﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:03,200
"((سابقًا في مسلسل ((النّظير"

2
00:00:01,880 --> 00:00:05,928
هناك عميل من جانبهم اتّصل
.يعرض معلومات ذات صلة

3
00:00:06,253 --> 00:00:10,099
هاورد). لقد جعلت عودته)
.شرطاً من هذه المقابلة

4
00:00:10,124 --> 00:00:11,997
هل لي أن أسترجع زوجي؟

5
00:00:12,091 --> 00:00:14,294
أهذا ما أصبحت عليه ابنتي؟

6
00:00:14,319 --> 00:00:15,505
.أنا لستُ ابنتكَ

7
00:00:15,530 --> 00:00:18,231
.كنت أزرع الجنود في عالمهم لسنوات

8
00:00:18,357 --> 00:00:19,669
كيف لي أن لا أحصل على جرعة؟

9
00:00:19,694 --> 00:00:21,783
هناك شيء أكثر أهمّيّة
.أريدك أن تقومي به

10
00:00:21,808 --> 00:00:23,583
.واحد منهم عاد إلى حياتي

11
00:00:23,608 --> 00:00:26,514
رأيته وبعض من الآخرين
.ينقلون صناديق المبردة

12
00:00:26,539 --> 00:00:28,052
.وتعتقدين أنهم فيروس الانفلونزا

13
00:00:28,077 --> 00:00:30,079
.الانفلونزا ذاتها -
ما هو اسم صديقك؟ -

14
00:00:30,543 --> 00:00:31,708
.(سبنسر)

15
00:00:32,137 --> 00:00:33,989
.أخبرني فقط كيف ستقمون بإطلاقه

16
00:00:34,046 --> 00:00:35,020
.توقّف

17
00:00:36,063 --> 00:00:36,653
<i>.سحقاً</i>

18
00:00:38,182 --> 00:00:39,009
ماذا أنت فاعلة؟

19
00:00:40,689 --> 00:00:41,647
صديقك؟

20
00:00:42,160 --> 00:00:45,458
."هناك اجتماع اليوم مع كِلا الإدارتين و "إنديغو

21
00:00:45,560 --> 00:00:47,403
.لا تسمحوا لـ(ميرا) أن تختلي بهم

22
00:00:47,428 --> 00:00:48,734
.إنه فخّ

23
00:00:48,759 --> 00:00:50,059
.ميرا). كلّا)

24
00:00:51,714 --> 00:00:54,326
.سمعت أنّها لا تزال حيّة. ابنتك

25
00:00:54,878 --> 00:00:56,083
.عليك أن تراها

26
00:01:40,636 --> 00:01:41,986
ميرا)؟)

27
00:01:56,293 --> 00:01:57,324
"...تمنّيت"

28
00:01:57,481 --> 00:02:00,253
".لو كانت لديّ ملابس أفضل"

29
00:02:05,707 --> 00:02:06,708
.أبي

30
00:02:08,277 --> 00:02:09,582
.أمّي

31
00:02:10,480 --> 00:02:12,183
"أمّي. ما الّذي يجري؟"

32
00:02:31,409 --> 00:02:34,417
"جوناثان كيمبل سيمونز"
(في دور (هارولد سيلك

33
00:02:34,855 --> 00:02:36,768
"أوليفيا ويليامز"
(في دور (إيميلي بيرتون سيلك

34
00:02:36,793 --> 00:02:38,604
"هاري لويد"
(في دور (بيتر كويل

35
00:02:38,629 --> 00:02:40,425
"نازانين بنيادي"
(في دور (كلير كويل

36
00:02:40,450 --> 00:02:42,410
"نيكولاس بين"
(في دور (إيان شاو

37
00:03:29,541 --> 00:03:39,072
Red Chief : ترجمة

38
00:03:39,097 --> 00:03:44,190
|| ((مسلسل ((النّظير ||
|| الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة ||
|| "بعنوان "(الجوانب الطيّبة) ||

39
00:04:26,000 --> 00:04:28,203
".جاهزون للإدارة"

40
00:04:36,211 --> 00:04:39,164
.الإدارة لديها رسالة عاجلة

41
00:04:39,742 --> 00:04:44,805
<i>.يجب أن تُقرأ لجميع الإدارات في وقت واحد</i>

42
00:04:44,996 --> 00:04:49,236
<i>شكراً لكم جميعاً لتجمع معاً
.في هذا اليوم التّاريخي</i>

43
00:04:49,640 --> 00:04:54,875
<i>الإدارة تودّ أن تشكر كل واحد منكم
.على تفانيه في هذا المكتب</i>

44
00:04:54,900 --> 00:04:57,157
<i>.نعلم أنها كانت فترة عصيبة</i>

45
00:04:57,182 --> 00:04:59,880
"حين تمّ تأسيس هذا التّنظيم لأوّل مرّة"

46
00:04:59,905 --> 00:05:06,085
تمّ إنشاء مكتب التّبادل هذا"
."بروح الدّبلوماسيّة وحُسن النيّة

47
00:05:06,132 --> 00:05:09,998
"ظنّاً أنه من خلال التّفاوض والتّعاون"

48
00:05:10,023 --> 00:05:13,742
".يمكن أن نزرع الثّقة المشتركة بين عوالمنا"

49
00:05:14,429 --> 00:05:16,611
".وفي النّهاية كنا مخطئين"

50
00:05:16,960 --> 00:05:19,247
".أخطأنا في أن الثّقة متبادلة"

51
00:05:19,272 --> 00:05:23,711
أخطأنا في الظنّ أن حسن النيّة"
."بين عوالمنا ممكّنة

52
00:05:24,053 --> 00:05:32,148
أخطأنا في الإعتقاد أن التّجارب البشرية"
."يمكن أن تنجّح إذا رغبنا لها أن تكون

53
00:05:32,279 --> 00:05:37,676
".قبل عدّة أسابيع شهد عالمنا عمل إرهابي"

54
00:05:38,023 --> 00:05:41,281
".والآن تلقينا خبر لعمل أكثر تهديداً"

55
00:05:41,306 --> 00:05:45,223
"تهديد لم يعد ممكّناً تجاهله"

56
00:05:45,709 --> 00:05:51,976
وقد عقدت الإدارة اليوم وعلى ضوء هذا"
"التّهديد قرار أنه في غضون 24 ساعة

57
00:05:52,001 --> 00:05:55,048
.أنّنا سنغلق المعبر من كّلا الجانبين

58
00:05:55,283 --> 00:05:59,897
".بشكل دائم وغير قابل للإلغاء"

59
00:06:00,132 --> 00:06:06,437
سوف تحصلون على يوم واحد للتفاوض وتنفيذ"
".عودة جميع العابرين في العالمين المتضادين

60
00:06:06,462 --> 00:06:14,007
وبمجرّد الانتهاء من ذلك سنبدأ عملية إنهاء"
".مكتب الدّبلوماسيّة من الدّور الموكّل له حالياً

61
00:06:16,203 --> 00:06:18,238
<i>.شكراً لكم -</i>
"شكراً لكم" -

62
00:06:18,560 --> 00:06:25,610
".شكراً لكم على سنوات خدمتكم"

