﻿1
00:00:01,820 --> 00:00:03,158
"((سابقًا في مسلسل ((النظير"

2
00:00:02,714 --> 00:00:04,677
إيملي)، هل تتذكّرين أيّ شيء؟)

3
00:00:04,702 --> 00:00:06,654
.وجوه أو صور أو حتّى أسماء

4
00:00:06,679 --> 00:00:09,250
.جوزيف آلدريتش) مات)
.(لقد كان هو (شادو

5
00:00:09,382 --> 00:00:10,776
ألم يكن (شادو) امرأة؟

6
00:00:10,921 --> 00:00:13,529
(هذا (بيتر كويل
(زوج (كلير فانشر

7
00:00:13,695 --> 00:00:15,614
.(الجاسوسة المعروفة باسم (شادو

8
00:00:15,835 --> 00:00:18,037
لامبرت)، قال أنّه سيكون)
.من السهل اكتشافه

9
00:00:18,062 --> 00:00:20,340
لكنّي ظنّنت أنّك ستتعرفين
.إلى صديق قديم عندما ترينه

10
00:00:21,616 --> 00:00:23,560
إيان)، صحيح؟) -
.ذاكرة جيّدة -

11
00:00:23,585 --> 00:00:25,792
عادة ما أتعرّض لنسيان الذّاكرة
.عندما يتعلّق الأمر بالأسماء

12
00:00:25,793 --> 00:00:28,321
.(سأعتبر هذا مجاملة يا (نومي

13
00:00:32,148 --> 00:00:33,091
من تكون؟

14
00:00:33,116 --> 00:00:34,286
.متحدّث عن الإدارة

15
00:00:34,287 --> 00:00:35,541
هل تعرّفت على هذه المرأة؟

16
00:00:35,542 --> 00:00:37,130
أتريدين منّي إيجادها؟

17
00:00:42,433 --> 00:00:43,934
أهناك شخص آخر في "إيكو"؟

18
00:00:43,959 --> 00:00:45,178
شخص تريدين إيجاده؟

19
00:00:45,203 --> 00:00:46,116
"ما اسمك؟"

20
00:00:46,374 --> 00:00:48,827
تجمعنا مشكلة مشتركة
.(تدعى (كلود لامبرت

21
00:00:48,828 --> 00:00:51,585
لما لا نبدأ في معرفة ماذا
نحن فاعلون حيال هذا الأمر؟

22
00:00:51,710 --> 00:00:52,232
أجل؟

23
00:00:52,420 --> 00:00:54,663
".لامبرت) مات، أنتِ آمنة الآن)"

24
00:00:55,429 --> 00:00:57,670
.هناك شخص أعتقد أنّه عليكِ مقابلته

25
00:00:58,054 --> 00:00:59,043
اكتشفنا إختراق

26
00:00:59,044 --> 00:01:00,566
.مجاملة مصدر جديد

27
00:01:00,567 --> 00:01:02,286
..يبدو وكأنّك لمحت لتو شبحاً

28
00:01:05,359 --> 00:01:06,885
.لا أعرف لما تواصلين طرح الأسئلة

29
00:01:06,910 --> 00:01:08,084
لماذا؟
ولما لا؟

30
00:01:09,827 --> 00:01:11,169
.لأنّها أسئلة ملغمة

31
00:01:11,170 --> 00:01:13,420
.كلّا، أنا بطبعي فضوليّة

32
00:01:13,445 --> 00:01:15,771
سأتحدّث وحينها ستحدثين ضجّة

33
00:01:15,796 --> 00:01:18,537
"وستقولين، "ألستُ كافية بالنّسبة لك؟

34
00:01:18,562 --> 00:01:20,248
...وحينها ستلقين بي خارجاً

35
00:01:20,273 --> 00:01:21,500
.بدون خداع يا عزيزي

36
00:01:22,375 --> 00:01:23,671
.هات ما لديك

37
00:01:24,460 --> 00:01:25,701
.(إيريكاه بادو)

38
00:01:26,591 --> 00:01:27,682
حقّاً؟

39
00:01:28,560 --> 00:01:29,769
.يا له من صوت

40
00:01:30,224 --> 00:01:32,946
...وتلك العيون وشعرها و

41
00:01:32,971 --> 00:01:35,404
.أجل، حسناً. فهمت

42
00:01:52,545 --> 00:01:54,394
بماذا تفكّرين؟

43
00:01:55,341 --> 00:01:57,139
.بمدى حبّي لك

44
00:02:02,753 --> 00:02:05,127
.مقارنتاّ بمعرفتي القليلة عنك

45
00:02:06,876 --> 00:02:08,248
.أنا زوجك

46
00:02:08,303 --> 00:02:10,304
.أنتِ تعرفين كلّ شيءٍ عنّي

47
00:02:10,777 --> 00:02:13,571
هذه هي المسافة

48
00:02:14,521 --> 00:02:18,794
بين ما تكون عليه في هذا المنزل
.وما تقوم به عندما تغادر

49
00:02:19,685 --> 00:02:21,125
إذا كانت علاقتنا ستنجح

50
00:02:21,470 --> 00:02:24,146
.فهذا ما أحتاجه

51
00:02:42,259 --> 00:02:47,024
.بصراحة، كنت أتوقّع المزيد من الولاء

52
00:02:48,615 --> 00:02:52,060
.منك عن دون كلّ النّاس

53
00:02:53,029 --> 00:02:57,485
في ظل كل ما قامت به الإدارة
.من أجلك على مرّ السّنوات

54
00:02:58,232 --> 00:02:59,130
ماذا تُريد منّي؟

55
00:02:59,155 --> 00:03:02,547
هل استمتعت بحياتك المعتمدة
في هذا الجانب؟

56
00:03:18,771 --> 00:03:20,176
.إنّها جميلة

57
00:03:20,708 --> 00:03:22,012
.ليست بالمهمّة

58
00:03:22,341 --> 00:03:25,504
.التقيت بها للتو، لا أعرف من هيّ -
.(توقّف يا (إيان -

59
00:03:25,529 --> 00:03:27,932
أو هل عليّ أن أقول (ويزلي بيرس)؟

60
00:03:29,679 --> 00:03:31,348
عشر سنوات

61
00:03:32,149 --> 00:03:33,887
.منذ قدومك إلى هذا العالم

62
00:03:35,641 --> 00:03:38,449
ضائع ومحطّم

63
00:03:39,035 --> 00:03:40,903
.وهارباً من حياتك

64
00:03:41,546 --> 00:03:45,159
والاتّفاق الّذي عقدته معك الإدارة
.كان واضحاً للغاية

65
00:03:45,601 --> 00:03:47,827
قدّموا لك هويّة جديدة

66
00:03:48,201 --> 00:03:52,620
.وكلّ ما طلبوه هو الولاء

67
00:03:52,763 --> 00:03:55,319
وعدم الغتّصال مطلقاً مع أيّ شخص

68
00:03:55,320 --> 00:03:57,345
.من حياتك السّابقة

69
00:04:00,302 --> 00:04:01,959
لقد خسرتها من قبل

70
00:04:02,085 --> 00:04:05,045
.وأكره لكَ أن تخسرها مرّةً أخرى

71
00:04:07,643 --> 00:04:09,002
ما مُرادك؟

72
00:04:10,544 --> 00:04:12,835
إيميلي بيرتون) خارج النطاق)

73
00:04:13,203 --> 00:04:18,812
والإدارة تشعر بالقلق لتوقّفها
.المفاجئ عن تحقيقها

74
00:04:18,951 --> 00:04:21,245
.يرغبون بشخص يحكّم سيطرته عليها

75
00:04:21,629 --> 00:04:24,044
.(لا أعرف مكان تواجد (إيميلي

76
00:04:32,457 --> 00:04:35,314
.(أحضر لنا (إيميلي بيرتون

77
00:04:37,091 --> 00:04:40,327
الإدارة منحتك هذه الحياة في عالمنا

78
00:04:40,875 --> 00:04:44,465
.وبإمكانهم أخذها بسهولة

79
00:04:49,084 --> 00:04:50,701
"جوناثان كيمبل سيمونز"
(في دور (هارولد سيلك

80
00:04:52,537 --> 00:04:54,466
"أوليفيا ويليامز"
(في دور (إيميلي بيرتون سيلك

81
00:04:54,575 --> 00:04:56,262
"هاري لويد"
(في دور (بيتر كويل

82
00:04:56,287 --> 00:04:58,106
"نازانين بنيادي"
(في دور (كلير كويل

83
00:04:58,131 --> 00:05:00,123
"نيكولاس بين"
(في دور (إيان شاو

84
00:05:42,585 --> 00:05:56,780
Red_Chief : ترجمة

85
00:05:56,805 --> 00:06:01,865
|| ((مسلسل ((النظير ||
|| الموسم الثاني - الحلقة الخامسة ||
|| "(بعنوان "بدلاء (شادو ||

86
00:06:09,195 --> 00:06:11,193
".كان يُفترض أن يُقبض عليّ حالياً"

87
00:06:13,163 --> 00:06:15,206
".على شخص ما أن يكتشف أمري"

88
00:06:15,990 --> 00:06:17,391
".لكنّي محظوظ"

89
00:06:17,732 --> 00:06:19,624
".لطالما كنتُ محظوظاً"

90
00:06:20,302 --> 00:06:22,879
".لكنّي لا أريد الاعتماد على الحظّ بعد الآن"

91
00:06:22,904 --> 00:06:25,146
".عليّ الأخذ بزمام الأمور شخصيّاً"

