,230
.تطعيم

25
00:00:58,407 --> 00:01:00,689
."عليك أن تتناولها قبل أخذك لـ"إيكو

26
00:01:00,714 --> 00:01:03,807
لمَ عسانى أفعل شيئاً كهذا؟
اخبارهم أن يرسلوه إلى هُناك؟

27
00:01:03,832 --> 00:01:04,707
من أجلي؟

28
00:01:04,732 --> 00:01:05,770
كلّ أولئك الأشخاص

29
00:01:05,795 --> 00:01:07,928
...سيقمون -
.بحصاد ذكرياتهم -

30
00:01:07,953 --> 00:01:10,564
.مارسيل)، أنا أعرفه من الجانب الآخر)

31
00:01:10,589 --> 00:01:13,019
.أنتَ الرّجل النّبيل في هذه الحرب

32
00:01:13,044 --> 00:01:15,425
.اسمع، لقد حان الوقت لتحدّث كالكبار

33
00:01:16,246 --> 00:01:17,853
ألا تُريدان أنّ تجلسا؟

34
00:01:17,878 --> 00:01:20,209
لدينا مشكلة مشتركة
.(اسمها (كلود لامبرت

35
00:01:38,792 --> 00:01:41,620
"ممنوع الدّخول

36
00:02:44,866 --> 00:02:45,546
"مرحباً؟"

37
00:02:49,100 --> 00:02:50,842
"هذه حيازة خاصّة"

38
00:02:52,638 --> 00:02:54,481
"ألا ترين اللافتة؟"

39
00:02:55,770 --> 00:02:57,286
"مرحباً؟، سيّدتي؟"

40
00:03:04,696 --> 00:03:05,446
"ما هو اسمك؟"

41
00:03:12,290 --> 00:03:13,790
"جوناثان كيمبل سيمونز"
(في دور (هارولد سيلك

42
00:03:15,720 --> 00:03:17,563
"أوليفيا ويليامز"
(في دور (إيميلي بيرتون سيلك

43
00:03:17,696 --> 00:03:19,368
"هاري لويد"
(في دور (بيتر كويل

44
00:03:19,393 --> 00:03:21,181
"نازانين بنيادي"
(في دور (كلير كويل

45
00:03:21,206 --> 00:03:23,181
"نيكولاس بين"
(في دور (إيان شاو

46
00:03:58,800 --> 00:04:17,921
Red_Chief : ترجمة

47
00:04:19,981 --> 00:04:24,949
|| ((مسلسل ((النظير ||
|| الموسم الثاني - الحلقة الرابعة ||
|| "بعنوان "نقطة الإنطلاق ||

48
00:04:36,918 --> 00:04:44,213
"(إيميلي بيرتون)"
"غرب (برلين) سنة 1984"

49
00:04:45,010 --> 00:04:47,110
كيف لا يكون من الذهب؟

50
00:04:47,135 --> 00:04:48,087
ماذا؟

51
00:04:48,112 --> 00:04:50,114
.خاتمك، إنّه من الفضة

52
00:04:50,307 --> 00:04:53,314
."كلّا يا عزيزتي إنّه من "البلاتينيوم

53
00:04:53,339 --> 00:04:55,995
.إنّه أكثر قيمة من الفضة أو الذهب

54
00:04:56,339 --> 00:04:58,165
لِم يقوم النّاس بارتدائهم على كلّ حال؟

55
00:04:58,385 --> 00:05:01,026
.على مر العصور رجوعاً لـ(مصر) القديمة

56
00:05:01,128 --> 00:05:04,360
اعتاد النّاس ربط قيود
.على أصابع زوجاتهم

57
00:05:04,385 --> 00:05:06,243
كانوا يعتقدون أن هناك وريد مميز جدّاً

58
00:05:06,268 --> 00:05:09,350
.يمتدّ من هذا الأصبع مروراً إلى القلب

59
00:05:09,375 --> 00:05:13,198
أهذا صحيح؟ -
.كلّا، كان علمهم بدائي -

60
00:05:13,995 --> 00:05:15,723
...لكن أبي قال أن الأهرامات سوف

61
00:05:15,748 --> 00:05:17,899
إيميلي) يا عزيزتي)
أيمكننا أن لا نتحدّث بشأن والدك الآن؟

62
00:05:17,940 --> 00:05:20,745
وما السبّب؟ -
.لأنّ هذه عطلتنا -

63
00:05:20,986 --> 00:05:22,161
.عطلة الفتيات

64
00:05:23,909 --> 00:05:25,456
.لديّ فكرة

65
00:05:26,331 --> 00:05:27,934
.لنختلق اسماء جديدة

66
00:05:28,643 --> 00:05:30,509
ماذا تريدين أنّ يكون اسمك؟

67
00:05:30,534 --> 00:05:32,704
لِمَ لا يمكنني الإبقاء على اسمي؟

68
00:05:32,729 --> 00:05:35,729
.إنّها مُجرد تمثيلية لبضعة أيّام

69
00:05:36,010 --> 00:05:38,548
لم يسبق لنّا الذّهاب لهذا النزل من قبل
.لا أحد هناك يعرف أسمائنا الحقيقية

70
00:05:38,573 --> 00:05:40,164
.يمكننا أن نكون ما نريد

71
00:05:40,557 --> 00:05:42,906
.أنا (آنيت)، عازفة بيانو

72
00:05:43,036 --> 00:05:46,953
تخليت عن الموسيقى
.في السعي وراء الفلسفة الأخلاقيّة

73
00:05:48,026 --> 00:05:49,565
.(أريد أنّ يكون اسمي (بليندا

74
00:05:49,590 --> 00:05:51,431
(مثل (بليندا كارلايل
."من فرقة "غو-غاوز"

75
00:05:52,619 --> 00:05:53,463
.حسناً

76
00:05:53,581 --> 00:05:55,154
أستطيع التنفس تحت الماء

77
00:05:55,179 --> 00:05:57,573
.لأنّي من المستقبل -
.كلّا -

78
00:05:57,598 --> 00:05:59,687
.التمثيلة لا تُلعب بهذه الطّريقة -
لِمَ لا؟ -

79
00:05:59,923 --> 00:06:02,229
لأنّي أنا عازفة البيانو

80
00:06:02,254 --> 00:06:04,648
.وأنتِ تدرسين الفلسفة في الجامعة

81
00:06:04,884 --> 00:06:08,279
يمكنني التحدّث باستفاضة عن كلتا
.المسألتين لأيّ شخص يسألني عنهما

82
00:06:08,714 --> 00:06:10,890
.بالإستناد لبعض الكذب

83
00:06:11,317 --> 00:06:13,956
إذا أفرطت في الكذب
.سيكتشف النّاس ذلك

84
00:06:23,370 --> 00:06:29,135
"(إيميلي بيرتون)"
"على الجانب الآخر في الوقت الحالي"

85
00:06:32,766 --> 00:06:34,009
.(مرحباً يا (كارا

86
00:06:34,034 --> 00:06:36,602
"ألن تأتي إلى هذا الاجتماع مع الإدارة؟"

87
00:06:37,290 --> 00:06:39,266
...آسفة

88
00:06:39,397 --> 00:06:41,296
.هناك شيء عليّ التحقيق في أمره

89
00:06:41,321 --> 00:06:42,930
هل هناك طريقة لتأجيله؟

90
00:06:42,962 --> 00:06:44,812
".أنتِ نائبة المدير الآن"

91
00:06:44,837 --> 00:06:45,969
".هذه هي وظيفتك"

92
00:06:46,020 --> 00:06:48,196
.ليس لديّ الوقت لشرح الآن

93
00:06:49,929 --> 00:06:52,366
.سأعود إليكم بعد ظهر اليوم

94
00:07:36,125 --> 00:07:38,384
أنا رهن إشارتكم، اتّفقنا؟

95
00:07:38,572 --> 00:07:40,138
.(بليندا)

