﻿1
00:00:01,757 --> 00:00:03,156
"((سابقًا في مسلسل ((النظير"

2
00:00:01,757 --> 00:00:03,802
"لقد كنتُ واضحاً جدّاً بشأن هذا"

3
00:00:03,932 --> 00:00:06,892
لن يكون في القسم الإستراتيجي"
".لا الآن ولا مُستقبلاً

4
00:00:07,023 --> 00:00:08,633
متّى سترى زوجتك

5
00:00:08,763 --> 00:00:10,113
على حقيقتها؟

6
00:00:10,243 --> 00:00:13,638
لقد كانت هيّ من
.يمنعني من الترقية

7
00:00:13,768 --> 00:00:15,466
مارسيل) حصل على وظيفة)
.في القسم الإستراتيجي

8
00:00:15,596 --> 00:00:16,771
(موقف السيّد (سيلك

9
00:00:16,902 --> 00:00:19,644
لن يتغير في ظل
.ظروف حجزه الحالي

10
00:00:19,774 --> 00:00:20,949
."أرسلوه إلى "إيكو

11
00:00:21,080 --> 00:00:22,516
.لم يبقى سوانا الآن

12
00:00:22,647 --> 00:00:24,388
.ألدوس) مات)

13
00:00:24,518 --> 00:00:26,129
.بالطّبع كنتِ أنتِ -
!كلّا -

14
00:00:26,259 --> 00:00:27,173
!(ألدوس)

15
00:00:28,420 --> 00:00:29,639
.إنّهُ يعرفني

16
00:00:29,871 --> 00:00:31,873
اسمع، التقطت هذه الصور
.عندما كنتُ في العيادة

17
00:00:32,004 --> 00:00:34,137
هذه ليست أنا
.إنها هيّ

18
00:00:34,177 --> 00:00:36,005
تمّت إزاحة السيّد
بوب دواير) من منصبه)

19
00:00:36,226 --> 00:00:37,401
.وتمّ تعيينك لتحلّي مكانه

20
00:00:37,531 --> 00:00:39,794
هلّ تعرف تلك المرأة؟
.إنّها إرهابية

21
00:00:39,925 --> 00:00:40,882
.ويُريدون منّي إيجادها

22
00:00:41,013 --> 00:00:43,450
سأجعل (رافي) يبحث
.في أمر العناوين

23
00:00:43,581 --> 00:00:44,886
أين الحقيبة؟

24
00:00:45,017 --> 00:00:46,236
.لن تتمكّني من إيجادها

25
00:00:46,366 --> 00:00:48,847
.لا ينبغي لهذا أنّ يكون مؤلماً

26
00:00:48,977 --> 00:00:51,415
هناك أخصائي سوف يشترك
(مع السيّد (كويل

27
00:00:51,545 --> 00:00:54,287
.لاستئصال تلك الخلايا النائمة

28
00:00:54,418 --> 00:00:56,028
.(لقد تمّ القبض على (إدغار برلنت

29
00:00:56,159 --> 00:00:56,985
.لا يبدو الأمر منطقياً

30
00:00:57,116 --> 00:00:57,986
.هناك من تحدّث

31
00:02:47,735 --> 00:02:49,180
"جوناثان كيمبل سيمونز"
(في دور (هارولد سيلك

32
00:02:51,024 --> 00:02:52,977
"أوليفيا ويليامز"
(في دور (إيميلي بيرتون سيلك

33
00:02:53,157 --> 00:02:54,757
"هاري لويد"
(في دور (بيتر كويل

34
00:02:54,790 --> 00:02:56,617
"نازانين بنيادي"
(في دور (كلير كويل

35
00:02:56,642 --> 00:02:58,594
"نيكولاس بين"
(في دور (إيان شاو

36
00:03:36,042 --> 00:03:55,058
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| Red_Chief - Nacer eddine Laouid ||

37
00:03:56,087 --> 00:04:00,320
|| ((مسلسل ((النظير ||
|| الموسم الثاني - الحلقة الثالثة ||
|| "بعنوان "شيء مُستعار ||

38
00:04:35,073 --> 00:04:36,683
.آسفة

39
00:04:36,814 --> 00:04:39,643
.العشاء على شرف أبي
.إنّه يحبّ التحدّث

40
00:04:39,773 --> 00:04:42,646
حسناً، أمل أنّ يكون الأمر
.يستحق أبقائي في البرد

41
00:04:42,776 --> 00:04:45,562
.(تمّ القضاء على (إدغار برانت

42
00:04:45,692 --> 00:04:48,826
أمر مؤسف، لقد كنتِ
.مُغرمة بذلك الشّاب

43
00:04:50,828 --> 00:04:53,309
هلّ اتّصلت بالخليّة الأخرى بعد؟

44
00:04:53,439 --> 00:04:55,528
.غداً -
.(ينبغي أنّ يكون منذ أيّام يا (كلير -

45
00:04:55,659 --> 00:04:58,139
أنتَ تُدرك أنّ لديّ
زوج وطفلة أرعاهما

46
00:04:58,270 --> 00:05:00,011
أنا أوازن بين حياتي

47
00:05:00,141 --> 00:05:01,665
.بينما أنت، لا أعلم ما هذا

48
00:05:01,795 --> 00:05:03,014
.يُريدون منك أنّ تُفعليهم

49
00:05:03,144 --> 00:05:06,191
.كانوا واضحين للغاية

50
00:05:06,322 --> 00:05:08,699
ظنّنتك متحمّسة للغاية
.لمقابلة صديقك المفضّل

51
00:05:08,889 --> 00:05:10,848
.عليّ أن أذهب

52
00:05:10,978 --> 00:05:12,980
.أمر أخير

53
00:05:13,111 --> 00:05:15,592
مزور التأشيرات في التحقيق
.يريدون منك أن تدفعي له

54
00:05:15,722 --> 00:05:18,159
لقد كانوا يتذمرون بشأن ديوننا
.في الآونة الأخيرة

55
00:05:18,290 --> 00:05:20,161
.أريد منك أنّ تدفعي له

56
00:05:20,292 --> 00:05:23,339
76غلاسغاور ستريت"، (كلير)؟"

57
00:05:23,469 --> 00:05:25,776
هلّ سمعتِ العنوان؟

58
00:05:25,906 --> 00:05:27,908
ألا يمكنك على الأقلّ تولي هذا بنفسك؟

59
00:05:28,039 --> 00:05:29,954
.(أنا مُطارد يا (كلير

60
00:05:30,084 --> 00:05:31,477
.الحمل المُطارد

61
00:05:31,608 --> 00:05:34,393
ساعديني، هلّا فعلتِ؟

62
00:05:34,524 --> 00:05:35,742
.على الرّحب و السّعة

63
00:05:58,243 --> 00:06:00,158
.ها هو ذا

64
00:06:00,288 --> 00:06:01,638
.(مرحباً يا (لينا

65
00:06:01,768 --> 00:06:04,162
.لقد تعبنا من إنتظارك

66
00:06:04,292 --> 00:06:06,077
.لم تتعب بجديّة

67
00:06:06,207 --> 00:06:08,340
كلّا، لم نفعل، أفعلنا؟

68
00:06:09,515 --> 00:06:11,909
.تعرفان الأجرة الإضافيّة لكما

69
00:06:12,039 --> 00:06:13,998
.أنا هنا فقط لتشجيع

70
00:06:14,128 --> 00:06:16,609
.وستعطيني مئة إضافيّة للبقاء

71
00:06:22,659 --> 00:06:23,747
.لا تكوني لطيفة معه

72
00:06:23,877 --> 00:06:27,315
من قال أنّي أريدها لطيفة؟
.أنا لم أقل

73
00:06:27,446 --> 00:06:30,797
.انزلي أيّتها الفتاة الشقيّة

74
00:06:30,928 --> 00:06:33,104
.ها نحن ذا

75
00:06:50,643 --> 00:06:52,471
.لقد كانت قاسية

76
00:06:52,602 --> 00:06:54,255
.أجل

77
00:06:54,386 --> 00:06:56,475
بدأت في التّمتّع بين أيدٍ قوية

78
00:06:56,606 --> 00:06:58,216
حقّاً؟
لكان جلديّ أصبح متهيج

79
00:06:58,346 --> 00:07:00,436
.مع كلّ ذلك الإحتكاك

80
00:07:00,566 --> 00:07:03,830
عزيزي، أتمنّى لو جلبت لك بعض الأدوية

81
00:07:03,961 --> 00:07:06,659
.من الديار
.ستعجبك حقّاً

82
00:07:11,751 --> 00:07:14,450
.إنّه دورك في جلب البقالة

83
00:07:14,580 --> 00:07:15,712
ألا تمانع لو قمت بذلك؟

84
00:07:15,842 --> 00:07:17,365
فقط هذا الأسبوع؟

85
00:07:17,496 --> 00:07:19,455
.دعني ألتقي بربّة منزلك اللّيلة

86
00:07:19,585 --> 00:07:21,021
أقلّ ما يمكنك القيام به

87
00:07:21,152 --> 00:07:24,242
.هو مشاركتك عبء العمل

88
00:07:24,372 --> 00:07:26,679
.إنّها مختلفة في الآونة الأخيرة

89
00:07:26,810 --> 00:07:29,073
.لا أستطيع استبدالك

90
00:07:29,203 --> 00:07:30,553
لم تنظر تعد لك بنفس الطّريقة بعد الآن؟

91
00:07:49,746 --> 00:07:53,140
أيمكننا مواصلة ثقتنا بها؟

92
00:07:53,271 --> 00:07:56,013
.أعتقد أنّنا سنكتشف ذلك

93
00:08:17,730 --> 00:08:18,688
ما هذا؟

94
00:08:21,212 --> 00:08:22,996
.لَقاح

95
00:08:23,127 --> 00:08:26,696
علينا أنّ نقضي عليهم
.قبل أنّ يغادروا

96
00:08:34,834 --> 00:08:38,316
...المكان الّذي سوف ترسلوني إليه

97
00:08:38,446 --> 00:08:41,275
."إيكو"