92
00:06:25,171 --> 00:06:27,333
سيّد (كويل)؟ -
".هذا بويصلة تأميني" -

93
00:06:27,708 --> 00:06:29,359
آسفة، قهوة؟

94
00:06:30,490 --> 00:06:31,102
.أجل

95
00:06:31,127 --> 00:06:32,974
...ضعيها فقط على الـ

96
00:06:35,346 --> 00:06:37,657
.حمّاك اتّصل وألغى موعد الغذاء

97
00:06:37,682 --> 00:06:39,773
.لديه عمل خارج المقرّ

98
00:06:40,494 --> 00:06:41,211
.حسناً

99
00:06:41,368 --> 00:06:43,058
وهناك إشراف على السّاعة 04:00 مساءاً

100
00:06:43,083 --> 00:06:45,221
.بشأن آلات في قطاع الشّحن

101
00:06:46,329 --> 00:06:47,260
.جيّد

102
00:06:49,831 --> 00:06:51,979
أهناك شيء آخر يمكنني مساعدتك عليه؟

103
00:06:54,060 --> 00:06:55,908
أتعرفين مكان سجائري؟

104
00:07:20,115 --> 00:07:21,883
هلّا منحتنا لحظة من فضلك؟

105
00:07:31,420 --> 00:07:33,697
.كلّ هذا القلق والتّكتّم

106
00:07:34,904 --> 00:07:37,865
.إنّنا نحاول إبقائك حيّاً

107
00:07:38,818 --> 00:07:41,418
.كنت هادئاً في المفاوضات الشّهر الماضي

108
00:07:41,443 --> 00:07:43,103
مفاوضات القاتل

109
00:07:43,104 --> 00:07:45,740
.الّذي أطلق النّار على رجال الشّرطة

110
00:07:46,151 --> 00:07:47,389
.(بيتر كويل)

111
00:07:54,236 --> 00:07:56,607
هل أنتَ وزوجتكَ من قتلتماه؟

112
00:07:57,880 --> 00:07:59,691
المعذرة، ماذا؟ -
.نظيري -

113
00:08:00,122 --> 00:08:02,207
.الرّجل الّذي كنتَ تتبادل معه لسنوات

114
00:08:03,414 --> 00:08:05,161
من ملامح وجهك أفترض

115
00:08:05,498 --> 00:08:07,170
.أنّك ظنّنتي من كنتَ تتعامل معه

116
00:08:07,963 --> 00:08:10,382
.ليس لدي أيّ فكرة عمّا تُشير إليه

117
00:08:12,013 --> 00:08:16,241
البارحة رأيت أن آخر
من التقى به نظيري زوجتك

118
00:08:16,826 --> 00:08:19,178
.ومن حينها لم أسمع منه خبراً

119
00:08:20,261 --> 00:08:23,389
لابدّ أنّك كنت تعتقد أنّه سيأخذ
.سرّ أسرتك الصّغير إلى القبر

120
00:08:24,401 --> 00:08:26,697
تعلم أن أغلبيّة النّاس
الّذين اجتمعوا بنظرائهم

121
00:08:26,722 --> 00:08:28,689
.وجدوا أنه أمر مربك

122
00:08:28,714 --> 00:08:31,053
يقلب كل شيء يفكرون
فيه عن أنفسهم

123
00:08:31,054 --> 00:08:35,526
قبل أن يسألوا " هل أنا الأفضل
.أم الأسوأ" وإلخ إلخ

124
00:08:36,197 --> 00:08:38,111
.نحن لم تقابلنا تلك المشكلة

125
00:08:38,136 --> 00:08:41,942
.بدون غيرة أو أزمة وجوديّة

126
00:08:41,967 --> 00:08:46,641
.إزدواجية للمتعة والمعلومات وحسب

127
00:08:47,904 --> 00:08:51,324
.ولقد تشاركناها أجمعين

128
00:08:52,166 --> 00:08:54,548
باستثناء المكانة الناعمة
.الّتي يكنّها لزوجتك

129
00:08:55,003 --> 00:08:57,189
يقوم بمعظم التعاملات
.عندما يتعلق الأمر بها

130
00:08:57,214 --> 00:09:01,300
بصراحة ليست لدي أيّ فكرة
.عمّا رآه في تلك المرأة

131
00:09:01,487 --> 00:09:03,738
ومع ذلك أنتَ هُنا
تخون عالمكَ من أجلها

132
00:09:03,739 --> 00:09:06,436
.لذلك لابدّ أنّها أبدعت في عملها

133
00:09:07,379 --> 00:09:09,373
.لابدّ لي من القول أنّها في غاية الرومانسيّة

134
00:09:11,362 --> 00:09:13,572
.المغفل الأعمى في وجه العشق

135
00:09:15,698 --> 00:09:18,611
لكنّي لا أعتقد أن زملائك
في العمل سيشاركونني عاطفتي

136
00:09:18,636 --> 00:09:21,691
.لو أخبرتهم بما أقدمت عليه

137
00:09:27,598 --> 00:09:28,987
ما مُرادك؟

138
00:09:30,581 --> 00:09:32,250
.أدوات للكتابة

139
00:09:33,206 --> 00:09:34,769
حبّاً بالربّ، ماذا تظنّ أنّي فاعل

140
00:09:34,770 --> 00:09:36,325
ثقب عنقي؟

141
00:09:37,200 --> 00:09:39,093
.أنا لستُ همجي

142
00:09:43,499 --> 00:09:46,784
كان ذلك دائماً سوء تقدير
.لمن هم على شاكلتك بي

143
00:09:47,483 --> 00:09:48,852
الجميع يظنّ

144
00:09:48,877 --> 00:09:51,179
.أنّنا مجموعة من المؤيدين للقضيّة

145
00:09:52,905 --> 00:09:55,928
.في الواقع احتياجاتنا أقلّ تعقيداً

146
00:09:56,759 --> 00:10:00,466
،وهذا خبر سار بالنّسبة لك
إذا كنت تريد صمتي

147
00:10:00,491 --> 00:10:02,405
كلّ ما عليك فعله

148
00:10:02,906 --> 00:10:05,812
.هو توفير المبلغ المناسب

149
00:10:06,716 --> 00:10:08,355
.تفضل

150
00:10:12,610 --> 00:10:15,461
"مليونا يورو، إنّها 6 أصفار يا عزيزي"

151
00:10:22,273 --> 00:10:24,125
.مرحباً -
.أهلاً -

152
00:10:27,367 --> 00:10:28,858
،المعذرة، لقد خرجتُ للتو من اجتماع

153
00:10:28,883 --> 00:10:30,428
.لم أكن أدرك أنّنا قد بدأنا بالفعل

154
00:10:30,453 --> 00:10:33,935
.كلّا، كنّا نناقش أمر مكافئتي

155
00:10:34,187 --> 00:10:37,483
ما الّذي نشتريه؟ -
"قائمة بكلّ عملاء "إنديغو -

156
00:10:37,484 --> 00:10:39,398
.الّذين يعملون تحت سلطتي

157
00:10:39,492 --> 00:10:41,618
وهذا من شأنه أن يشمل هويّة

158
00:10:41,619 --> 00:10:45,340
.(العميل المعروف لدى زملائك باسم (شادو

159
00:10:47,459 --> 00:10:49,411
وما هو سعرك مقابل هذا؟

160
00:10:49,701 --> 00:10:51,386
.أدوات للكتابة

161
00:10:51,873 --> 00:10:53,849
حبّاً بالربّ، ماذا تظنّين أنّي فاعل

162
00:10:53,874 --> 00:10:55,567
ثقب عنقي؟

163
00:10:55,800 --> 00:10:57,519
.أنا لستُ همجيّاً لعين

164
00:11:04,573 --> 00:11:05,840
.ها نحن ذا

165
00:11:07,302 --> 00:11:09,044
إذا أردتم مساعدتي

166
00:11:09,069 --> 00:11:12,248
.كلّ ما عليكم فعله هو تلبية سعري

167
00:11:24,755 --> 00:11:25,924
.هذا لكَ

168
00:11:26,136 --> 00:11:27,677
.وهذا لكِ

169
00:11:31,150 --> 00:11:32,755
كمّ سعر الفرد؟

170
00:11:33,459 --> 00:11:34,889
.أنا أؤمن بالأساطير

171
00:11:35,521 --> 00:11:37,239
.هذا المبلغ كبير

172
00:11:37,294 --> 00:11:39,709
.لستُ متأكّدة أن بحوزتنا هذا المبلغ

173
00:11:41,536 --> 00:11:42,798
.سأنتظر

174
00:11:43,597 --> 00:11:46,427
.ولائي دائماً لـ الّذي يدفع أكثر

175
00:11:49,401 --> 00:11:51,188
.ممنوع دخول أيّ أحد غيرنا

176
00:11:52,732 --> 00:11:53,715
.إنّه يُخادع

177
00:11:54,005 --> 00:11:55,615
.لستُ متأكّدة من ذلك

178
00:11:55,701 --> 00:11:57,176
.أجل، إنّه يحاول توفير بعض الوقت

179
00:11:57,201 --> 00:11:59,693
.أو العبث بعقولنا

180
00:12:00,240 --> 00:12:01,792
.(شادو) مات، نحن نعرف أنّه (آلدريش)

181
00:12:01,817 --> 00:12:02,779
حقّاً؟

182
00:12:05,357 --> 00:12:07,462
.(لقد تحدّثتُ مؤخراً مع (إيميلي سيلك

183
00:12:08,544 --> 00:12:09,532
فعلاً؟

184
00:12:09,533 --> 00:12:11,055
استعادة بعض من ذاكرتها
في الآونة الأخيرة

185
00:12:11,056 --> 00:12:12,896
.وسأقول أنّها كانت مفيدة للغاية

186
00:12:13,310 --> 00:12:14,189
مّما جعلني أصدّقها

187
00:12:14,190 --> 00:12:16,843
.أن (شادو) كان امرأة

188
00:12:17,427 --> 00:12:20,074
هل يمكنها ذكر اسمها حتّى؟

189
00:12:20,412 --> 00:12:23,676
.سأقدم طلباً إلى وزارة الماليّة -
هل المبلغ بذلك الحجم؟ -