63
00:07:19,411 --> 00:07:20,499
.(كلّا. (إيان

64
00:07:26,766 --> 00:07:28,476
أين (ناعومي)؟

65
00:07:30,429 --> 00:07:31,989
.ستكون بخير

66
00:07:32,119 --> 00:07:34,054
وكيف لي أن أعرف ذلك؟

67
00:07:34,718 --> 00:07:37,521
أفترض أنّه ليس لديك أيّ ضمان
إلّا أنه ربّما قد أحتاج

68
00:07:37,546 --> 00:07:44,250
إلى خدماتك مرّة أخرى في يوم من الأيّام
.وقتلها لن يبدو كطريقة جيّدة لتنفيذ الأعمال

69
00:08:14,484 --> 00:08:16,523
.ناعومي) ستكون آمنة)

70
00:08:16,548 --> 00:08:18,523
.ستصلك رسالة عندما يُطلق سراحها

71
00:08:23,468 --> 00:08:25,484
.(إلى اللّقاء يا سيّد (شاو

72
00:08:43,000 --> 00:08:45,236
<i>.لقد كانت صفقة</i>

73
00:08:45,261 --> 00:08:50,041
<i>.أبرمناها معاً</i>

74
00:08:50,433 --> 00:08:53,175
<i>هل لديك دليل على تلك الصفقة؟</i>

75
00:08:54,062 --> 00:08:56,328
<i>.(تحدّث إلى (بيتر كويل</i>

76
00:08:56,570 --> 00:08:59,078
<i>.لم يعد يعمل في هذا المكتب</i>

77
00:09:00,320 --> 00:09:02,500
<i>ماذا عن (جوزيف آلدريش)؟</i>

78
00:09:02,944 --> 00:09:04,546
<i>.لقد مات</i>

79
00:09:05,691 --> 00:09:09,782
<i>هل سمعت أيّ أخبار
عن الهجوم سيحل بعالمنا؟</i>

80
00:09:09,807 --> 00:09:10,765
.كلّا

81
00:09:10,790 --> 00:09:15,371
أسمعت أيّ نوايا عن ذلك
خلال الـ24 ساعة القادمة؟

82
00:09:15,539 --> 00:09:17,701
.لقد أخبرتك بكلّ ما أعرفه

83
00:09:17,726 --> 00:09:20,882
من فضلك. هل لي أن أذهب للمنزل؟

84
00:09:21,998 --> 00:09:22,927
(هاورد)

85
00:09:23,275 --> 00:09:28,444
لقد انتهكت قانون (نيومان شوارتز) بالعبور
.بطريقة غير قانونية إلى الجانب الآخر

86
00:09:29,493 --> 00:09:31,364
<i>لمَ فعلت ذلك؟</i>

87
00:09:32,861 --> 00:09:36,280
<i>.ما أردت إلّا حماية زوجتي</i>

88
00:10:18,466 --> 00:10:20,093
.إنّها هيّ

89
00:10:21,090 --> 00:10:22,007
كلير)؟)

90
00:10:22,858 --> 00:10:24,136
.خمّن ثانيةً

91
00:10:24,161 --> 00:10:25,815
.(هاورد) -
<i>جيّد جدّاً -</i>

92
00:10:25,945 --> 00:10:27,554
ماذا أنت فاعل؟ -
<i>.اخرس -</i>

93
00:10:27,654 --> 00:10:29,749
.بحوزتي زوجتك وصديقها

94
00:10:29,774 --> 00:10:31,951
...هاورد). إذا أذيتها أقسم)

95
00:10:31,976 --> 00:10:33,938
<i>.إنّها بخير وتبلّغك السّلام</i>

96
00:10:34,676 --> 00:10:39,586
وستعود إلى أحضانك الدّافئة بمجرّد
.أن تخبرني ما هي خطّة رفاقها القادمة

97
00:10:40,054 --> 00:10:42,927
(أنت لا تفهم يا (هاورد
.إنّها تعمل معنا الآن

98
00:10:42,947 --> 00:10:45,210
.لقد قلبتها
.ومعي (تيمبل) الآن

99
00:10:45,235 --> 00:10:47,063
.حسناً، هذا يوفّر لي مكالمة هاتفيّة

100
00:10:47,153 --> 00:10:51,124
.يمكنك إخبارها بالمعلومات
.متأكّد أنّها ستكون قابلة لهذه الصفقة

101
00:10:51,149 --> 00:10:52,668
أيّ صفقة؟

102
00:10:52,708 --> 00:10:58,057
الصّفقة الّذي أبادل به زوجتك ومعلوماتها
.من أجل حريتي في هذا الجانب

103
00:10:58,148 --> 00:11:01,921
.إنديغو" على وشك الهجوم"
.سأعرف كيف سيحدث ذلك بالضّبط

104
00:11:01,946 --> 00:11:04,432
.بعدها أعاودك لتحدّث عن الضمانات

105
00:11:04,457 --> 00:11:05,523
مفهوم؟

106
00:11:05,548 --> 00:11:08,571
.كلّا. اسمع لم أعد أعمل في المكتب بعد الآن

107
00:11:10,015 --> 00:11:12,515
.إذاً يبدو أنّك بحاجة لبعض الوقت للعمل على هذا

108
00:11:12,913 --> 00:11:14,743
.لديك رقمي -
!(حسناً، (هاورد -

109
00:11:14,768 --> 00:11:15,725
<i>...(هاو)</i>

110
00:11:30,578 --> 00:11:33,756
.يبدو أنّك كنت تقولين الحقيقة

111
00:11:36,233 --> 00:11:37,756
.أخبرتك

112
00:11:38,809 --> 00:11:42,187
.سيقمون بإطلاق فيروس الانفاونزا
.وأنا كنت أحاول إيقافهم

113
00:11:43,055 --> 00:11:49,931
...تريدين إيقاف ذلك
.لنذهب ونتحدّث لصديقك ونكتشف الأمر

114
00:11:51,140 --> 00:11:52,444
.لن يتحدّث إلي

115
00:11:52,469 --> 00:11:55,516
لديك موهبة فذّة في التّلاعب بالنّاس

116
00:11:55,912 --> 00:11:59,698
.لذلك لدي ثقة كبيرة فيك. لنذهب

117
00:12:07,121 --> 00:12:10,116
.لديكما 30 دقيقة
.احظوا بمحادثة لطيفة

118
00:12:18,507 --> 00:12:20,693
.هذا آخر واحد

119
00:12:20,718 --> 00:12:23,804
.رامون بول). الملحق الدّبلوماسي)

120
00:12:25,963 --> 00:12:28,705
.إنّه بحوزتنا -
ما مرادك؟ -

121
00:12:28,968 --> 00:12:32,710
.جهاز ضخّ الدّم الدّافئ الّذي طوّرتموه مؤخّراً

122
00:12:32,735 --> 00:12:33,890
.لا يمكنّنا تسليمه

123
00:12:33,915 --> 00:12:39,271
لديكم شيء من شأنه أن يزيد معدل نجاح
.%زرع الأعضاء لدينا بنسبة أكبر من 50

124
00:12:39,259 --> 00:12:42,653
.وسفيرنا توفّي في عهدتكم

125
00:12:43,288 --> 00:12:45,476
ماذا عن تقنيات تحلية المياه؟

126
00:12:45,741 --> 00:12:47,279
.بدون إنبعاثات كربونية

127
00:12:47,304 --> 00:12:52,178
تحصلون فقط على نسخة مادية
.من محرّك أقراص واحد تيرابايت