98
00:08:44,757 --> 00:08:47,281
أتعتقد حقّاً أنّ كلّ شيء سيتغير؟

99
00:08:47,412 --> 00:08:49,545
...أتمنّى أنّ يحدث ذلك

100
00:08:49,675 --> 00:08:53,287
.لمصلحتك

101
00:08:53,418 --> 00:08:56,552
...حسناً، أنا

102
00:08:56,682 --> 00:08:58,597
.أنا لستُ جاسوس

103
00:09:01,339 --> 00:09:03,994
.حسناً، لنرى

104
00:09:22,198 --> 00:09:23,940
".تقدّم"

105
00:09:55,219 --> 00:09:58,352
"إذا كنت تحلم بشواطئ مُشمسة"

106
00:09:58,483 --> 00:10:02,574
و30درجة مئويّة من الحرارة"
"لكن ميزانيّتك لا تسمح لك بقضاء

107
00:10:02,705 --> 00:10:05,011
"(عطلة نهاية الأسبوع في (سكاربورو"

108
00:10:05,142 --> 00:10:07,797
"ما رأيك في جبال (جامليكا) الزرقاء"

109
00:10:07,927 --> 00:10:11,278
"وفي منزل ريفي ساحر يسمى (بابايا)؟"

110
00:10:11,409 --> 00:10:14,064
.أعتقد أنّ ذاكرتي رجعت

111
00:10:14,194 --> 00:10:18,590
أظنّ أنّه عندما كنت تقرأ عليّ سابقاً

112
00:10:18,721 --> 00:10:20,461
من الجريدة

113
00:10:20,592 --> 00:10:23,813
.كنت تقرأ دائماً بلكنة مضحكة

114
00:10:25,031 --> 00:10:28,034
.صحيح، بالتّأكيد

115
00:10:28,165 --> 00:10:31,342
.لكن المعذرة، عليّ الذهاب للعمل

116
00:10:31,472 --> 00:10:36,129
وأنتَ كنتَ تغادر العمل عند
.الساعة 08:15 وأنا بعدك بـ20 دقيقة

117
00:10:36,260 --> 00:10:40,917
.أجل، لقد تذكّرت بعض الأشياء

118
00:10:41,047 --> 00:10:43,267
(كلّا، ما أقوله يا (هاورد

119
00:10:43,397 --> 00:10:46,357
...هو أنّك ذاك الرّجل

120
00:10:46,487 --> 00:10:50,622
هناك وصف لهذه الجملة
.كنت رجل روتيني

121
00:10:50,753 --> 00:10:52,363
.أجرّب بعض التجديد

122
00:10:52,493 --> 00:10:53,451
.انتظر

123
00:11:04,375 --> 00:11:07,204
.أعتقد أنّ هذا كان لطيفاً

124
00:11:07,334 --> 00:11:10,120
.أجل

125
00:11:10,250 --> 00:11:12,339
غريب بعض الشّيء؟

126
00:11:12,470 --> 00:11:14,428
...كلّا، لقد كان

127
00:11:14,559 --> 00:11:17,605
.كان لطيفاً

128
00:11:22,523 --> 00:11:25,309
.الحلقة على اليسار

129
00:11:29,443 --> 00:11:30,793
هلّ أراك اللّيلة؟

130
00:11:30,923 --> 00:11:31,924
.أجل

131
00:11:49,031 --> 00:11:51,532
"!الدّخول مجاني"

132
00:11:52,382 --> 00:11:54,100
".تعال في الوقت المحدّد"

133
00:12:17,361 --> 00:12:18,754
.الحمد للربّ

134
00:12:18,884 --> 00:12:20,843
.كنت أخشى أن يكون معنا نظيرك

135
00:12:20,973 --> 00:12:22,061
ما الّذي تفعله هنا بحقّ السماء؟

136
00:12:22,192 --> 00:12:25,412
في شقة نظيرك ومرتدياً ملابسه؟

137
00:12:28,198 --> 00:12:30,243
من غيركم من القسم هنا؟

138
00:12:30,374 --> 00:12:33,681
.(فقط أنا و(ساندرين) و(بارنز

139
00:12:33,812 --> 00:12:36,684
.قد يكون هناك آخرون، لا أدري

140
00:12:36,815 --> 00:12:40,253
.اهدأ، أمنت كلتا البابين

141
00:12:41,907 --> 00:12:44,127
.ريمي)، لا يمكنك الاتّصال هكذا)

142
00:12:44,257 --> 00:12:47,260
.أجل، بحوزتي هويّة

143
00:12:47,391 --> 00:12:50,263
هناك الكثير من الأحداث
.وأنتَ لا تريد أن تكون جزءًا منها

144
00:12:50,394 --> 00:12:52,570
.أنا جزء منها

145
00:12:52,700 --> 00:12:55,442
كان فريقي هنا يجمع التفاصيل

146
00:12:55,573 --> 00:12:58,271
.حول معالجة الترددات التي أعلنوها

147
00:12:58,402 --> 00:13:00,273
.ثم فجأة تغلق الأبواب

148
00:13:00,404 --> 00:13:01,971
.والجميع مطارد الآن

149
00:13:02,101 --> 00:13:04,712
."أنتَ تعرف أنّ هذا من صنيع "إنديغو

150
00:13:04,843 --> 00:13:07,150
.استخدم (بوب) شبكتنا لإدارة الإرهابيين

151
00:13:07,280 --> 00:13:10,544
.وبدون علمنا -
أتثق بي؟ -

152
00:13:10,675 --> 00:13:12,372
.بالتّأكيد

153
00:13:12,503 --> 00:13:14,244
.إذا ابق بعيداً -
.علينا أنّ نفعل شيئاً -

154
00:13:14,374 --> 00:13:16,159
.كلّا، لن تفعل

155
00:13:16,289 --> 00:13:18,639
.(المكتب قبض على (إدغار برانت

156
00:13:18,770 --> 00:13:21,077
.لم يدوم ليلة واحدة

157
00:13:21,207 --> 00:13:24,167
أولئك النّاس لديهم خلايا نائمة
.على هذا الجانب

158
00:13:24,297 --> 00:13:26,169
.نحن واقعين داخل إشتباك ناري

159
00:13:26,299 --> 00:13:29,172
كلّ هذا سينتهي يا بنيّ، اتّفقنا؟

160
00:13:29,302 --> 00:13:32,871
.الأبواب ستُفتح
.إنّهم فقط يماطلون إلى أنّ يفتحوها

161
00:13:33,002 --> 00:13:34,438
.كلّا

162
00:13:34,568 --> 00:13:36,440
.(علينا أن نجد (كلود لامبرت

163
00:13:36,570 --> 00:13:38,007
.المكتب يبحث عنه

164
00:13:38,137 --> 00:13:39,660
إذا أمسكنا به أوّلاً
يمكننا إقناعه

165
00:13:39,791 --> 00:13:41,488
.وعقد صفقة

166
00:13:43,403 --> 00:13:45,797
.إذا لم أفعل شيء سأموت هنا

167
00:13:45,928 --> 00:13:49,192
.قد يكون أيّ منّا التالي

168
00:13:52,151 --> 00:13:54,719
.(لا أعرف كيف أجد (لامبرت

169
00:13:54,850 --> 00:13:56,982
.ليس هذا ما سمعته

170
00:13:57,113 --> 00:13:59,289
.لهذا السبّب أتيتُ إليك

171
00:14:01,726 --> 00:14:04,511
حسناً، من أخبرك أنّي هنا؟

172
00:14:13,956 --> 00:14:15,740
.(ساندرين) -
.زي جميل -

173
00:14:15,871 --> 00:14:17,133
.أجل

174
00:14:19,178 --> 00:14:22,660
."كنّا بحاجة لشريحة تداول "إنديغو

175
00:14:22,790 --> 00:14:25,532
"وجدتها في "كروزبرغ
.في الحقيقة كانت صدفة

176
00:14:25,663 --> 00:14:28,100
لقد كانت تمكث في أحد
.بيوت (بوب) القديمة الآمنة

177
00:14:28,231 --> 00:14:32,365
(لقد طلبنا منها (لامبرت

178
00:14:32,496 --> 00:14:34,498
.وكلّ ما أردته هو أنت

179
00:14:38,197 --> 00:14:40,025
عليها أنّ تكون قيمتها
.مساوية لواحدٍ منّا

180
00:14:40,156 --> 00:14:41,635
.سوف نتفاوض معها أيضاً

181
00:14:41,766 --> 00:14:44,812
.(لكن أوّلاً ستعطينا (لامبرت

182
00:14:44,943 --> 00:14:46,249
.سأتكلم

183
00:14:46,379 --> 00:14:48,207
.تكلمي إذاً

184
00:14:48,338 --> 00:14:50,862
.معه

185
00:14:50,993 --> 00:14:52,081
.على انفراد

186
00:14:57,695 --> 00:14:59,827
...(سبنسر)