96
00:07:41,649 --> 00:07:42,882
.لم أكن أتوقّع مجيئك

97
00:07:42,907 --> 00:07:45,212
هل قمّت بالحجز مع ابني؟

98
00:07:46,555 --> 00:07:48,507
.(سيّد (فونغ -
سيّد؟ -

99
00:07:48,532 --> 00:07:51,359
منذ متّى ونحن رسميون لهذه الدرجة؟

100
00:07:51,384 --> 00:07:53,054
.أنتِ محظوظة

101
00:07:53,219 --> 00:07:56,938
الزوجان الّذان كانا يُقيمان
.في مقصورتك غادرا مُبكراً

102
00:07:57,219 --> 00:07:59,641
هل ستمكثين برفقتنا طويلاً؟

103
00:08:01,774 --> 00:08:03,524
.ليس أكثر من يوم

104
00:08:03,727 --> 00:08:07,303
لا يسعني الانتظار حتّى أريكِ التجديد
.الّذي قمّنا به في الصّيف الماضي

105
00:08:07,328 --> 00:08:10,357
الجدران بنفس اللّون
.الذّي تألفينه في صغرك

106
00:08:19,944 --> 00:08:21,729
!"طبل الصفيح"
(رواية ألمانية)

107
00:08:25,801 --> 00:08:28,208
المعذرة، ماذا؟

108
00:08:28,233 --> 00:08:30,698
كنت جالسة هنا كل صباح أتمرن

109
00:08:30,723 --> 00:08:32,550
." قول "طبل الصفيح

110
00:08:32,575 --> 00:08:34,058
ذلك هو، صحيح؟

111
00:08:34,083 --> 00:08:35,309
.أجل

112
00:08:36,098 --> 00:08:37,490
.هذا عظيم

113
00:08:38,202 --> 00:08:40,247
.لا تبدو في غاية التحمّس

114
00:08:40,960 --> 00:08:43,933
...آسف، أنا مشتّت الذّهن

115
00:08:43,958 --> 00:08:46,473
.لكنّي مسرور

116
00:08:47,208 --> 00:08:49,483
."قريباً ستقرئين لـ"ريلكه
(شاعر تشيكي)

117
00:08:50,348 --> 00:08:54,140
.والآن أنتَ "تتغطرس" عليّ

118
00:08:54,590 --> 00:08:55,870
.تتشدّق

119
00:08:55,895 --> 00:08:57,448
.أجل، بالضّبط

120
00:08:59,051 --> 00:09:01,862
عذراً، لست متأكّداً من كيفية تصحيح

121
00:09:01,887 --> 00:09:05,325
"استخدام كلمة "تتشدّق
."بدون تغير نبرتها إلى "تتغطرس

122
00:09:09,536 --> 00:09:10,387
."إيميلي"

123
00:09:10,583 --> 00:09:12,019
.لنحتفل اللّيلة

124
00:09:12,044 --> 00:09:14,092
.سوف آخذك إلى عشاء فاخر للغاية

125
00:09:14,499 --> 00:09:16,109
.أفضل أنّ تطبخ لي

126
00:09:17,983 --> 00:09:19,137
.أراك اللّيلة

127
00:09:29,544 --> 00:09:31,731
هل بتِّ تحملين السّلاح الآن؟

128
00:09:32,247 --> 00:09:34,229
.أحبّ النّساء المتسلحات

129
00:09:34,254 --> 00:09:36,462
.لا تقلقي، وأنا أيضاً

130
00:09:36,487 --> 00:09:39,919
توّجب عليّ حمله كإحتراز
.نظراً لمشكلة الثقة الّتي نواجهها مؤخراً

131
00:09:39,944 --> 00:09:42,033
.لقد نصّبت لي فخاً بالأمس

132
00:09:42,058 --> 00:09:44,331
.مجرد اختبار

133
00:09:44,356 --> 00:09:46,003
أعطيتكِ بعض الحلوى

134
00:09:46,028 --> 00:09:47,342
.ووجدتها في فم زوجك

135
00:09:47,367 --> 00:09:49,034
كيف تجرّأ على اختباري؟

136
00:09:49,059 --> 00:09:50,869
(بعد ما حدث لـ(إدغار

137
00:09:50,894 --> 00:09:53,692
لم أستطع أن أكون متأكّد
.من مصدر التسريبات

138
00:09:54,793 --> 00:09:57,487
هل قام زوجك بسرقتها
أم أنتِ وهبته إيّاها؟

139
00:09:57,520 --> 00:10:00,573
الشّيء الوحيد الذّي وهبته
.هو حياتي بأكملها من أجل القضية

140
00:10:00,598 --> 00:10:01,443
.لذلك سُحقاً لك

141
00:10:01,468 --> 00:10:03,573
.عذراً عن السؤال

142
00:10:03,598 --> 00:10:05,284
.لسنا جميعاً متعصّبون

143
00:10:05,309 --> 00:10:06,956
.أشعر بالأسى عليك

144
00:10:06,981 --> 00:10:08,675
لن تعرف أهمّية أن تكون جزء

145
00:10:08,700 --> 00:10:10,081
.من شيء أهمّ منك شخصيّاً

146
00:10:10,106 --> 00:10:12,106
.كنت أعلم أنّك تشعرين بشيء حيالي

147
00:10:12,131 --> 00:10:14,206
.أدعوني بالمتعصّبة إذا شئت

148
00:10:14,231 --> 00:10:16,092
.على الأقل حياتي لها معنى

149
00:10:16,117 --> 00:10:18,965
(منذ متّى والسيّد (كويل
يعرف بشأن حقيقتك؟

150
00:10:22,309 --> 00:10:27,214
عزيزي، إذا كنت قلقة بشأني
لإخبار أصدقائك بمعضلتك

151
00:10:27,239 --> 00:10:29,729
ما الّذي سنستفيده من وراء ذلك؟

152
00:10:29,754 --> 00:10:33,112
لو عرفت "أنديغو" بأنّك كُشفتِ

153
00:10:33,137 --> 00:10:35,004
.قد يظنون أنّي الفاعل

154
00:10:35,029 --> 00:10:38,132
لذلك لو سقطت سأسقط معك
.وليس بالطّريقة الّتي أحبها

155
00:10:38,157 --> 00:10:40,265
ألا تعتقد أن أيّاً من هذا مضحك؟

156
00:10:40,290 --> 00:10:43,292
.أجد أنّ التلّميح قد يكون مشجّع أحياناً

157
00:10:43,317 --> 00:10:46,206
.أعتقد أنه شيء يجب أن أقوم به مع أمّي

158
00:10:46,231 --> 00:10:48,339
.(نحن مرتبطان ببعضنا يا (كلير

159
00:10:48,364 --> 00:10:50,331
.وكأنّنا على قران

160
00:10:50,356 --> 00:10:52,184
.أنت على دراية بذلك

161
00:10:53,895 --> 00:10:55,671
ماذا الآن؟

162
00:10:55,801 --> 00:11:00,231
أنتِ من خلقت هذه الفوضى
.لذلك نظفيها

163
00:11:00,262 --> 00:11:04,227
وإلّا كِلانا سنشتري شواهد قبور
.بدلاً من الخضار