128
00:12:58,174 --> 00:12:59,640
.لك ذلك

129
00:13:01,274 --> 00:13:04,491
لا أستطيع أن أصدّق أنّك طلبت
.جهاز العلاج المناعي ثانيةً

130
00:13:05,007 --> 00:13:10,163
أنى لي أنّه يستحقّ محاولة أخيرة
.قبل أن تنقطع علاقتنا

131
00:13:12,614 --> 00:13:13,920
.سأفتقد هذا الأمر

132
00:13:16,516 --> 00:13:17,491
.وأنا أيضاً

133
00:13:23,602 --> 00:13:28,171
.لقد كنت مثالية
.وكلّ ما أرادت منّا أن نكون عليه

134
00:13:29,075 --> 00:13:31,120
.لكن ليس ما أردت أن أكون عليه

135
00:13:33,064 --> 00:13:36,328
.ما مرّرنا به كان كافياً بالنّسبة لي

136
00:13:36,459 --> 00:13:38,243
.كنت سعيداً

137
00:13:38,642 --> 00:13:39,730
.كلّا، لم تكُن

138
00:13:42,075 --> 00:13:43,120
.لكن يجب عليك أن تكون

139
00:13:45,429 --> 00:13:48,491
.تلك اللّيلة رأيت ذلك

140
00:13:49,336 --> 00:13:50,936
.على حقيقتك

141
00:13:52,804 --> 00:13:57,330
أتقصدين، الشّخص الّذي
ظنّنت أنّه كان مغرماً بك؟

142
00:14:04,927 --> 00:14:07,887
.(لا زلت أحبّك يا (سبنسر

143
00:14:07,946 --> 00:14:09,687
.وليس من أجل الأيّام الخوالي وحسب

144
00:14:09,712 --> 00:14:11,624
إذاً لماذا تقومين بهذا؟

145
00:14:11,680 --> 00:14:14,975
لدينا فرصة للقيام بشيء جيّد
.لمرّة واحدة في حياتنا البائسة

146
00:14:15,000 --> 00:14:16,585
ألّا يعني هذا لك شيء؟

147
00:14:16,610 --> 00:14:18,264
.هذا العلم لا يقاتل بشرف

148
00:14:18,426 --> 00:14:22,169
.إذا لم ندمّرهم سوف يدمّروننا

149
00:14:24,360 --> 00:14:25,858
.أنت مخطئ

150
00:14:29,131 --> 00:14:31,350
أتعرف كيف عرفت أنّك مخطئ؟

151
00:14:31,973 --> 00:14:33,627
.لأنّي حلمت بها

152
00:14:35,412 --> 00:14:36,587
.نظيرتي

153
00:14:39,814 --> 00:14:43,085
.لا أنفكّ عن رؤية تلك الفتاة الصّغيرة

154
00:14:46,684 --> 00:14:49,905
.الشّخص الّذي حسدته وكرهته

155
00:14:54,797 --> 00:15:01,569
لكن علّمونا أن وجود هذا العالم النّظير
.هو نوع ما لانحراف الطبيعة

156
00:15:01,718 --> 00:15:04,354
ولكن ماذا لو كانت كلّ هذا هو خطّة الطبيعة؟

157
00:15:04,360 --> 00:15:09,530
والاختبار الحقيقي ليس ما إذا كنّا نستطيع
القضاء على الجانب الآخر بأيدينا؟

158
00:15:10,969 --> 00:15:13,437
ماذا لو كان الأمر يتعلّق بالقبول؟

159
00:15:20,584 --> 00:15:22,390
.فكّر في والديك

160
00:15:22,415 --> 00:15:26,942
أراهن أنه لا يمرّ عليهما يوم
.إلّا ويندمان على أنّهما تخلّيا عنك

161
00:15:29,453 --> 00:15:33,152
...ليس لدي أبوان
.(لديّ (ميرا

162
00:15:37,096 --> 00:15:40,447
.وظنّنت أنّكِ لديّ أيضاً

163
00:15:43,401 --> 00:15:47,609
وماذا سيحدث لي إذا لم
تخبرني أين يوجد الآخرون؟

164
00:16:16,502 --> 00:16:18,461
...في واحد من أكواخ (ميرا) القديمة

165
00:16:18,486 --> 00:16:21,228
."على ضواحي "بوتسدام

166
00:16:21,385 --> 00:16:23,387
.لا أعرف مكان الكوخ

167
00:16:24,111 --> 00:16:26,038
.على كلّ حال لقد فات الأوان

168
00:16:27,059 --> 00:16:29,583
.لقد حقنوا أنفسهم الآن

169
00:16:29,713 --> 00:16:31,890
...هم حاملي الفيروس

170
00:16:31,973 --> 00:16:33,758
.سيسيرون في كلّ الاتّجاهات الممكّنة

171
00:16:39,714 --> 00:16:42,500
...كلير). خيانتها)

172
00:16:43,194 --> 00:16:46,351
.لن تملئ الحفرة الّتي حفرتها بداخلك

173
00:17:32,535 --> 00:17:35,249
أكان يعيش هنا معك؟

174
00:17:37,859 --> 00:17:40,421
.حتّى مساء البارحة. أجل

175
00:17:45,514 --> 00:17:47,327
.(لا أعرف يا (هاورد

176
00:17:49,720 --> 00:17:51,992
.كان يتظاهر بأنّه أنت

177
00:17:58,592 --> 00:18:00,898
كيف لي أن أعرف؟

178
00:18:01,358 --> 00:18:03,812
.مع الكثير الّذي لا أتذكّره

179
00:18:04,780 --> 00:18:08,069
.إيميلي). لا أعرف حتّى من أين أبدأ)

180
00:18:09,535 --> 00:18:12,799
...المرأة الّتي كنت تعرفها

181
00:18:14,062 --> 00:18:15,564
...أنا

182
00:18:18,562 --> 00:18:21,947
.لم تعد ذلك الشّخص بعد الآن

183
00:18:22,266 --> 00:18:24,627
.عندما خرجت من المستشفى

184
00:18:24,652 --> 00:18:27,267
.اكتشفت بعض الأشياء الّتي فعلتها بك

185
00:18:27,292 --> 00:18:29,361
.كنت أعرف من تكونين

186
00:18:31,996 --> 00:18:33,408
.أنا لا أفهم

187
00:18:35,784 --> 00:18:38,326
لماذا تحمّلت ذلك؟

188
00:18:38,351 --> 00:18:40,744
.ظنّنت أنه الحبّ

189
00:18:43,957 --> 00:18:47,439
.تقبّلك دون قيد أو شرط

190
00:18:50,272 --> 00:18:52,448
...لكنّي الآن أظنّ

191
00:18:52,473 --> 00:18:55,970
.كان شيء أكثر شبهاً بالجبن

192
00:18:57,877 --> 00:19:00,541
...كما لو أنّي إذا واجهتك

193
00:19:00,999 --> 00:19:03,049
.يمكن أن أخسرك

194
00:19:06,197 --> 00:19:08,603
وأنتَ لم تريد أن تخسرني؟

195
00:19:10,094 --> 00:19:11,345
.كلّا

196
00:19:18,213 --> 00:19:21,041
لقد اسغلينا الأمر أحق استغلال، صحيح؟

197
00:19:24,091 --> 00:19:25,041
.أجل

198
00:19:29,564 --> 00:19:32,945
أنظر إلى هذا الشّخص الّذي كنت عليه
.وأنا لست مثلها على الإطلاق