187
00:14:59,958 --> 00:15:04,093
من فضلك؟

188
00:15:04,223 --> 00:15:05,659
.تفضّلي، فتاة مُطيعة

189
00:15:05,790 --> 00:15:08,619
.أحبّك كثيراً

190
00:15:35,254 --> 00:15:37,474
.أنتِ أكثر عناداً من والدك

191
00:15:37,604 --> 00:15:38,649
.تعالي

192
00:15:38,779 --> 00:15:40,781
.حسناً، حسناً

193
00:15:43,480 --> 00:15:45,134
".عليّ الذهاب"

194
00:15:45,264 --> 00:15:46,700
".حسناً، أمر أخير"

195
00:15:46,831 --> 00:15:50,226
مزور التأشيرات في التحقيق"
".يريد منك أن تدفعي له

196
00:15:50,356 --> 00:15:52,619
لقد كانوا يتذمرون بشأن ديوننا"
".في الآونة الأخيرة

197
00:15:52,750 --> 00:15:54,708
".أريد منك أنّ تدفعي له"

198
00:15:54,839 --> 00:15:57,276
"76غلاسغاور ستريت)، (كلير)؟)"

199
00:15:57,407 --> 00:15:59,800
"هلّ سمعتِ العنوان؟"

200
00:15:59,931 --> 00:16:01,977
ألا يمكنك على الأقلّ"
"تولي هذا بنفسك؟

201
00:16:02,107 --> 00:16:03,587
".(أنا مُطارد يا (كلير"

202
00:16:03,717 --> 00:16:05,676
".الحمل المُطارد"

203
00:16:05,806 --> 00:16:08,331
"ساعديني، هلّا فعلتِ؟"

204
00:16:08,461 --> 00:16:10,202
".على الرّحب و السّعة"

205
00:16:21,039 --> 00:16:25,348
(ما الّذي وجدته أنتِ والعميل (شاو
في منزل "إنديغو" الآمن؟

206
00:16:25,478 --> 00:16:27,219
.كانت هناك عناوين لأماكن إختباء

207
00:16:27,350 --> 00:16:29,787
.كلادو آلي" 149"

208
00:16:29,917 --> 00:16:31,963
،سلسلة عناوين
.إنّها مشوشة تماماً

209
00:16:32,094 --> 00:16:34,705
.أماكن استيطان

210
00:16:34,835 --> 00:16:36,533
لكنّنا سنقوم بالتّحقّق
.من ذلك لاحقاً

211
00:16:37,795 --> 00:16:39,753
تم التّحقّق من تلك العناوين

212
00:16:39,884 --> 00:16:41,146
في الصّيف المنصرم
.(من قبل فريق (رينولد

213
00:16:41,277 --> 00:16:43,583
وجدوا بعض الدّفاتر
.لكن ليس بالشّيء الكثير

214
00:16:43,714 --> 00:16:45,716
.إنّها معلومة قديمة

215
00:16:47,065 --> 00:16:49,154
أتعلمون بذلك؟

216
00:16:49,285 --> 00:16:52,505
الإدارة تريد منك
.متابعة الرّجل الميّت

217
00:16:52,636 --> 00:16:53,854
.(ألدوس فراي)

218
00:16:53,985 --> 00:16:55,769
.(تتبّعي ارتباطه مع (ميرا

219
00:16:55,900 --> 00:16:58,685
."لكنه كأيّ من المؤمنين بـ"إنديغو

220
00:16:58,816 --> 00:17:00,600
إنّه بطّال ساخط
...ليس هناك

221
00:17:02,515 --> 00:17:04,517
.(ركزي على (فراي

222
00:17:04,648 --> 00:17:08,217
من الضروري أنّ نعرف ما الّذي
.ستقوم به هذه المجموعة لاحقاً

223
00:17:11,872 --> 00:17:14,005
الإدارة تريد منك أنّ تعرف أيضاً

224
00:17:14,136 --> 00:17:17,922
.إذا ما اكتشفت أيّ شيء آخر في المنزل

225
00:17:18,053 --> 00:17:20,838
ربّما كان هناك شيء آخر في الملفات؟

226
00:17:20,968 --> 00:17:23,319
.كلّا

227
00:17:23,449 --> 00:17:25,843
ليس لديّ أيّ شيء آخر
.في الوقت الرّاهن

228
00:17:29,020 --> 00:17:31,762
لماذا تُريد الإدارة تفحص هذا المنزل؟

229
00:17:35,287 --> 00:17:39,639
.هذه صورة لنظيرتي منذ 10 سنوات

230
00:17:39,770 --> 00:17:41,250
إذا كانت تأتي وتذهب طيلة تلك المدّة

231
00:17:41,380 --> 00:17:42,903
كيف لم نكن نعرف بشأنها؟

232
00:17:43,034 --> 00:17:45,123
لو علمنا
.لكنّا قطعنا عنها الطّريق

233
00:17:45,254 --> 00:17:47,908
لأنّ الإدارة كانت تتستّر عن سفرها

234
00:17:48,039 --> 00:17:50,476
.(مثلما كانوا يتستّرون على (ميرا

235
00:17:50,607 --> 00:17:53,305
وأعتقد أنّهما الاثنان
.مرتبطتان بطريقةٍ ما

236
00:17:55,438 --> 00:17:57,570
.(أنظر حولك يا (إيان

237
00:17:57,701 --> 00:18:00,312
.الأسبوع الماضي كنت في العيادة

238
00:18:00,443 --> 00:18:03,750
من المؤكّد أنّك لا تصدّق أنّ الطّابق
.الرابع قد يخبرنا بأيّ شيء

239
00:18:03,881 --> 00:18:07,058
اسمعي، أولئك النّاس يختبؤون
.وراء الكاميرا لسبّب ما

240
00:18:07,189 --> 00:18:11,236
.دعينا لا نسأل أسئلة في غير محلّها

241
00:18:11,367 --> 00:18:14,587
.تحقّق من هذا العنوان من أجلي

242
00:18:17,068 --> 00:18:19,810
سأذهب إلى الأرشيف

243
00:18:19,940 --> 00:18:22,813
.وأرى إذا كان لنظيرتي ملفّ

244
00:18:23,944 --> 00:18:25,903
.حسناً

245
00:18:28,384 --> 00:18:30,908
.أظنّ أنّك ترغبين بمعرفة هذا

246
00:18:31,038 --> 00:18:32,866
."لقد قاموا بإرسال (هاورد) إلى "إيكو

247
00:18:35,404 --> 00:18:37,275
.حدث هذا الأمر في الصّباح

248
00:19:08,957 --> 00:19:09,951
"لقد وصلنا"

249
00:19:22,927 --> 00:19:24,052
"انتظر"

250
00:20:19,369 --> 00:20:22,759
"انزع ملابسك وارتدي هذه"

251
00:20:22,784 --> 00:20:24,612
الدّم والبول

252
00:20:24,978 --> 00:20:29,200
.سيتم أخذ جميع السّوائل قبل قبولك

253
00:21:49,280 --> 00:21:50,890
"انتبهوا، ها هو آتٍ مجدّداً"

254
00:21:51,021 --> 00:21:51,761
"...فريق (سورنسن) ينهار"

255
00:21:51,891 --> 00:21:54,198
سيّد (كويل)؟

256
00:21:54,329 --> 00:21:55,939
"أجل، لقد فعلها"

257
00:21:59,638 --> 00:22:03,120
أنا آسف
...لكن هلّ أنتَ

258
00:22:03,250 --> 00:22:05,601
.أجل، ليس الآن

259
00:22:05,731 --> 00:22:08,299
.(أنتَ (بيتر كويل

260
00:22:15,045 --> 00:22:16,568
.أنت تعرفني

261
00:22:16,699 --> 00:22:18,091
.أجل

262
00:22:20,485 --> 00:22:22,574
...أنتَ

263
00:22:22,705 --> 00:22:25,708
.أنتَ من الجانب الآخر
...من جانبه وأنتَ

264
00:22:25,838 --> 00:22:28,624
.وتعرفني بسبّب نظيري هناك

265
00:22:30,060 --> 00:22:31,017
.أجل

266
00:22:32,802 --> 00:22:35,370
.(ويطلقون عليّ لقب (السيّد

267
00:22:35,500 --> 00:22:37,328
.(لقد ناديتني بـ(السيّد كويل
.وكأنّي شخص مهمّ

268
00:22:37,459 --> 00:22:38,460
شخص معروف
.شخص يعرفه الجميع

269
00:22:38,590 --> 00:22:40,026
لا أحد ينظر إلى الماضي

270
00:22:40,157 --> 00:22:41,985
(ليس مثل (بيتر) أو (بيت
...أو أيّا كان مثل السيّد

271
00:22:42,115 --> 00:22:43,465
...لقد ناديتني

272
00:22:43,595 --> 00:22:44,901
.(لقد ناديتني بالسيّد (كويل

273
00:22:45,031 --> 00:22:47,599
...أجل، ذلك

274
00:22:47,730 --> 00:22:50,167
!(تشارلي)

