﻿1
00:00:04,871 --> 00:00:08,708
‫(أو آر ٢،٠)‬
‫هي ثمرة سنوات من التطوير‬

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,669
‫أعرف التكنولوجيا‬
‫أعدك أنها لن تخذلك‬

3
00:00:11,794 --> 00:00:13,796
‫تجيد التكنولوجيا ولكن لا تجيد الجراحة‬

4
00:00:14,797 --> 00:00:17,133
‫- هل تقيمين علاقةً؟‬
‫- لا، أبداً‬

5
00:00:17,258 --> 00:00:20,761
‫لا أعلم إن كنا أنا و(بن) على طريق الطلاق‬

6
00:00:22,054 --> 00:00:25,016
‫اشترى (دايتون) حصةً غالبةً‬
‫في (غافني ميديكال غروب)‬

7
00:00:25,224 --> 00:00:27,351
‫لذا أظن أنه أصبح المسؤول الآن‬

8
00:00:27,560 --> 00:00:31,272
‫سنبث جراحةً بشكلٍ مباشر‬
‫كي يشاهدها العالم بأسره‬

9
00:00:31,731 --> 00:00:34,400
‫هذه ليست محاكاةً‬
‫يوجد كائن بشري على الطاولة‬

10
00:00:34,525 --> 00:00:38,905
‫- أعلم، وستنقذ حياته‬
‫- وماذا لو لم أفعل؟ ماذا لو مات؟‬

11
00:00:40,281 --> 00:00:43,451
‫أصبحت رسمياً في المرحلة الأخيرة من مرض الكلى‬

12
00:00:43,701 --> 00:00:47,663
‫- قد يكون (شون) أفضل متبرع يتطابق معك‬
‫- لن آخذ كلية ابني يا (هانا)‬

13
00:00:48,998 --> 00:00:51,000
‫"إنذار، إنذار"‬

14
00:00:51,501 --> 00:00:54,670
‫المنصة فيها عيب‬
‫يجب أن نوقفها‬

15
00:00:55,171 --> 00:00:58,299
‫قضي عليّ يا (شارون)‬
‫يجب أن أبيع المشفى‬

16
00:01:01,677 --> 00:01:03,054
‫"هيا يا (برايس)"‬

17
00:01:03,179 --> 00:01:04,805
‫(برايس)، أبعد قدمك من أجلي‬

18
00:01:06,015 --> 00:01:07,475
‫شدّ على أصابعي‬

19
00:01:07,600 --> 00:01:08,976
‫هيا يا صديقي، شدّ عليها‬

20
00:01:09,101 --> 00:01:11,646
‫- عندما أخرجناه، كان يحرّك جميع أطرافه‬
‫- لا يوجد شيء الآن‬

21
00:01:11,771 --> 00:01:13,564
‫اسمعوا جميعاً، اسمعوا‬

22
00:01:13,689 --> 00:01:16,317
‫حادث تورطت فيه عدة سيارات‬
‫على الطريق ما بين الولايات‬

23
00:01:16,442 --> 00:01:18,236
‫عدد كبير من الإصابات في طريقهم إلى هنا‬

24
00:01:18,444 --> 00:01:20,029
‫توشك سيارات الإسعاف على الوصول الآن‬

25
00:01:20,154 --> 00:01:23,533
‫- (هانا)، أحتاج إليك لأكثر من التوليد اليوم‬
‫- أجل‬

26
00:01:24,367 --> 00:01:26,285
‫يجب أن نؤمن الخطوط الجوية‬

27
00:01:26,452 --> 00:01:29,163
‫(إتوميدات) ٢ ملغ للكيلوغرام‬
‫اتحاد نتائج الإنعاش ٦ ملغ للكيلوغرام‬

28
00:01:29,288 --> 00:01:30,665
‫مفهوم‬

29
00:01:31,707 --> 00:01:33,125
‫- الأنبوب‬
‫- جاهز‬

30
00:01:34,043 --> 00:01:36,212
‫لقد دخلت، أحضري الكيس‬

31
00:01:37,880 --> 00:01:39,799
‫"(ماغي لوكوود)‬
‫عدد كبير من الإصابات في غرفة الطوارئ"‬

32
00:01:39,924 --> 00:01:44,136
‫(بيتر)، سيكون عليّ اختصار هذا، اعتنِ بنفسك‬

33
00:01:45,805 --> 00:01:49,767
‫ذكر عمره ٢٥ سنةً، معدل القلب ١١٥‬
‫ضغط الدم ٧٥ على ٥٠‬