199
00:19:32,970 --> 00:19:34,885
.أريد أن أكون أفضل الآن

200
00:19:35,197 --> 00:19:36,843
.وأنا أيضاً

201
00:19:37,435 --> 00:19:38,784
...ربّما

202
00:19:39,858 --> 00:19:45,472
أتظنّ أنه يمكنّنا أن نبدأ من جديد؟

203
00:19:45,978 --> 00:19:47,873
.لا أدري

204
00:19:48,166 --> 00:19:50,306
.لا أريد أن أكون هيّ

205
00:19:50,331 --> 00:19:51,463
.يمكنني الهروب

206
00:19:51,574 --> 00:19:55,402
.أستطيع -
...جميعنا نودّ أن يكون أفضل نسخة -

207
00:19:55,427 --> 00:19:56,559
.لأنفسنا

208
00:19:58,581 --> 00:19:59,756
...أنا فقط

209
00:20:02,467 --> 00:20:05,644
.لا أعرف إذا كان ذلك ممكّناً

210
00:20:05,669 --> 00:20:07,499
كلّا، لا أريد أن أؤمن بذلك لأنّي أظنّ أنه

211
00:20:07,524 --> 00:20:10,282
...يمكنّنا التّطوّر -
.غير مهمّ ما تؤمنين به -

212
00:20:11,434 --> 00:20:14,002
.إيميلي)، لقد رأيت ذلك)

213
00:20:17,539 --> 00:20:20,516
.هاورد). أنت لست مثله البتّة)

214
00:20:23,927 --> 00:20:26,016
.أظنّ أن لدينا فرصة

215
00:20:26,946 --> 00:20:31,056
ويمكنك أن ترفض أسوأ ما فيه
.وأنا أتقبّل أفضل ما فيها

216
00:20:31,081 --> 00:20:33,083
...صدّقها و -
.(إيميلي) -

217
00:20:33,662 --> 00:20:35,968
...أنا فقط

218
00:20:40,676 --> 00:20:43,157
.لا أعرف كيف ننقذ أنفسنا

219
00:20:51,869 --> 00:20:52,587
أجل؟

220
00:20:53,703 --> 00:20:55,095
.(آسف لإزعاج يا سيّدة (سيلك

221
00:20:55,120 --> 00:20:56,704
.هناك زائر في الطّابق السّفلي

222
00:20:56,753 --> 00:20:58,233
.دخل الآن وطلبك

223
00:20:59,497 --> 00:21:00,977
من يكون؟

224
00:21:02,995 --> 00:21:03,922
.إنّه هو

225
00:21:07,444 --> 00:21:08,461
.أدخله

226
00:21:13,299 --> 00:21:14,735
هل تريدينا أن نبقى؟

227
00:21:16,450 --> 00:21:18,454
.كلّا سيكون الأمر على ما يرام

228
00:21:21,221 --> 00:21:23,040
.أنظروا من عاد

229
00:21:23,368 --> 00:21:24,883
ما الّذي تفعله هنا؟

230
00:21:24,908 --> 00:21:26,188
.كنتُ سأسألك نفس السّؤال

231
00:21:26,213 --> 00:21:27,755
.أنا أسكن هنا -
...حسناً، يمكن -

232
00:21:27,780 --> 00:21:30,024
أيمكن لكما أن تتوقفا رجاءاً؟

233
00:21:30,049 --> 00:21:32,312
.لم أكن أعلم أنني سأقاطع حفل لم الشّمل

234
00:21:32,655 --> 00:21:33,569
.لن أمكث طويلاً

235
00:21:33,699 --> 00:21:34,713
.جيّد

236
00:21:34,881 --> 00:21:37,338
.أعرف ما الّذي سيقوم به أولئك الأشخاص

237
00:21:37,533 --> 00:21:41,509
أتعرفين شيء عن كوخ غابي
بضواحي "بوتسدام"؟

238
00:21:44,103 --> 00:21:47,072
أجل. (ميرا) لديها مكان مشابه لهذا
.على الجانب الآخر

239
00:21:47,097 --> 00:21:48,674
.ذهبتُ إلى هناك عدذة مرّات

240
00:21:48,702 --> 00:21:50,658
أيمكنك إيجاده على هذا الجانب؟

241
00:21:51,344 --> 00:21:52,955
.أجل، أظّن أنّه يمكنني

242
00:21:52,980 --> 00:21:57,611
هؤلاء المتعصّبين موجودون هناك الآن
.ويحوّلون أنفسهم إلى نواقل للفيروس

243
00:21:58,942 --> 00:22:00,547
هل سيطلقون انفلونزا أخرى؟

244
00:22:00,572 --> 00:22:03,916
.سيرمون قنبلة في هذا العالم ويُغلّقون الأبواب

245
00:22:06,252 --> 00:22:08,266
.علينا أن نذهب إلى هناك الآن

246
00:22:08,291 --> 00:22:09,648
...(انتظري. كلّا يا (إيميلي

247
00:22:09,779 --> 00:22:11,830
.(يجب أن أتّصل بـ(تيمبل

248
00:22:11,861 --> 00:22:13,838
.يمكن الوثوق بها
.سنكون فريقاً جيّداً معاً

249
00:22:13,863 --> 00:22:16,306
،(إيميلي) رجاءاً
.أنت لست مستعدّة لهذا

250
00:22:16,331 --> 00:22:18,588
.هاورد)، هناك أناس سيموتون)

251
00:22:18,613 --> 00:22:21,799
،لا يمكنني الوقوف
.أرفض أن أقّف وأشاهد

252
00:22:23,462 --> 00:22:25,345
.حسناً إذاً، أنا آتٍ معكِ

253
00:22:25,370 --> 00:22:27,064
.إنه ليس من مجال خبرتك

254
00:22:27,091 --> 00:22:28,816
.أجل. أن لا أسألك موافقة

255
00:22:28,841 --> 00:22:31,213
.لا يمكنك ابعادي بعد الآن

256
00:22:31,258 --> 00:22:32,433
.لنذهب

257
00:22:55,197 --> 00:22:57,098
هاورد). أين هي زوجتي؟)

258
00:22:57,153 --> 00:22:58,713
.لا أعرف. اسأله

259
00:23:03,009 --> 00:23:04,660
كيف عُدت بحقّ السّماء؟

260
00:23:04,685 --> 00:23:06,165
سمعت أنك واجهت بعض
.المتاعب اللّيلة الماضية

261
00:23:06,190 --> 00:23:07,627
.أنا بخير -
...كلّا -

262
00:23:07,652 --> 00:23:09,533
ما الخطب؟
لماذا أنتم معاً هنا؟

263
00:23:09,558 --> 00:23:11,835
.هاورد) أحضر لي بعض المعلومات)

264
00:23:11,860 --> 00:23:15,646
قال أنّه حصل عيها من عميلين
.لـ"إنديغو" كان قد اعتقلهما

