﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,570
ترجمة 
& محمود بشار &

2
00:00:04,637 --> 00:00:10,357
تنويه
يوجد مشاهد مثلية

3
00:00:39,750 --> 00:00:40,870
(فيونا)؟

4
00:00:43,080 --> 00:00:45,120
(فيونا)، لماذا لا تردين على رسألي

5
00:00:45,210 --> 00:00:48,010
من المفترض أن تساعديني في التسوق اليوم

6
00:00:52,640 --> 00:00:54,310
يا إلهي!

7
00:00:57,890 --> 00:01:00,600
لقد تعرضت للسرقة!

8
00:01:03,060 --> 00:01:04,770
هذه هي الطريقة التي تعيش بها

9
00:01:04,860 --> 00:01:06,200
من أنت؟

10
00:01:06,230 --> 00:01:09,230
من أنت؟

11
00:01:17,370 --> 00:01:19,000
(سايمون)!

12
00:01:19,080 --> 00:01:20,750
تعالوا الى هنا

13
00:01:26,880 --> 00:01:29,090
لا تقلقوا أيها الأصدقاء.

14
00:01:30,260 --> 00:01:31,680
أنتم بآمان الآن.

15
00:01:33,300 --> 00:01:37,680
الوغد متجمد داخل الجليد السحري
الذي لا مفر منه.

16
00:01:39,350 --> 00:01:40,600
أنت؟

17
00:01:40,640 --> 00:01:43,730
أنت.
(الحرائق الزرقاء)

18
00:01:43,770 --> 00:01:45,440
أنت (سيمون).

19
00:01:45,480 --> 00:01:49,360
في هذا العالم،
أنا معروف باسم (ملك الشتاء)

20
00:01:53,610 --> 00:01:55,280
حسنًا، لنذهب

21
00:02:02,910 --> 00:02:05,040
(كايك) لم يقصد أي سوء 

22
00:02:05,130 --> 00:02:08,840
قطة اسمها (كايك)؟
شنيع

23
00:02:08,920 --> 00:02:10,840
وما هو اسمكِ يا سيدة؟

24
00:02:10,920 --> 00:02:12,510
أنا (فيونا).

25
00:02:12,590 --> 00:02:14,130
(فيونا).

26
00:02:14,180 --> 00:02:17,980
السبب وراء حاجتنا لهذا التاج
 هو تحويل (سايمون)

27
00:02:18,050 --> 00:02:21,300
يعتمد عالمنا على أن يصبح
 ملعونًا وساحرًا مرة أخرى.

28
00:02:21,390 --> 00:02:23,560
هل هذا صحيح ايها الزميل (بيتريكوف)؟

29
00:02:23,640 --> 00:02:26,060
نعم، انا بحاجة للحصول على
قوتي مرة أخرى.

30
00:02:26,150 --> 00:02:28,530
أنا أفهم محنتك.

31
00:02:28,610 --> 00:02:32,910
حسناً، يمكنك أن تأخذ تاجي
أعتقد أنني أستطيع إيجاد حل.

32
00:02:32,990 --> 00:02:34,830
هذا سوف يبدو جنوناً

33
00:02:34,860 --> 00:02:37,150
ولكن أعتقد أنني كنت أحلم بك.

34
00:02:37,240 --> 00:02:40,200
لن أتفاجأ على الإطلاق

35
00:02:40,290 --> 00:02:41,750
أنا اصلي 

36
00:02:44,169 --> 00:02:47,589
"(ملك الشتاء)"

37
00:02:58,800 --> 00:03:02,140
 هذه غرفة عرشك؟ -
هل أعجبتك؟ -

38
00:03:02,180 --> 00:03:05,850
إنها مغطاة بالكامل بقبة جميلة من الجليد الصافي.

39
00:03:05,940 --> 00:03:07,860
نعم، أستطيع أن أرى 

40
00:03:07,940 --> 00:03:09,440
يا كشافة الجليد

41
00:03:09,520 --> 00:03:11,900
بعض الشوكولاتة الساخنة؟

42
00:03:11,980 --> 00:03:13,610
نعم حضرتك -
نعم حضرتك -

43
00:03:15,820 --> 00:03:17,570
دعني أسألك شئ ما.

44
00:03:17,660 --> 00:03:18,910
هل هو بخصوص
الشوكولاته؟

45
00:03:18,990 --> 00:03:23,080
كيف تكون فعال
إذا كنت مجرد (سايمون) ملعون آخر؟

46
00:03:23,160 --> 00:03:26,540
كيف فعلت كل هذا؟

47
00:03:26,620 --> 00:03:29,620
عزيزي (سايمون).