34
00:01:49,892 --> 00:01:52,895
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة ١٣‬
‫نزيف شرياني، تم وقف النزف في الميدان‬

35
00:01:53,020 --> 00:01:56,065
‫- (ريبلي)، معي، في الغرفة السادسة‬
‫- لك هذا‬

36
00:01:58,359 --> 00:02:00,987
‫دكتور (مارسيل)‬
‫الوقت المقدر للوصول ٥ دقائق‬

37
00:02:04,323 --> 00:02:07,118
‫(جوشوا)، فعلت ما يكفي مع هذا‬
‫إنها علامة حمراء، وضعك جيد‬

38
00:02:07,243 --> 00:02:08,619
‫(ترايسي)، سأعود فوراً‬

39
00:02:08,744 --> 00:02:13,082
‫المعذرة، مهلاً، هذه علامة خضراء‬
‫لا تحتاج إلى الطوارئ حالياً يا سيدي‬

40
00:02:13,291 --> 00:02:15,876
‫سنطلب منك الانتظار‬
‫في غرفة الانتظار الآن، حسناً؟ لنعد‬

41
00:02:16,002 --> 00:02:18,379
‫أنتما، آسفة للغاية، هذه علامة خضراء أيضاً‬

42
00:02:18,504 --> 00:02:21,215
‫كل من يحملون علامةً خضراء‬
‫عليكم الانتظار في غرفة الانتظار‬

43
00:02:21,465 --> 00:02:23,968
‫العلامات الخضراء في غرفة الانتظار، شكراً‬

44
00:02:24,594 --> 00:02:26,512
‫تفقد ذراعه من فضلك‬

45
00:02:32,977 --> 00:02:34,395
‫الصدر جيد‬

46
00:02:35,855 --> 00:02:39,567
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أتأكد من كونه نزيف شرياني‬

47
00:02:40,234 --> 00:02:42,653
‫تعمل الأصفاد كسدادة أوردة ثانوية‬

48
00:02:43,195 --> 00:02:47,325
‫يجب إطلاقها ببطء‬
‫وإن توقف النزيف، فهذا ليس نزيفاً شريانياً‬

49
00:02:47,867 --> 00:02:52,038
‫- لا يعرف الجميع هذه الخدعة، أحسنت‬
‫- هل نجحت إذاً؟‬

50
00:02:59,754 --> 00:03:01,130
‫يا إلهي‬

51
00:03:02,798 --> 00:03:04,717
‫حصل الأمر بسرعةٍ كبيرة‬

52
00:03:05,426 --> 00:03:06,802
‫لم أقصد هذا‬

53
00:03:06,969 --> 00:03:08,721
‫لم أكن أريد الاصطدام بهم‬
‫عجزت عن التوقف‬

54
00:03:08,846 --> 00:03:10,890
‫- هذه ليست غلطتك‬
‫- يا إلهي‬

55
00:03:11,057 --> 00:03:12,850
‫- هذه ليست غلطتك‬
‫- يا إلهي‬

56
00:03:12,975 --> 00:03:17,438
‫لنرَ إن كان بوسعنا العثور على شخصٍ‬
‫كي يلقي نظرةً عليك‬

57
00:03:17,897 --> 00:03:20,733
‫لا، نبذل قصارى جهدنا الآن‬
‫كي نؤمن للجميع كل المعلومات...‬

58
00:03:20,858 --> 00:03:22,234
‫- (دولورس ويليامز)‬
‫- أجل‬

59
00:03:22,360 --> 00:03:23,736
‫- أهي هنا؟‬
‫- حسناً‬

60
00:03:23,861 --> 00:03:25,237
‫- (روبي)، (روبي ويلسون)‬
‫- من فضلكم، من فضلكم جميعاً‬

61
00:03:25,571 --> 00:03:28,783
‫اذهبوا إلى غرفة الانتظار وسيخرج أحد قريباً‬
‫للإجابة عن جميع أسئلتكم‬

62
00:03:28,949 --> 00:03:30,576
‫إلى غرفة الانتظار من فضلكم‬

63
00:03:30,743 --> 00:03:32,495
‫هذا جيد، (سيزار)، تحدث معي‬

64
00:03:32,620 --> 00:03:35,665
‫(آيفي فانز)، في الثلاثينات‬
‫صدمت رأسها في الجهة الداخلية لسيارتها‬

65
00:03:35,915 --> 00:03:37,958
‫تشتكي من صداع في الرأس وهي مشتتة‬
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة ١٢‬