190
00:12:23,701 --> 00:12:25,330
وزارة الماليّة ستستغرق أيّام
.لمراجعة هذا الأمر

191
00:12:25,331 --> 00:12:28,404
.سيكون علينا الإسراع -
.لكنّنا لا نعرف الدوائر الّتي تمّ اختراقها -

192
00:12:28,429 --> 00:12:29,378
لا نريد أن نحدث أيّ ضجّة

193
00:12:29,379 --> 00:12:31,371
.بشأن حقيقة أن (لامبرت) هنا في المبنى

194
00:12:31,396 --> 00:12:32,224
.كما قلت

195
00:12:32,249 --> 00:12:34,039
لِمَ تحاول مُماطلة؟

196
00:12:35,054 --> 00:12:38,088
لأنّي تصرفت بسرعة كبيرة مع
.إدغار براندت) والآن هو ميت)

197
00:12:40,770 --> 00:12:42,542
حسناً، ماذا تقترح؟

198
00:12:44,907 --> 00:12:46,218
...حسناً

199
00:12:48,724 --> 00:12:50,355
.العناصر المصادرة

200
00:12:50,708 --> 00:12:52,072
إنها هنا، حيث نقوم
بتخزين البضائع المهربة

201
00:12:52,097 --> 00:12:54,271
.والمصادرة عبر المعبر

202
00:12:54,334 --> 00:12:57,334
وعلى مرّ السنين قمّنا بتجميع
.احتياطي من الأحجار الكريمة

203
00:12:58,607 --> 00:12:59,538
وإذا فعلنا ذلك بهذه الطّريقة

204
00:12:59,539 --> 00:13:02,063
نكون قد اكتشفنا
ما يعرفه (لامبرت) خارج السجلات

205
00:13:02,607 --> 00:13:04,904
.وابقينا الإدارات الأخرى خارج الموضوع

206
00:13:05,830 --> 00:13:07,505
.اجلب العملة وسدد المبلغ

207
00:13:08,513 --> 00:13:10,506
(ويا (بيتر

208
00:13:10,685 --> 00:13:12,421
.دعنا لا نغيب عن بعضنا البعض اليوم

209
00:13:12,732 --> 00:13:15,139
.لن نستثني أحد من الشبهة

210
00:13:15,388 --> 00:13:17,100
موافق؟ -
.كُليّاً -

211
00:13:44,573 --> 00:13:46,445
.إنه ليس بعيد من هنا

212
00:13:48,339 --> 00:13:49,806
أهؤلاء الرّجال مِنّا؟

213
00:13:50,542 --> 00:13:51,503
.مستأجرون

214
00:13:51,917 --> 00:13:53,714
من الّذي نحن بصدّد إخراجه؟

215
00:13:53,902 --> 00:13:55,551
شخص مهمّ؟

216
00:13:55,972 --> 00:13:59,316
.لم يكن هذا مُدرجاً

217
00:14:24,524 --> 00:14:26,591
."إيان شاو)، أترك رسالة)"

218
00:14:27,605 --> 00:14:29,367
.إيان)، لا أعرف أين أنت)

219
00:14:29,824 --> 00:14:31,037
.هناك شيء على وشك الحدوث

220
00:14:31,038 --> 00:14:33,622
.أريدك عندي الآن
.اتّصل بي حالما تتمكّن

221
00:14:40,800 --> 00:14:42,181
"(تسديدة من قبل (روجر"

222
00:14:42,206 --> 00:14:43,508
".و (لينوس) يرسلها"

223
00:14:43,509 --> 00:14:45,744
"مخالفة لصالح (ويكفيلد) في دقيقة 22"

224
00:14:45,769 --> 00:14:47,296
"في المنطقة"

225
00:14:47,297 --> 00:14:50,170
والآن (آنتوني) لديه فرصة"
"...لوضع (ويكفيلد) في المقدمة و

226
00:14:52,827 --> 00:14:55,917
."نهاية المباراة"

227
00:14:56,214 --> 00:14:57,115
.(لينوس)

228
00:14:57,116 --> 00:14:59,631
.أنت من كنت المخالفة

229
00:14:59,909 --> 00:15:03,382
بيتر)، أكنت تشاهد هذه المباراة يومياً؟)

230
00:15:03,383 --> 00:15:06,835
أجل، المبارة النهائيّة
.في دوري الأبطال سنة 1995

231
00:15:07,019 --> 00:15:08,363
.(ساراسينز) ضدّ (ويكفيلد)

232
00:15:08,542 --> 00:15:09,755
أجل، أتعلم أنّي كنت هناك؟

233
00:15:10,589 --> 00:15:11,931
.أجل، أبي أخذني

234
00:15:12,081 --> 00:15:13,767
(وليس أخي الصّغير (توبي

235
00:15:13,792 --> 00:15:16,136
.أنا فقط، ولم يكن عيد ميلادي حتّى

236
00:15:16,161 --> 00:15:18,760
"لقد كان أداء مثالي"

237
00:15:18,785 --> 00:15:20,177
".من طرف (ساراسينز) اليوم" -
أهذا الشريط -

238
00:15:20,202 --> 00:15:23,204
هو نفسه نهائي 1995؟

239
00:15:23,902 --> 00:15:26,381
.نفس المباراة من عالم مغاير

240
00:15:26,581 --> 00:15:27,947
.يانك) جلبها من أجلي)

241
00:15:27,948 --> 00:15:29,862
.عالمك، هذا من عالمك

242
00:15:30,308 --> 00:15:33,431
.أجل و(ساراسينز) فازو بفارق 21 نقطة

243
00:15:33,745 --> 00:15:34,867
.غير معقول

244
00:15:34,868 --> 00:15:36,782
...حسناً

245
00:15:37,402 --> 00:15:40,395
كلتا المبارتين متطابقتان في الشوط الأوّل

246
00:15:40,396 --> 00:15:42,455
.نفس الأداء السخيف

247
00:15:42,480 --> 00:15:44,433
.الشوط الأوّل متعادلان بـ 17 نقطة

248
00:15:44,458 --> 00:15:45,937
.والآن هناك

249
00:15:45,962 --> 00:15:49,094
.في الدقيقة 60 و29 ثانية

250
00:15:49,119 --> 00:15:50,946
.ميلر) تعثر في جانبي)

251
00:15:51,102 --> 00:15:53,261
لكن في ثانية 33 قام

252
00:15:53,286 --> 00:15:55,243
ومرّر إلى (فاريتيك) الّذي استلم الكرة

253
00:15:55,268 --> 00:15:58,357
.على نفس الوضع المماثل بالجانب الآخر

254
00:15:58,382 --> 00:16:00,731
.لكن في جانبي لم يسجل

255
00:16:00,756 --> 00:16:03,181
.نفس الأمر لكن هناك اختلاف

256
00:16:03,206 --> 00:16:05,289
وأتعلم لماذا بدأت أفكر مؤخراً؟

257
00:16:05,290 --> 00:16:06,856
...هذا هو

258
00:16:07,081 --> 00:16:08,815
.ربّما كنت أنا

259
00:16:09,105 --> 00:16:10,808
.ربّما أنا هو المفارقة

260
00:16:11,058 --> 00:16:13,602
لأنّه على سبيل المثال
عند إنطلاقة الشوط الثاني

261
00:16:13,603 --> 00:16:16,344
...حلّ صمت كبير في الملعـ

262
00:16:16,855 --> 00:16:20,913
...في، في، في الملعب

263
00:16:20,914 --> 00:16:23,133
لكن يمكنك سماع ضجيج الجمهور
...على جانبي

264
00:16:23,134 --> 00:16:25,199
.لكن ليس على الجانب الآخر

265
00:16:25,503 --> 00:16:27,159
.ربّما أنا من أصدر تلك الضجّة

266
00:16:27,613 --> 00:16:29,416
أتعلم أمراً؟
ربّما أنا من شتت انتباهه

267
00:16:29,441 --> 00:16:30,401
...لأنّ المسـ

268
00:16:30,402 --> 00:16:32,186
مسار الركلتين، مسار

269
00:16:32,187 --> 00:16:34,106
...لم يكن هو نفسه -
.(بيتر) -

270
00:16:34,652 --> 00:16:36,865
لماذا هذا مهمّ جدّاً بالنّسبة لك؟

271
00:16:39,769 --> 00:16:42,259
أقصد تحتّم عليّ الذهاب

272
00:16:42,284 --> 00:16:44,807
.لكن المباراة كانت قوية جدّاً

273
00:16:44,808 --> 00:16:46,200
وأبي لم يُرد أن يفوت أيّ لحظة

274
00:16:46,201 --> 00:16:49,072
.لذلك أرسلني إلى المرحاض لوحدي

275
00:16:49,245 --> 00:16:51,878
وأضعت طريق عودتي

276
00:16:51,879 --> 00:16:53,729
محاولاً إيجاد المقعد لأنّه كان هناك حوالي

277
00:16:53,730 --> 00:16:55,600
.عشرة آلاف متفرّج في ذلك الملعب -
.أجل -

278
00:16:55,601 --> 00:16:57,123
...وكما تعلم أنا

279
00:16:57,124 --> 00:16:59,222
.في الواقع أصبتُ بنوبة

280
00:16:59,223 --> 00:17:00,900
.ولم أتمكّن من التّنفّس

281
00:17:00,901 --> 00:17:03,329
.وكان عليهم استدعاء سيّارة إسعاف

282
00:17:03,330 --> 00:17:06,568
وقاموا بالإعلان ذلك على مكبرات الصوت

283
00:17:06,569 --> 00:17:10,086
...من أجل أبي

284
00:17:10,087 --> 00:17:11,616
.حتّى يعلم الجميع

285
00:17:11,617 --> 00:17:13,548
.وخسرنا

286
00:17:13,549 --> 00:17:16,099
.لكن نظيري لم يفعل ذلك

287
00:17:16,100 --> 00:17:18,754
.على ما يبدو لم تنتابه نوبة

288
00:17:18,755 --> 00:17:20,669
يانك) يقول أن السبّب وراء ذلك)
ربّما جلب والده له