164
00:11:05,286 --> 00:11:06,544
.سنتحدّث قريباً

165
00:11:20,747 --> 00:11:22,698
.لم يخبر عنّا أحد

166
00:11:22,723 --> 00:11:25,565
هل أنتِ مُتأكّدة؟
لا زلنا آمنين؟

167
00:11:25,590 --> 00:11:28,083
.عندما يموت سنكون آمنين

168
00:11:28,262 --> 00:11:30,590
.لنآمل أنّ يقوم (سيلك) بما عليه

169
00:11:30,856 --> 00:11:34,426
.اذهب للمكتب وانتظر المكالمة

170
00:11:35,083 --> 00:11:37,731
.(سأذهب لتنظيف فوضة (لامبرت

171
00:11:41,528 --> 00:11:42,787
هل من الممكّن ألا تدخن هنا؟

172
00:11:42,812 --> 00:11:44,988
.إنّ (سبنسر) تركب في هذه السيّارة

173
00:11:49,716 --> 00:11:51,849
ألست الأمّ المثالية؟

174
00:11:55,591 --> 00:11:58,153
"رقم مجهول الهوية"
"كلّ شيء جاهز"

175
00:12:01,807 --> 00:12:03,374
.استعدوا

176
00:12:04,738 --> 00:12:05,306
.تبّاً

177
00:12:05,331 --> 00:12:06,707
.المعذرة -
.لا مشكلة -

178
00:12:06,732 --> 00:12:08,342
.آسفة

179
00:12:15,703 --> 00:12:18,468
"يا صديقي، كمّ إحتسيت؟"

180
00:12:18,836 --> 00:12:20,710
"لا تقلق، سآخذك للمنزل"

181
00:12:55,224 --> 00:12:56,755
"(شادو)"

182
00:13:12,194 --> 00:13:14,588
.حسناً يا صديقي لقد وصلنا

183
00:13:15,301 --> 00:13:16,698
.أنظروا من لدينا

184
00:13:16,723 --> 00:13:18,473
.صديقك القديم

185
00:13:19,223 --> 00:13:20,098
.أنا أعرفك

186
00:13:21,520 --> 00:13:22,829
ماذا تفعل؟
ما هذا؟

187
00:13:22,854 --> 00:13:26,292
نوع من الألعاب؟
لعبة شقيّة؟

188
00:13:26,809 --> 00:13:27,761
.أنا أعرفك

189
00:13:28,059 --> 00:13:29,894
...أنا حقّاً أعرفك، أنت

190
00:13:30,199 --> 00:13:32,785
.وكأنّ عقلي يعبث معي

191
00:13:32,810 --> 00:13:35,508
.أجل، هذا بسبّب المخدر
.إنّه يعبث بعقلك

192
00:13:36,902 --> 00:13:38,370
.أنا أعرفك أنتَ أيضاً

193
00:13:39,910 --> 00:13:40,731
.(أنت (سيلك

194
00:13:40,861 --> 00:13:42,515
...إنّه أنت

195
00:13:42,730 --> 00:13:45,736
رغم ذلك لا أعرفك أنت
.أو أنت أيّها الوسيم

196
00:13:46,090 --> 00:13:47,303
لمن أدين بالشرف؟

197
00:13:47,832 --> 00:13:49,522
.سيتفاوضون بنّا

198
00:13:51,067 --> 00:13:52,137
للمكتب؟

199
00:13:54,023 --> 00:13:55,764
...أهذا ما
.بحقّكم

200
00:13:56,020 --> 00:14:00,316
...أتعتقد بالقبض علينا

201
00:14:00,341 --> 00:14:02,735
وجلبنا سيتفاوضون معكم؟

202
00:14:03,707 --> 00:14:06,061
.هذا بديع

203
00:14:06,370 --> 00:14:07,893
.أنتم بديعون

204
00:14:12,844 --> 00:14:16,892
حسناً، سأتّصل بالمكتب
.وأتولى المفاوضات

205
00:14:17,288 --> 00:14:20,066
.بدوين) والسفير مقابل حصانتنا)

206
00:14:20,355 --> 00:14:22,313
.أجل، الزموا مكانكم

207
00:14:22,338 --> 00:14:24,557
.وسأخبرك عندما أقوم بإجراء اتّصال

208
00:14:26,079 --> 00:14:28,429
.هاورد)، شكراً لك لفعل هذا)

209
00:14:30,204 --> 00:14:32,424
.أجل، بالطّبع

210
00:14:58,507 --> 00:14:59,508
.خمس دقائق

211
00:15:16,882 --> 00:15:17,665
.(هاورد)

212
00:15:31,650 --> 00:15:32,493
.شكراً لك

213
00:15:33,080 --> 00:15:34,343
على القهوة؟ -
.اجل -

214
00:15:38,327 --> 00:15:41,036
كُل من هُنا يظنّون
.(بأنّك شخص سيء يا (هاورد

215
00:15:41,061 --> 00:15:43,419
...لأنّك المسؤول
لست أنت هو

216
00:15:43,564 --> 00:15:45,918
نظيرك يا (هاورد) هو المسؤول عن

217
00:15:45,943 --> 00:15:47,564
.جلب أغلب النّاس الّذين هنا للسجن

218
00:15:47,820 --> 00:15:50,605
.ولكن أعتقد أنّك شخص جيّد

219
00:15:53,775 --> 00:15:55,158
ماذا؟

220
00:15:56,134 --> 00:15:56,997
.لا شيء

221
00:15:57,712 --> 00:16:00,000
.أنتَ مُختلف تماماً عن نظيرك

222
00:16:00,986 --> 00:16:03,525
مختلف بشكل أسوأ؟ -
.كلّا -

223
00:16:03,783 --> 00:16:06,470
...أنت أكثر

224
00:16:06,964 --> 00:16:10,283
لا أعلم، أكثر إنسانية
.على ما أعتقد

225
00:16:15,087 --> 00:16:16,452
.هذا لا يبدو سيئاً

226
00:16:16,915 --> 00:16:19,194
...أجل، أعتقد
.اعتقد أنّك شخص جيّد للغاية

227
00:16:20,283 --> 00:16:22,172
.أجل، لأنّ (يانك) يخبرني بأشياء جميلة

228
00:16:22,197 --> 00:16:23,676
.لكنّي أعلم أن هذا بسبّبه

229
00:16:23,807 --> 00:16:25,330
.أنتَ قيّم لأنّ نظيرك ذو قيمة

230
00:16:25,355 --> 00:16:26,822
.أنتَ مُهمّ لأنّ نظيرك مُهمّ

231
00:16:26,912 --> 00:16:29,259
...لكن أنا
.أقصد، يمكن أن أكون قيّم

232
00:16:29,330 --> 00:16:31,330
أعطيني واحد من تلك الألقاب للمدراء

233
00:16:31,447 --> 00:16:32,759
.ويمكنني أن أدير هذا المكان

234
00:16:32,859 --> 00:16:33,970
...أنا

235
00:16:37,995 --> 00:16:40,606
ليس من السهل أن تكون
.(الشّخص اللّطيف يا (هاورد

236
00:16:42,913 --> 00:16:45,481
.الطيبون يقهرون

237
00:17:17,625 --> 00:17:19,210
.إيان شو) السخيف)

238
00:17:20,101 --> 00:17:20,960
.(موريتز)

239
00:17:22,242 --> 00:17:23,736
.أرى أنّك قادم من أجل خدمة

240
00:17:23,761 --> 00:17:25,757
ألديك صوت مزعج في مذياعك
وتريد إصلاحه؟

241
00:17:33,179 --> 00:17:35,390
.أنت على دراية تامة بالطّريق إلى قلبي

242
00:17:35,906 --> 00:17:36,662
.رشوة

243
00:17:37,093 --> 00:17:38,447
أتُريد؟ -
.أجل -

244
00:17:38,671 --> 00:17:41,450
.الفاشي اللّعين
.يمنع هذه السجائر الجميلة

245
00:17:53,725 --> 00:17:54,701
ما هذا؟

246
00:17:55,031 --> 00:17:56,642
.لو كنت أعلم لما أتيتُ إلى هنا

247
00:18:07,117 --> 00:18:08,781
.لم أرى مثلها من قبل

248
00:18:09,203 --> 00:18:11,044
هل جلبتها من المكتب؟

249
00:18:11,433 --> 00:18:13,304
.نبشتها من الحديقة

250
00:18:14,736 --> 00:18:17,304
.تبدو مهمّة للغاية لصاحبها

251
00:18:24,530 --> 00:18:25,662
ما هذا بحقّ السّماء؟

252
00:18:27,854 --> 00:18:29,378
هل جلبتها من أجلي؟

253
00:18:29,906 --> 00:18:30,760
ما هي؟

254
00:18:31,343 --> 00:18:32,911
.أعتقد أنّها من الإدارة

255
00:18:33,302 --> 00:18:34,695
أأنتَ جاد؟ -
أترى هذه العلامة؟ -

256
00:18:36,069 --> 00:18:37,636
.لقد سمعتُ بشأن هذه الحقائب

257
00:18:37,872 --> 00:18:39,953
من المفترض أن يستخدموها
.من أجل التحدّث مع بعضهم البعض