66
00:03:38,084 --> 00:03:39,460
‫خذها إلى غرفة العلاج ٣‬

67
00:03:39,627 --> 00:03:41,587
‫- لا توجد حركة في الأطراف‬
‫- سنهتم بهذا‬

68
00:03:41,712 --> 00:03:43,089
‫سنقترب‬

69
00:03:43,339 --> 00:03:44,715
‫أمسكت به‬

70
00:03:44,840 --> 00:03:46,217
‫- بهدوء‬
‫- هذا جيد‬

71
00:03:46,467 --> 00:03:47,843
‫حافظوا على ثباته‬

72
00:03:48,552 --> 00:03:50,221
‫- حسناً، لنتحرك‬
‫- حسناً‬

73
00:03:54,975 --> 00:03:58,854
‫(ماغي)، إن كنت بحاجةٍ للمساعدة‬
‫يمكنني أن أرتدي قفازين‬

74
00:03:58,979 --> 00:04:00,356
‫قد أحتاج إلى هذا‬

75
00:04:00,481 --> 00:04:02,650
‫- (ماغي)، أحتاج إلى طبيب عظام‬
‫- فهمت‬

76
00:04:02,775 --> 00:04:04,902
‫- واذهبي إلى غرفة العلاج ٣‬
‫- فهمت‬

77
00:04:06,404 --> 00:04:09,073
‫- (زاك)، ماذا لدينا هنا؟‬
‫- (آيفي فانس)، بعض التمزقات‬

78
00:04:09,281 --> 00:04:10,658
‫- إصابة مغلقة في الرأس‬
‫- حسناً‬

79
00:04:11,409 --> 00:04:16,122
‫مرحباً يا (آيفي)، أنا الدكتور (آشر)‬
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة، حسناً؟‬

80
00:04:17,373 --> 00:04:20,251
‫حسناً، صدمت رأسك إذاً؟‬

81
00:04:21,335 --> 00:04:23,671
‫- أتعلمين أين أنت؟‬
‫- في المشفى‬

82
00:04:26,716 --> 00:04:28,175
‫أي يوم هو هذا؟‬

83
00:04:30,886 --> 00:04:32,263
‫الأربعاء‬

84
00:04:32,596 --> 00:04:34,890
‫حسناً، كل شيء جيد‬
‫ولكن يجب أن نتفقد صدمة الرأس‬

85
00:04:35,015 --> 00:04:36,475
‫ستخضعين لصورةٍ مقطعية‬
‫أيبدو هذا جيداً؟‬

86
00:04:37,435 --> 00:04:38,811
‫النقل‬

87
00:04:43,816 --> 00:04:47,361
‫- مهلاً، ما هذا؟‬
‫- هامستر، جاء معها‬

88
00:04:50,573 --> 00:04:53,743
‫- (ماغي)؟‬
‫- أجل، ترفض نقل الدماء‬

89
00:04:53,868 --> 00:04:55,870
‫معي فتى عمره ١٠ سنوات‬
‫يدعى (برايس مورغان)‬

90
00:04:55,995 --> 00:04:58,414
‫معدل (غلاسكو) للغيبوبة ٧‬
‫تحطمت السيارة تحت شاحنة صغيرة‬

91
00:04:58,581 --> 00:05:00,541
‫مات الوالد في الموقع‬
‫(مايك)، صورة شعاعية، هيا بنا‬

92
00:05:00,666 --> 00:05:02,042
‫لك هذا‬

93
00:05:02,710 --> 00:05:04,253
‫(جيمي)، خذ مكاني‬

94
00:05:05,421 --> 00:05:07,131
‫(مايك)، أريد صورةً شعاعيةً للعمود الفقري العنقي‬

95
00:05:07,256 --> 00:05:08,632
‫أجل‬

96
00:05:10,676 --> 00:05:12,052
‫ابتعدوا‬

97
00:05:15,347 --> 00:05:21,103
‫- الأربطة، أهذا ممكن حتى؟‬
‫- أجل، إنه مقطوع الرأس من الداخل‬

98
00:05:21,228 --> 00:05:23,773
‫الشيء الوحيد الذي يمسك برأسه هو جلدته‬

99
00:05:45,085 --> 00:05:46,462
‫- (جاك)؟‬
‫- مرحباً‬

100
00:05:46,587 --> 00:05:48,756
‫- فتى عمره ٨ سنوات مع تمزق في الرأس‬
‫- إنه ابني‬

101
00:05:48,881 --> 00:05:50,633
‫سنعتني به جيداً‬
‫اتركي هذه الضمادة على رأسه‬

102
00:05:50,758 --> 00:05:52,301
‫ستذهب إلى غرفة العلاج ٢‬
‫شكراً يا (جاك)‬

103
00:05:53,969 --> 00:05:57,473
‫(دين)، مرحباً، ستحصل على كليةٍ جديدة غداً‬
‫لذا لا تتعب نفسك‬