289
00:17:20,670 --> 00:17:22,410
.من المرحاض بنفسه

290
00:17:22,411 --> 00:17:24,308
...أقصد معاً، كنا

291
00:17:24,613 --> 00:17:28,459
.وعلى كلّ حال حظيا بيومٍ جميل

292
00:17:28,460 --> 00:17:30,766
وأجل

293
00:17:31,542 --> 00:17:34,034
.ربّما لهذا السبّب أصبح رجلا مهمّاً

294
00:17:35,378 --> 00:17:39,434
هل فكّرت يومًا أنّك ربّما
أنت هو الرّجل الأفضل؟

295
00:17:40,784 --> 00:17:41,907
لا أعتقد أن الرّجل الأفضل

296
00:17:41,908 --> 00:17:43,886
.(ينتهي به المطاف في مكان كهذا يا (هاورد

297
00:17:51,597 --> 00:17:53,439
هل أردت رؤيتي يا سيّد (كويل)؟

298
00:17:53,464 --> 00:17:54,478
.أجل يا (هاورد)، شكراً لك

299
00:17:54,479 --> 00:17:57,140
.أدخل من فضلك
.كلّا، أتركه مفتوحاً

300
00:17:57,141 --> 00:17:59,164
.لن يطول هذا الأمر

301
00:18:05,558 --> 00:18:09,309
الآن، أريدك أن تذهب
إلى مخزن المواد المصادرة

302
00:18:09,409 --> 00:18:12,527
.تستعيد هذا المبلغ من الأحجار الكريمة

303
00:18:15,664 --> 00:18:17,703
"نظير (لامبرت) محتجز في الطّابق السّفلي"

304
00:18:17,728 --> 00:18:19,656
"(وهو يعرف هويّة (شادو"

305
00:18:19,650 --> 00:18:23,500
"الحراس مسلحين"

306
00:18:21,140 --> 00:18:23,678
.(هذه المسألة شديدة الحسّاسيّة يا (هاورد

307
00:18:23,703 --> 00:18:25,603
.لذلك أرجوا منك التكتّم

308
00:18:25,734 --> 00:18:28,998
.لقد صرحت برمز وصولك لدخول المنطقة

309
00:18:29,796 --> 00:18:31,653
هل من أسئلة؟

310
00:18:32,679 --> 00:18:33,617
.كلّا

311
00:18:33,642 --> 00:18:36,234
شكراً لك على تكليفي
.بتعامل مع هذا الأمر

312
00:18:36,414 --> 00:18:37,567
.رائع

313
00:18:51,826 --> 00:18:53,423
أأنتِ بخير؟

314
00:18:55,849 --> 00:18:57,462
.أجل، أنا بخير

315
00:18:58,543 --> 00:19:00,152
أليست نفيسة؟

316
00:19:01,593 --> 00:19:02,885
.شكراً لك

317
00:19:02,965 --> 00:19:04,283
ما اسمها؟

318
00:19:04,725 --> 00:19:05,811
.(سبنسر)

319
00:19:05,883 --> 00:19:07,148
سبنسر)؟)

320
00:19:07,466 --> 00:19:08,800
.يا له من اسم فريد

321
00:19:09,999 --> 00:19:11,170
.إنه جميل

322
00:19:11,623 --> 00:19:13,854
.أعرف (سبنسر) مغاير

323
00:19:16,198 --> 00:19:17,547
.هيّا يا عزيزي

324
00:19:51,289 --> 00:19:53,335
.لم أظنّ أنّي سأراك ثانيةً

325
00:19:54,292 --> 00:19:56,748
.آسف لأنّه تحتّم علينا التواصل بهذه الطّريقة

326
00:19:57,368 --> 00:19:58,606
ما الخطب؟

327
00:19:59,009 --> 00:20:00,833
.لامبرت) لم يظهر من لقاء أمس)

328
00:20:00,858 --> 00:20:02,713
.وجدنا مخبأه نظيف ومرتب

329
00:20:03,638 --> 00:20:05,789
.من المعروف أنّه يختفي من وقت لآخر

330
00:20:05,814 --> 00:20:07,784
.تمّ القبض عليه من قبل المكتب

331
00:20:08,943 --> 00:20:11,596
.عميلنا الدّاخلي يقول أنّه فعلاً حدّد سعره

332
00:20:11,669 --> 00:20:13,033
كيف يكون هذا؟

333
00:20:13,034 --> 00:20:15,388
.لابدّ أنّهم أمسكوه على حين غرة

334
00:20:16,919 --> 00:20:19,044
.لامبرت) يعرف كلّ شيءٍ عنّي)

335
00:20:19,912 --> 00:20:22,037
.إنّه يعرف كلّ شيءٍ عنّا جميعاً

336
00:20:22,257 --> 00:20:25,677
إذا ساء هذا الأمر
.ربّما عليك أن تختفي

337
00:20:26,458 --> 00:20:27,271
...سبنسر)، امضينا سنوات في)

338
00:20:27,296 --> 00:20:29,387
.أحرقي كلّ من يعرف بأمرك

339
00:20:29,412 --> 00:20:31,207
.والدك زوجك

340
00:20:31,404 --> 00:20:32,600
ماذا؟، كلّا
...لا يمكنّنا ببساطة

341
00:20:32,601 --> 00:20:34,107
.أنتَ تعرفين سيرورة الأمور

342
00:20:35,331 --> 00:20:38,771
كلّ شخص يعرف بشأن
.أمر عبورك عليه أن يرحل

343
00:20:39,941 --> 00:20:41,755
.ما زال (بيتر) ذا قيمة

344
00:20:42,806 --> 00:20:44,807
.خلال أيّام قليلة لن يكون ذلك مهمّاً

345
00:20:46,052 --> 00:20:47,185
.احتفظي بهذا

346
00:20:47,513 --> 00:20:50,138
(سنحاول منعه، ولكن إذا تحدّث (لامبرت

347
00:20:50,163 --> 00:20:52,849
.قبل أن نصل إليه كُوني متأهبة

348
00:21:31,485 --> 00:21:34,640
"أنت داخل منطقة محظورة"

349
00:21:37,333 --> 00:21:38,796
هاورد)؟)

350
00:21:39,029 --> 00:21:41,910
كمّ مرّ من الوقت؟
.لم أراك منذ التّرقية الكبيرة

351
00:21:41,935 --> 00:21:42,844
.بالمناسبة مبروك

352
00:21:42,845 --> 00:21:44,496
.سمعت أنّهم أقاموك في قسم الإستراتيجيّات

353
00:21:44,521 --> 00:21:46,168
.أجل، المحاسبة

354
00:21:46,193 --> 00:21:47,805
.تستحقّ ذلك

355
00:21:47,806 --> 00:21:50,308
.بالتّأكيد خلال وقتك في الوساطة

356
00:21:50,333 --> 00:21:51,330
...أجل، آسف

357
00:21:51,331 --> 00:21:53,183
.الطّابق العلوي مستعجل بشأن هذا الأمر

358
00:21:53,208 --> 00:21:54,919
.أجل، لقد اتّصلوا مسبقاً

359
00:21:54,944 --> 00:21:58,118
.تبّاً، هذا يمكنه دفع تقاعد شخصٍ ما

360
00:21:58,143 --> 00:21:59,397
.هيّا

361
00:22:09,451 --> 00:22:12,418
.فراني)، مصمّمة على عدم التّزوّج)

362
00:22:12,443 --> 00:22:15,044
.تستمرّ بوصفها عادة قديمة

363
00:22:15,849 --> 00:22:16,996
وخمّن ماذا؟

364
00:22:17,021 --> 00:22:19,524
.ستتزوّج الأسبوع المقبل

365
00:22:19,549 --> 00:22:21,267
.كفاك مزاحاً

366
00:22:21,857 --> 00:22:24,340
.لقد عرفت الرّجل منذ 6 أشهر فقط

367
00:22:24,365 --> 00:22:26,385
.متعارضة تماماً

368
00:22:26,810 --> 00:22:30,521
.ما كنت لألقاها لو لم تتعطل سيارتها

369
00:22:36,115 --> 00:22:37,974
...فراني) عادةً)

370
00:22:37,999 --> 00:22:41,083
.تقود للعمل لكنها تثقب إطاراتها

371
00:22:42,412 --> 00:22:44,316
بالطبع ليس لديها قطع غيار

372
00:22:44,341 --> 00:22:47,113
بغض النظر عن عدّد المرّات

373
00:22:47,138 --> 00:22:51,630
الّتي أخبرتها فيها أن تستقل

374
00:22:51,655 --> 00:22:53,966
.مترو برلين بدلاً من ذلك

375
00:22:54,498 --> 00:22:55,762
قبل أن ننفق كلّ نقودنا

376
00:22:55,787 --> 00:22:57,269
هناك بعض الأسئلة المحدّدة

377
00:22:57,294 --> 00:22:59,629
.أريد أن أسألها لصديقنا الّذي بالأسفل

378
00:22:59,654 --> 00:23:01,357
أتُريدين الذّهاب الآن؟

379
00:23:02,240 --> 00:23:04,246
.(أجل يا (بيتر -
...أتمانعين لو -

380
00:23:04,271 --> 00:23:06,287
أتمانعين لو انتهيت من هذا؟

381
00:23:06,421 --> 00:23:08,100
.لن يستغرق دقيقة

382
00:23:23,161 --> 00:23:25,513
.لا عليك، لم يسبق أن وردني اتّصال مهمّ هنا

383
00:23:26,818 --> 00:23:28,123
"(أنت تتّصل بـ(برودي"