258
00:18:40,163 --> 00:18:41,646
.لتحدّث للعالم الآخر

259
00:18:41,671 --> 00:18:43,033
.كلّا، من نفس الجانب

260
00:18:43,470 --> 00:18:45,078
تقول الشائعات أنّهم لا يحبذون
.أن يكونوا في نفس المكان

261
00:18:45,103 --> 00:18:46,148
إيان)، من أين جلبتها؟)

262
00:18:47,634 --> 00:18:49,492
.سأحتاج لمساعدتك

263
00:18:49,627 --> 00:18:51,343
.أريد أيّ معلومة تستخرجها

264
00:18:51,453 --> 00:18:52,496
.سأقوم بإرضائك

265
00:18:52,521 --> 00:18:54,046
.ليس بالسجائر

266
00:18:55,523 --> 00:18:56,829
.عشرة آلاف

267
00:18:58,350 --> 00:18:59,460
.اتّفقنا

268
00:19:01,220 --> 00:19:05,703
إيان)، إذا كنتَ في خضام)
شيء ما، أيجدر بي أن أعرف؟

269
00:19:06,513 --> 00:19:07,093
.كلّا

270
00:19:43,136 --> 00:19:46,096
!أمّي
هل حزمت حذائي؟

271
00:19:46,332 --> 00:19:48,335
السيّد (فونغ) يقول
أنّه عليّ أن أغير حذائي

272
00:19:48,360 --> 00:19:50,362
.قبل درس ركوب الخيل

273
00:20:01,249 --> 00:20:02,412
.عزيزي

274
00:20:04,976 --> 00:20:05,445
أبي؟

275
00:20:05,794 --> 00:20:07,195
.إيميلي)، لا تأتي إلى هنا)

276
00:20:07,765 --> 00:20:08,902
.أغلق الباب

277
00:20:12,328 --> 00:20:13,984
.أخبرتك أن لا تصدر صوتاً

278
00:20:14,078 --> 00:20:16,561
هل رأتك؟
ألا تزال هنا؟

279
00:21:32,679 --> 00:21:36,466
"طريق مسدود"

280
00:22:39,625 --> 00:22:44,164
"(عثمان باراش)"

281
00:23:01,445 --> 00:23:04,781
"(رواية (طبل الصفيح"

282
00:23:22,437 --> 00:23:23,350
.مرحباً -
.مرحباً -

283
00:23:23,375 --> 00:23:24,843
.أود إعادة هذا الكتاب من فضلك

284
00:23:24,868 --> 00:23:25,406
.أجل

285
00:23:26,751 --> 00:23:28,884
بطاقتك؟

286
00:23:29,476 --> 00:23:31,315
المعذرة، ماذا تقصدين؟

287
00:23:31,340 --> 00:23:32,863
.الّتي يستخدمونها من أجل التأكّد من الهوية

288
00:23:32,888 --> 00:23:35,543
.لم أجلبها معي
.يمكنني الذّهاب وجلبها

289
00:23:35,673 --> 00:23:37,501
.لا مشكلة، أنتِ مُسجلة

290
00:23:37,936 --> 00:23:39,589
.(أترين؟، (بليندا كليمنس

291
00:23:40,117 --> 00:23:41,007
بليندا)؟)

292
00:23:41,032 --> 00:23:44,320
...الرسوم ستكون
.أنت متأخرة للغاية

293
00:23:44,856 --> 00:23:47,093
آسفة، إنّها 22 يورو
.(يا سيّدة (كليمنس

294
00:23:47,118 --> 00:23:48,032
.حسناً

295
00:23:49,258 --> 00:23:51,826
.لا بدّ من أنّك أحبّبت هذا الكتاب

296
00:23:53,343 --> 00:23:54,351
المعذرة؟

297
00:23:54,376 --> 00:23:57,684
"تأخذين رواية "طبل الصفيح
.لمدة يوم أو أكثر في نفس الوقت

298
00:23:58,156 --> 00:24:01,481
هذا يقول أنّي أخذت الكتاب عدّة مرّات؟

299
00:24:01,612 --> 00:24:05,406
يا للسخرية، يتم قراءة هذا الكتاب فقط
.من قبل شخصين في المكتبة بأكملها

300
00:24:05,867 --> 00:24:07,875
.أنتِ وهذا الرّجل

301
00:24:08,640 --> 00:24:09,838
أيّ رجل؟

302
00:24:11,250 --> 00:24:14,140
.لقد طلب إشعاراً عند إرجاع الكتاب

303
00:24:14,215 --> 00:24:16,921
هل تريدني أن أضعه على عاتقه
عندما يعيده أيضاً؟

304
00:24:16,979 --> 00:24:20,853
.كلّا، لا حاجة لوضعه. شكراً لك

305
00:24:30,531 --> 00:24:32,600
أنتِ فتاة (كلير)، أليس كذلك؟

306
00:24:32,835 --> 00:24:34,794
.القاتلة الّتي تعشقها

307
00:24:35,932 --> 00:24:38,127
ظننّت أن أمرك قد انتهى

308
00:24:38,152 --> 00:24:41,650
على الرغم من أنّي كنت أظنّ دائماً
.أنّ لديها ذرّة الولاء تجاهك

309
00:24:41,814 --> 00:24:42,653
.لم تكن لديها

310
00:24:45,369 --> 00:24:46,242
.أجل

311
00:24:48,094 --> 00:24:52,329
يبدو أنك مثل شخص لديه
.موهبة النجاة من المآزق

312
00:24:53,196 --> 00:24:55,450
إلى أين وجهتك القادمة؟
مكان ما جميل؟

313
00:24:55,475 --> 00:24:56,824
.لا يوجد مكان

314
00:24:58,190 --> 00:25:00,845
جرّبت حياةً مغايرة، أليس كذلك؟

315
00:25:01,082 --> 00:25:03,867
.جرّبتها لكنها لم تناسبك

316
00:25:03,892 --> 00:25:06,416
.مثل فستان قديم رديء

317
00:25:06,866 --> 00:25:08,694
.أنا لا أرتدي الفساتين

318
00:25:10,703 --> 00:25:11,382
.أجل

319
00:25:13,385 --> 00:25:14,468
.أحسنتِ

320
00:25:15,883 --> 00:25:17,079
.جيّد جدّاً

321
00:25:26,555 --> 00:25:27,696
.دوري

322
00:25:33,400 --> 00:25:34,782
.سأتّصل بك لاحقاً

323
00:25:37,814 --> 00:25:38,815
!ما هذا بحقّ السّماء؟

324
00:25:40,198 --> 00:25:41,939
.تبّاً، ألقي السكين

325
00:25:44,889 --> 00:25:46,195
.أطلق سراحي وحسب

326
00:25:46,294 --> 00:25:48,514
.انزلي على الأرض الآن

327
00:25:49,172 --> 00:25:50,808
.أنت لا تريد هذا

328
00:25:51,040 --> 00:25:52,563
.انبطحي

329
00:26:40,510 --> 00:26:42,180
.أنا آسفة

330
00:27:09,230 --> 00:27:11,255
أجل؟ -
".لامبرت) مات)" -

331
00:27:11,280 --> 00:27:13,848
".أنتِ آمنة الآن"