104
00:05:57,598 --> 00:05:59,099
‫أجل، أنا بخير‬

105
00:06:02,394 --> 00:06:03,771
‫- دكتور (مارسيل)؟‬
‫- أجل؟‬

106
00:06:03,896 --> 00:06:06,941
‫- وصلت والدة الفتى‬
‫- حسناً‬

107
00:06:08,984 --> 00:06:13,280
‫آنسة (مورغان)، أنا الدكتور (مارسيل)‬
‫أعلم أنك فقدت زوجك وأنا آسف‬

108
00:06:15,157 --> 00:06:19,036
‫ابني، (برايس)‬
‫أرجوك قل لي إنه على قيد الحياة‬

109
00:06:19,161 --> 00:06:20,538
‫إنه على قيد الحياة‬

110
00:06:20,663 --> 00:06:22,039
‫ولكن تعرّض لإصابةٍ خطرة، تعالي‬

111
00:06:24,583 --> 00:06:27,586
‫يا إلهي، لا، لا، لا، لا‬

112
00:06:29,129 --> 00:06:31,841
‫اسمعي، سأبذل قصارى جهدي كي أساعد ابنك‬
‫حسناً؟‬

113
00:06:31,966 --> 00:06:34,760
‫ولكن لا أريد التقليل من حدة حالة (برايس)‬

114
00:06:34,927 --> 00:06:39,223
‫يعاني مما يعرف بتفكك فهقي قذالي مزدوج‬

115
00:06:39,348 --> 00:06:43,269
‫مما يعني أن الأربطة في جمجمته‬
‫انفصلت على عموده الفقري‬

116
00:06:43,477 --> 00:06:46,939
‫- ماذا؟ لا، لا‬
‫- سنجري تصويراً مقطعياً ورنيناً مغنطيسياً‬

117
00:06:47,106 --> 00:06:49,775
‫وسيساعدنا هذا في تحديد‬
‫كي يجب أن نتابع جراحياً، حسناً؟‬

118
00:06:50,317 --> 00:06:52,319
‫- جراحياً؟‬
‫- أجل‬

119
00:06:52,611 --> 00:06:55,030
‫من الضروري أن نثبّت الرأس بالعمود الفقري‬

120
00:06:55,281 --> 00:06:57,241
‫وأريد مناداة الدكتور (أبرام) من فضلك، حسناً؟‬

121
00:06:57,491 --> 00:07:01,203
‫(ليز)، الدكتور (أبرام) جراح عصبي بارع، حسناً؟‬

122
00:07:01,328 --> 00:07:02,705
‫حسناً‬

123
00:07:03,789 --> 00:07:06,041
‫لمَ لا تأتين للتواجد معه؟ هيا‬

124
00:07:08,669 --> 00:07:10,254
‫مرحباً يا صغيري‬

125
00:07:11,297 --> 00:07:16,093
‫لا بأس، والدتك هنا، والدتك هنا‬

126
00:07:17,136 --> 00:07:18,721
‫- (ماغي)‬
‫- (مات)‬

127
00:07:19,013 --> 00:07:20,890
‫(هاريس شور)، في الأربعينات‬
‫تعرض للإصابة في الحادث‬

128
00:07:21,181 --> 00:07:23,684
‫ذراعه اليمنى متورمة وعليها كدمات‬
‫اشتكى من الدوار في الموقع‬

129
00:07:24,143 --> 00:07:26,520
‫معدل (غلاسكو) للغيبوبة ١٥‬
‫معدل القلب ١ على ١٠‬

130
00:07:26,645 --> 00:07:28,814
‫- معدل التنفس ٢٥ في الدقيقة‬
‫- حسناً، اذهب إلى غرفة العلاج ٤‬

131
00:07:28,939 --> 00:07:30,482
‫سأطلب طبيباً إلى هناك بأسرع ما يمكن‬

132
00:07:31,150 --> 00:07:34,278
{\pos(192,180)}‫- هل انتهيت؟‬
‫- أوشكت على ذلك‬

133
00:07:38,824 --> 00:07:40,659
{\pos(192,180)}‫حان وقت اتخاذ القرارات يا (إي جي)‬

134
00:07:40,784 --> 00:07:44,705
{\pos(192,180)}‫لدينا نوعان من الضمادات‬
‫إما (وولفرين) أو (سبايدرمان)‬