48
00:03:29,710 --> 00:03:32,340
اسمح لي أن أشارك تلك الحكمة.

49
00:03:32,380 --> 00:03:34,090
إذا سمحت لي

50
00:03:43,810 --> 00:03:46,730
♪ لقد كنت مثلك تمامًا ♪

51
00:03:46,770 --> 00:03:49,310
♪ لم أعرف ماذا أفعل ♪

52
00:03:49,400 --> 00:03:54,150
♪ كان لدي كل تلك المشاعر والمخططات السيئة ♪

53
00:03:54,230 --> 00:03:57,070
♪ قلبي المسكين كان بارد ♪

54
00:03:57,150 --> 00:04:00,110
♪ حتى امتلكت قوة الإرادة المطلقة ♪

55
00:04:00,200 --> 00:04:05,580
♪ لقد تمكنت من صياغة أحلامي ♪

56
00:04:05,660 --> 00:04:12,670
♪ وابني هذا العالم الشتوي العجيب ♪

57
00:04:13,880 --> 00:04:19,300
♪ مليئة بأشجار الصنوبر المعطرة والحيوانات الجميلة ♪

58
00:04:19,380 --> 00:04:22,800
♪ يمكننا التزلج على الجليد ♪

59
00:04:22,890 --> 00:04:24,930
♪ في جنة الشتاء المتجمدة ♪

60
00:04:25,020 --> 00:04:27,310
♪ تحت رقاقات الثلج التي تلمع ♪

61
00:04:27,390 --> 00:04:33,600
♪ ومعركة كرات الثلج من أجلك ومن أجلي ♪

62
00:04:36,190 --> 00:04:38,780
ولكن كيف فعلتها؟

63
00:04:38,820 --> 00:04:42,740
من الصعب جدًا مقاومة قوة التاج
والقيام بشيء رائع حقًا.

64
00:04:42,780 --> 00:04:44,120
صعب؟

65
00:04:44,200 --> 00:04:50,080
بحقك الان، إن صنع شيء رائع أمر سهل
مثل إظهار واقعك الخاص

66
00:04:50,120 --> 00:04:53,960
♪ وانتصرت على التاج ♪

67
00:04:54,040 --> 00:04:57,170
♪ لقد اقتربنا من مائة عام الآن ♪

68
00:04:57,260 --> 00:05:01,560
♪ رغم الاستحالة ♪

69
00:05:02,800 --> 00:05:06,600
♪ وربما، نعم، ربما ♪

70
00:05:06,640 --> 00:05:09,560
♪ يمكنني أن أوضح لك الطريقة ♪

71
00:05:09,640 --> 00:05:11,560
♪ لكن في الوقت الحالي ♪

72
00:05:11,640 --> 00:05:16,400
♪ دعنا نذهب ذهابًا وإيابًا ♪

73
00:05:16,480 --> 00:05:18,650
♪ في رحلة مزلقة في الثلج ♪

74
00:05:18,690 --> 00:05:23,950
♪ ونصع ذكريات جميلة ذات خدود وردية ♪

75
00:05:23,990 --> 00:05:26,990
♪ ونشاهد دوامة رقاقات الثلج الناعمة ♪

76
00:05:27,080 --> 00:05:32,500
♪ في عالمي الشتوي العجيب ♪

77
00:05:32,580 --> 00:05:43,010
♪ في عالمي الشتوي العجيب ♪

78
00:05:50,020 --> 00:05:51,690
قبلوا بعضكم البعض!

79
00:05:51,730 --> 00:05:54,530
لا تعتقد أن هذا لم يخطر في بالي

80
00:05:56,480 --> 00:05:59,190
بمجرد أن اصنع لك تاجًا سحريًا مكررًا

81
00:05:59,280 --> 00:06:02,950
سيتم اعادة عالم (فيونا) إلى حالتها السابقة.

82
00:06:03,030 --> 00:06:04,870
انتظر.

83
00:06:04,950 --> 00:06:09,070
إذا عبثت مع اللعنة الأصلية 
هل سأظل قادرة على القتال في النسخة الجديد؟

84
00:06:09,160 --> 00:06:11,500
لقد كنت فاشلة في العالم السابق 

85
00:06:17,500 --> 00:06:19,630
مهلاً، يمكنني الحصول على هذا؟

86
00:06:19,710 --> 00:06:21,630
كشافة الجليد
هجوم

87
00:06:25,970 --> 00:06:29,060
كشافة الجليد، ابطلوا الهجوم

88
00:06:34,520 --> 00:06:37,900
(كايك) القطة،
بما أنني أقوم بتوزيع الهدايا

89
00:06:37,980 --> 00:06:39,860
هل يوجد أي شئ ترغب به؟

90
00:06:39,900 --> 00:06:41,610
يمكنك شحن هذا الهاتف.