275
00:22:51,342 --> 00:22:53,518
.أخبرتك أنّي شخص مُهمّ

276
00:22:53,649 --> 00:22:55,825
...أنا مثل مسؤول تنفيذي أو

277
00:22:55,955 --> 00:22:57,392
آسف، أخبره
ماذا أكون؟

278
00:22:57,522 --> 00:22:58,741
ما هي وظيفتي؟

279
00:22:58,871 --> 00:23:00,656
.نائب مدير قسم الإستراتيجيات

280
00:23:03,223 --> 00:23:04,964
.أنا نائب مدير قسم الإستراتيجيات

281
00:23:05,095 --> 00:23:06,749
...أنا

282
00:23:06,879 --> 00:23:08,098
!(كارل)

283
00:23:08,228 --> 00:23:09,969
...أيّها اللّعين

284
00:23:10,100 --> 00:23:12,276
.(كلّا، لا يمكنك لمس الشريط يا (كارل

285
00:23:12,407 --> 00:23:14,191
.لقد تحدّثنا بشأن ذلك

286
00:23:14,321 --> 00:23:15,888
...أعلم أنّي تركت المقعد لكن

287
00:23:19,762 --> 00:23:21,677
...أنا

288
00:23:24,288 --> 00:23:25,811
أأنتَ جائع؟

289
00:23:28,640 --> 00:23:31,164
أجل، سأخرج للضوء
.لو كنت مكانك

290
00:23:32,644 --> 00:23:35,168
شيء قليل قد يكفي لكثير
.إذا كنت تعرف ما أقصد

291
00:23:41,827 --> 00:23:44,569
لِمَ أنتَ هنا؟

292
00:23:44,700 --> 00:23:48,181
.أنا أخدم عالمي

293
00:23:48,312 --> 00:23:50,227
.في الصّراع ضدّ عالمك

294
00:23:50,357 --> 00:23:54,405
.يانك)، يقول أنّي أهمّ شخص هنا)

295
00:23:54,536 --> 00:23:56,538
.أعتقد أنّي عرفت السبّب الآن

296
00:23:56,668 --> 00:23:58,931
يانك)؟) -
.أجل -

297
00:23:59,062 --> 00:24:01,151
.أخبره بالأسرار

298
00:24:01,281 --> 00:24:02,848
.أسراري، شؤون حياتي

299
00:24:02,979 --> 00:24:04,633
.مثلاً، ما أحبّ وما أخشى

300
00:24:04,763 --> 00:24:07,853
.الأمور الّتي وحدي من يعرفها

301
00:24:07,984 --> 00:24:11,074
حتّى تتمكّن الإدارة من معرفة

302
00:24:11,204 --> 00:24:13,859
.أسرار نظيري

303
00:24:16,079 --> 00:24:18,342
ما هذا المكان؟

304
00:24:18,473 --> 00:24:20,039
...كلّ هؤلاء الأشّخاص تمّ جلبهم

305
00:24:20,170 --> 00:24:21,258
.للإستفادة منهم

306
00:24:22,999 --> 00:24:25,871
.منجم، لحفر ذكرياتهم

307
00:24:26,002 --> 00:24:29,179
.أغلبهم يقاومون، لكن إياك

308
00:24:29,309 --> 00:24:32,530
.لا تقاوم
.يانك) عبقري)

309
00:24:32,661 --> 00:24:37,361
.إنّه مستبصر، سيراك على حقيقتك

310
00:24:41,670 --> 00:24:43,846
.(مارسيل)

311
00:24:43,976 --> 00:24:45,369
إنّهم متحمّسون
.نحن لا نحصل على مستجدين

312
00:24:45,500 --> 00:24:48,851
.كلّا، أنا أعرفه من الجانب الآخر

313
00:24:48,981 --> 00:24:51,506
.مارسيل)، لقد عمِلنا معاً)

314
00:24:51,636 --> 00:24:54,117
سأبقى بعيداً عن ذلك الحقير
.(لو كنت مكانك يا (هاورد

315
00:24:54,247 --> 00:24:56,162
.إنّهم أصحاب مشاكل

316
00:25:04,780 --> 00:25:08,131
هلّ ظنّنت أنّ البقاء
في "برلين" فكرة جيّدة؟

317
00:25:08,261 --> 00:25:11,613
بينما نصف المكتب يجول
الشّوارع بحثاً عنك؟

318
00:25:11,743 --> 00:25:13,963
عندما أعطيتك حقيبة المال

319
00:25:14,093 --> 00:25:16,531
.في المشفى كان ذلك خيارك الثّاني

320
00:25:16,661 --> 00:25:19,446
أعتقد أنّي كنت مخطأً
لإعتقادي أنّك سوف تستغلينها

321
00:25:19,577 --> 00:25:21,579
.للخروج من هنا وبدأ حياة جديدة

322
00:25:21,710 --> 00:25:23,450
هلّ حاولت الهرب؟

323
00:25:25,975 --> 00:25:28,151
.حسناً

324
00:25:28,281 --> 00:25:31,589
سأعتبر أنّك لا تعرفين
.مكان (لامبرت) بقدري ما أعرف

325
00:25:31,720 --> 00:25:34,200
.كلّا -
لكنك أخبرتهم أن يجلبوني -

326
00:25:34,331 --> 00:25:36,768
.حتّى أساعدك

327
00:25:36,899 --> 00:25:38,553
من أكون حتّى تثقين بي؟

328
00:25:38,683 --> 00:25:40,206
.أقصد، ظنّنت أنّ كلّ الشبكات لديك

329
00:25:40,337 --> 00:25:41,817
.ليس بعد الآن

330
00:25:52,262 --> 00:25:59,922
حسناً، كيف تعتقدين بالضّبط
أنّه يمكنني إخراجك من هنا؟

331
00:26:04,448 --> 00:26:06,581
.كلّا

332
00:26:08,104 --> 00:26:10,672
.كلّا، هؤلاء رجالي

333
00:26:10,802 --> 00:26:14,414
..أنا لن أقوم
.أعرف عائلاتهم

334
00:26:14,545 --> 00:26:17,113
إذا كنت تعتقدين حقّاً أنّي
سأقوم بإقناعهم لمساعدتك

335
00:26:17,243 --> 00:26:19,376
.فذلك خطأ كبير في تقديرك

336
00:26:19,506 --> 00:26:22,118
.لم تخبريهم أنّك كنت هنا

337
00:26:22,248 --> 00:26:23,598
وإنّ يكن؟

338
00:26:23,728 --> 00:26:25,338
.أقتقد أنّهم ليسوا رجالك حقّاً

339
00:26:27,079 --> 00:26:28,820
.البقاء مع زوجته

340
00:26:28,951 --> 00:26:31,170
.لقد خرجت من المشفى الآن

341
00:26:31,301 --> 00:26:33,608
.أجل، إنّها المصدر

342
00:26:33,738 --> 00:26:35,348
اسمعي، ليس عليّ تبرير

343
00:26:35,479 --> 00:26:37,437
.وضعي لك، أنا لا زلت أعمل

344
00:26:37,568 --> 00:26:39,526
.وأنت تجعلين الأمر سخيفًا جدّاً الآن

345
00:26:39,657 --> 00:26:42,051
.ستجد (لامبرت) من أجلهم -
.كلّا، لن أفعل ذلك -

346
00:26:42,181 --> 00:26:44,096
لامبرت) يعرف الكثير)
إنّه يعرف الكثير من الأشّخاص

347
00:26:44,227 --> 00:26:45,794
.الّذين يعلمون بأمري -
.لا بدّ لك -

348
00:26:45,924 --> 00:26:47,665
هلّ أنتِ جادة بالتفاوض معي الآن

349
00:26:47,796 --> 00:26:49,058
بينما أنت مقيدة على كرسي؟

350
00:26:52,670 --> 00:26:55,151
لم لا أخرجك الآن؟

351
00:26:55,281 --> 00:26:58,458
.أصدقائك يعرفون بأمرك

352
00:26:58,589 --> 00:27:01,200
سيشكون فيك إذا لم تساعديهم

353
00:27:05,291 --> 00:27:06,771
.هذا عظيم

354
00:27:06,902 --> 00:27:08,730
هذا هو الشكر الّذي
.سأحصل عليه لإنقاذ حياتك

355
00:27:11,254 --> 00:27:13,691
.حسناً

356
00:27:13,822 --> 00:27:15,693
.سأخرجك

357
00:27:15,824 --> 00:27:17,695
.(سأكتشف طريقة العثور على (لامبرت

358
00:27:17,826 --> 00:27:19,654
لكن عليك أنّ تتولى أمره

359
00:27:19,784 --> 00:27:22,178
.لا أريده أنّ يكون مشكلة بعد  الآن

360
00:27:22,308 --> 00:27:23,570
.حسناً

361
00:27:23,701 --> 00:27:24,876
حسناً، وبعدها ارحلي

362
00:27:25,007 --> 00:27:26,791
.حتّى لا تكونين مشكلة بعدها

363
00:27:28,793 --> 00:27:31,013
.ويتعرض هؤلاء النّاس للخطر

364
00:27:31,143 --> 00:27:32,449
أتفهمين؟

365
00:27:32,579 --> 00:27:34,451
.هؤلاء أصدقائي

366
00:27:34,581 --> 00:27:37,367
.لا يمكن حماية الجانبين إلى الأبد

367
00:27:40,283 --> 00:27:42,067
.دعني أقلق بشأن ذلك

368
00:27:49,640 --> 00:27:52,164
إذاً تكلمت؟ -
.أجل، حصلت على اسم -

369
00:27:52,295 --> 00:27:53,383
.(شخص يعمل لصالح (لامبرت

370
00:27:53,513 --> 00:27:54,863
.سأذهب وأتحقّق من ذلك

371
00:27:54,993 --> 00:27:56,821
.سأعود إليك

372
00:27:56,952 --> 00:27:58,780
.ابق بعيداً عن الأنظار حتّى ذلك الحين

373
00:27:58,910 --> 00:28:01,347
.اسمع يا أخي، أنا أحترمك

374
00:28:01,955 --> 00:28:04,225
لكنّنا لن نبقى مكتوفي الأيادي للأبد-
.مهلاً-

375
00:28:04,355 --> 00:28:06,315
.لم يقل أحد ستبقون كذلك للأبد

376
00:28:06,480 --> 00:28:07,960
إنّي أحاول التأكّد من أنّنا لن نتورّط في شيء

377
00:28:08,055 --> 00:28:10,095
لن يكون بوسعنا الخروج منهُ، إتّفقنا؟

378
00:28:10,225 --> 00:28:12,185
.أمهلني يومًا

379
00:28:13,445 --> 00:28:15,365
.إنّي أحاول جبّر الأمر

380
00:28:44,745 --> 00:28:46,565
إيميلي سيلك)؟)