332
00:27:13,978 --> 00:27:16,198
.(شكراً لكِ يا (ناديا

333
00:27:16,523 --> 00:27:20,484
أخبري (سيلك) أنّي آسف"
".لما تحتّم عليّ فعله

334
00:27:34,312 --> 00:27:36,062
.زوجتك -
.أجل، حوّليها إلي -

335
00:27:36,118 --> 00:27:38,338
.أمرك سيّدي -
.(شكراً لكِ يا (ميلا -

336
00:27:43,959 --> 00:27:46,132
كلير)؟) -
".مرحباً يا عزيزي" -

337
00:27:46,352 --> 00:27:49,181
".سأعدّ الهليون الأبيض لعشاء اللّيلة"

338
00:27:49,546 --> 00:27:51,421
"هل أنتَ موافق؟"

339
00:27:51,446 --> 00:27:54,492
.أجل، هذا رائع. شكراً لكِ

340
00:27:55,415 --> 00:27:57,593
.سأراكِ لاحقاً، حسناً

341
00:28:25,050 --> 00:28:27,357
أجل. كلّا، كلّا
.ولكن بعد ذلك تذكّرت شيئًا جديدًا

342
00:28:27,382 --> 00:28:29,246
.الأسماك الذّهبيّة، أنا أكرهها

343
00:28:29,271 --> 00:28:31,074
.لم نتحدّث أبداً عن الأسماك الذّهبيّة

344
00:28:31,099 --> 00:28:33,163
...كلّا أعلم، لكنها
...راودني ذلك الحلُم الّذي

345
00:28:33,188 --> 00:28:34,972
لا أتذكّر الحلُم الآن

346
00:28:34,997 --> 00:28:36,999
لكنّي استخدمت أساليب التّذكير
وجعلتني أدرك

347
00:28:37,024 --> 00:28:39,101
.أنّي رأيت ثلاث سمكات ذهبيّة

348
00:28:39,126 --> 00:28:41,520
...لكنهم استمروا

349
00:28:42,210 --> 00:28:44,281
.كلّا، واصل

350
00:28:44,435 --> 00:28:47,335
.أريد أن يرى صديقنا ما الّذي نفعله هنا

351
00:28:51,349 --> 00:28:55,745
لِمَ لا تخبر (هاورد) هنا
ما هي أكبر مخاوفك؟

352
00:28:58,996 --> 00:29:00,078
.المسؤوليّة

353
00:29:00,103 --> 00:29:02,312
ولماذا؟ -
لأنّها تعني دخولي في المشاكل -

354
00:29:02,337 --> 00:29:04,992
...إذا ارتكبت خطأ أو

355
00:29:05,118 --> 00:29:06,989
...إذا تررر

356
00:29:07,166 --> 00:29:08,874
...إذا ترنّحت مع

357
00:29:09,234 --> 00:29:11,922
.شكراً لك على المشاركة

358
00:29:12,107 --> 00:29:14,373
.وشكراً على الذكريّات الجديدة

359
00:29:14,398 --> 00:29:16,687
أتريدُ مشروباً فوار؟ -
.وحلوى من فضلك -

360
00:29:26,792 --> 00:29:30,999
.قاوم بعض الشّيء في عملية حصاد ماضيه

361
00:29:31,234 --> 00:29:34,578
أعتقد أنّه بسبّب صِغر سنّه
.عندما جلبناه

362
00:29:34,628 --> 00:29:35,673
.اجلس من فضلك

363
00:29:41,394 --> 00:29:42,613
ما هذا؟

364
00:29:42,857 --> 00:29:44,484
."سيبروهيبتادين"

365
00:29:45,757 --> 00:29:47,663
سأقوم ببعض التعديلات

366
00:29:47,688 --> 00:29:51,281
.لجعل عمل وظائف أعظائك أقرب لنظيرك

367
00:29:53,968 --> 00:29:56,202
.قد تشعر بالنّعاس

368
00:29:56,820 --> 00:29:57,873
.وجفاف في الفم

369
00:29:57,898 --> 00:30:00,515
سنحصل على بعض مكعبات
الثّلج إذا كنت تريد

370
00:30:00,540 --> 00:30:04,805
.أو ربّما قالباً من الثّلج

371
00:30:05,307 --> 00:30:07,734
هل تنام بشكلٍ جيّد؟

372
00:30:08,959 --> 00:30:11,662
...أكان ذلك الهجوم

373
00:30:11,929 --> 00:30:14,490
كتجربة من نوعٍ ما

374
00:30:14,515 --> 00:30:16,538
لرؤية ردت فعلي؟

375
00:30:16,563 --> 00:30:19,102
اتساءل عمّا إذا كان نظيرك قد كافح؟

376
00:30:19,127 --> 00:30:20,742
.عليك أن تسأله

377
00:30:20,991 --> 00:30:23,906
.لا أتسطيع
أنا لا أعرفه

378
00:30:23,931 --> 00:30:27,064
.بعيداً عن الملفّات الّتي ترسلها الإدارة

379
00:30:27,906 --> 00:30:29,761
.إنّهم متلهّفون للتعلّم منك

380
00:30:29,786 --> 00:30:31,437
.وأنتَ تعلم ذلك

381
00:30:40,617 --> 00:30:43,032
ظنّنت أنّنا سنبدأ

382
00:30:43,057 --> 00:30:46,234
.بوضع خط مرجّعي

383
00:30:47,210 --> 00:30:50,217
هل من حدث رئيسي حدث في حياتك

384
00:30:50,242 --> 00:30:53,806
بين سنوات 1987 إلى 1996؟

385
00:30:54,351 --> 00:30:56,835
المعذرة، ما الهدف من هذا؟

386
00:30:59,092 --> 00:31:02,492
متّى أتيت إلى "برلين الغربيّة"؟

387
00:31:04,962 --> 00:31:07,704
هل تبحث عن الاختلافات بينّنا؟

388
00:31:09,539 --> 00:31:13,020
.أجل، نقاط المفارقة

389
00:31:13,296 --> 00:31:20,330
هذه الفترة الزّمنيّة ملتصقة
.إلى حدٍ ما تاريخيّاً بين عالمينا