91
00:06:44,570 --> 00:06:46,320
لقد شحن بالكامل

92
00:06:46,410 --> 00:06:48,580
لدينا حتى شحن احتياطي الآن.

93
00:06:48,620 --> 00:06:52,000
نعم، أنا أجعل كل شيء أفضل

94
00:06:52,080 --> 00:06:54,000
يا رجل، أنا فاشل

95
00:06:54,080 --> 00:06:56,120
إنه (غاري).

96
00:06:56,210 --> 00:06:59,010
أين ذهبتِ؟
حقاً، أين أنتِ؟

97
00:06:59,090 --> 00:07:00,430
هل أنتِ ميتة؟ 

98
00:07:00,500 --> 00:07:02,540
(فيونا)، من المفترض أن تساعديني
في التسوق اليوم

99
00:07:02,630 --> 00:07:05,800
رجل غريب أخذ حمامًا في شقتكِ

100
00:07:05,880 --> 00:07:07,090
هل أنتِ بخير؟

101
00:07:07,140 --> 00:07:09,930
لقد خأف حقاً الآن.

102
00:07:10,010 --> 00:07:12,140
حسنًا، فقط هدئ أعصابك.

103
00:07:12,220 --> 00:07:14,350
تقوم (فيونا) بأشياء طائشة عشوائية
طوال الوقت.

104
00:07:14,430 --> 00:07:17,100
ربما هي بخير.

105
00:07:17,150 --> 00:07:18,780
أنا بخير

106
00:07:20,770 --> 00:07:22,940
حسنًا، لكن هذا لايجعلك 
خارجاً من المأزق.

107
00:07:24,360 --> 00:07:28,110
والرجل الغريب
من المحتمل أن يكون (مارشال لي).

108
00:07:28,160 --> 00:07:30,120
أترى؟
كنت على حق.

109
00:07:30,160 --> 00:07:32,700
أنا سعيد جدًا لأنها بخير

110
00:07:32,790 --> 00:07:36,630
لكنني لا أستطيع أن أصدق
أنها تخلت عني مرة أخرى

111
00:07:42,050 --> 00:07:43,510
الى اين انت ذاهب؟

112
00:07:43,590 --> 00:07:47,050
علي إلى القيام بالكثير من المهمات
والعمل على مخبزي

113
00:07:47,130 --> 00:07:50,260
هل قمت بصنع البسكويت الصغير
الذي كانت تحمله (فيونا)؟

114
00:07:50,300 --> 00:07:53,510
لقد كانت جيدة للغاية. -
شكرًا. -

115
00:07:53,600 --> 00:07:55,810
هل يوجد طعام في المكان الذي تتجه إليه؟

116
00:07:55,890 --> 00:07:58,810
نعم، على الأرجح. -
رائع. -

117
00:07:58,850 --> 00:08:01,060
أنا جائع.

118
00:08:01,110 --> 00:08:03,450
هل سمعت عن هذا المكان المسمى (جوي)؟

119
00:08:04,980 --> 00:08:06,650
اجلب لي شيئاً

120
00:08:07,950 --> 00:08:10,870
هل أنت متأكد من أنه لايسبب الكثير من المتاعب؟

121
00:08:10,950 --> 00:08:12,950
استرخي فقط (سيمون).

122
00:08:12,990 --> 00:08:16,840
سيستغرق الأمر أسبوعًا واحدًا فقط
لعمل نسخة طبق الأصل من التاج في مختبري.

123
00:08:16,870 --> 00:08:19,330
أسبوع؟ -
لا تكوني وقحة -

124
00:08:19,420 --> 00:08:26,090
في هذه الأثناء، لا تتردد في المشاركة
في متعة مملكة الشتاء.

125
00:08:26,170 --> 00:08:29,380
(فيونا)، لنتحقق من ذلك المكان.

126
00:08:30,430 --> 00:08:32,430
يبدو رائعاً للغاية 

127
00:08:32,510 --> 00:08:33,970
لا لا.

128
00:08:34,010 --> 00:08:35,180
ذلك المكان ممنوع.

129
00:08:35,220 --> 00:08:39,020
أعني، يمكن أن يكون الوضع خطيري هناك.