384
00:23:28,148 --> 00:23:29,794
".في قسم السلع المصادرة"

385
00:23:37,388 --> 00:23:40,262
وها هيّ ذا الآن تقّف على رصيف المحطة

386
00:23:40,287 --> 00:23:42,790
منتظر القطار القادم، وهناك حيث

387
00:23:42,927 --> 00:23:46,263
.(إلتقت بذاك النمساوي (فيليكس

388
00:23:46,677 --> 00:23:49,505
.بعد شهر خُطبا

389
00:23:50,037 --> 00:23:51,441
.هذا رومانسي جدّاً

390
00:23:51,466 --> 00:23:53,160
.شكراً لك على هذا -
.مهلاً، انتظر لحظة -

391
00:23:53,185 --> 00:23:54,923
.عليك أن توقع على بعض الأشياء

392
00:23:54,948 --> 00:23:56,145
.حسناً

393
00:24:09,029 --> 00:24:09,926
رئيسي جاد

394
00:24:09,951 --> 00:24:11,394
.بشأن السرعة -
.سيستغرق الأمر دقيقة -

395
00:24:11,419 --> 00:24:13,191
.إليك أفضل جزء -
ألديك قلم؟ -

396
00:24:13,216 --> 00:24:14,591
...لقد قالت لي

397
00:24:16,880 --> 00:24:20,724
"...أبي لو استمعت إليك بشأن قطع الغيار"

398
00:24:20,749 --> 00:24:21,304
.هيّا

399
00:24:21,329 --> 00:24:23,269
"...ماكنتُ لألتقي بحبّ"

400
00:24:23,301 --> 00:24:25,948
.ليس لديّ وقت لهذا

401
00:24:27,737 --> 00:24:30,066
.أنا آسف، رئيسي سيوبخني

402
00:24:30,091 --> 00:24:32,168
.عليّ أن أذهب لطابق العلوي

403
00:24:35,566 --> 00:24:37,309
.السطر 34

404
00:24:39,932 --> 00:24:40,935
.شكراً لك

405
00:24:41,553 --> 00:24:43,898
.(ومبروك لـ(فراني

406
00:24:53,457 --> 00:24:54,719
.ربّاه

407
00:25:48,778 --> 00:25:50,148
ماذا يحدث هنا؟

408
00:25:50,914 --> 00:25:52,229
.أوصد الأبواب

409
00:25:52,627 --> 00:25:53,267
"!توقّفوا"

410
00:25:53,910 --> 00:25:55,043
"!لا أحد يتحرّك"

411
00:25:56,198 --> 00:25:58,978
"!الزموا أماكنكم!، ابقوا حيث أنتم"

412
00:25:59,103 --> 00:26:00,524
"!لا تتجاوزوا البوابة"

413
00:26:00,549 --> 00:26:01,197
"!لا أحد يتحرّك"

414
00:26:01,283 --> 00:26:03,822
"!لا تدعهم يعبرون، أغلق الباب"

415
00:26:04,079 --> 00:26:05,500
"!الزموا الهدوء"

416
00:26:08,056 --> 00:26:10,231
.رجاءاً الزموا أماكنكم

417
00:26:37,550 --> 00:26:39,007
ما الذّي يحدث؟ -
.لا أعلم -

418
00:26:39,032 --> 00:26:41,180
.الحراس أخبرونا أن ننتظر

419
00:26:43,938 --> 00:26:45,891
مرحباً جميعاً
أنا آسفة لفعل هذا بكم

420
00:26:45,916 --> 00:26:48,428
.لكن لن يغادر أيّ منكم إلى المنزل اليوم

421
00:26:48,453 --> 00:26:49,585
منذ بضع دقائق اكتشفنا

422
00:26:49,586 --> 00:26:52,210
.أن سجيناّ قد قُتل أثناء وجوده في حجزنا

423
00:26:52,235 --> 00:26:54,729
وعلى حسب علمنا فإنّ
.القاتل لا يزال في المبنى

424
00:26:55,125 --> 00:26:57,069
لهذا السبّب سنغلق المنشأة

425
00:26:57,094 --> 00:26:59,296
.حتّى يتمّ إجراء تحقيق تمام

426
00:26:59,321 --> 00:27:01,233
يُرجى البقاء في معاعد عملكم

427
00:27:01,258 --> 00:27:02,647
وتعاونوا مع فرق الأمن

428
00:27:02,672 --> 00:27:04,319
.أثناء القيام بعملية بحثهم

429
00:27:04,344 --> 00:27:06,202
سيسمح لكلّ واحدٍ منّا
بإجراء مكالمة للمنزل

430
00:27:06,227 --> 00:27:08,621
لإخبار أحبائنا أنّنا سنبقى
.في العمل لوقت متأخر

431
00:27:08,646 --> 00:27:11,219
.سيتمّ توفير برنامج نصي معتمد

432
00:27:11,631 --> 00:27:12,522
"أكُلّ شيءٍ بخير؟"

433
00:27:13,403 --> 00:27:15,739
"...الخادم الرئيسي تعطل"

434
00:27:15,764 --> 00:27:18,684
"...وعلينا أن نبقى في المكتب"

435
00:27:18,709 --> 00:27:20,333
"...إلى أن تعود الحواسيب للعمل"

436
00:27:20,527 --> 00:27:26,752
المادّة 342 تنصّ على عدم السّماح بعرض
.صور حديثة التِّكنولوجيا في مقرّ المبنى

437
00:27:26,777 --> 00:27:29,277
إنها مجرد صورة
ما علاقة هذا بالأمر؟

438
00:27:29,670 --> 00:27:32,811
هذه ما كان يجب أن يتمّ إدخالها
.إلى هنا في المقام الأوّل

439
00:27:57,167 --> 00:27:59,159
أتعلم أمراً؟
.(سأشرف على هذا الشّخص يا (ليون

440
00:27:59,230 --> 00:28:00,845
...سيّد (كويل)، يُفترض بي أن -
.أعلم -

441
00:28:00,870 --> 00:28:02,544
لكنها أوامر من؟
.أوامري

442
00:28:02,667 --> 00:28:04,823
...وقد غيرتها، لذلك يُمكنك

443
00:28:10,600 --> 00:28:11,870
.شكراً لك

444
00:28:21,472 --> 00:28:23,470
.شكراً لك -
.لم أكُن أنا -

445
00:28:23,495 --> 00:28:24,737
ماذا تقصد بهذا؟

446
00:28:24,762 --> 00:28:27,115
.شخص آخر وصل إليه أوّلاً -
خلية اخرى نائمة؟ -

447
00:28:27,140 --> 00:28:28,893
من غيركم كان يعرف أنّه في القبو؟

448
00:28:31,300 --> 00:28:32,634
.ربّما كان هذا أمراً صائباً

449
00:28:32,659 --> 00:28:35,205
.أقصد لقد قاموا بالعمل نيابةً عنّا
.لامبرت) مات)

450
00:28:35,230 --> 00:28:36,561
.(فكّر في الأمر يا (بيتر

451
00:28:36,632 --> 00:28:39,377
إنديغو" ستحتاج إلى شخص ما"
.لتحمّل مسؤوليّة هذا الأمر

452
00:28:39,402 --> 00:28:42,165
.ربّما الخلية النائمة تحرّكت للتو

453
00:28:42,166 --> 00:28:43,447
ماذا؟

454
00:28:43,448 --> 00:28:45,614
...كلّا، (كلير) ما كانت لتفعل هذا بي

455
00:28:45,615 --> 00:28:47,877
هل أنتَ متأكّد من أنّها كلفت القاتل؟

456
00:28:48,705 --> 00:28:52,181
لقد استغرق هذا وقتاً كافياً
.عليّ أن أذهب

457
00:28:53,588 --> 00:28:55,448
.(بالناسبة لقد كانت (إيميلي

458
00:28:56,269 --> 00:28:57,095
ماذا؟

459
00:28:57,277 --> 00:29:00,136
مصدر (تيمبل)، الّذي قادها
.(إلى نظير (لامبرت

460
00:29:00,316 --> 00:29:02,485
.ستعرضنا كلانا للقتل وأنت تعلم ذلك

461
00:29:02,510 --> 00:29:05,402
.بالتّأكيد لو لم ننجوا اليوم

462
00:29:15,089 --> 00:29:16,095
".(مرحباً معك (بيتر"

463
00:29:16,120 --> 00:29:17,956
".أترك رسالة عند سماع الصفارة"

464
00:29:18,939 --> 00:29:20,789
.مرحباً يا (بيتر)، إنّها أنا

465
00:29:20,814 --> 00:29:23,478
حاولت الوصول لك في العمل
.لكن الخطوط كانت مشغولة

466
00:29:23,916 --> 00:29:26,897
.أريدك أن تتّصل بي بشأن أمرٍ ما مستعجل

467
00:29:38,904 --> 00:29:41,396
مرحباً، ما هذا؟

468
00:29:41,923 --> 00:29:43,672
أعتقدت أنه من الأفضل
عدم استبعاد القيادة

469
00:29:43,673 --> 00:29:47,573
.من عمليات البحث هذه
.سيكون سيئاً بالنّسبة لمعنوياتهم