135
00:07:44,955 --> 00:07:48,542
{\pos(192,180)}‫- ماذا تختار؟‬
‫- أختار؟ لا أريد أن أختار‬

136
00:07:48,667 --> 00:07:51,128
{\pos(192,180)}‫لا يا عزيزي، يسألك أي واحدة تريد‬

137
00:07:51,670 --> 00:07:55,674
{\pos(192,180)}‫- (سبايدرمان)‬
‫- حسناً، سيساعدك صديقي‬

138
00:07:55,799 --> 00:07:57,176
{\pos(192,180)}‫أراك لاحقاً يا (إي جي)‬

139
00:07:57,885 --> 00:08:00,095
{\pos(192,180)}‫دكتور (آشر)، إليك صورة (آيفي) المقطعية‬

140
00:08:01,305 --> 00:08:04,308
{\pos(192,180)}‫تواصلت مع الرقم المحدد في حالات الطوارئ‬
‫وهي امرأة تعمل معها‬

141
00:08:04,642 --> 00:08:06,977
{\pos(192,180)}‫- ليس لديها عائلة؟‬
‫- لا يبدو هذا‬

142
00:08:07,269 --> 00:08:10,272
{\pos(192,180)}‫شرحت المرأة مسألة الهامستر‬
‫قالت إنها أنقذته على الأرجح‬

143
00:08:10,439 --> 00:08:13,067
{\pos(192,180)}‫تقول إن (آيفي) تحب إيجاد منزلٍ للأشياء‬

144
00:08:13,817 --> 00:08:16,028
{\pos(192,180)}‫حسناً، يبدو أنها ستتمكن‬
‫من الاستمرار بالقيام بهذا‬

145
00:08:16,153 --> 00:08:20,658
{\pos(192,180)}‫- أرى رضةً صغيرةً فحسب، لا شيء جدي‬
‫- أجل، هذا ما ظننته‬

146
00:08:20,824 --> 00:08:22,952
{\pos(192,180)}‫أجل، حسناً، سأعلمها بهذا‬

147
00:08:25,579 --> 00:08:29,208
{\pos(192,180)}‫- مرحباً يا (آيفي)، كيف تشعرين؟‬
‫- بتحسن‬

148
00:08:29,833 --> 00:08:33,420
{\pos(192,180)}‫جيد، حسناً، إليك الأخبار الجيدة‬
‫لم يظهر التصوير المقطعي إصاباتٍ حادة‬

149
00:08:33,545 --> 00:08:36,799
{\pos(192,180)}‫لذا سنجري فحصاً عصبياً كل بضع ساعات‬
‫للحرص على كون كل شيءٍ جيد‬

150
00:08:37,424 --> 00:08:38,801
‫شكراً‬

151
00:08:39,051 --> 00:08:42,221
‫قالت صديقتك في العمل‬
‫إنك تحبين إنقاذ الحيوانات‬

152
00:08:43,180 --> 00:08:45,933
{\pos(192,180)}‫- إنها عائلتي‬
‫- أجل‬

153
00:08:46,266 --> 00:08:49,061
{\pos(192,180)}‫أظن أنه بوسعي فهم هذا‬
‫أعني، جميعنا أقرباء، أجل؟‬

154
00:08:49,311 --> 00:08:52,898
{\pos(192,180)}‫- من الأسماك إلى الهامستر إلينا لذا...‬
‫- وجميعنا نحتاج إلى منزل‬

155
00:08:54,525 --> 00:08:55,985
‫هذا صحيح‬

156
00:08:57,486 --> 00:08:58,862
‫تم إنقاذي‬

157
00:09:01,031 --> 00:09:04,743
‫كنت في موقع سيئ جداً واعتنى أحدهم بي‬

158
00:09:06,370 --> 00:09:09,331
‫أجل، يمكنني فهم هذا‬

159
00:09:10,249 --> 00:09:12,710
‫من الجيد أن أمثالك يعيشون في هذا العالم‬

160
00:09:24,346 --> 00:09:26,181
{\pos(192,180)}‫- (آرتشر)‬
‫- أجل؟‬

161
00:09:26,432 --> 00:09:27,808
{\pos(192,180)}‫من هذا؟‬

162
00:09:27,975 --> 00:09:30,686
{\pos(192,180)}‫إنه طبيب معالج جديد في غرفة الطوارئ‬
‫يدعى (ريبلي)‬

163
00:09:30,811 --> 00:09:32,187
{\pos(192,180)}‫- (ريبلي)؟‬
‫- أجل‬

164
00:09:32,312 --> 00:09:35,024
{\pos(192,180)}‫- يبدو مألوفاً جداً بالنسبة لي‬
‫- حقاً؟‬