381
00:28:46,695 --> 00:28:48,615
أجل؟

382
00:28:48,745 --> 00:28:50,265
.لم نتقابل
.اسمي (نايا تيمبل)

383
00:28:50,395 --> 00:28:52,005
.إنّي أعمل في مكتب التبادل

384
00:28:52,135 --> 00:28:53,665
...آسفة، لا أتذكّر

385
00:28:53,795 --> 00:28:56,665
.أعرف بشأن ذاكرتكِ

386
00:28:56,795 --> 00:28:59,455
هلّا تفضلتُ بالدخول؟
.هُناك أمور أودُ التحدّث فيها معكِ

387
00:28:59,585 --> 00:29:02,755
أمور؟-
.عملكِ-

388
00:29:02,885 --> 00:29:04,545
.لو كنتِ تشعرين بالفضول

389
00:29:08,325 --> 00:29:09,805
هل تريدين منّي إخبارك بالضّبط

390
00:29:09,935 --> 00:29:12,555
ما فعلتيهِ لأجل المعيشة؟

391
00:29:36,135 --> 00:29:38,755
قال (لامبرت) أنّهُ سيكون
.من السهل العثور عليكِ

392
00:29:42,455 --> 00:29:45,365
.طلبوا منّي إخبارك بهذه

393
00:29:45,495 --> 00:29:47,805
.خليتُك نُشّطت

394
00:29:47,935 --> 00:29:49,585
.لا ريب أنّك تعرف معنى ذلك

395
00:29:49,715 --> 00:29:51,415
.آن الوقت

396
00:29:51,545 --> 00:29:53,195
بعد غلق المعبر

397
00:29:53,335 --> 00:29:55,945
.اعتقدت أنّ ذلك سيحدث على الفور

398
00:29:56,075 --> 00:29:58,905
.لستُ من يقرُّ على الوقت

399
00:30:07,035 --> 00:30:09,395
.توقّف عن التحديق فيّ

400
00:30:11,565 --> 00:30:13,045
.أبلغ فريقكَ بهذه الأوامر

401
00:30:13,175 --> 00:30:14,435
.لقد وفيتُ بوعدي
.كما تعرف الآن

402
00:30:14,565 --> 00:30:17,185
أنتِ لا تتذكّريني حقًّا، أليس كذلك؟

403
00:30:21,145 --> 00:30:23,925
.لم تعد المشابك بحوزتي

404
00:30:24,055 --> 00:30:27,715
لكنّي اعتقدتُ أنّكِ ستتعرّفين
.على صديقٍ قديم عند رأيتكِ لهُ

405
00:30:29,805 --> 00:30:31,765
.(سبنسر)

406
00:30:33,155 --> 00:30:35,635
سأراكِ في وقت لاحق، اتّفقنا؟

407
00:30:59,005 --> 00:31:00,175
أيّها المدير (كويل)؟

408
00:31:00,315 --> 00:31:01,705
.أجل

409
00:31:01,835 --> 00:31:03,135
.زوجتك لا ترد

410
00:31:03,265 --> 00:31:04,665
.اتّصلتُ بها ثلاثة مرّاتٍ

411
00:31:04,795 --> 00:31:06,575
أيجدر بي الاستمرار في المحاولة؟

412
00:31:08,405 --> 00:31:10,365
.كلّا

413
00:31:12,235 --> 00:31:13,625
ميلا)؟)

414
00:31:13,755 --> 00:31:16,025
أجل، سيّدي؟

415
00:31:16,155 --> 00:31:20,025
احضري مدبّري الشؤون المنزلية هُنا
.وحدة تكتيكيّة

416
00:31:20,155 --> 00:31:21,545
أخبريهم أنّهُ لدي معلومة حسّاسة

417
00:31:21,675 --> 00:31:23,155
.أودُ التحرّك بها اليوم

418
00:32:01,545 --> 00:32:05,815
...آملُ أنّي لم أتسرّع في قول هذا، لكن

419
00:32:05,945 --> 00:32:09,725
.الضواحك عندكَ مثيرة للاهتمام

420
00:32:11,465 --> 00:32:13,255
:من النوع الذي لا يمكنك تزيفه

421
00:32:13,385 --> 00:32:16,035
.سجلات الأسنان

422
00:32:16,165 --> 00:32:17,905
.كلاكما سحقتما أسنانكم

423
00:32:22,825 --> 00:32:24,695
.إنّي (يانيك)

424
00:32:29,485 --> 00:32:33,185
هل أخبروك بما أفعلهُ؟

425
00:32:33,315 --> 00:32:35,145
.ليس بالضّبط

426
00:32:36,365 --> 00:32:40,235
إنّي أستخرج معلومات

427
00:32:40,365 --> 00:32:42,105
من أناس من عالمنا

428
00:32:42,235 --> 00:32:44,585
.حتّى يسعهم استخدامُها على نظائرهم

429
00:32:49,725 --> 00:32:51,375
تصرّح الإدارة هُنا

430
00:32:51,505 --> 00:32:53,555
.بأنّها ابتغت منكَ التجسّس على زوجتك

431
00:32:53,685 --> 00:32:55,995
.أجل، هذا صحيح

432
00:32:57,255 --> 00:32:59,125
هل عارضتَ التجسّس؟

433
00:32:59,255 --> 00:33:00,435
.أجل، رفضتُ

434
00:33:00,565 --> 00:33:02,305
.نظيركَ جاسوس

435
00:33:03,525 --> 00:33:05,345
.لسنا نفس الشخص

436
00:33:05,475 --> 00:33:07,525
في رأيك ما الشيء

437
00:33:07,655 --> 00:33:10,485
الذي جعلكما مختلفان؟

438
00:33:10,615 --> 00:33:13,135
.يمكن أن يكون أيُّ شيء

439
00:33:13,265 --> 00:33:15,965
خيار للعطفِ نحو اليسار

440
00:33:16,095 --> 00:33:18,055
.بدلاً من اليمين

441
00:33:18,185 --> 00:33:21,105
.دون أن تسأل النادلة عن اسمها

442
00:33:21,235 --> 00:33:25,025
أو تسأل عن اسمها
بعدها تتزوّجها

443
00:33:25,155 --> 00:33:27,545
.كلانا تزوّجنا (إيميلي)

444
00:33:27,675 --> 00:33:29,115
.أجل

445
00:33:29,245 --> 00:33:33,155
.الآن نظيركَ يعيش معها

446
00:33:33,285 --> 00:33:35,815
.في حياتكَ

447
00:33:40,685 --> 00:33:44,305
هل تثق بهذا الرجل؟

448
00:33:47,605 --> 00:33:50,955
الأمر هو أن

449
00:33:51,085 --> 00:33:54,525
.البشريّة تواجدت في حالة إضطرابٍ

450
00:33:54,655 --> 00:33:57,225
منذ بداية الزمن

451
00:33:57,355 --> 00:34:01,275
.بين ما هو عليهِ وما يكون أن يكون

452
00:34:01,405 --> 00:34:03,145
هُناك حقيقة في ذلك
لا يمكننا نكرانها

453
00:34:06,325 --> 00:34:07,275
أيّةُ حقيقةٍ؟

454
00:34:07,415 --> 00:34:08,895
بأن أيُّ رجلٍ

455
00:34:09,025 --> 00:34:11,415
.يرى نفسهُ عاديًا

456
00:34:11,545 --> 00:34:16,245
لكن مواجهتهِ لنسخة أخرى من حياتهِ

457
00:34:16,375 --> 00:34:19,465
.فإن واحد منهما يدمّر الآخر

458
00:34:19,595 --> 00:34:21,515
.فالأمر حتمي

459
00:34:21,645 --> 00:34:23,605
.لا أؤمن بذلك

460
00:34:23,735 --> 00:34:25,685
إن نظيرك هُناك الآن

461
00:34:25,825 --> 00:34:28,775
.يمحو وجودكَ

462
00:34:28,915 --> 00:34:30,955
.لا يمكنك معرفة ذلك

463
00:34:31,085 --> 00:34:35,135
لو حدث لهُ ذلك
.سيحدث لك ذلك أيضًا

464
00:34:35,265 --> 00:34:37,575
وقد حدث لكَ ذلك، أوليس كذلك؟

465
00:34:41,485 --> 00:34:44,575
فأنت رجلٌ مُحترم

466
00:34:44,705 --> 00:34:47,585
.وهذه حربٌ ناشبة

467
00:34:50,885 --> 00:34:54,545
.يمكنني أن أجعلك قرينهُ

468
00:34:54,675 --> 00:34:58,545
.وأعيد إرسالكَ لمواجهتهِ

469
00:34:58,675 --> 00:35:01,295
.لستُ في حربٍ مع أحد

470
00:35:03,165 --> 00:35:05,295
تعلّمت كيف تنكر

471
00:35:05,425 --> 00:35:08,735
أيُّ حقيقة كانت، أليس كذلك؟

472
00:35:12,515 --> 00:35:15,875
.انتهت جلستنا، يا (هاورد)