470
00:29:47,598 --> 00:29:48,595
.بالطّبع

471
00:30:20,877 --> 00:30:23,337
أيمكنك أن تدخل
رقمك السرّي يا سيّد (كويل)؟

472
00:30:24,033 --> 00:30:25,798
.حسناً، بالتّأكيد

473
00:30:38,077 --> 00:30:39,971
.(شكراً لك يا سيّد (كويل

474
00:31:02,500 --> 00:31:04,502
.تمّ المسح

475
00:31:08,957 --> 00:31:12,087
.المعذرة عن المقاطعة
.هناك من أبلغ عن عنصر مفقود

476
00:31:17,899 --> 00:31:19,556
ما الّذي تمّ أخذه؟

477
00:31:20,689 --> 00:31:21,509
.مسدّس

478
00:31:22,087 --> 00:31:23,531
"سيغ سواير)، طراز "320 بي)

479
00:31:23,556 --> 00:31:25,923
.تمّ أخذه من مخزن العناصر لمصادرة

480
00:31:27,872 --> 00:31:29,868
.أظنّ أنّي أعرف من الفاعل

481
00:32:00,272 --> 00:32:01,834
.هاورد) هنا)

482
00:32:03,273 --> 00:32:04,600
."شكراً جزيلاً لك"

483
00:32:10,569 --> 00:32:11,663
من فضلك

484
00:32:11,753 --> 00:32:13,798
.اجلس

485
00:32:17,957 --> 00:32:20,730
.في أيّ مكان يشعرك بالراحة

486
00:32:28,952 --> 00:32:32,587
.لم أستطع الوصول إليك

487
00:32:32,757 --> 00:32:35,788
كما لو كنت مصمّماً

488
00:32:35,898 --> 00:32:38,592
.أن تتحدّاني في كل منعطف

489
00:32:39,875 --> 00:32:42,456
لا بدّ لي من الاعتراف

490
00:32:44,411 --> 00:32:45,717
.لقد فشلت

491
00:32:48,246 --> 00:32:50,095
أتعيش هنا؟

492
00:32:50,120 --> 00:32:53,363
.أنا أعيش بين عيناتي، أجل

493
00:32:54,793 --> 00:32:56,642
.تقصد أنّك أسير

494
00:32:58,483 --> 00:33:02,281
.أنا والإدارة رتبنا أمراً معين

495
00:33:02,780 --> 00:33:07,678
"يسمحون لي بالسلطة الكامله على "إيكو
.مقابل التكفير عن ذنوبي

496
00:33:07,725 --> 00:33:11,956
.وفي المقابل أصنع حجتي عن الحقيقة

497
00:33:12,702 --> 00:33:14,491
الحقيقة؟ -
.أجل -

498
00:33:15,249 --> 00:33:17,724
عوالمنا في حرب

499
00:33:17,749 --> 00:33:19,991
.وعلينا أن نستعدّ لذلك

500
00:33:20,530 --> 00:33:23,481
ظنّنت أن لقاء الرّجل لنظيره

501
00:33:23,506 --> 00:33:26,202
.بالتأكيد سيكون متفهمّاً، لكنّي أخطأت

502
00:33:26,227 --> 00:33:30,302
كلّا، لن أتجسّس على زوجتي
.هذا ليس من شيمي

503
00:33:30,327 --> 00:33:31,822
.(إليك ما في الأمر يا (هاورد

504
00:33:31,823 --> 00:33:36,028
لستُ مهتمّاً بتجسّسك عليها من عدمه

505
00:33:36,053 --> 00:33:39,083
.أو الأسرار الّتي تظنّ الإدارة أنها بجعبتك

506
00:33:39,108 --> 00:33:41,407
.أنا أعيش تحت الأرض

507
00:33:41,866 --> 00:33:44,827
.لا شيء من آلاعيبهم يعني لي شيئاً

508
00:33:44,999 --> 00:33:50,570
أردت فقط أن أعرف لماذا
.لم تدرك ما حدث لك

509
00:33:52,694 --> 00:33:54,770
التقيت بنظيري، أجل

510
00:33:54,795 --> 00:33:59,239
.ووجدت أنّه حقّاً شخص داعر

511
00:33:59,264 --> 00:34:01,513
.لكن ذلك لا يعني أنّي كذلك

512
00:34:01,538 --> 00:34:05,847
.أنتما روحان ولدا من جسدٍ واحد

513
00:34:06,327 --> 00:34:08,833
.وهناك مكان لواحد منكما

514
00:34:08,858 --> 00:34:13,177
ولماذا تسخر سلطتك الكبيرة
من أجل هذا الأمر تحديداً؟

515
00:34:13,202 --> 00:34:17,335
.لأنّي أنا أيضاً التقيتُ بنظيري

516
00:34:19,089 --> 00:34:21,553
هل لي بسرد سرّ لك؟؟

517
00:34:22,085 --> 00:34:24,967
.شيء لك دوناً عن غيرك

518
00:34:25,247 --> 00:34:28,733
.لقد كنتُ هناك، عند بادئ الأمر

519
00:34:30,280 --> 00:34:31,575
أنا السبّب

520
00:34:31,600 --> 00:34:34,214
.في وجود عالمينا

521
00:35:05,116 --> 00:35:06,773
ماذا الآن؟

522
00:35:08,219 --> 00:35:09,233
.ننتظر

523
00:35:29,131 --> 00:35:30,423
.من فضلك

524
00:35:44,127 --> 00:35:45,955
أهناك مشكلة؟

525
00:35:49,219 --> 00:35:51,503
لابدّ أن الأمر كان صعباً عليك

526
00:35:51,528 --> 00:35:54,530
بعد أن تحوّل عالمك
رأساً على عقب، صحيح؟

527
00:35:55,217 --> 00:35:56,177
أنا آسف

528
00:35:56,202 --> 00:35:57,653
...ماذا؟، أنا لا -
علمت بأمر المعبر -

529
00:35:57,678 --> 00:36:03,361
وانخرطت في هذه اللّعبة الّتي
.ليس لديك عليها تدريب أو كفاءة

530
00:36:04,413 --> 00:36:06,661
أعذرني لكوني صريحاً للغاية

531
00:36:06,686 --> 00:36:10,085
ولكنك لا تتطابق تمامًا
.مع ملفّ رجل الإستراتيجية

532
00:36:11,072 --> 00:36:13,771
كانت هناك بعض المعلومات
.الّتي ظهرت للعيان اليوم

533
00:36:15,115 --> 00:36:16,397
(سأكون صريحة يا سيّد (سيلك

534
00:36:16,422 --> 00:36:19,124
.راودتني أسئلة عن ترقيك السريع

535
00:36:19,436 --> 00:36:20,325
أعلم أنّنا نتحدّث

536
00:36:20,350 --> 00:36:22,442
.بشأن إعجاب السيّد (كويل) بسبّب زوجتك

537
00:36:22,467 --> 00:36:23,006
.أجل

538
00:36:23,031 --> 00:36:25,827
.لكنّي لا أظنّ أنّي سمعت القصة بأكملها

539
00:36:29,472 --> 00:36:31,558
هل حياتك في خطر الآن؟

540
00:36:31,660 --> 00:36:33,845
المعذرة؟ -
.نحن وحدنا هنا -

541
00:36:35,214 --> 00:36:38,215
هل يقوم (بيتر كويل) بتهديدك
أنت وزوجتك مّما يعني

542
00:36:38,216 --> 00:36:41,144
خضوعك إلى تعليماته بشكلٍ من الأشكال؟

543
00:36:42,284 --> 00:36:44,174
.أنا حقّاً لا أعرف عمّا تتحدّثين

544
00:36:44,199 --> 00:36:47,142
تمّ الإبلاغ على مسدّس فقد
من العناصر المصادرة

545
00:36:47,167 --> 00:36:50,611
بعد وقتٍ قصير من إرسال (كويل) لك
.إلى هناك لجلب المبلغ

546
00:36:50,636 --> 00:36:53,166
.تمّ إرداء خمسة أشخاص في المكان

547
00:36:53,191 --> 00:36:55,439
لن أسميها جريمة كاملة

548
00:36:55,464 --> 00:36:57,494
على الرغم من أنّي لست متأكّدة
من أن رجل واجهة سابق

549
00:36:57,519 --> 00:37:00,386
يمكن أن ينفذ مثل هذا الإعدام
.في مقرّ القيادة

550
00:37:01,417 --> 00:37:03,908
أتعتقدين أنّي الفاعل؟

551
00:37:03,933 --> 00:37:06,041
(أشتبه أن (بيتر كويل

552
00:37:06,066 --> 00:37:09,322
.سوغ أن (آلدريش) هو (شادو) لحماية نفسه

553
00:37:09,347 --> 00:37:10,994
أعتقد أن (كلود لامبرت) كان يعرف هويّه

554
00:37:11,019 --> 00:37:13,244
وعندما هدّده حسب ظنّي قام (كويل) بتوكيلك

555
00:37:13,269 --> 00:37:16,355
لإسكاته لأنّه يحتاج إلى ساذج

556
00:37:17,175 --> 00:37:18,955
أين أخفيت المسدّس؟

557
00:37:18,980 --> 00:37:21,330
.كلّا، أنا لم أرمي أحداً بالنّار

558
00:37:21,355 --> 00:37:24,345
أعلم أنك قد تعتقد أنّك
لا تملك مخرجاً، لكن لديك

559
00:37:24,370 --> 00:37:27,918
إذا أردت أن تنجو أريد أن أعلم كلّ شيء

560
00:37:27,919 --> 00:37:31,113
.جعلك (بيتر كويل) تقوم به

561
00:37:33,636 --> 00:37:36,076
.ستيفن)، أنظر لهذا)