265
00:23:16,150 --> 00:23:18,361
.إنه كوخ غابي غرباً من هنا

266
00:23:18,386 --> 00:23:20,134
.أظنّ أنّي أذكّر الطّريق

267
00:23:20,197 --> 00:23:21,711
الأشخاص الّذين سينشرون الانفلونزا؟

268
00:23:21,736 --> 00:23:22,283
.أجل

269
00:23:22,308 --> 00:23:23,871
أنا آسفة، من تكونين؟

270
00:23:23,896 --> 00:23:25,376
.(أنا (نايا تيمبل

271
00:23:25,401 --> 00:23:26,955
.لابدّ أنّك (هاورد) الحقيقي

272
00:23:27,470 --> 00:23:29,529
إذا تمّ اثبات صحته هذا
.أريد ابرام صفقتي

273
00:23:30,338 --> 00:23:31,164
.ستنالها

274
00:23:31,189 --> 00:23:32,674
.فيتبعني الجميع

275
00:24:06,678 --> 00:24:07,940
هل تأذيّت؟

276
00:24:10,973 --> 00:24:12,670
.في الحقيقة طلق ناري

277
00:24:13,043 --> 00:24:14,541
لا تمزح؟

278
00:24:14,566 --> 00:24:21,205
وسُجنت وتمّ التحقيق معي وعُزلت
...وحُرمت من النوم وتمّ تجويعي

279
00:24:22,565 --> 00:24:23,740
.وتعرّضت للضرب

280
00:24:26,027 --> 00:24:27,245
كيف كان شهرك؟

281
00:25:04,059 --> 00:25:06,061
.أنتما الاثنان. أبقيا هنا

282
00:25:06,342 --> 00:25:07,561
.أحرسهما

283
00:25:21,361 --> 00:25:22,517
.أريد أن تتمّ محاصرة هذا المنزل

284
00:25:22,542 --> 00:25:24,111
فريق على اليسار
.وفريق على اليمين

285
00:25:24,136 --> 00:25:25,377
.وفريق للإقتحام

286
00:25:36,814 --> 00:25:38,248
.لا وجود لسيّارات

287
00:25:40,478 --> 00:25:41,720
.ربّما قد تأخّرنا

288
00:25:58,150 --> 00:25:59,963
إذاً ستشتاق لذلك؟

289
00:26:00,648 --> 00:26:02,258
لعب دور الزوّج؟

290
00:26:12,149 --> 00:26:12,602
"!الباب"

291
00:26:12,788 --> 00:26:13,593
"!حركة عند الباب"

292
00:26:14,155 --> 00:26:16,171
"!قّفي حيث أنتِ وأرفعي يديك عالياً"

293
00:26:17,569 --> 00:26:18,749
"!أرفعي يديك عالياً"

294
00:26:19,068 --> 00:26:20,427
"!انخفضي أرضاً وارمي سلاحك"

295
00:26:21,217 --> 00:26:22,396
"!أرفعي يديك عالياً"

296
00:26:22,528 --> 00:26:23,498
.أنتظر

297
00:26:23,523 --> 00:26:24,318
.أرجعيهم

298
00:26:24,343 --> 00:26:25,300
.ارجعي الجميع

299
00:26:26,005 --> 00:26:27,297
.المنزل بأكمله ملغّم

300
00:26:27,322 --> 00:26:29,716
.لا يخطوتا أحد خطوة

301
00:26:30,342 --> 00:26:31,576
.يمكنّنا إصابتها بدقّة

302
00:26:32,353 --> 00:26:34,138
.يمكنّنا أن نرديها الآن

303
00:26:34,299 --> 00:26:35,169
.كلّا

304
00:26:36,828 --> 00:26:38,762
.قد تكون ربّما الوحيدة المتبقيّة منهم هنا

305
00:26:38,787 --> 00:26:40,963
.إذا ماتت لن نستفيد شيئاً

306
00:26:42,123 --> 00:26:43,603
.دعيني أتحدّث إليها

307
00:26:43,788 --> 00:26:45,007
.كلّا، هذا يعتبر تفاوضاً

308
00:26:45,032 --> 00:26:46,120
.ليس لدينا وقت

309
00:26:46,145 --> 00:26:47,896
.نايا) أنا أعرف هؤلاء الأشخاص)

310
00:26:48,201 --> 00:26:49,903
.ظلّلت أتّتبعهم لسنوات

311
00:26:52,566 --> 00:26:54,220
.إيميلي)، كلّا)

312
00:26:59,656 --> 00:27:00,744
.غطوها

313
00:27:38,082 --> 00:27:39,396
أتُمانعين لو جلست؟

314
00:27:41,545 --> 00:27:43,721
.كان يفترض أن أقوم بهذا منذ ساعات

315
00:27:51,068 --> 00:27:52,287
تقومين بماذا؟

316
00:27:54,099 --> 00:27:56,970
.لقد تركوني مع المتفجّرات

317
00:27:57,190 --> 00:27:59,149
.قالوا أنّه عليّ التّنظيف

318
00:28:04,498 --> 00:28:05,935
أين هم أصدقائك؟

319
00:28:15,284 --> 00:28:16,416
ما اسمك؟

320
00:28:18,724 --> 00:28:19,646
.(إيثل)

321
00:28:25,896 --> 00:28:27,365
.عليّ أن أموت هنا

322
00:28:30,519 --> 00:28:32,701
أوهذا ما تُريدينه؟

323
00:28:36,981 --> 00:28:39,722
.كلّ ما أردته أن أكون شخصاً آخر

324
00:28:39,794 --> 00:28:41,248
.لم أكن أرغب بهذا

325
00:28:44,271 --> 00:28:46,324
.رغبت في الرسم

326
00:28:46,455 --> 00:28:49,414
.ربما عندي وظيفة غبية أكرهها

327
00:28:49,693 --> 00:28:51,084
.مواعدة شخصٍ ما

328
00:28:51,552 --> 00:28:52,740
.أن أكون أمّ

329
00:28:52,765 --> 00:28:55,255
.لا أعرف -
.لا يزال يمكنك الحصول على كل ذلك -

330
00:28:57,342 --> 00:28:58,953
.كلّ ما عليك هو التحدّث إلي

331
00:28:59,454 --> 00:29:01,413
.لن تتركني

332
00:29:01,923 --> 00:29:04,926
.لم تعد (ميرا) تسيطر عليك بعد الآن

333
00:29:05,745 --> 00:29:07,094
.إنّها ليست هنا

334
00:29:13,204 --> 00:29:14,841
.يمكنك أن تكوني حرّة

335
00:29:18,346 --> 00:29:20,174
.كلّ ما هنا زائف

336
00:29:21,817 --> 00:29:22,731
ما الأمر؟

337
00:29:24,079 --> 00:29:24,993
.أنا

338
00:29:26,693 --> 00:29:28,783
.لا يوجد شيء حقيقي في حياتي

339
00:29:34,896 --> 00:29:38,509
.من المضحك أنّي اكتشفت مؤخّراّ نفس الشّيء

340
00:29:39,774 --> 00:29:40,865
لمَ ذلك؟

341
00:29:44,286 --> 00:29:46,158
.لقد كذبت

342
00:29:48,517 --> 00:29:51,044
على كلّ من حوّلي

343
00:29:51,099 --> 00:29:53,971
...وعلى نفسي وعلى

344
00:29:56,068 --> 00:29:57,374
.زوجي

345
00:29:59,917 --> 00:30:01,788
...أنا

346
00:30:03,382 --> 00:30:10,085
.أقوم بهذا الشّيء هروباً من شيء آخر أصعب

347
00:30:10,998 --> 00:30:13,280
.وبعدها استيقظت

348
00:30:14,357 --> 00:30:17,614
وأدركت أنّي لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