473
00:35:23,575 --> 00:35:26,055
...أُنصت، لا أعرف ما إن كنتُ

474
00:35:26,185 --> 00:35:28,705
.طيّبًا أو سيّئًا

475
00:35:30,925 --> 00:35:34,015
.لكنّي أعرف أنّي لستُ ذلك الشخص

476
00:35:34,145 --> 00:35:38,245
.هذا لأنك لم تكن كذلك أبدًا

477
00:35:38,375 --> 00:35:40,805
.فلتحظى بنوم عميق

478
00:36:32,880 --> 00:36:34,880
مرحبًا؟

479
00:36:37,118 --> 00:36:39,211
".لقد كانت في اسطبلي  مجدّداً"

480
00:36:39,477 --> 00:36:40,414
"!هذه اللّصّة الصّغيرة"

481
00:36:40,446 --> 00:36:41,914
".تسرق البيض"

482
00:36:42,055 --> 00:36:44,219
"...أخبرته ذلك اليوم أنّ يقوم بحبسها"

483
00:36:44,416 --> 00:36:46,799
".لكن أصدقائه الّذين زاروه أطلقوا سراحها"

484
00:36:48,234 --> 00:36:49,655
".أتعرفين مالك المنزل؟"

485
00:36:49,771 --> 00:36:50,723
".خذها"

486
00:36:50,748 --> 00:36:52,458
".إنّها ليست كلبتيي، بل كلبته"

487
00:36:54,732 --> 00:36:55,786
"كيف كان شكل أولئك الأصدقاء؟"

488
00:36:56,536 --> 00:36:57,442
".لا أدري"

489
00:36:58,329 --> 00:37:00,734
".كانت هناك امرأة جميلة ذات شعر أسود ورجل"

490
00:37:01,243 --> 00:37:02,125
".أتوا"

491
00:37:02,258 --> 00:37:03,414
".وغادروا"

492
00:37:04,672 --> 00:37:06,499
"متّى كانت آخر مرّة رأيته فيها؟"

493
00:37:06,750 --> 00:37:08,312
".يوم الأحد، بالخارج"

494
00:37:08,717 --> 00:37:11,241
".الغبيّ كان يقوم بالبستنة في عزّ الشّتاء"

495
00:37:15,053 --> 00:37:16,507
"أتعتقد أنّها (ميرا)؟"

496
00:37:16,680 --> 00:37:18,702
.المكان مقلوب رأسًا على عقب

497
00:37:18,727 --> 00:37:20,857
.حتمًا كانت تبحث عن شيءٍ ما

498
00:37:21,075 --> 00:37:23,775
شيء عثرت عليهِ؟ -
".يصعب القول" -

499
00:37:24,085 --> 00:37:26,825
ذلك المنزل الريفي"
".لا يبدو كمعلومة قديمة ليّ

500
00:37:26,955 --> 00:37:28,955
"الآن، لِمَ برأيكَ"

501
00:37:29,095 --> 00:37:31,225
"لا تريد منّا الإدارة معرفة ذلك؟"

502
00:37:31,355 --> 00:37:32,615
.سأتصلُ بكِ لاحقًا

503
00:37:51,675 --> 00:37:53,815
ما هذا بحقّ الجحيم؟

504
00:38:22,145 --> 00:38:24,495
مرحبًا، أودُ إلقاء نظرة
عن ملفات شخصيّة

505
00:38:24,625 --> 00:38:26,585
.للسنوات الثلاثة الأخيرة، رجاءً

506
00:38:26,715 --> 00:38:29,805
الاسم (إيميلي بورتن)
."نائبة مدير قسم "الاستراتيجيات

507
00:38:39,595 --> 00:38:42,115
ينتابكَ شعور غريب

508
00:38:42,255 --> 00:38:43,515
حين تخبر شخصًا أمرًا يعرفهُ

509
00:38:43,645 --> 00:38:44,865
.أكثرُ منكَ

510
00:38:49,035 --> 00:38:50,515
...المعذرة

511
00:38:50,645 --> 00:38:54,135
.أحضرتُ صورًا لمكتبكِ القديم

512
00:38:54,265 --> 00:38:56,045
.اعتقدتُ لربّما سيساعدكِ هذا

513
00:38:58,445 --> 00:39:01,355
."حسنًا، هذا قسم "الاستراتيجيات-
.أجل، هذا صحيح-