165
00:09:35,357 --> 00:09:38,027
{\pos(192,180)}‫- ماذا تعرف عنه؟‬
‫- إنه ذكي جداً‬

166
00:09:38,402 --> 00:09:42,031
‫درس في جامعة (كولومبيا)‬
‫يملك مراجع رائعةً‬

167
00:09:48,203 --> 00:09:52,124
{\pos(192,180)}‫دكتور (ريبلي)، ساعدني مع مريض‬
‫في الغرفة الرابعة، أرسلت لك البيان للتو‬

168
00:09:55,961 --> 00:09:58,630
{\pos(192,180)}‫- سيد (شور)‬
‫- يمكنك أن تناديني (هاريس)‬

169
00:09:59,214 --> 00:10:03,010
{\pos(192,180)}‫- هذه زوجتي (أودري)‬
‫- أنا الدكتور (ريبلي) وهذه...‬

170
00:10:04,428 --> 00:10:06,638
‫(ماغي لوكوود)، الممرضة المسؤولة‬

171
00:10:06,930 --> 00:10:09,016
‫- السيدة (بن)‬
‫- المعذرة؟‬

172
00:10:09,600 --> 00:10:11,518
{\pos(192,180)}‫كان ابننا (مايكل) تلميذ زوجك‬

173
00:10:11,852 --> 00:10:14,730
{\pos(192,180)}‫التقينا السنة الماضية‬
‫في الليلة المخصصة للأساتذة والأهل‬

174
00:10:15,022 --> 00:10:18,317
‫- هل تورطتما في الحادث؟‬
‫- حاولنا تفاديه‬

175
00:10:18,901 --> 00:10:20,861
‫ولكن فقد (هاريس) السيطرة على السيارة‬

176
00:10:21,111 --> 00:10:22,946
{\pos(192,180)}‫لا أعلم ماذا حصل‬

177
00:10:23,280 --> 00:10:24,990
{\pos(192,180)}‫شعرت بالدوار‬

178
00:10:25,991 --> 00:10:29,870
‫- كما أظن أنني كسرت ذراعي‬
‫- صورة شعاعية، أجل‬

179
00:10:33,373 --> 00:10:36,710
‫أريد رؤيةً من المقدمة للخلف ورؤيةً‬
‫جانبيةً لأعلى الذراع اليمنى ومقدمة الذراع‬

180
00:10:37,920 --> 00:10:40,464
{\pos(192,180)}‫- قلت إنك شعرت بالدوار؟‬
‫- كان هذا يحصل كثيراً‬

181
00:10:40,964 --> 00:10:43,425
‫- أتعاني من ضيق في التنفس؟‬
‫- قليلاً‬

182
00:10:43,550 --> 00:10:44,927
‫ابتعدوا‬

183
00:10:45,469 --> 00:10:47,971
{\pos(192,180)}‫كسر في نفس الموقع في عظم الكعبرة الأيمن‬

184
00:10:48,680 --> 00:10:51,809
{\pos(192,180)}‫- أخشى أنك كسرت ذراعك‬
‫- أيجب أن أحضر طبيب عظام ليلقي نظرةً؟‬

185
00:10:52,226 --> 00:10:53,602
‫من فضلك‬

186
00:10:53,769 --> 00:10:56,897
‫- ضغط دمك مرتفع، أكنت تعرف هذا؟‬
‫- لا‬

187
00:10:57,481 --> 00:11:02,194
{\pos(192,180)}‫مكتوب هنا أنك تأخذ الـ(ليثيوم)‬
‫والـ(كيوتيابين) بالإضافة إلى الـ(لاموتريجين)‬

188
00:11:02,361 --> 00:11:05,114
‫- أجل، أنا ثنائي القطب‬
‫- كان يتدبر الأمر جيداً‬

189
00:11:05,614 --> 00:11:09,493
{\pos(192,180)}‫هذا جيد، ولكن أشعر بالقلق حيال تنفسك‬
‫وضغط دمك والدوار‬

190
00:11:09,785 --> 00:11:12,538
‫- أريد أن أجري المزيد من الفحوصات‬
‫- أتمنى ذلك‬

191
00:11:12,663 --> 00:11:14,039
‫كنت أشعر بالقلق الشديد عليه‬

192
00:11:14,248 --> 00:11:17,793
‫- أأنت بخير يا (أودري)؟ لا تشعرين بألم؟‬
‫- لا‬