349
00:30:17,639 --> 00:30:20,730
وأن تلك الشّخصية

350
00:30:20,755 --> 00:30:22,931
...يمكن أن تكون إلّا

351
00:30:25,945 --> 00:30:28,165
.إلّا إذا أصغيت لها

352
00:30:32,079 --> 00:30:35,996
أتظنّين أن هناك شخصية تريدين
أن تكوني عليها يا (إيثل)؟

353
00:30:44,157 --> 00:30:46,302
أين هم أصدقائك؟

354
00:30:50,599 --> 00:30:52,317
.محطة القطار الغربية

355
00:30:54,013 --> 00:30:56,537
سوف يستقلون قطارات مختلفة
.عند السّاعة 11:00

356
00:30:58,037 --> 00:30:59,473
.هم سيموتون هناك

357
00:31:00,023 --> 00:31:02,990
.وأنا أموت هنا -
.كلّا -

358
00:31:03,443 --> 00:31:06,123
لن تموتي هنا

359
00:31:07,372 --> 00:31:11,593
.لأنّ كِلينا سنصغي لأفضل ما فينا

360
00:32:56,607 --> 00:32:58,383
إيميلي) أيمكنك سماعي؟)

361
00:32:58,514 --> 00:33:00,646
!النجدة! فليساعدنا أحدكم

362
00:33:04,716 --> 00:33:06,988
"!لا تزال تتنفس، علينا أن نخرج من هنا الآن"

363
00:33:07,013 --> 00:33:08,890
.أخرجوها من هنا بسرعة

364
00:33:08,915 --> 00:33:10,004
هاورد). إنّها ليست زوجتك)

365
00:33:16,036 --> 00:33:17,620
.لا عليك. نحن ننقلك للمشفى

366
00:33:17,645 --> 00:33:19,217
.لا تحاولي التكلم
...لا تحاولي

367
00:33:19,754 --> 00:33:21,137
ما الأمر؟

368
00:33:24,872 --> 00:33:25,934
"هل لديك ورقة؟"

369
00:33:27,417 --> 00:33:28,375
.تفضّلي

370
00:33:36,833 --> 00:33:37,901
.حسناً

371
00:33:38,356 --> 00:33:41,078
.أنا معك. ستكونين بخير

372
00:33:41,295 --> 00:33:44,602
.ابقي معي. لا عليك

373
00:34:03,910 --> 00:34:05,781
.ستكونين بخير

374
00:34:07,607 --> 00:34:09,106
"!لا يمكنه البقاء هنا"

375
00:34:10,661 --> 00:34:12,153
"!لا يمكنه البقاء هنا"

376
00:34:12,631 --> 00:34:13,893
.ستكونين بخير

377
00:34:14,677 --> 00:34:16,374
!ستكونين بخير

378
00:34:43,586 --> 00:34:44,645
.آنا آسفة

379
00:35:28,392 --> 00:35:31,395
ألم تقل شيء قبلاً؟

380
00:35:33,833 --> 00:35:35,124
الوفاء بشرط سابق

381
00:35:35,149 --> 00:35:37,977
عندما تصل الشرطة؟

382
00:35:38,530 --> 00:35:39,544
لن نفعله؟

383
00:35:39,780 --> 00:35:42,043
.بيتر) تلك اللّوائح لم تعد مهمّة بعد الآن)

384
00:35:42,068 --> 00:35:44,554
نحن بحاجة إلى جميع الموارد
.التّي يمكنّنا الحصول عليها الآن

385
00:36:22,979 --> 00:36:24,327
.أجثّ على ركبتيك

386
00:36:29,115 --> 00:36:30,311
.حسناً

387
00:36:41,027 --> 00:36:43,725
.ما كان عليك أن ترد على رسائلها

388
00:36:47,499 --> 00:36:48,725
.أنا آسف

389
00:36:48,750 --> 00:36:51,318
.كان عليك أن تخبرها بالتّراجع

390
00:36:51,350 --> 00:36:53,616
.كان عليك أن تخبرها بأن تعود لحياتها

391
00:36:53,641 --> 00:36:57,079
.حياتنا. حياتها معي

392
00:36:58,116 --> 00:37:01,147
.وربّما كانت لا تزال حية

393
00:37:09,423 --> 00:37:10,623
...(هاورد)

394
00:37:13,097 --> 00:37:15,404
.أنت محقّ

395
00:37:23,238 --> 00:37:25,415
.أنا آسف

396
00:38:05,124 --> 00:38:06,082
.افعلها

397
00:38:07,879 --> 00:38:08,750
.امضي

398
00:38:10,436 --> 00:38:13,307
...لكنت فعلتها

399
00:38:13,437 --> 00:38:15,744
.لو كنت مكانك

400
00:38:53,132 --> 00:38:55,936
"محطة القطار الغربية. الساعة 11:00 مساءاً"

401
00:38:58,448 --> 00:39:00,686
.أظنّ أنّها كانت تقصدك بهذا

402
00:39:05,132 --> 00:39:06,795
.من الأفضل أن تذهب

403
00:39:07,116 --> 00:39:09,754
.ليس لديك متسع من الوقت

404
00:39:09,779 --> 00:39:11,215
.سأخبر الآخرين

405
00:39:54,528 --> 00:39:55,660
."لندن"

406
00:39:58,320 --> 00:40:00,279
."باريس"

407
00:40:00,931 --> 00:40:02,897
."ميونيخ"

408
00:40:03,254 --> 00:40:05,889
."إسطنبول"

409
00:40:06,070 --> 00:40:07,585
."وارسو"

410
00:40:10,104 --> 00:40:11,475
."مدريد"

411
00:40:21,818 --> 00:40:23,054
!كلّا

412
00:42:28,070 --> 00:42:32,820
لا يوجد تقرير حول ما هو العنصر البيولوجي"
"...الّذي تمّ إطلاقه في محطة القطار الغربية

413
00:42:32,883 --> 00:42:37,640
".لكن السّلطات تقول أنه تمّ احتواؤه الآن"

414
00:42:43,319 --> 00:42:45,364
ما الّذي حدث؟

415
00:42:51,090 --> 00:42:52,295
هل تمّ الأمر؟

416
00:42:54,762 --> 00:42:55,719
.لقد تمّ

417
00:42:57,664 --> 00:42:59,361
إذاً نحن أحرار؟

418
00:43:02,339 --> 00:43:05,168
.ليس لنا مكان هنا

419
00:43:05,193 --> 00:43:08,357
عمّا تتحدّث؟ -
.لقد عقدت صفقة جديدة -

420
00:43:11,186 --> 00:43:12,318
.أفضل

421
00:43:13,215 --> 00:43:16,404
.هذا ما كان يجب أن نفعله منذ زمن طويل

422
00:43:24,530 --> 00:43:27,011
<i>.تمّ الإبلاغ عن العديد من الضحايا</i>

423
00:43:27,036 --> 00:43:29,647
<i>الحجر الصّحي في محطة القطار الغربية</i>

424
00:43:29,672 --> 00:43:31,456
<i>...لا يزال إحترازي</i>

425
00:43:31,481 --> 00:43:34,428
<i>.ًلأن التحقيق لا يزال مستمرا</i>

426
00:43:34,453 --> 00:43:40,895
<i>لم يتمّ الإعلان عن أسماء الضحايا حتّى الآن
.ولم تعلق السّلطات على الدّافع وراء الهجوم</i>