514
00:39:04,665 --> 00:39:07,275
...أعتقد أنّي كنتُ عميلة

515
00:39:07,405 --> 00:39:09,585
في تدبير الشؤون المنزليّة؟

516
00:39:11,755 --> 00:39:14,285
أُجهز ثمانية عشر شخص

517
00:39:14,415 --> 00:39:17,585
.من قبل عملاء من عالمهم

518
00:39:17,725 --> 00:39:21,815
كُشفت الخليّة
.لكنّها لم تُردع

519
00:39:21,945 --> 00:39:24,985
.استجابت الإدارة للأمر بغلق المعبر

520
00:39:25,115 --> 00:39:28,515
.مازال هُناك عملاء آخرين هُنا

521
00:39:28,645 --> 00:39:31,215
.حدث خرق قبل أيام مضت

522
00:39:31,345 --> 00:39:33,605
.قُتل مصدر في الحبس

523
00:39:35,345 --> 00:39:37,005
.كانت تلك خطوتهم الأولى

524
00:39:38,565 --> 00:39:39,875
إغلاق جميع

525
00:39:40,005 --> 00:39:43,055
.طرق التواصل وخلق الفوضى

526
00:39:43,185 --> 00:39:46,145
من صاحب الخطوة الأولى؟-
...هُناك-

527
00:39:46,275 --> 00:39:48,575
...كان هُناك

528
00:39:48,705 --> 00:39:51,715
.كان هُناك مدرسة

529
00:39:51,845 --> 00:39:54,715
...وكان هُناك أناس من العالم

530
00:39:54,845 --> 00:39:55,935
أيُّ أناس؟

531
00:40:01,115 --> 00:40:03,505
.لا أعرف

532
00:40:07,035 --> 00:40:09,995
يا (إيميلي)، ما الذي كنت تتحقّقين فيهِ

533
00:40:10,125 --> 00:40:11,255
أثناء وقت وقوع حادثتكِ؟

534
00:40:12,645 --> 00:40:14,425
.لا أعرف

535
00:40:16,735 --> 00:40:18,915
لا يمكنني التأكّد من إن كان شيء

536
00:40:19,045 --> 00:40:22,485
.طويل المدى أو مدفون بعمق

537
00:40:22,615 --> 00:40:24,175
هل تتذكّرين شيئًا؟

538
00:40:24,305 --> 00:40:26,925
.وجوه، صور، أسماء حتّى

539
00:40:34,055 --> 00:40:35,845
.أتذكّر كنيسة

540
00:40:39,715 --> 00:40:41,635
.كنيسة قديمة

541
00:40:43,805 --> 00:40:46,945
في المدينة؟-
.كلا، بجوار النهر-

542
00:40:47,075 --> 00:40:50,555
.لكنّها شطر من ذكريات أخرى

543
00:40:50,685 --> 00:40:53,815
لربّما ذكريات أمّي؟

544
00:40:53,945 --> 00:40:55,775
.آسفة، لا أعرف

545
00:40:55,905 --> 00:40:59,035
ما كان في الكنيسة؟

546
00:40:59,165 --> 00:41:01,385
.أسرار

547
00:41:04,305 --> 00:41:08,045
.أسرار من عالم آخر
من عالم

548
00:41:08,175 --> 00:41:11,835
.يبدو كعالمنا لكنهُ ليس كذلك

549
00:41:11,965 --> 00:41:14,965
...وعندما تكون هُناك، يراودك

550
00:41:15,095 --> 00:41:18,665
.يراودك الشعور نفسهِ لكنه ليس هو

551
00:41:20,935 --> 00:41:22,975
هل ذهبت لعالمهم؟

552
00:41:27,195 --> 00:41:30,415
.أجل، أعتقد ذلك

553
00:41:33,295 --> 00:41:35,295
كيف كان ذلك؟

554
00:41:37,995 --> 00:41:39,865
.لقد كان خاطئًا

555
00:41:42,995 --> 00:41:45,525
.كما لو لم يكن يفترض بي الوجود هُناك

556
00:41:47,605 --> 00:41:49,745
.لكنهُ كان مثيرًا

557
00:41:52,265 --> 00:41:53,705
وكان هُناك أمور

558
00:41:53,835 --> 00:41:56,875
.رأيتها وما كان علي ذلك

559
00:41:58,095 --> 00:42:00,665
.وكان هُناك وجوه

560
00:42:08,675 --> 00:42:10,455
.هذه الأشياء، لم تكن تعود لي

561
00:42:12,725 --> 00:42:14,595
.لم يكونوا ملكًا لي

562
00:42:17,245 --> 00:42:19,815
.آسفة، آسفة

563
00:42:19,945 --> 00:42:22,555
.آسفة

564
00:42:22,685 --> 00:42:25,515
ذلك الشّخص الذي اعتدت أن أكون عليهِ

565
00:42:25,645 --> 00:42:29,605
....تلك المرأة التي أطاردها في رأسي

566
00:42:29,735 --> 00:42:33,485
.بدت مثلي تمامًا، لكنّي لا أعرفها

567
00:42:34,655 --> 00:42:38,055
...خياراتها، و

568
00:42:38,185 --> 00:42:41,145
.فهي غريبة كلّيًا بالنسبة لي

569
00:42:46,625 --> 00:42:48,405
.تفضّلي رقمي

570
00:42:48,535 --> 00:42:50,975
.لا يهم متى تتصلي

571
00:42:51,105 --> 00:42:52,895
وهذه قائمة

572
00:42:53,025 --> 00:42:55,025
.الثمانية عشر شخص أُجهزوا في الهجوم

573
00:42:55,155 --> 00:42:56,895
.هُناك صور

574
00:42:57,025 --> 00:43:00,985
.ولو تذكرتي أحدهم

575
00:43:01,115 --> 00:43:02,245
ويا (إيميلي)
عند تذكركِ للأشياء

576
00:43:02,375 --> 00:43:04,035
.لربّما تريدين إخبار أحدهم

577
00:43:04,165 --> 00:43:05,735
هل قلتِ شيئًا

578
00:43:05,865 --> 00:43:10,085
لزوجكِ؟-
.كلا-

579
00:43:10,215 --> 00:43:12,085
.يمكنكِ إخباري دومًا

580
00:43:15,395 --> 00:43:17,305
.يجدرُ بي العودة-
.أجل-

581
00:43:17,435 --> 00:43:18,835
على الأغلب هم تائهون

582
00:43:18,965 --> 00:43:20,315
.في أعمالهم

583
00:43:20,445 --> 00:43:22,745
.ليس بوجود (ألدريك) كمسؤول

584
00:43:22,875 --> 00:43:24,705
ألدريك)؟)

585
00:43:24,835 --> 00:43:27,185
هل تلفّظتُ باسمهِ خاطئًا؟

586
00:43:27,315 --> 00:43:28,715
.رئيس مدبّري الشؤون المنزلية في العمل

587
00:43:29,885 --> 00:43:32,325
.مات (جوزيف ألدريك)

588
00:43:34,625 --> 00:43:36,635
.فلقد كُشف بعد الهجوم

589
00:43:36,765 --> 00:43:38,635
.في حقيقة الأمر، قُتل في المستشفى الذي كنتِ فيهِ

590
00:43:38,765 --> 00:43:41,765
.من قبل عملاءهِ-
آسفة، كُشف؟-

591
00:43:41,895 --> 00:43:43,425
."لقد كان "شادو

592
00:43:43,555 --> 00:43:45,985
.العميل الذي وضع في طابقنا الثالث

593
00:43:46,115 --> 00:43:48,645
.كلّا

594
00:43:48,775 --> 00:43:51,955
.شادو"...لم يكن (ألدريك)"

595
00:43:52,085 --> 00:43:54,695
.أخشى ذلك-
.كلا، أتذكرهُ بعناية-

596
00:43:54,825 --> 00:43:56,605
...أقصدُ

597
00:43:56,735 --> 00:43:58,565
...عندما حدث هذا

598
00:44:01,965 --> 00:44:03,835
أوليس "شادو" إمرأة؟

599
00:44:30,855 --> 00:44:33,475
ريتشارد لاغستون)؟)

600
00:44:33,605 --> 00:44:36,515
.بحقّ المسيح، أنتِ صورتها طبق الأصل

601
00:44:39,695 --> 00:44:41,875
هلّا تفضلتُ بالدخول؟

602
00:44:56,755 --> 00:44:57,975
.أنـتِ لستُ هُنا لأجل موعدٍ

603
00:44:58,105 --> 00:45:00,545
.كلّا

604
00:45:00,675 --> 00:45:01,755
.إنّي (ريكي)

605
00:45:03,105 --> 00:45:04,895
"أنتِ من قسم "الاستراتيجيّات
حسب ما سمعتُ؟

606
00:45:05,025 --> 00:45:07,155
.الآن يا نائبة المدير

607
00:45:07,285 --> 00:45:09,685
ملفّك ينصُ بأن كشف الرواتب
.قد وُقّف عندك لسنوات

608
00:45:09,815 --> 00:45:12,555
.أصبح عملي معرفة أشياء

609
00:45:12,685 --> 00:45:16,165
.وهذا يجعلني استمرُ بالعيش

610
00:45:16,295 --> 00:45:17,215
شاي؟

611
00:45:18,865 --> 00:45:19,825
.أجل

612
00:45:22,125 --> 00:45:24,435
.اسمك في سجلّها

613
00:45:24,565 --> 00:45:26,955
السجل مُنقّح بشكل كبير
لكن يقول بأنّها

614
00:45:27,085 --> 00:45:30,315
.عرضت عليك خدمة

615
00:45:30,445 --> 00:45:32,225
ليمون، صحيح؟

616
00:45:33,925 --> 00:45:35,275
.دوما ما تأخذ الليمون

617
00:45:38,625 --> 00:45:41,715
.هُناك تحقيق

618
00:45:41,845 --> 00:45:43,935
.تريد منّي الإدارة العثور على إمرأة

619
00:45:44,065 --> 00:45:45,975
...بطريقة ما

620
00:45:46,105 --> 00:45:47,805
.أرشدني ذلك لنفسي

621
00:45:47,935 --> 00:45:50,025
.إنّي أتاجر السيّارات الآن

622
00:45:50,155 --> 00:45:51,985
.الأمر أبسط بكثير

623
00:45:52,115 --> 00:45:54,985
.كان هُناك هجوم على عالمهم

624
00:45:55,115 --> 00:45:57,555
.وأعتقد أن نظيرتي متورّطة في ذلك

625
00:45:57,685 --> 00:46:00,735
أمتأكّدة أنّكِ تريدين معرفة هذا؟

626
00:46:02,735 --> 00:46:05,825
...قبل ثمانية سنوات مضت

627
00:46:05,955 --> 00:46:10,045
...قدمت (إيميلي) قائلةً

628
00:46:10,175 --> 00:46:12,265
.ذنوب ارتكبت من قبلنا

629
00:46:12,395 --> 00:46:15,485
قالت أنّها سمعت بتجربة علميّة

630
00:46:15,615 --> 00:46:16,665
...في أوائل الـ 1990

631
00:46:16,795 --> 00:46:17,965
بيولوجيّة

632
00:46:18,095 --> 00:46:19,445
بنوايا خفيّة

633
00:46:19,575 --> 00:46:22,445
...لكن بنتيجة ثانوية والتي كانت

634
00:46:22,575 --> 00:46:26,885
إطلاق سلالة فيروسيّة

635
00:46:27,015 --> 00:46:30,765
. انتشرت عن طريق الجمارك لعالمنا

636
00:46:32,585 --> 00:46:35,765
أكان لديها دليل بأن عالمها
قد كان سبب الإنفلونزا؟