562
00:37:36,753 --> 00:37:38,731
إذا أغمضت عينيك عندما تكون تأكل

563
00:37:39,363 --> 00:37:40,697
.سيكون طعمها مثل البطاطا المهروسة

564
00:37:40,722 --> 00:37:42,390
.(هلّا فعلت ذلك؟، (ستيف

565
00:37:53,157 --> 00:37:55,072
.تبّاً، الآن هي مثل الفول

566
00:38:09,018 --> 00:38:11,694
.كانوا هؤلاء أصدقائي ذات مرّة

567
00:38:12,511 --> 00:38:15,725
.كنا عائلة

568
00:38:16,199 --> 00:38:18,994
بلغنا سن الرشد وراء الجدار

569
00:38:19,019 --> 00:38:22,402
.فقط من أجل اكتشاف وجود العالمين

570
00:38:22,863 --> 00:38:24,584
.لقد كانت بداية جديدة

571
00:38:25,183 --> 00:38:27,543
.بدون حواجز سياسيّة

572
00:38:28,042 --> 00:38:30,459
.العلوم البشريّة البحتة وحسب

573
00:38:30,878 --> 00:38:34,142
كان لدينا عالمين لإستنباط المعرفة منهما

574
00:38:34,167 --> 00:38:37,238
.وإزدواجية العقول النيرة على تطبيق ذلك

575
00:38:41,361 --> 00:38:43,487
.لقد أحبّبت نظيري

576
00:38:44,081 --> 00:38:45,751
أعتقد أن دوافعنا الإنسانيّة

577
00:38:45,752 --> 00:38:47,847
...هي الّتي دفعت الجميع

578
00:38:51,461 --> 00:38:54,939
.لكنّنا لم نكن كذلك

579
00:38:58,558 --> 00:39:00,509
.لم يأمن أحد

580
00:39:01,003 --> 00:39:02,752
.لا أعتقد ذلك

581
00:39:03,136 --> 00:39:05,538
.الطبيعة لا تعطيك ما تؤمن به

582
00:39:06,167 --> 00:39:07,761
في مواجهة البقاء

583
00:39:08,113 --> 00:39:10,804
.جميعنا نستسلم لأحلك ما فينا

584
00:39:11,402 --> 00:39:15,424
أتفهم ما أحاول أن أظهره لك؟

585
00:39:16,509 --> 00:39:18,472
.لا أحد يفلت من هذا الأمر

586
00:39:29,058 --> 00:39:30,245
على ما يتمحور هذا يا سيّد (سيلك)؟

587
00:39:30,270 --> 00:39:32,158
.(نحن لسنا مراقبين. فكرة (تيمبل

588
00:39:32,183 --> 00:39:34,782
تعتقد أن ذلك يكون أكثر
.عرضة لمناقشة خياراتنا

589
00:39:35,245 --> 00:39:36,830
خيارات؟ -
.أجل -

590
00:39:36,831 --> 00:39:38,799
.أو عدمها بالكامل

591
00:39:40,058 --> 00:39:42,641
.(إنّها تعرف بشأن (آلدريش
.تعرف أن كلّ ذلك كذب

592
00:39:43,027 --> 00:39:44,881
(وتعرف بشأن حمايتك لـ(شادو

593
00:39:45,120 --> 00:39:48,603
.وتعتقد أنّي قمّت بقتل (لامبرت) نيابةً عنك

594
00:39:48,628 --> 00:39:49,658
.أجل، لكنك لم تفعل

595
00:39:49,683 --> 00:39:52,244
.كفاك هراءاً، لكنها تعرف بأمر المسدّس

596
00:39:52,269 --> 00:39:53,556
هل أخبرتها بشأن (كلير)؟

597
00:39:53,642 --> 00:39:56,195
.كلّا، يبدو أنّها لا تعرف بأمر زوجتك

598
00:39:57,331 --> 00:40:00,758
.إنّها تعرف، لقد أخذت الشريط

599
00:40:02,339 --> 00:40:03,415
ماذا؟

600
00:40:03,652 --> 00:40:05,142
.لقد سجلت شريط

601
00:40:05,167 --> 00:40:09,863
(أعترف فيه بأمر (كلير
...وأمري وكامل الـ

602
00:40:10,081 --> 00:40:12,735
لقد كان ضماناً لي في حالة
... ما أن "إنديغو" حاولت

603
00:40:12,917 --> 00:40:14,418
.ربّاه

604
00:40:14,419 --> 00:40:16,347
.لقد كان في مكتبي وهناك من سرقه

605
00:40:16,348 --> 00:40:18,128
.إنه مفقود

606
00:40:19,363 --> 00:40:21,316
.يا لي من غبي لعين

607
00:40:22,480 --> 00:40:23,681
.كلّا

608
00:40:23,706 --> 00:40:25,589
.أنت أردت أن يتمّ القبض عليك

609
00:40:26,058 --> 00:40:28,945
الرّجل الّذي يفعل شيء كهذا
.يطلب القبض عليه

610
00:40:29,204 --> 00:40:31,551
.لهذا السبّب سجلت ذلك الشريط اللّعين

611
00:40:32,870 --> 00:40:34,489
كنت تعرف أنّه لا يمكنك سماع الموسيقى

612
00:40:34,490 --> 00:40:36,567
.لذلك تركته حتّى يجدوه

613
00:40:37,646 --> 00:40:39,224
.حسناً

614
00:40:40,776 --> 00:40:43,168
حسناً، ماذا عليّ أن أفعل؟

615
00:40:44,581 --> 00:40:45,725
.لا أعلم

616
00:40:45,956 --> 00:40:48,418
لا يمكنني الاستمرار في التغطية
.على ضعفك بعد الآن

617
00:40:48,443 --> 00:40:50,589
.لا يوجد من يمكنه احتماله

618
00:40:53,206 --> 00:40:54,877
إن كنت تريد الخروج من هذا المأزق

619
00:40:54,902 --> 00:40:56,720
.فعليك أن تتولى الأمر بنفسك

620
00:40:56,745 --> 00:41:00,087
...هاورد)، رجاءًا، أنا لديّ)

621
00:41:00,605 --> 00:41:01,479
...أقصد لابدّ أن هناك

622
00:41:01,480 --> 00:41:04,897
.لا بدّ أن هناك حلّاً، أرجوك

623
00:41:10,503 --> 00:41:15,006
أجل، لقد تركت المسدّس
.في مرحاض الرّجال بهذا الطّابق

624
00:41:15,031 --> 00:41:18,347
.الحُجيرة الثّانيّة خلف خزان المياه

625
00:41:19,601 --> 00:41:24,042
أعتقد أن الوقت قد حان
.لوضع نهاية لهذا الأمر

626
00:41:45,503 --> 00:41:47,070
...أين

627
00:41:51,745 --> 00:41:53,238
ما هذا؟

628
00:41:53,738 --> 00:41:54,830
أين شريطي؟

629
00:41:54,855 --> 00:41:57,797
من حرّك أشرطتي؟
...من أخذ

630
00:41:59,089 --> 00:42:00,946
كارل)؟)
كارل)، أكنت أنت؟)

631
00:42:01,222 --> 00:42:02,802
كارل)، بجديّة)
...أين وضعت

632
00:42:03,230 --> 00:42:04,463
كارل)، أين وضعته؟)

633
00:42:04,488 --> 00:42:06,634
.أغرب عن وجهي -
كارل)، أتعتقد أن هذا مُضحك؟) -

634
00:42:06,659 --> 00:42:07,720
.هذا ليس مضحكاً

635
00:42:07,721 --> 00:42:09,765
كارل)!، ما هذا؟)
!أين وضعته؟

636
00:42:09,766 --> 00:42:11,549
.(أنا شخص في غاية الأهمّيّة يا (كارل

637
00:42:11,550 --> 00:42:13,073
لا يمكنك ببساطة أن تسرق

638
00:42:13,074 --> 00:42:14,944
!أغراض رجل مهمّ
ولهذا السبّب

639
00:42:14,945 --> 00:42:17,355
!يا (كارل) مازلت عالق داخل عقلي

640
00:42:17,380 --> 00:42:19,643
.كلّا، أنت عالق لأنّك شخص أحمق

641
00:42:19,904 --> 00:42:21,774
!(سُحقاً لك يا (كارل

642
00:42:22,572 --> 00:42:24,824
!أنت

643
00:42:25,145 --> 00:42:26,559
ما هذا؟

644
00:42:30,815 --> 00:42:33,796
!قتال!، قتال

645
00:43:01,843 --> 00:43:02,993
ماذا يحدث؟

646
00:43:03,939 --> 00:43:04,921
.غادر

647
00:43:27,599 --> 00:43:29,149
".عائلتي"

648
00:43:29,174 --> 00:43:30,541
"أهي في مأمن؟"

649
00:43:31,423 --> 00:43:33,165
".ذلك يعتمد عليك"

650
00:43:38,913 --> 00:43:41,545
"الأنوار منطفأة عند المفترق أيضاً، أتتلقاني؟"

651
00:43:43,266 --> 00:43:44,406
!توقف

652
00:44:25,039 --> 00:44:26,597
.هذا منزلي

653
00:44:27,078 --> 00:44:29,035
أنتِ لوحدك، أليس كذلك؟

654
00:44:29,617 --> 00:44:31,695
.كنت أحاول الاتّصال بـ(بيتر) طوال اليوم

655
00:44:31,938 --> 00:44:33,822
.تمّ قطع خطوط المكتب

656
00:44:34,573 --> 00:44:37,106
.(تمّ الإهتمّام بأمر (لامبرت

657
00:44:37,993 --> 00:44:40,345
.عميلنا من تولى الأمر

658
00:44:42,896 --> 00:44:47,966
ظنّنت أن المغزى من اعطائك
.الهاتف لي هو الاتّصال عليه