193
00:11:18,335 --> 00:11:20,754
‫- حسناً‬
‫- من فضلك بلغي تحياتنا للسيد (بن)‬

194
00:11:22,089 --> 00:11:24,007
{\pos(192,180)}‫لنبدأ بفحوصات الدم الاعتيادية‬

195
00:11:24,800 --> 00:11:27,553
{\pos(192,180)}‫- سأعود لاحقاً للمتابعة‬
‫- شكراً يا دكتور‬

196
00:11:29,138 --> 00:11:32,891
‫بما أن السيد (شور) يأخذ مثبتات المزاج‬
‫ألا يجب أن نطلب من طبيب نفساني معاينته؟‬

197
00:11:33,308 --> 00:11:36,395
‫- الدكتور (تشارلز) يداوم‬
‫- لا أريد أن أزعجه الآن‬

198
00:11:36,770 --> 00:11:38,814
‫- سنرى نتائج الفحوصات المخبرية‬
‫- حسناً‬

199
00:11:43,068 --> 00:11:45,529
{\pos(192,180)}‫- كيف حالها؟‬
‫- إنها في حالة سيئة عاطفياً‬

200
00:11:45,696 --> 00:11:48,824
{\pos(192,180)}‫تظن أن هذه غلطتها‬
‫ولكن لا أعرف ما حالتها الجسدية بعد‬

201
00:11:48,991 --> 00:11:52,661
{\pos(192,180)}‫إنها مصابة بالكدمات وسأجري صورةً مقطعيةً لرأسها‬
‫لرؤية إن كان يوجد شيء هناك‬

202
00:11:52,786 --> 00:11:54,496
{\pos(192,180)}‫- أطلعني على المستجدات‬
‫- بالطبع‬

203
00:12:00,210 --> 00:12:01,587
‫تعاني من الرجفان البطيني‬

204
00:12:02,421 --> 00:12:04,381
‫- حضروا جهاز الصعق وابدأوا بصعقها‬
‫- سأعمل على هذا‬

205
00:12:06,133 --> 00:12:07,759
‫اشحنه حتى ١٢٠‬

206
00:12:09,720 --> 00:12:11,346
‫- جاري الشحن‬
‫- ابتعدوا‬

207
00:12:12,681 --> 00:12:14,808
‫- لا نبض، ١ ملغ من الـ(إبينفرين)‬
‫- سأحقنها فوراً‬

208
00:12:15,601 --> 00:12:19,646
‫على الأرجح أنها صدمة الرأس‬
‫لم تكن تعاني من إصاباتٍ أخرى‬

209
00:12:19,771 --> 00:12:22,024
‫- يا للأشياء التي تحصل معي‬
‫- اشحن حتى ٢٠٠‬

210
00:12:22,816 --> 00:12:24,443
‫- جاري الشحن‬
‫- ابتعدوا‬

211
00:12:27,070 --> 00:12:29,156
‫- ملغ آخر من الـ(إبينفرين)‬
‫- ٢٠٠ مجدداً‬

212
00:12:30,324 --> 00:12:32,618
‫- جاري الشحن‬
‫- ابتعدوا‬

213
00:12:34,453 --> 00:12:35,829
‫حسناً، حسناً‬

214
00:12:39,208 --> 00:12:40,584
‫حصلت على نبض‬

215
00:12:57,643 --> 00:13:00,187
‫حدقتا العينين متورمتان‬

216
00:13:02,522 --> 00:13:04,566
‫لا، لا، لا، لا، انتبهي، انتبهي‬

217
00:13:11,448 --> 00:13:12,824
‫تعاني من موت دماغي، أجل؟‬

218
00:13:15,244 --> 00:13:21,124
‫لندخل الأنابيب ونضعها على جهاز إنعاش‬
‫حتى التأكيد والحصول على رد رقم الطوارئ‬

219
00:13:25,879 --> 00:13:27,256
‫هل فاتني شيء؟‬

220
00:13:30,592 --> 00:13:34,054
‫- أكان بوسعي القيام بشيءٍ آخر؟‬
‫- أشك بذلك‬

221
00:13:34,513 --> 00:13:36,431
‫أنا طبيبة توليد وطب نسائي‬
‫هذا ليس ما أقوم به‬

222
00:13:36,682 --> 00:13:39,810
‫على الأرجح أنها أم دم كاذبة‬
‫ألم تحصلي على نتائج الصورة المقطعية؟‬

223
00:13:39,935 --> 00:13:43,063
‫- أو أنني لم أرَ ذلك‬
‫- (هانا)، لم يفعل أحد، حسناً؟‬