637
00:46:35,895 --> 00:46:37,425
.كلا، مجرّد إشاعة

638
00:46:37,555 --> 00:46:39,505
.كتبت تقرير

639
00:46:39,645 --> 00:46:41,465
.أعطتهُ ليّ لأعطيه للإدارة

640
00:46:41,595 --> 00:46:43,425
كيف إنتهى ذلك؟

641
00:46:43,555 --> 00:46:45,995
.شكرتني الإدارة على لفتِ إنتباههم لذلك

642
00:46:46,125 --> 00:46:47,775
.أخبروني أنّهم سيعتنوا بالأمر

643
00:46:47,905 --> 00:46:50,605
.بعدها حُوّلت

644
00:46:50,735 --> 00:46:53,485
.بعد ذلك، استقلتُ

645
00:46:53,615 --> 00:46:56,875
.لم أسمع عن نظيرتكِ بعدها

646
00:46:57,005 --> 00:46:59,795
ولا تعرف ما حدث لذلك التقرير؟

647
00:46:59,925 --> 00:47:01,315
.لم أسأل

648
00:47:03,575 --> 00:47:06,235
هل سمعت باسم (ميرا) من قبل؟

649
00:47:06,365 --> 00:47:09,105
.كلا، أبدًا

650
00:47:09,235 --> 00:47:12,715
ليكن في علمكِ، كانت حسّاسة

651
00:47:12,845 --> 00:47:14,415
.نظريتكِ

652
00:47:16,805 --> 00:47:19,505
اعتادت التحدّث عن مكان اختبائها

653
00:47:19,635 --> 00:47:21,075
.في طفولتها

654
00:47:21,205 --> 00:47:22,985
مكان كانت تبقي فيه الأشياء التي جمعتها

655
00:47:23,115 --> 00:47:25,905
.مكان تعرفهُ هي وحسب

656
00:47:27,775 --> 00:47:29,605
.والذي أعرفهُ كذلك

657
00:47:32,865 --> 00:47:36,825
لكن لو نبّشتِ شيئًا ما

658
00:47:36,955 --> 00:47:39,565
.عليك توخّي الحذر لمن سيرى ذلك

659
00:48:00,985 --> 00:48:02,075
ما هذا؟

660
00:48:03,285 --> 00:48:05,295
.معلومة من مصدري

661
00:48:05,425 --> 00:48:07,725
."مزوّرين متعاونين مع "أنديغو

662
00:48:07,855 --> 00:48:09,995
بجمع مسارات الأموال معًا
.سنجدُ صانع القرار

663
00:48:10,125 --> 00:48:11,345
.ونردع هذا شيء

664
00:48:11,475 --> 00:48:12,555
.يبدو الأمرُ موعودًا

665
00:48:12,685 --> 00:48:14,215
.سمعتُ أنكِ خرجتِ اليوم

666
00:48:14,345 --> 00:48:16,125
.كان لدي إجتماع -
مُثمر؟ -

667
00:48:16,255 --> 00:48:17,735
.جدًّا

668
00:48:17,865 --> 00:48:19,565
إذًا ستتحرّك وفقًا لهذه المعلومة الآن؟

669
00:48:19,695 --> 00:48:21,395
.أجل، لدي فريق يراقب المكان

670
00:48:21,525 --> 00:48:23,525
.سنذهب لأخذ نظرة

671
00:48:24,835 --> 00:48:27,315
أتمانع لو رافقتكَ؟

672
00:48:29,145 --> 00:48:30,405
..المعذرة، أنا

673
00:48:30,535 --> 00:48:32,975
.عُلِقتْ -
...انتظري، أنا -

674
00:48:35,055 --> 00:48:36,715
.آسفة

675
00:48:36,845 --> 00:48:38,715
.إستجابة لا إرادية لأمٍ

676
00:48:49,375 --> 00:48:51,205
.يجدر بكِ الابتعاد الآن

677
00:48:51,335 --> 00:48:53,165
.لستِ مُسلحة

678
00:48:54,425 --> 00:48:56,345
.من بعدك

679
00:48:56,475 --> 00:48:58,735
.ابقِ حذرة

680
00:49:22,195 --> 00:49:24,195
.المكان آمن

681
00:49:24,325 --> 00:49:26,115
هذا ليس بعمل كبير، أليس كذلك؟

682
00:49:32,765 --> 00:49:35,685
.يبدو كمكتب

683
00:49:35,815 --> 00:49:38,605
هل أعطاك مصدرك هذه المعلومة؟

684
00:50:19,865 --> 00:50:20,945
!انبطحوا

685
00:50:40,485 --> 00:50:41,965
.لقد أُجهز أناس

686
00:50:43,885 --> 00:50:45,715
!(بيتر)

687
00:50:46,845 --> 00:50:48,935
.لقد كان فخًّا

688
00:50:50,365 --> 00:50:52,155
.سأتّصل بالإسعاف

689
00:51:14,265 --> 00:51:16,135
.مرحبًا

690
00:51:16,265 --> 00:51:18,575
كيف كان يومك؟

691
00:51:28,885 --> 00:51:32,195
مادة الإستركنين أو بولونيوم في البطاطا؟

692
00:51:32,325 --> 00:51:34,765
.أقصدُ، بطبيعة الحال قتلتيني

693
00:51:34,895 --> 00:51:37,675
...صحيح؟ لم يفلح ذلك اليوم
.لكن دومًا هُناك عشاء ينتظرني

694
00:51:37,805 --> 00:51:39,375
ما الذي تتحدّث عنهُ؟

695
00:51:39,505 --> 00:51:40,945
تدركين بأنّي أخذت هذا بعين الاعتبار؟

696
00:51:41,075 --> 00:51:42,685
أخذت ماذا؟

697
00:51:42,815 --> 00:51:44,595
وضعتُ دليلاً لإتفاقنا

698
00:51:44,725 --> 00:51:47,815
لما تكونين عليهِ، على شريطٍ

699
00:51:47,945 --> 00:51:51,475
وُضع في مكان آمن والّذي
.سيُعثر عليه عند مماتي

700
00:51:51,605 --> 00:51:52,775
إذًا، لربّما يجدر بكِ
أنّ تفكّري بذلك

701
00:51:52,905 --> 00:51:54,255
في المرة المقبلة الّتي
.تحاولين فيها التخلّص منّي

702
00:51:54,385 --> 00:51:55,525
هل أنتَ مجنون؟

703
00:51:55,655 --> 00:51:57,525
كنتِ تعرفين بأنّي كنتُ
.أنصت لذلك البارحة

704
00:51:57,655 --> 00:51:58,745
.مع (لامبرت)

705
00:52:00,705 --> 00:52:03,185
.تحدّثي، قوليلي أنّي مُخطىء

706
00:52:03,315 --> 00:52:04,965
.مُخطىء

707
00:52:05,095 --> 00:52:06,835
!كاذبة

708
00:52:06,965 --> 00:52:08,495
حتّى في اللّيلة السابقة
عندما أمعتُ النظر في عينيكِ

709
00:52:08,625 --> 00:52:11,185
.توسّلت إليك أن تكوني صادقة لمرّة واحدة

710
00:52:11,315 --> 00:52:12,845
.حتّى في ذلك الوقت، لم تقولي الحقيقة

711
00:52:12,975 --> 00:52:15,105
.ليس لدي أدنى فكرة عن ما تتحدّث عنهُ

712
00:52:16,675 --> 00:52:18,415
.المزوّرون

713
00:52:18,545 --> 00:52:20,375
"تخلّصي منهم، يا (كلير)"

714
00:52:20,505 --> 00:52:21,805
.هذا ما قالهُ
.سمعتهُ بأذناي

715
00:52:21,935 --> 00:52:25,285
.ذلك المشهد المثير للاشمئزاز

716
00:52:25,425 --> 00:52:27,685
ما الذي فعلته؟

717
00:52:27,815 --> 00:52:29,595
.ذهبتُ

718
00:52:29,725 --> 00:52:32,425
.أثناء عملي، أيضًا

719
00:52:32,555 --> 00:52:34,775
.ووقعتُ في فخٍ لعين

720
00:52:34,905 --> 00:52:37,565
.والآن هُناك رجل ميّت

721
00:52:41,005 --> 00:52:42,825
.يعتقد (لامبرت) أنّي مكشوفة

722
00:52:42,955 --> 00:52:47,615
أعطاني تلك المعلومات ليكشفني
....وأنت قمتَ بـ

723
00:52:47,745 --> 00:52:50,095
اعتقدتَ بأنّك كنت
تفعل الصواب، لكن يا (بيتر)

724
00:52:50,225 --> 00:52:52,835
.كان ذلك غباءً منكَ

725
00:52:54,535 --> 00:52:57,105
.فهو يعرف كلّ شيء عنّا الآن

726
00:53:27,175 --> 00:53:29,395
.مرحبًا -
ما الذي تفعلهُ هُنا؟ -

727
00:53:33,095 --> 00:53:33,745
.مرحبًا

728
00:53:34,965 --> 00:53:37,975
.أُنصت، حان الوقت للتحدّث بجدّية

729
00:53:40,145 --> 00:53:42,365
أتريدان الجلوس؟

730
00:53:43,895 --> 00:53:46,455
.فلتنصتا، أنتما لا تحبّاني
.أعرف ذلك

731
00:53:46,585 --> 00:53:48,545
.ولا أحبكما كذلك

732
00:53:48,675 --> 00:53:51,115
لكن، لدينا مشكلة مُشتركة
.(تحت اسم (كلود لامبرت

733
00:53:51,245 --> 00:53:53,295
لذا...لِمَ لا نبدأ بمعرفة

734
00:53:53,425 --> 00:53:56,035
.ما سنفعلهُ حيال ذلك

735
00:54:50,085 --> 00:54:52,085
أتتذكّرني؟

736
00:54:53,175 --> 00:54:54,745
.أجل

737
00:54:54,875 --> 00:54:56,175
.مارسيل)، أجل)

738
00:54:58,575 --> 00:55:01,015
.لقد مكثت هُنا لستّة سنوات

739
00:55:01,145 --> 00:55:03,095
أتعرف كم كان ذلك طويلاً؟

740
00:55:03,235 --> 00:55:05,105
.هذا الرجل، عشرة سنوات

741
00:55:05,235 --> 00:55:07,405
.وهذا، ستّة عشرة سنة

742
00:55:07,535 --> 00:55:10,195
.كلّ ذلك بسببك

743
00:55:10,325 --> 00:55:11,365
.كلا

744
00:55:11,975 --> 00:55:14,585
كم كان المبلغ أنذاك؟

745
00:55:14,715 --> 00:55:16,195
أن تأتي لمنازلنا

746
00:55:16,335 --> 00:55:18,635
.وتخطفنا من حيواتنا لتدفننا هُنا

747
00:55:18,765 --> 00:55:20,465
كم أعطتكَ الإدارة لتفعل ذلك؟-
.لم أكن أنا، يا (مارسيل)-

748
00:55:20,595 --> 00:55:22,035
.لابدّ أنّهُ نظيري

749
00:55:24,044 --> 00:55:25,943
.لم أكن أنا

750
00:55:25,968 --> 00:55:27,779
.أحسنت المحاولة، أيّها الأحمق

751
00:55:28,068 --> 00:55:29,288
.رجاءً، رجاءً

752
00:55:40,765 --> 00:55:41,635
.رجاءً

753
00:55:47,188 --> 00:55:59,830
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| Red_Chief - Nacer eddine Laouid ||