659
00:44:55,500 --> 00:44:57,715
أما زلت مهوستاً بها؟

660
00:44:58,469 --> 00:44:59,953
أذكر أنّكِ كنتِ تأكلين

661
00:45:00,063 --> 00:45:01,886
.حوالي 20 واحدة منهم في الجلسة

662
00:45:01,941 --> 00:45:04,660
.أجل، لا يجب عليك أكلها بسبّب دعامتك

663
00:45:05,309 --> 00:45:06,394
تأكلهم عندما تكون غاضبة جدّاً

664
00:45:06,419 --> 00:45:08,027
.عندما كنت أتجسّس عليهم

665
00:45:08,965 --> 00:45:11,354
.نظيري قال أنّه ليس محبّ للحلويات

666
00:45:11,379 --> 00:45:12,426
.واتّضح أنهّ خاطئ

667
00:45:13,152 --> 00:45:15,472
...ميرا)، لا تتسامح مع الإدمان)

668
00:45:15,918 --> 00:45:17,632
.على كامل الأصعدة

669
00:45:19,165 --> 00:45:21,108
...عندما اختفيت أنا

670
00:45:21,746 --> 00:45:24,104
.لم أكن متأكّدة أنّك نصبت في مكان

671
00:45:24,129 --> 00:45:27,458
...ظنّنت أنّها ربّما -
تخلّصت منّي؟ -

672
00:45:30,906 --> 00:45:33,333
.لم يكن يعجبها تقاربنا، لكن كلّا

673
00:45:33,949 --> 00:45:35,318
أبقوني في منزل هناك

674
00:45:35,319 --> 00:45:37,364
.حتّى عرفوا أين ينصبوني

675
00:45:37,779 --> 00:45:39,889
.حدث ذلك عندما أصبحت في 18 من عمري

676
00:45:42,104 --> 00:45:43,410
هل تثق بـ(ميرا)؟

677
00:45:45,322 --> 00:45:47,123
.أنا أؤمن بالقضيّة

678
00:45:47,609 --> 00:45:48,893
.ليس هذا ما سألت عنه

679
00:45:51,772 --> 00:45:52,878
هل تعرفين لكمّ سنة

680
00:45:52,903 --> 00:45:54,579
كنت راغباً في تواصل معك؟

681
00:45:56,506 --> 00:45:58,008
أكنت تعلم أنّي هنا؟

682
00:45:58,033 --> 00:46:00,010
.منذ لحظة عبورك

683
00:46:04,639 --> 00:46:07,615
.كنت ستتزوّجين من نائب مدير الإستراتيجية

684
00:46:08,332 --> 00:46:10,271
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

685
00:46:10,837 --> 00:46:12,207
أطرق الباب؟

686
00:46:14,077 --> 00:46:15,271
لا أستطيع أن أتخيّل ما كان عليه

687
00:46:15,272 --> 00:46:16,904
.إنجابك لطفل في هذا العالم

688
00:46:20,180 --> 00:46:21,362
.إنّها جميلة

689
00:46:22,690 --> 00:46:24,141
.شكراً لك

690
00:46:28,098 --> 00:46:29,273
.اسمها

691
00:46:30,961 --> 00:46:32,760
.لذلك أنت هنا

692
00:46:34,352 --> 00:46:35,780
.لقد افتقدتك

693
00:46:37,436 --> 00:46:39,714
...أعرف أنه ليس من حقي، لكن

694
00:46:47,427 --> 00:46:50,421
.عليّ الذّهاب -
.(سبنسر) -

695
00:46:51,538 --> 00:46:53,181
.لم يكن عليّ الحضور شخصيّاً

696
00:46:54,667 --> 00:46:56,738
...إذا علموا أنّنا مجتمعين معاً

697
00:47:01,009 --> 00:47:03,714
.سئمت من إملائهم علينا ما نفعل

698
00:48:52,495 --> 00:48:54,371
".مرحباً، معك (كلير). أترك رسالة"

699
00:48:56,356 --> 00:48:58,196
.(مرحباً يا (كلير

700
00:48:59,800 --> 00:49:02,698
أيُمكنك أن تخبري (سبنسر) أنّي أحبّها؟

701
00:49:05,041 --> 00:49:07,088
.التزم بالنص من فضلك

702
00:49:12,329 --> 00:49:14,418
"الخادم الرّئيسيّ تعطل"

703
00:49:15,625 --> 00:49:18,777
"ويجب علينا البقاء في المكتب"

704
00:49:18,802 --> 00:49:21,717
"حتّى تعود الحواسيب للخدمة"

705
00:49:21,999 --> 00:49:24,924
"إلى أن يسجل الأمن خروجنا"

706
00:49:25,606 --> 00:49:28,598
"لا أعلم كمّ سيستغرق ذلك من الوقت"

707
00:49:33,129 --> 00:49:35,044
.كلير)، أنا أحبك)

708
00:49:53,098 --> 00:49:54,796
!توقّف

709
00:49:56,323 --> 00:49:58,085
!تراجع

710
00:50:30,777 --> 00:50:32,674
!افعل ذلك

711
00:50:32,699 --> 00:50:34,523
.تبّاً، الآن

712
00:50:34,524 --> 00:50:36,445
.افعل ذلك عليك اللّعنة
.واحد اثنان ثلاثة، افعل ذلك

713
00:50:36,470 --> 00:50:39,152
!افعل ذلك

714
00:50:39,418 --> 00:50:40,101
!كلّا -
.(سيّد (كويل -

715
00:50:40,102 --> 00:50:42,582
!ماذا؟ -
.ليس عليك فعل هذا -

716
00:50:42,583 --> 00:50:44,410
.ضع المسدّس جانباً وحسب

717
00:50:45,410 --> 00:50:46,737
...ضع

718
00:50:54,788 --> 00:50:55,405
.(ميلا)

719
00:50:55,430 --> 00:51:00,091
.لقد دمرت الشريط الّذي سجلته
.لكن هناك الكثير علينا القيام به

720
00:51:00,116 --> 00:51:02,830
.انتظري، لكنك معهم

721
00:51:02,855 --> 00:51:05,124
.لقد أخبروني بذلك هذا الصّباح

722
00:51:05,957 --> 00:51:07,866
.لم يكن ذلك مُدرجاً

723
00:51:09,530 --> 00:51:13,265
لطالما ظنّنت أنّي سأرى
.الأمر كلّه بعد أن نفوز

724
00:51:13,866 --> 00:51:14,880
ماذا تفعلين؟

725
00:51:14,881 --> 00:51:17,218
.لقد أخبروني أنّك مهمّ

726
00:51:18,390 --> 00:51:19,162
.اسمع

727
00:51:19,187 --> 00:51:20,124
.اسمعني

728
00:51:20,476 --> 00:51:23,187
كانت بيننا علاقة غراميّة
لمدّة خمس سنوات، اتّفقنا؟

729
00:51:23,188 --> 00:51:25,581
...انتظري، كلّا -
.(ولامبرت)، أخبرك أنّي أنا (شادو) -

730
00:51:25,582 --> 00:51:27,148
لقد أخذت المسدّس منّي

731
00:51:27,149 --> 00:51:29,318
لكنك لم تتمكّن من منعي في الوقت المناسب -
.(شادو) -

732
00:51:29,343 --> 00:51:31,169
...شادو)، كلّا) -
كنت أريد ذلك بشدة -

733
00:51:31,194 --> 00:51:32,849
.حتّى أرى الحلم تحوّل لحقيقة

734
00:51:32,850 --> 00:51:33,937
.اتبعني -
!توقفي -

735
00:51:33,938 --> 00:51:35,309
!كلّا، تبّاً

736
00:51:37,204 --> 00:51:38,353
.(سيّد (كويل

737
00:51:38,378 --> 00:51:39,835
.ضع المسدّس أرضاً

738
00:51:41,986 --> 00:51:44,078
.(لقد انتهى الأمر يا (بيتر

739
00:51:44,320 --> 00:51:46,213
.ليس لديك مكان تذهب إليه

740
00:51:56,352 --> 00:51:58,330
.(لقد كانت (شادو

741
00:52:24,978 --> 00:52:26,258
أين كنت بحقّ السّماء؟

742
00:52:26,283 --> 00:52:28,852
أين أنت الآن؟ -
."أظنّ أن هذا "إيكو -

743
00:52:28,877 --> 00:52:29,776
.هناك إطلاق نار

744
00:52:29,777 --> 00:52:31,604
.ابطئ -
.حدث شيء ما -

745
00:52:31,605 --> 00:52:33,416
.ليس لديّ وقت

746
00:52:33,630 --> 00:52:35,045
!سحقاً

747
00:52:39,267 --> 00:52:40,003
!(بيتر)

748
00:52:40,801 --> 00:52:43,652
!توقّف، كلّا

749
00:52:55,063 --> 00:52:56,353
"!أمنوا المنطقة"

750
00:52:59,391 --> 00:53:00,554
".المنطقة آمنة"

751
00:53:37,819 --> 00:53:40,186
"...تملكين نفس العينان"

752
00:53:40,211 --> 00:53:41,507
".مثل أعين والدتك"

753
00:53:45,545 --> 00:53:47,193
".أخرجونا من هنا"

754
00:54:22,529 --> 00:54:23,474
"...أرجوك"

755
00:54:24,466 --> 00:54:26,480
.كلّا، أرجوك

756
00:55:02,571 --> 00:55:04,435
!(ميرا)

757
00:55:32,739 --> 00:55:34,654
.(هاورد)

758
00:55:36,633 --> 00:55:38,216
.(إيميلي)

759
00:55:39,247 --> 00:55:41,080
كيف دخلت إلى هنا؟

760
00:55:41,105 --> 00:55:42,998
.علينا أن نخرجك من هنا

761
00:56:06,556 --> 00:56:07,990
.سحقاً

762
00:56:15,979 --> 00:56:18,242
ماذا نحن فاعلون الآن؟

763
00:56:43,299 --> 00:56:52,995
Red_Chief : ترجمة