130
00:08:39,060 --> 00:08:41,020
هلا ساعدتني في المختبر؟

131
00:08:41,060 --> 00:08:43,350
(فيونا)، (فيونا)

132
00:08:43,400 --> 00:08:45,740
تعالي وانضمي إلينا في جلستنا التدريبية

133
00:08:45,820 --> 00:08:50,490
سأتي في الحال
ابقي هنا حتى لا تضيعي

134
00:08:50,570 --> 00:08:53,200
اضيع؟

135
00:08:55,080 --> 00:08:58,840
لم نكن لنخوض أيًا من هذه المغامرات
لو لم أضيع

136
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
يا قطة.

137
00:09:07,460 --> 00:09:08,880
اخرج من رأسي

138
00:09:10,050 --> 00:09:13,220
مهلاً، هل يمكنك أن تؤذيني من هناك؟

139
00:09:15,720 --> 00:09:20,350
ايها البغيضان 
انتما مرض.

140
00:09:20,390 --> 00:09:23,230
سوف أتحرر من هذا السجن

141
00:09:23,270 --> 00:09:27,020
وعندما أصبح حر
سأمطر عليكما

142
00:09:27,780 --> 00:09:30,240
هذا لا يبدو كلجزء الجيد من المدينة.

143
00:09:30,320 --> 00:09:33,200
هل أنت تمزح؟
هذا هو المكان الذي توجد فيه الأشياء الجيدة

144
00:09:35,910 --> 00:09:37,080
اللعنة 

145
00:09:43,670 --> 00:09:45,840
مرحباً، انا هنا لاستلام طلبي.

146
00:09:45,920 --> 00:09:49,220
هذا المكان لديه أفضل مسحوق كاكاو على الإطلاق.

147
00:09:49,260 --> 00:09:55,140
إنه غني جدًا، ولا يمكنك تجربة حتى حبة منها
دون أن تصاب بالجنون

148
00:09:55,220 --> 00:09:56,720
جربها.

149
00:09:59,930 --> 00:10:03,520
يجب أن يكون هذا هو السبب
وراء كون البسكويت الخاص بك مميز للغاية.

150
00:10:03,600 --> 00:10:07,600
أنا أدعوهم معجنات

151
00:10:07,690 --> 00:10:10,400
لقد كنت أعمل على النماذج الأولية
 لفترة طويلة.

152
00:10:10,440 --> 00:10:12,610
لدي خطة عمل مكونة من 64 خطوة

153
00:10:12,650 --> 00:10:15,320
والحصول على الوصفة الصحيحة هو المفتاح.

154
00:10:15,410 --> 00:10:18,290
كل ما أريده هو المزيد من هذه المعجنات.

155
00:10:18,370 --> 00:10:20,000
ما الذي سيتغرقه الأمر لتحقيق ذلك؟

156
00:10:20,080 --> 00:10:23,000
حسنًا، أحتاج إلى مخبزي الخاص
حيث يمكنني أن أصنع ما أريد

157
00:10:23,080 --> 00:10:25,290
وهذا يعني المال في الغالب.

158
00:10:25,330 --> 00:10:29,380
هناك إثنين من المستثمرين في المدينة
 أريد حقاً مقابلتهما

159
00:10:29,460 --> 00:10:30,800
يطلق عليهم اسم (ليمون كاربز)

160
00:10:30,840 --> 00:10:33,970
إنهم هؤلاء التوائم الأثرياء
 وراء إمبراطورية الغذاء

161
00:10:34,050 --> 00:10:37,640
لقاء واحد معهم قد يغير حياتي

162
00:10:37,680 --> 00:10:42,470
نعم، أعتقد أنني سمعت أمي تتحدث عنهم من قبل
 أو شيء من هذا القبيل.

163
00:10:42,520 --> 00:10:45,570
أنا آسف.
ربما أنا جعلتك تمل.

164
00:10:45,650 --> 00:10:48,320
لا لا.
أعتقد أنه رائع.

165
00:10:48,400 --> 00:10:50,740
أعني، أنت عاطفي جداً

166
00:10:50,820 --> 00:10:54,410
انه فقط مثير للإعجاب بالنسبة لي.

167
00:10:57,070 --> 00:10:58,700
شكرًا لكِ

168
00:11:00,910 --> 00:11:05,960
شكرا لك مرة أخرى على البدلة -
كلام فارغ، لقد بدُت قبيحاً -

169
00:11:06,000 --> 00:11:07,380
يا إلهي 

170
00:11:11,090 --> 00:11:13,260
حذاري

171
00:11:13,340 --> 00:11:16,300
بدء الازدواج

172
00:11:18,090 --> 00:11:20,590
عندي الكثير من الأسئلة.