390
00:31:20,432 --> 00:31:23,522
.نريد حصر الاختلاف

391
00:31:24,420 --> 00:31:26,485
لماذا؟ -
لأنّه يا (هارود) -

392
00:31:26,510 --> 00:31:29,701
إذا استطعت تحديد الظروف

393
00:31:29,726 --> 00:31:32,772
الّتي بموجّبها انقسم الرّجل إلى شقّين

394
00:31:32,850 --> 00:31:35,461
قد أتمكّن من فهمٍ أفضل

395
00:31:35,563 --> 00:31:38,217
.مّما جعلك على هذه السّجيّة

396
00:32:18,891 --> 00:32:21,372
.تلقيت اشعار بكتابٍ كنتَ قد طلبته

397
00:32:21,397 --> 00:32:23,594
أجل، ما كان عنوانه؟

398
00:32:23,619 --> 00:32:26,851
."طبل الصّفيح"
.من فضلك

399
00:33:05,543 --> 00:33:09,329
.لم أكن متأكّداً من أنّنا سنراك مجدّداً

400
00:33:11,849 --> 00:33:13,633
كيف حالُ رأسك؟

401
00:33:14,569 --> 00:33:17,398
.لا يزال في مكانه

402
00:33:19,163 --> 00:33:21,252
ليست لديك فكرة عمّن أكون، صحيح؟

403
00:33:21,797 --> 00:33:23,542
.يُمكنك التّوقّف عن التّمثيل

404
00:33:23,567 --> 00:33:27,005
أخبرني نظيري أن ذاكرتك
.صدئ بعض الشّيء

405
00:33:28,947 --> 00:33:30,514
.اجلسي

406
00:33:39,383 --> 00:33:42,863
هل التقينا من قبل؟ -
.مرّة أو مرّتين -

407
00:33:43,086 --> 00:33:45,249
.أنتِ زبونة لنظيري

408
00:33:45,852 --> 00:33:48,164
.لكنه يبدو أنّه أخذ يوم إجازة

409
00:33:48,825 --> 00:33:51,350
نظيرك؟

410
00:33:52,172 --> 00:33:53,874
.هذا المكان خطر على مهنتك

411
00:33:53,899 --> 00:33:57,076
.مقابلة النّاس دون ميعاد

412
00:33:57,906 --> 00:34:01,752
ما الّذي يمنعني من قتلك الآن؟

413
00:34:01,988 --> 00:34:03,922
وأحقّق رغبه "إنديغو"؟

414
00:34:06,088 --> 00:34:08,623
كمّ هو الغريب أن أراك
.في هذه الحالة

415
00:34:08,648 --> 00:34:11,156
كان لدينا الكثير من العملاء
.من كلا الجانبين

416
00:34:11,181 --> 00:34:13,569
لكنك اعتدت أن تكوني
.أحد أفضل المشترين لدينا

417
00:34:13,594 --> 00:34:15,858
ما الّذي كُنت أشتريه؟
معلومات؟

418
00:34:15,883 --> 00:34:19,203
كانت لدينا البضاعة
.وأنتَ لديك المال

419
00:34:19,490 --> 00:34:21,449
الّذي أعتقد أنّه ليس
.سبّب تواجدنا هنا

420
00:34:23,044 --> 00:34:25,875
...إذاً أنتَ كُنتَ

421
00:34:26,437 --> 00:34:28,836
صنفي؟ -
.مصدر -

422
00:34:29,012 --> 00:34:31,188
.كنتُ مصدرك

423
00:34:33,043 --> 00:34:35,176
هل تعبثين معي؟

424
00:34:36,285 --> 00:34:38,200
هل لديك رسالة من أجل؟
أو شيء بشأن

425
00:34:38,225 --> 00:34:39,453
مكان تواجد نظيري؟ -
.كلّا، ليس لديّ -

426
00:34:39,478 --> 00:34:41,906
.إنّه مفقود منذ هذا الصّباح -
.أنا آسفة -

427
00:34:43,531 --> 00:34:45,326
إذا سمعتِ أي شيء

428
00:34:45,351 --> 00:34:49,710
اذهبي لهذا العنوان وأطلبي
.كأس وسكي مثلج بالنعناع

429
00:34:49,735 --> 00:34:52,564
.لا تضيعي وقتي

430
00:34:59,940 --> 00:35:03,030
قدِمتُ إلى "برلين" سنة 1986

431
00:35:03,055 --> 00:35:06,281
."للعمل لصالح "وزارة الماليّة الأمريكيّة

432
00:35:06,315 --> 00:35:07,925
أكنتَ محرراً؟

433
00:35:08,103 --> 00:35:09,104
.إذاً كان وهو كذلك

434
00:35:11,011 --> 00:35:16,460
مدوّن هنا أنّه تمّ التّعاقد معه من قبل
.مكتب التّبادل في عام 1990

435
00:35:16,485 --> 00:35:17,883
و كذلك أنت؟

436
00:35:19,071 --> 00:35:21,789
.أعتقد ذلك -
ماذا حدث لاحقاً؟ -

437
00:35:22,211 --> 00:35:26,069
بعد أنّ بدأت العمل
.في المكتب التقيتُ بزوجتي

438
00:35:26,094 --> 00:35:27,883
.انفصلتما بسرعة

439
00:35:27,908 --> 00:35:31,450
.كلّا، لم ننفصل
.هو من فعل، هما

440
00:35:32,219 --> 00:35:34,411
.أنا و(إيميلي) تزوّجنا

441
00:35:34,436 --> 00:35:36,758
.في 9 أكتوبر 1990

442
00:35:37,828 --> 00:35:39,371
لِم تزوّجت؟

443
00:35:39,396 --> 00:35:43,270
.أبي كان مريضاً حينها

444
00:35:43,695 --> 00:35:47,118
.وظنّنا أنّه سيسعد بذلك

445
00:35:47,221 --> 00:35:50,746
إذاً هذه نقطة اختلافك، صحيح؟

446
00:35:54,141 --> 00:35:56,127
.أخبرني عن والدك

447
00:35:56,414 --> 00:35:59,680
...كان إجتماعيّاً

448
00:35:59,769 --> 00:36:03,820
.أعتقد كان أقرب إلى الرّجل التّقليدي

449
00:36:04,918 --> 00:36:08,008
.وفي النّهاية لم تستطع أمّي البقاء معه

450
00:36:08,064 --> 00:36:09,936
.لا بدّ أن ذلك كان معقداً

451
00:36:10,516 --> 00:36:12,133
ماذا عن المقامرة؟

452
00:36:12,851 --> 00:36:14,422
.نظيرك ذكرها

453
00:36:14,789 --> 00:36:17,148
.وبشكلٍ مفصّل في الحقيقة

454
00:36:18,015 --> 00:36:19,912
كان يدعو والده

455
00:36:19,937 --> 00:36:22,492
."بـ"الرّجل المنحطّ

456
00:36:22,548 --> 00:36:26,113
.خسر آخر أملاكه سنة 1992

457
00:36:26,138 --> 00:36:28,633
.اضطرّ إلى تسليم المنزل إلى البنك

458
00:36:29,164 --> 00:36:31,118
.كلّا، كلّا

459
00:36:31,383 --> 00:36:34,101
...أبي لم يخسر المنزل، كان

460
00:36:34,126 --> 00:36:37,014
متّى كانت آخر مرّة
تحدّثت فيها إلى والدك؟

461
00:36:37,039 --> 00:36:39,701
.منذ 14 سنة على فراش موته

462
00:36:39,726 --> 00:36:42,351
هل بقيت على تواصل معه إلى أن توفّي؟

463
00:36:42,376 --> 00:36:44,305
.بالطّبع فعلت

464
00:36:47,690 --> 00:36:52,564
آخر مرّة تحدّث فيها نظيرك
.إلى والده كانت سنة 1992

465
00:36:52,812 --> 00:36:55,858
يقول أن والدك فقد الكثير من المال

466
00:36:55,883 --> 00:36:57,406
.لصالح أُناسٍ سيّئين

467
00:36:57,589 --> 00:36:59,808
.وأتوه طالبين المزيد

468
00:37:00,009 --> 00:37:02,272
نظيرك دفع دينه

469
00:37:02,297 --> 00:37:04,699
ثم أوصله إلى المطار

470
00:37:04,724 --> 00:37:09,381
.وأخبره أنّها آخر مرّة يتكلمان فيها معاً

471
00:37:09,828 --> 00:37:14,319
هل فكّرت يوماً في قول أيّ
من هذه الأشياء لأبيك؟