427
00:43:41,025 --> 00:43:45,334
<i>وقد نصح الركّاب بتجنّب
.المنطقة حتّى إشعار آخر</i>

428
00:43:45,464 --> 00:43:46,767
.خذ هذا الشّخص للحجز

429
00:43:46,792 --> 00:43:48,186
.سنستجوبه لاحقاً

430
00:43:50,561 --> 00:43:51,519
.أنّها معي

431
00:43:56,199 --> 00:43:59,709
هاورد سيلك) أخبرني أنّك أنت)
.من أخرجتي المعلومة منه

432
00:44:01,978 --> 00:44:03,498
هل نجح الأمر؟

433
00:44:03,544 --> 00:44:07,982
أجل، وجدنا أشخاص في المحطة
ينقلون الجثّث ويعزلون المنطقة

434
00:44:08,440 --> 00:44:10,137
.لقد كان عملاً جيّداً

435
00:44:12,249 --> 00:44:13,816
لأنّه بسبّب ما فعله رفاقك

436
00:44:13,841 --> 00:44:17,105
.سيغلقون المعبر للأبد

437
00:44:17,443 --> 00:44:20,528
.لكنّي أعتقد أنه ما زال هناك المزيد منهم

438
00:44:20,553 --> 00:44:21,475
أليس كذلك؟

439
00:44:21,500 --> 00:44:23,677
.رفاقك في عالمنا

440
00:44:28,872 --> 00:44:31,136
.أريد أن أساعد

441
00:44:32,178 --> 00:44:33,701
.جيّد

442
00:44:35,735 --> 00:44:38,433
.لا يمكن لأبي أن يعرف ما هي حقيقتي

443
00:44:39,696 --> 00:44:41,162
.سنبقي الأمر سرّاً

444
00:44:41,187 --> 00:44:43,367
.(وتتمّ إعادة تعيين (بيتر

445
00:44:44,147 --> 00:44:46,022
.لمنصبه السّابق

446
00:44:46,047 --> 00:44:47,251
.لن يكون ذا فائدة ليّ

447
00:44:47,276 --> 00:44:50,326
.ليس لدي أي مصداقية بدونه

448
00:44:52,623 --> 00:44:54,098
.سنعمل على إيجاد حلّ

449
00:44:54,123 --> 00:44:57,605
لكن من الآن وصاعداً
.ستكونين تحت إشرافي ومسؤوليتي

450
00:44:58,176 --> 00:45:00,352
.وأنا سأحمي عائلتك

451
00:45:51,436 --> 00:45:53,076
"انتباه. انتباه"

452
00:45:53,231 --> 00:45:58,723
بموجب أوامر الإدارة على جميع"
".كلّ العالقين الاستعداد للترحيل

453
00:45:59,451 --> 00:46:04,865
".الرّجاء أحزموا متعلقاتكم واتّبعوا جميع التّعليمات"

454
00:46:06,920 --> 00:46:08,529
"انتباه. انتباه"

455
00:46:08,717 --> 00:46:12,209
بموجب أوامر الإدارة على جميع"
".كلّ العالقين الاستعداد للترحيل

456
00:46:44,410 --> 00:46:48,110
الآن أعزم أن أصلي أربع ركعات
.باتّجاه قبلة لا أعرف مكانها

457
00:47:38,345 --> 00:47:39,651
إيان)؟)

458
00:47:48,279 --> 00:47:50,063
إيان)؟)

459
00:47:55,565 --> 00:48:00,322
<i>إيميلي). أعلم أن هذه الملاحظة)
طريقة حزينة لتخلّى عمّا بينّنا</i>

460
00:48:00,347 --> 00:48:02,440
<i>.لكن آمل أن تتفهّمي</i>

461
00:48:02,487 --> 00:48:04,506
<i>لا أظنّ أنّنا سنرى بعضنا ثانيةً</i>

462
00:48:04,803 --> 00:48:06,409
<i>.ليس لبعض الوقت</i>

463
00:48:07,136 --> 00:48:08,636
<i>الحقيقة هي</i>

464
00:48:08,855 --> 00:48:11,488
<i>.(لا وجود لـ(إيان شاو</i>

465
00:48:12,378 --> 00:48:13,728
<i>قبل أن نتقابل</i>

466
00:48:13,753 --> 00:48:16,580
<i>كانت لدي حياة أخرى في عالمهم</i>

467
00:48:17,347 --> 00:48:19,269
<i>...حياة قد فقدتها</i>

468
00:48:19,456 --> 00:48:21,977
<i>.لكنها لم تتركني</i>

469
00:48:22,823 --> 00:48:29,313
<i>أعتقد أن كنت منقسم بين
.حبّ حقيقي وحياة زائفة</i>

470
00:48:30,053 --> 00:48:32,386
<i>.ولكن الآن يجب أن أترك كلّ هذا خلفي</i>

471
00:48:33,784 --> 00:48:38,789
<i>ولقد كنت محقّة عندما قلت
.لطالما كان عملنا أفضل معاً</i>

472
00:48:39,841 --> 00:48:42,888
<i>.(لذلك سأتركك مع (ميرا</i>

473
00:48:45,199 --> 00:48:47,636
<i>.تمنّيت أن لو كان بإمكاني منحك المزيد</i>

474
00:48:47,844 --> 00:48:49,107
<i>.(ويزلي)</i>

475
00:49:08,019 --> 00:49:09,198
...إذاً

476
00:49:09,487 --> 00:49:10,721
.(سيّد (شميت

477
00:49:10,832 --> 00:49:13,356
.(من فضلك نادني (سبنسر

478
00:49:17,023 --> 00:49:19,809
.لم يطول الأمر -
ما الّذي لم يطول؟ -

479
00:49:20,296 --> 00:49:24,561
.لقد قام حمّاك بفرض نفوذه لتعود لوظيفتك

480
00:49:25,378 --> 00:49:26,693
...كما تعلم في الواقع

481
00:49:27,413 --> 00:49:29,677
.لم يكن هو هذه المرّة

482
00:49:32,589 --> 00:49:35,157
.لن تكون ذا شأن بدونها

483
00:49:35,346 --> 00:49:38,000
.كلّا، أنت محقّ، لن أكون

484
00:49:41,855 --> 00:49:43,903
.إنّهم يغلقون المعبر الآن

485
00:49:43,928 --> 00:49:46,322
.للأبد هذه المرّة

486
00:49:46,453 --> 00:49:48,759
.نحن نرسل الجميع للديار

487
00:49:49,105 --> 00:49:52,154
.إلّا أنّه لم يسألك عنّك أحد

488
00:49:52,663 --> 00:49:55,666
...لدي سؤال واحد فقط لك

489
00:49:56,062 --> 00:49:57,585
.(يا (سبنسر

490
00:49:58,950 --> 00:50:00,778
ما هو شعورك؟

491
00:50:02,102 --> 00:50:04,409
لمعرفة أنّه ليس لديك أحد إطلاقاً؟

492
00:50:05,886 --> 00:50:09,276
أتعرف السبّب الّذي يجعلنا
معجبين بها لهذه الدّرجة؟