173
00:11:20,680 --> 00:11:22,930
هل هناك (بيتي) في هذا العالم؟

174
00:11:23,020 --> 00:11:25,310
(بيتي)؟ 
(بيتي) 

175
00:11:26,600 --> 00:11:28,640
الميتة

176
00:11:28,690 --> 00:11:32,030
نعم، لم أفكر بها منذ وقت طويل.

177
00:11:32,070 --> 00:11:34,200
ولكن كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

178
00:11:34,240 --> 00:11:36,830
لقد كانت افضل حب في حياتنا.

179
00:11:36,860 --> 00:11:40,320
حسنًا، هذا ليس ما أتذكره.

180
00:11:41,410 --> 00:11:46,540
حسنًا، بمجرد حصولك على ذلك التاج الجديد
 يمكنك دائمًا استخدامه لصنع (بيتي) مثلجة

181
00:11:46,580 --> 00:11:48,540
أنا أمزح فحسب

182
00:11:48,630 --> 00:11:50,420
 هذا سيكون غير أخلاقي.

183
00:11:52,710 --> 00:11:54,170
غزو -
غزو -

184
00:12:02,640 --> 00:12:05,560
هل هنالك من يصنع شراب القيقب هنا؟

185
00:12:05,640 --> 00:12:09,060
لأنني أشم رائحة
شيء بذيء!

186
00:12:10,440 --> 00:12:12,820
(اميرة العلكة)؟

187
00:12:12,900 --> 00:12:15,400
لا، إنها (ملكة الحلوى).

188
00:12:15,440 --> 00:12:19,860
العدو اللدود لمملكة الشتاء
ومصدر إزعاج رهيب لي شخصياً

189
00:12:19,910 --> 00:12:23,750
عزيزي، عزيزي 
لماذا يجب عليك أن تكون هكذا؟

190
00:12:23,790 --> 00:12:27,040
ارحلي أيتها الساحرة الحلوى الدنيئة

191
00:12:27,080 --> 00:12:28,460
ماذا؟

192
00:12:28,540 --> 00:12:30,290
صحيح، التاج.

193
00:12:32,090 --> 00:12:34,430
استسلم.

194
00:12:34,460 --> 00:12:36,090
(بابل غوم)، توقفي

195
00:12:36,130 --> 00:12:38,550
ماذا؟
أرى اثنان 

196
00:12:38,590 --> 00:12:40,550
و أنا أحب هذا

197
00:12:44,560 --> 00:12:46,480
 المساعدة

198
00:12:46,560 --> 00:12:48,020
لقد امسكت بـ(سيمون)

199
00:12:48,100 --> 00:12:51,190
لابأس، هذا يحصل طوال الوقت.

200
00:12:51,270 --> 00:12:54,310
إذا أتيتِ يا (فيونا) 
وساعدتينا بسيفكِ السحري

201
00:12:54,400 --> 00:12:56,110
يمكننا إنقاذهما  كلاهما

202
00:12:57,070 --> 00:12:59,150
أشياء آكشن 

203
00:13:27,470 --> 00:13:31,850
إذن، إلى أين سنذهب؟

204
00:13:39,900 --> 00:13:41,190
هيا بنا 

205
00:13:46,870 --> 00:13:49,080
مهلاً، أنت تسرق في وقت الطبخ؟

206
00:13:49,160 --> 00:13:50,330
هذا شيء سيء نوعاً ما

207
00:13:50,410 --> 00:13:54,000
ربما أنا سيء نوعاً ما

208
00:13:54,040 --> 00:13:55,330
هل انت قادم؟

209
00:13:55,420 --> 00:13:58,130
سأتي بعد قليل

210
00:14:01,510 --> 00:14:03,220
مرحباً، انه أنا.

211
00:14:13,520 --> 00:14:15,810
 لقد عدنا إلى المنزل

212
00:14:25,740 --> 00:14:27,370
دعينا نخرج 

213
00:14:27,450 --> 00:14:30,700
لا طلبات.
أنا أفعل النسخ الأصلية فقط

214
00:14:30,790 --> 00:14:33,250
لا داعي للقلق.

215
00:14:33,330 --> 00:14:36,250
لقد اختطفني هذا المجنون مرات عديدة.

216
00:14:36,330 --> 00:14:38,870
إنها تعتقد أننا ننتمي لبعض.