472
00:37:14,344 --> 00:37:15,728
.كلّا، بالتّأكيد لا

473
00:37:15,753 --> 00:37:17,668
ألم تفكّر أبداً أنّك قد تكون أكثر سعادة

474
00:37:17,693 --> 00:37:20,167
إذا أخبرت ذلك الرّجل المنحطّ

475
00:37:20,192 --> 00:37:21,716
...أنّك لا تريد رؤيته

476
00:37:21,741 --> 00:37:23,569
.لم يكن منحطّاً

477
00:37:23,805 --> 00:37:26,982
...كان فقط

478
00:37:28,979 --> 00:37:30,764
...لم يكن جيّداً في

479
00:37:30,789 --> 00:37:32,596
ماذا؟
الفوز؟

480
00:37:35,574 --> 00:37:37,750
.لم أدر ظهري لأبي أبداً

481
00:37:37,880 --> 00:37:39,752
.(لكنك فعلت يا (هاورد

482
00:37:39,976 --> 00:37:41,680
.هذا هو الأمر

483
00:37:41,705 --> 00:37:44,104
تحت مجموعة مختلفة من الظروف

484
00:37:44,129 --> 00:37:46,647
.هذا بالضّبط ما فعلته

485
00:37:46,672 --> 00:37:48,612
وذلك حرّر نظيرك

486
00:37:48,743 --> 00:37:51,659
.من أكاذيب ونفاق من حوله

487
00:37:51,684 --> 00:37:55,209
.والده وزوجته وزوجتك

488
00:37:56,125 --> 00:37:59,756
ألّا تقول في قرارة نفسك أنّه أفضل حالاً؟

489
00:37:59,781 --> 00:38:02,967
.يرى عالمه على حقيقته

490
00:38:02,992 --> 00:38:07,301
.بدون تعاطف، بوضوح

491
00:38:07,984 --> 00:38:13,328
ماذا تعتقد أنّه صانع بحياتك الآن؟

492
00:39:14,271 --> 00:39:15,403
إيميلي)؟)

493
00:39:26,993 --> 00:39:28,125
إيميلي)؟)

494
00:39:32,716 --> 00:39:33,787
.ربّاه

495
00:39:33,812 --> 00:39:36,380
أأنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -

496
00:39:38,577 --> 00:39:41,215
.كان عليك الاتّصال أو ترك ملاحظة

497
00:39:41,240 --> 00:39:42,726
.هاورد)، أنا بخير)

498
00:39:46,004 --> 00:39:47,266
إلى أين ذهبتِ؟

499
00:39:50,242 --> 00:39:52,858
.ذهبت إلى المكتبة -
إلى المكتبة؟ -

500
00:39:59,697 --> 00:40:02,757
.هاورد)، أودّ أن يتسنّى لي الثّقة بك)

501
00:40:03,741 --> 00:40:05,724
.حسناً، أجل

502
00:40:05,854 --> 00:40:08,248
.أجل، بالتّأكيد

503
00:40:08,858 --> 00:40:10,554
.قمّت بإعادة الكتاب

504
00:40:11,218 --> 00:40:13,540
لا أعلم السبّب
.لكنه كان يخلج نفسي

505
00:40:14,155 --> 00:40:16,436
.لكنك لن تصدّق ما كان

506
00:40:17,421 --> 00:40:18,490
.لقد كان رسالة

507
00:40:18,515 --> 00:40:20,155
مثل الّتي كنت أقوم بها
.عندما كنت قيد العمل

508
00:40:20,180 --> 00:40:22,095
.رسالة من المصدر

509
00:40:22,788 --> 00:40:25,203
.منذ ساعة مضت قام بالظهور

510
00:40:25,647 --> 00:40:27,179
.والتقيت به، ذلك المصدر

511
00:40:27,405 --> 00:40:29,736
من كان؟ -
وهذا هو الغريب في الأمر -

512
00:40:29,761 --> 00:40:32,772
حالما استعدت ذاكرتي

513
00:40:35,069 --> 00:40:38,185
قابلت أناساّ وذهبت
إلى أماكن لا أتذكرها

514
00:40:38,210 --> 00:40:40,523
إيميلي)، من الّذي قابلته؟)

515
00:40:41,294 --> 00:40:43,983
لِم أنتَ غاضب لهذه الدّرجة؟

516
00:40:44,284 --> 00:40:46,025
...اسمعي، لا يُمكنك ببساطة

517
00:40:46,225 --> 00:40:48,009
.التجوّل بالأرجاء ومقابلة النّاس

518
00:40:48,034 --> 00:40:51,397
.بالنّسبة لحالتك قد يكون الأمر خطيراً

519
00:40:54,530 --> 00:40:55,849
.أنا أتفهّم

520
00:40:55,874 --> 00:40:57,654
.أعرف مدى صعوبة الأمر عليكِ

521
00:40:57,679 --> 00:41:00,499
.أنا أحاول مساعدتك

522
00:41:01,233 --> 00:41:02,975
من الّذي قابلته؟

523
00:41:03,436 --> 00:41:04,796
.هذا غير مهمّ

524
00:41:04,821 --> 00:41:07,116
.بالتّأكيد هو مهمّ

525
00:41:07,194 --> 00:41:12,808
قد تكونين تسيرين إلى قلب فخّ
!والابتسامة العريضة تتصدّر مُحيّاك

526
00:41:16,365 --> 00:41:19,652
لم يسبق لكَ وأن تحدّثت
.معي بهذا الشكل

527
00:41:20,332 --> 00:41:24,902
لا أعتقد أنّي أمتلك خيار
.البقاء غافلاً بشأن عملك

528
00:41:25,019 --> 00:41:28,707
.ربّما كان ذلك أفضلاً عندما كنت غافلاً

529
00:41:36,199 --> 00:41:39,527
"(شادو)"

530
00:42:37,534 --> 00:42:40,861
".لا أعرف نواياها الحقيقية"

531
00:42:40,991 --> 00:42:43,095
".لقد كانت كأيّ فتاة صغيرة"

532
00:42:43,120 --> 00:42:45,220
".ترغب أن تكون محبوبة"

533
00:42:45,245 --> 00:42:47,345
".لذلك أحبّبناها"

534
00:42:47,445 --> 00:42:50,558
"يا لها من نقلة، ابنة دبلوماسي"

535
00:42:50,683 --> 00:42:51,716
"كمّ أنت محظوظ"

536
00:42:51,741 --> 00:42:53,994
".لأنّ والديّها قد ماتا بسبّب الأنفلونزا"

537
00:42:54,019 --> 00:42:55,425
"أجل، و(ميرا) تهتمّ"

538
00:42:55,450 --> 00:42:58,058
"بضمان نجاج الأمور، أليس كذلك؟"

539
00:42:58,566 --> 00:43:00,244
".لست متأكّد من أنّي فهمت"

540
00:43:00,269 --> 00:43:03,588
هل تظنّ حقّاً أن الأنفلونزا"
"هي الّتي قتلتهم؟

541
00:43:03,613 --> 00:43:06,520
مئات الملايين كانوا يموتون"
".في ذلك الوقت

542
00:43:06,545 --> 00:43:09,699
هل تعتقد أن هناك شخص"
"قد يفكّر في تشريح الجثّة؟

543
00:43:09,724 --> 00:43:12,353
".(ويكتشف التسمّم الحادّ بـ(الزرنيخ"

544
00:43:12,378 --> 00:43:14,244
"كانت الأعراض متشابهة بما فيه الكفاية"

545
00:43:14,269 --> 00:43:17,419
".ومع كثرت الجثّث لن ينتبه أحد لسبّب"

546
00:43:17,738 --> 00:43:20,509
".كان من السّهل اجتثاثها"

547
00:43:20,878 --> 00:43:23,077
".على كلّ حال، سنرسل لك (كلير) قريباً"

548
00:43:23,102 --> 00:43:25,931
".احرص على أن يكون استبدالها سلس"