493
00:50:11,605 --> 00:50:13,135
.أنك متعصّب

494
00:50:13,550 --> 00:50:16,134
.اسألها

495
00:50:16,229 --> 00:50:19,151
.اسألها ما الّذي حدث لنظيرتها

496
00:50:33,198 --> 00:50:35,113
.مرحباً -
.مرحباً -

497
00:50:36,886 --> 00:50:37,876
هل نامت؟

498
00:50:38,046 --> 00:50:39,300
.أجل

499
00:50:41,625 --> 00:50:43,279
كيف كان العمل؟

500
00:50:44,504 --> 00:50:46,375
.لقد كان جيّداً

501
00:50:47,859 --> 00:50:49,730
.(قابلت (سبنسر

502
00:50:50,865 --> 00:50:52,301
وبعد؟

503
00:51:01,809 --> 00:51:05,595
إذا كانت هذه العلاقة سينجح
.هناك شيء عليّ أن أخبرك به

504
00:51:06,270 --> 00:51:07,323
...أنا

505
00:51:09,417 --> 00:51:10,218
...لا أعرف حتّى

506
00:51:10,243 --> 00:51:12,855
أربّما يمكنّنا أن لا نفعل هذا اللّيلة؟

507
00:51:19,854 --> 00:51:21,420
.أجل

508
00:51:23,581 --> 00:51:24,967
.كنت أفكّر بشأن الاسم

509
00:51:25,347 --> 00:51:26,826
.(سبنسر)

510
00:51:31,485 --> 00:51:33,879
أتظنّين أن الأوان قد فات على تغييره؟

511
00:51:36,850 --> 00:51:38,330
.ليس إذا لم ترغب

512
00:51:38,355 --> 00:51:40,487
.ربّما شيء أكثر أنوثة

513
00:51:40,653 --> 00:51:41,800
...مثل

514
00:51:41,948 --> 00:51:43,820
ما رأيك بـ(ساره)؟

515
00:51:44,353 --> 00:51:47,095
بحرف الـ(أتش)؟ -
.كلّا. ليس بحرف الـ(أتش) -

516
00:51:47,166 --> 00:51:49,516
.كلّا. مرفوض -
.حسناً -

517
00:51:50,949 --> 00:51:52,690
أتعلمين ما هو الجميل؟ -
.اجل -

518
00:51:52,926 --> 00:51:54,050
.(غريسيلدا)

519
00:51:54,075 --> 00:51:55,816
.غريسيلدا)؟ ربّاه)

520
00:51:56,129 --> 00:51:58,000
.سعيدة لأنك تمزح

521
00:52:33,608 --> 00:52:36,524
.ظنّنت أن هذه الحيلة ستعجبك

522
00:52:41,039 --> 00:52:43,839
عدا أنّي هذه المرّة تأكّدت
.من أنها جرعة قاتلة

523
00:52:53,413 --> 00:52:55,339
...يال ذكائك

524
00:52:55,364 --> 00:52:58,878
.انتحال شخصية الإدارة وإغلاق المعبر

525
00:53:00,253 --> 00:53:02,344
.لقد تمّ عملي

526
00:53:02,369 --> 00:53:04,636
.لست متأكّدة من ذلك

527
00:53:06,266 --> 00:53:09,525
.يجب عليك ألّا تقللي من قدرات الآخرين

528
00:53:09,656 --> 00:53:12,789
كيف كان ذلك. مقابلتها؟

529
00:53:12,814 --> 00:53:14,933
.أنا لم أقابل نظيرتي

530
00:53:16,605 --> 00:53:19,317
.حياتها كانت مثالية للغاية

531
00:53:19,620 --> 00:53:22,651
...وأعرف ما سيحدث عندما

532
00:53:22,676 --> 00:53:26,549
.ترى حياة لم تنالها أبداً

533
00:53:26,741 --> 00:53:29,526
.ربّما كان عليك أن تجربي

534
00:53:31,735 --> 00:53:34,216
.ربّما كان هناك بعض الأمل فيك

535
00:53:34,300 --> 00:53:38,249
.نظيرتي ستموت في وقتها

536
00:53:38,664 --> 00:53:40,927
.كلنا سنموت

537
00:54:13,534 --> 00:54:15,175
هاورد)، كيف حالك؟)

538
00:54:15,581 --> 00:54:16,681
.(نايا تيمبل)

539
00:54:16,706 --> 00:54:19,010
.لم تتح لنا الفرصة بالتكلم في الجنازة

540
00:54:19,035 --> 00:54:20,863
.أجل. أتذكّر

541
00:54:22,737 --> 00:54:24,948
.أردت فقط أن أخبرك عن مدى أسفي

542
00:54:25,351 --> 00:54:27,292
...زوجتك
.أنقذت الملايين

543
00:54:27,317 --> 00:54:29,370
.آمل أن تعي أنّها كانت بطلة

544
00:54:30,644 --> 00:54:33,081
.لكن ذلك لن يعيدها

545
00:54:35,886 --> 00:54:37,246
...اسمع

546
00:54:37,377 --> 00:54:39,204
لا تزال هناك مرحلة انتقالية في المكتب

547
00:54:39,229 --> 00:54:41,100
...وأردت أن أقول

548
00:54:41,542 --> 00:54:44,183
.هناك منصب ينتظرك في قسم الإستراتيجيات

549
00:54:44,524 --> 00:54:46,265
.مثل منصب نظيرك

550
00:54:47,507 --> 00:54:50,814
...أتعتقدين حقّاً أنه بعد كلّ هذا

551
00:54:51,148 --> 00:54:53,803
أنّها تريد منّي أن أكون شبيهه؟

552
00:54:55,811 --> 00:54:57,029
.كلّا

553
00:54:57,153 --> 00:54:59,155
.أفترض لا

554
00:55:00,288 --> 00:55:02,812
...أظنّ أنّي

555
00:55:03,144 --> 00:55:05,684
.أنا لن أعود

556
00:55:06,224 --> 00:55:09,488
.كنت أفكّر مؤخّراً أن هذه الحياة ليست لي

557
00:55:10,580 --> 00:55:12,713
.لقد حان الوقت لإيجاد حياة جديدة

558
00:55:13,425 --> 00:55:16,086
.ستكون سعيدة لرؤيتك بهذه الطّريقة

559
00:55:16,587 --> 00:55:18,807
.لو كانت لا تزال معنا

560
00:55:19,594 --> 00:55:20,943
.أجل

561
00:55:22,446 --> 00:55:23,882
.لو كانت

562
00:55:26,288 --> 00:55:27,985
.شكراً لزيارتك

563
00:55:46,097 --> 00:55:48,995
".كنت أجلب والدتك إلى هنا"

564
00:55:49,449 --> 00:55:52,237
".إنه مكان مميز"

565
00:55:53,910 --> 00:55:56,651
".إنه محفور في ذاكرتي"

566
00:55:57,128 --> 00:55:58,386
".والآن في ذاكرتك"

567
00:55:59,065 --> 00:56:00,479
".جدي. أنظر!، هيّا بنا"

568
00:56:00,504 --> 00:56:02,066
".سأكون عندك خلال دقيقة"

569
00:56:50,301 --> 00:56:52,806
منذ متّى وأنا نائم؟

570
00:57:40,318 --> 00:57:50,977
Red Chief : ترجمة