217
00:14:38,920 --> 00:14:40,920
لكن لماذا؟

218
00:14:42,670 --> 00:14:49,390
♪ لا يمكنك صنع الثلجات دون خلط الكريمة والثلج ♪

219
00:14:49,470 --> 00:14:55,480
♪ لا يمكنك تحضير الزنجبيل بدون خلط السكر والتوابل ♪

220
00:14:55,560 --> 00:15:01,230
♪ لا يمكنك عمل لفائف القرفة دون عجن العجينة ♪

221
00:15:01,320 --> 00:15:04,870
♪ ولا أستطيع أن أتركك ترحل ♪

222
00:15:04,900 --> 00:15:07,110
♪ لأنني أحتاجك بشدة ♪

223
00:15:07,200 --> 00:15:13,580
♪ ولذلك سأضعك معي في الخلاط ♪

224
00:15:13,660 --> 00:15:19,880
♪ نضبط الفرن على درجة حرارة 350 درجة ♪

225
00:15:19,920 --> 00:15:26,640
♪ وسنكون معاً الى الابد ♪

226
00:15:26,720 --> 00:15:31,850
♪ مخبُزان بالحب ♪

227
00:15:32,770 --> 00:15:34,560
♪ مخبُزان بالحب ♪ -
♪ مخبُزان بالحب ♪ -

228
00:15:34,600 --> 00:15:38,100
♪ مثل البرد والدفء ♪

229
00:15:38,190 --> 00:15:41,360
♪ عندما يختلطان يصنعان عاصفة ♪

230
00:15:41,440 --> 00:15:44,530
♪ مثلما يحتاج (كايك) إلى النهوض ♪

231
00:15:44,610 --> 00:15:47,650
♪ إذا نظرت في عيني ♪

232
00:15:47,740 --> 00:15:51,040
♪ سترى ان الوصفة صحيحة ♪

233
00:15:51,120 --> 00:15:57,460
♪ العنصر الأساسي هو أنت ♪

234
00:15:57,540 --> 00:15:59,670
وأنت.

235
00:15:59,750 --> 00:16:01,590
هذه في الواقع استعارة لطيفة.

236
00:16:01,630 --> 00:16:04,090
ليست استعارة.

237
00:16:11,600 --> 00:16:14,560
اذن، يحدث هذا كثيراً؟

238
00:16:14,640 --> 00:16:17,060
ليس هذا الجزء.
هذا تصعيد.

239
00:16:20,980 --> 00:16:24,150
ونعم

240
00:16:24,230 --> 00:16:25,650
خذ

241
00:16:27,450 --> 00:16:31,290
تباً
هذا رائع

242
00:16:31,320 --> 00:16:32,780
حقاً؟

243
00:16:32,830 --> 00:16:35,210
أعتقد أنك على استعداد
لعرض البضائع الخاصة بك لبعض المستثمرين

244
00:16:35,290 --> 00:16:36,670
مثل (لايمون كاردز)

245
00:16:36,710 --> 00:16:38,590
ماذا؟
لا، لا، لا، لا، لا.

246
00:16:38,670 --> 00:16:39,880
هذه لا تزال بحاجة إلى العمل.

247
00:16:39,960 --> 00:16:45,720
سأموت من الإحراج إذا اضطررت
إلى عرض هذا الإصدار على (لايمون كاردز).

248
00:16:46,340 --> 00:16:50,680
نعم، سأعود حالاً

249
00:16:52,409 --> 00:16:54,679
"الى (لايمون كاردز)، لاتهتما لقد ألغيت الصفقة"

250
00:16:54,760 --> 00:16:57,300
اسرع، عد

251
00:16:57,350 --> 00:17:01,270
كل شيء على ما يرام؟

252
00:17:01,350 --> 00:17:03,310
مفاجأة

253
00:17:03,360 --> 00:17:05,650
"زبداني... كعك؟"

254
00:17:05,690 --> 00:17:07,530
هذا هو العنوان الذي أعطانا اياه

255
00:17:07,610 --> 00:17:09,570
افتح الباب!

256
00:17:14,200 --> 00:17:15,700
من أجل الملك!

257
00:17:19,710 --> 00:17:20,920
رائع

258
00:17:21,000 --> 00:17:23,040
(فيونا)، انهم قادمون

259
00:17:25,750 --> 00:17:28,090
هذا هو الشعور الذي كنت أطارده

260
00:17:28,170 --> 00:17:30,880
هذا ما كانت افتقده

261
00:17:33,220 --> 00:17:34,930
إلى الامام 

262
00:17:38,270 --> 00:17:39,480
كشافة الجليد!