549
00:43:47,433 --> 00:43:49,165
.مرحباً -
.أهلاً -

550
00:43:50,050 --> 00:43:51,370
هل نامت؟

551
00:43:51,464 --> 00:43:54,087
.أجل منذ ساعة

552
00:44:00,558 --> 00:44:02,495
.لقد طبخت حقّاً الهليون الأبيض

553
00:44:03,019 --> 00:44:04,161
.أجل، هذا موسمه

554
00:44:04,690 --> 00:44:06,800
ألّا يكون موجود طيلة العام في "برلين"؟

555
00:44:10,913 --> 00:44:12,219
هل تمانعين لو انضمّمت؟

556
00:44:33,441 --> 00:44:34,306
.اسمعي

557
00:44:34,331 --> 00:44:35,603
.نحن آمنون الآن

558
00:44:35,628 --> 00:44:37,517
.أعلم

559
00:44:38,682 --> 00:44:40,467
ما الخطب؟

560
00:44:42,204 --> 00:44:43,534
.لا شيء

561
00:44:50,184 --> 00:44:51,800
.هذا لذيذ

562
00:45:20,339 --> 00:45:22,254
.تبّاً

563
00:45:27,563 --> 00:45:29,435
موريتز)؟)

564
00:45:32,367 --> 00:45:34,282
موريتز)؟)

565
00:46:00,152 --> 00:46:01,761
"!ألقي المسدّس"

566
00:46:02,149 --> 00:46:02,969
".أنا واحد منكم"

567
00:46:03,147 --> 00:46:04,779
".ألقي المسدّس على الأرض"

568
00:46:05,574 --> 00:46:06,480
".حالاً"

569
00:46:14,198 --> 00:46:16,652
عمّا يتمحور هذا بحقّ السّماء؟

570
00:46:27,228 --> 00:46:28,533
أأنتَ مسؤول عن هذا؟

571
00:46:28,578 --> 00:46:29,796
.لقد وصلت للتو

572
00:46:30,044 --> 00:46:31,828
.لقد كان ميّتاً من قبل

573
00:46:36,902 --> 00:46:39,229
أين الحقيبة يا (أيان)؟

574
00:46:39,360 --> 00:46:42,189
.(من الأفضل أن لا تكون بحوزت (ميرا

575
00:46:42,717 --> 00:46:44,197
من تكون؟

576
00:46:56,496 --> 00:46:57,402
أجل؟

577
00:46:57,676 --> 00:46:58,920
"هل الحقيبة بحوزتك؟"

578
00:46:59,988 --> 00:47:00,816
.أجل

579
00:47:00,841 --> 00:47:03,019
".إذاً تبقت قطعة واحد لاستعادتها"

580
00:47:03,777 --> 00:47:05,261
.لقد كنت هناك اليوم

581
00:47:07,543 --> 00:47:11,280
بعد كلّ تلك السّنوات
.كان تحتي مباشرةً

582
00:47:12,254 --> 00:47:13,565
كيف سندخل؟

583
00:47:13,590 --> 00:47:15,567
".لا تقلق بشأن ذلك الآن"

584
00:47:15,592 --> 00:47:18,986
.أركب السيّارة وسوف أرسل لك الإحداثيّات

585
00:48:17,574 --> 00:48:20,243
هاورد)؟)
.(من (يانك

586
00:48:20,479 --> 00:48:22,307
.لذلك عليك الآن أن تستحمّ وتحلّق

587
00:48:23,270 --> 00:48:24,837
.شكراً لك

588
00:48:57,356 --> 00:48:58,803
.عمّت مساءاً

589
00:48:58,882 --> 00:49:00,309
أين ذهب بقيّة وجهك؟

590
00:49:00,513 --> 00:49:01,346
.أنا منبهراً

591
00:49:01,371 --> 00:49:02,833
.لا أستطيع أن أتخيّل أنّك كت ملتحي

592
00:49:02,858 --> 00:49:06,165
.اللّحية ليست مجرد حفنة من الشعر

593
00:49:06,541 --> 00:49:08,673
.كالقطط أوالفقمات

594
00:49:09,427 --> 00:49:10,598
.على الرغم من عدم انتظامها

595
00:49:11,638 --> 00:49:14,210
.وهنا تقبع المشكلة الأساسيّة

596
00:49:14,235 --> 00:49:15,453
مهلاً، إلى أين أنتَ ذاهب؟

597
00:49:23,013 --> 00:49:25,083
المعذرة، أهذا المقعد محجوز؟

598
00:49:25,108 --> 00:49:28,285
.قدمايّ تؤلماني

599
00:49:29,052 --> 00:49:32,481
.في الحقيقة أنا متقرّح في كلّ موضع

600
00:49:39,130 --> 00:49:40,505
.(مارسيل)

601
00:49:40,786 --> 00:49:44,989
.أنا أعرفك من جانبي

602
00:49:46,525 --> 00:49:48,005
.لقد كنّا زملاء

603
00:49:49,518 --> 00:49:50,649
.سحقاً لك

604
00:49:54,591 --> 00:49:56,722
...منذ بضع سنوات كنتَ

605
00:49:56,747 --> 00:50:00,648
قد دعوتني أنا وزوجتي
.إلى حفلة عيد ميلاد

606
00:50:02,519 --> 00:50:05,696
وحظينا بدردشة لطيفة مع أختك

607
00:50:05,889 --> 00:50:10,067
.نور)، وخليلها)

608
00:50:10,697 --> 00:50:14,397
مارسيل)، لقد كنتَ لطيفاً معي)

609
00:50:16,165 --> 00:50:17,471
.هناك

610
00:50:23,239 --> 00:50:24,833
ألديها حقّاً خليل؟

611
00:50:25,356 --> 00:50:25,934
.أجل

612
00:50:26,173 --> 00:50:27,697
.(فيكتور)

613
00:50:29,755 --> 00:50:31,393
على الرغم من أنّي لا أعرف
.كمّ من الوقت استمرا معاً

614
00:50:31,418 --> 00:50:35,466
.زوجي قالت أن أختك تستحقّ الأفضل

615
00:50:41,786 --> 00:50:46,400
...أنا أعرف كيف يبدو ذلك
إخراجك من حياتك

616
00:50:47,294 --> 00:50:49,349
ومعرفة أن شخصاً ما

617
00:50:49,635 --> 00:50:52,606
.يعيش حياته بدونك

618
00:51:03,065 --> 00:51:04,588
ما مُرادك؟

619
00:51:06,067 --> 00:51:08,560
أريد أوّلاً

620
00:51:08,585 --> 00:51:12,937
.أن أعتذر لكَ عمّا فعله بك نظيري

621
00:51:15,175 --> 00:51:17,047
.أنا آسف

622
00:52:14,981 --> 00:52:16,131
...أنا

623
00:52:16,497 --> 00:52:19,221
أنا حقّاً لا أعرف
...ما الّذي أفعله هنا، لكن

624
00:52:19,352 --> 00:52:21,669
.لقد فعلت الشّيء الصّائب باللّجوء إلي

625
00:52:22,255 --> 00:52:23,073
ما الأمر؟

626
00:52:24,223 --> 00:52:27,360
.هناك شخص أعتقد أنّه عليك مقابلته

627
00:52:50,318 --> 00:52:52,146
هلّا أتيت معي رجاءاً؟

628
00:52:56,263 --> 00:52:58,677
.لدينا إختراق ومجاملة من مصدر جديد

629
00:52:59,239 --> 00:53:00,411
.ممتاز

630
00:53:00,529 --> 00:53:02,009
.اجل، أعتقد أنّك ستحبّ الأمر

631
00:53:03,152 --> 00:53:05,111
.افتح الباب

632
00:53:05,630 --> 00:53:06,926
ما أنا بصدّد إظهاره لك

633
00:53:06,951 --> 00:53:09,903
.من بالغ الأهمّيّة أن يظلّ بينّنا

634
00:53:19,098 --> 00:53:20,229
.مرحباً

635
00:53:24,339 --> 00:53:26,833
.يبدو وكأنّك لمحتِ لتو شبحاً

636
00:53:28,569 --> 00:53:42,886
Red_Chief : ترجمة