263
00:17:39,560 --> 00:17:42,440
سيكون هذا هو الوقت المناسب
 للظهور في الثانية الأخيرة!

264
00:17:42,520 --> 00:17:45,230
إنها تستحق مساعدتنا.

265
00:17:45,320 --> 00:17:48,370
أعلم أن هناك شخصًا رائعًا بداخلها

266
00:17:48,900 --> 00:17:50,530
يحاول الخروج.

267
00:17:50,570 --> 00:17:55,410
لسنا بحاجة لإصلاحها.
نحن بحاجة فقط إلى الإنقاذ.

268
00:17:55,450 --> 00:17:56,910
كشافة الجليد، النجدة

269
00:18:02,540 --> 00:18:05,000
مرحبًا، (ليمون كاربز)

270
00:18:05,090 --> 00:18:10,260
اسمي (غاري برنس)
و أريدكما أن تلتقيا بالمعجنات.

271
00:18:19,470 --> 00:18:22,520
طعمها جيد،
لكن...

272
00:18:22,600 --> 00:18:25,480
أنا أكره وجوههم الصغيرة

273
00:18:25,560 --> 00:18:27,440
لا، انظرا، هذا هو الجزء المهم 

274
00:18:27,480 --> 00:18:31,610
كل المخبوزات شخصيات
والمخبز مثل مملكتهم.

275
00:18:33,490 --> 00:18:36,080
على سبيل المثال، إذا اشتريتما
(شوكو بيري)

276
00:18:36,120 --> 00:18:40,450
تحصل على خصم على السيد (كب كيك)
 لأنهما متزوجان.

277
00:18:40,500 --> 00:18:42,130
إنه طعام له قصة.

278
00:18:42,210 --> 00:18:44,380
هنا لدينا، (سينمان بان)

279
00:18:44,460 --> 00:18:46,750
إنه يملك القلب الأكبر بينهم جميعاً

280
00:18:48,130 --> 00:18:52,800
ولكن من الأفضل أن تراقبجيبك وهو يتغير
عندما يكون أطفال (مرشملوو) الصغار في الجوار.

281
00:18:52,840 --> 00:18:56,720
لقد أنشأت مجموعة من الأصدقاء
 الذين سيتغيرون وينموون بمرور الوقت.

282
00:18:56,800 --> 00:18:59,590
لن تصدقا عينيكما

283
00:18:59,640 --> 00:19:02,230
اذن، ما رأيكما؟

284
00:19:03,600 --> 00:19:05,770
لقد كرهناها

285
00:19:14,610 --> 00:19:15,860
النجدة -
النجدة -

286
00:19:15,950 --> 00:19:17,290
(فيونا)
(كايك)

287
00:19:17,320 --> 00:19:19,410
 انها سوف تجعلنا في الخليط

288
00:19:19,490 --> 00:19:21,330
أهلاً أيتها الفتاء الأرنب

289
00:19:31,670 --> 00:19:32,960
(ملكة الحلوى)

290
00:19:33,010 --> 00:19:35,510
هذا ليس من شأنك.

291
00:19:35,550 --> 00:19:37,720
(فيونا)، توقفي!

292
00:19:37,800 --> 00:19:40,350
هناك مشكلة في دماغها
ولكن يمكن إصلاحها

293
00:19:40,430 --> 00:19:42,520
لا، لا يمكن
ابرحيها ضرباً

294
00:19:42,560 --> 00:19:44,900
نعم يا ملكي!

295
00:19:59,700 --> 00:20:02,080
شكرًا لكِ ايتها البطلة الشجاعة

296
00:20:06,370 --> 00:20:08,290
تاجك.

297
00:20:08,380 --> 00:20:09,510
(فيونا)...

298
00:20:09,540 --> 00:20:13,960
في الواقع أنتِ الجميلة والوحش.

299
00:20:14,050 --> 00:20:17,510
(أمير الجليد)
هل أنا في حلم؟

300
00:20:17,550 --> 00:20:20,390
احتضنيني يا (فيونا) العادلة!

301
00:20:20,430 --> 00:20:22,560
حسنًا 

302
00:20:28,310 --> 00:20:30,900
ماذا يحدث؟

303
00:20:30,980 --> 00:20:33,860
سحري، لقد اختفى 

304
00:20:33,900 --> 00:20:37,360
(فيونا)، ساعديني!

305
00:20:54,800 --> 00:20:56,720
مجرد معدن وزجاج.

306
00:21:03,810 --> 00:21:05,810
(اميرة العلكة)

307
00:21:05,890 --> 00:21:07,930
أنا حرة

308
00:21:07,980 --> 00:21:10,480
لقد تم ازالة اللعنة

309
00:21:10,560 --> 00:21:13,480
الآن كل شئ منطقي.

310
00:21:13,570 --> 00:21:18,410
ألقى (ملك الشتاء) تعويذة
ليُظهر جنون التاج عليكِ

311
00:21:18,450 --> 00:21:22,290
نعم، لقد نفذها مباشرة في دماغي

312
00:21:22,370 --> 00:21:23,830
يا له من وغد 

313
00:21:23,910 --> 00:21:25,040
نعم.

314
00:21:25,120 --> 00:21:26,910
واستمر في فعل ذلك.

315
00:21:26,950 --> 00:21:29,490
نعم -
لمدة مائة عام -

316
00:21:29,580 --> 00:21:31,790
نعم، انا أحاول عدم الخوض في الأمر.

317
00:21:31,830 --> 00:21:37,210
أعتذر عن السلوك الفظيع
الذي ارتكبه زميلي (سايمون)

318
00:21:37,300 --> 00:21:39,300
لكني أشعر بأنني مبرر إلى حد ما.

319
00:21:41,090 --> 00:21:43,050
هناك الكثير من العمل ليتم فعله

320
00:21:43,140 --> 00:21:46,140
أين هم مواطني الحلوى الحبيبين؟

321
00:21:46,180 --> 00:21:48,810
سوف نذهب للبحث

322
00:21:48,850 --> 00:21:50,980
انها كقصة خيالية.

323
00:21:51,060 --> 00:21:53,900
قبلتكِ أزالت اللعنة.

324
00:21:53,980 --> 00:21:56,980
أشكركِ ايتها الفارسة الشجاعة

325
00:21:57,780 --> 00:22:00,120
أنا لست فارسة شجاعة

326
00:22:04,620 --> 00:22:06,620
أي خطأ ارتكبته؟

327
00:22:07,660 --> 00:22:11,330
الخطئ الذي فعلتيه موجود.

328
00:22:12,750 --> 00:22:14,590
(سايمون)،
إخراجنا من هنا!

329
00:22:26,510 --> 00:22:29,430
على الأقل يبدو أنهم احبا النكهات.

330
00:22:32,980 --> 00:22:34,860
انظر، أنا آسف لأنني تسببت في ذلك 

331
00:22:34,940 --> 00:22:37,190
ظننت بأني --
اعتقدت أنني كنت أساعد.

332
00:22:37,270 --> 00:22:39,440
ولكن كان ينبغي أن أسأل

333
00:22:41,400 --> 00:22:44,440
ربما من الجيد أنهم جاءوا الآن.

334
00:22:44,530 --> 00:22:48,580
كنت سأعبث بوصفة المعجنات تلك إلى الأبد

335
00:22:50,540 --> 00:22:55,620
اذن، أين ذهب الفراولة المغطاة بالشوكولاتة
لتقابل (كب كيك)، على أي حال؟

336
00:22:55,710 --> 00:22:58,710
بحقك، لا تسخر مني.

337
00:22:58,750 --> 00:23:00,340
أنا حقاً أريد أن أعرف.

338
00:23:01,630 --> 00:23:04,220
حسناً، انها قصه مضحكه نوعًا ما.

339
00:23:04,300 --> 00:23:09,350
بدأ كل شيء في وسط تفشي حلوى الزومبي
 في حفلة النوم

340
00:23:15,440 --> 00:23:18,280
هذا لن ينفع أيضاً

341
00:23:25,280 --> 00:23:26,990
ما المشكلة يا (في)؟

342
00:23:27,070 --> 00:23:30,200
هناك، اعتقدت أنني أعيش حلمي.

343
00:23:30,240 --> 00:23:33,330
لكنني كنت أؤذي مجموعة
من اشخاص الحلوى الأبرياء

344
00:23:33,410 --> 00:23:38,120
هل كنت أؤذي الناس في كل هذه الأكوان؟

345
00:23:38,210 --> 00:23:43,260
كان هذا المكان فوضويًا
لأن ذلك الـ(سايمون) كان فوضويًا.

346
00:23:43,340 --> 00:23:47,090
العالم القادم سيكون له تاج سحري يعمل

347
00:23:47,140 --> 00:23:49,680
وسوف العن بالطريقة الصحيحة.

348
00:23:54,254 --> 00:24:07,104
ترجمة 
& محمود بشار &