224
00:13:43,605 --> 00:13:47,776
‫- تحصل هذه الأشياء، هذه ليست غلطتك‬
‫- حقاً؟ هذا ليس مجال خبرتك أيضاً‬

225
00:13:58,352 --> 00:14:01,146
‫هذا صحيح، يمكن أن أجترح المعجزات، ولكن هذا؟‬

226
00:14:01,521 --> 00:14:06,026
‫أعني، لم أرَ يوماً هذا التشوش‬
‫وتفكك الجمجمة عن العمود الفقري‬

227
00:14:06,151 --> 00:14:08,862
‫- وما زال المريض على قيد الحياة‬
‫- أجل، كنت أفكر‬

228
00:14:08,987 --> 00:14:11,281
‫لا يبدو أنه بوسعنا‬
‫أن نتبع المقاربة الخلفية الاعتيادية‬

229
00:14:11,406 --> 00:14:13,825
‫- ليس مع تمزقات العنق وفروة الرأس الهائلة‬
‫- أجل‬

230
00:14:13,951 --> 00:14:15,911
‫ومع عظمة قذالية‬
‫لا تبلغ سماكتها إلا بضعة ميليمترات‬

231
00:14:16,036 --> 00:14:18,956
‫أجل، ماذا سنفعل إذاً؟‬
‫سندخل من الفم؟‬

232
00:14:20,248 --> 00:14:23,835
‫- أجل، عبر الفم‬
‫- أتتحدث بجدية؟‬

233
00:14:23,961 --> 00:14:27,381
‫إنه الخيار الوحيد لتثبيت‬
‫العظام الفهقية القذالية الخلفية‬

234
00:14:27,506 --> 00:14:30,384
‫- ولكنه ليس خياراً جيداً‬
‫- هل تم القيام به من قبل؟‬

235
00:14:30,550 --> 00:14:33,887
‫- مرة أو مرتان في دراسات الجثث‬
‫- الجثث؟‬

236
00:14:34,221 --> 00:14:35,681
‫- وليس مرةً على مريض حي؟‬
‫- هذا صحيح‬

237
00:14:35,806 --> 00:14:38,600
‫وكانت جثث أشخاص راشدين‬
‫لا أعلم إن كانت ستنجح على طفل‬

238
00:14:40,477 --> 00:14:45,148
‫ما هو معدل الصمود في مثل هذه الحالات؟‬
‫٥٠٪؟ ماذا تعطي هذا الطفل؟‬

239
00:14:47,567 --> 00:14:49,236
‫٥٪ في أفضل الحالات‬

240
00:14:52,197 --> 00:14:53,907
‫يجب أن نرفع هذه الحظوظ‬

241
00:15:00,664 --> 00:15:04,292
‫(دينيس)، غرفة الطوارئ مزدحمة‬
‫ويجب أن نخلي الغرف‬

242
00:15:04,501 --> 00:15:07,796
‫يجب على كل قسم العثور على أسرّة‬
‫للمزيد من المرضى‬

243
00:15:08,171 --> 00:15:12,050
‫حسناً، ضع مريضين في الغرف الخاصة‬
‫إن توجب عليك ذلك‬

244
00:15:12,759 --> 00:15:14,553
‫- ادخل‬
‫- آنسة (غودوين)‬

245
00:15:15,637 --> 00:15:18,140
‫لدينا فتى في العاشرة من العمر‬
‫مع تفكك فهقي قذالي‬

246
00:15:18,598 --> 00:15:19,975
‫- يؤسفني سماع هذا‬
‫- أجل‬

247
00:15:20,475 --> 00:15:22,853
‫الأمر هو أنه لا يمكننا اعتماد‬
‫المقاربة الجراحية الاعتيادية‬

248
00:15:22,978 --> 00:15:25,147
‫يجب أن نحاول الدخول عبر الفم‬

249
00:15:25,480 --> 00:15:29,151
‫- ولمَ تخبرني بهذا؟‬
‫- إذ لم يتم تطبيقه على طفل من قبل‬

250
00:15:30,318 --> 00:15:33,321
‫في الواقع، لم يتم تطبيقه‬
‫سوى على جثث أشخاصٍ راشدين‬

251
00:15:36,533 --> 00:15:43,040
‫- أريدك أن تسمحي باستخدام الـ٢،٠‬
‫- ٢،٠؟ إنها كارثة، هلوست البيانات‬

252
00:15:43,373 --> 00:15:46,001
‫- لمَ تعجز عن استخدام (أو آر) الهجينة؟‬
‫- ليست على قدر التحدي‬

253
00:15:46,126 --> 00:15:49,713
‫- وتمكنت من وضع حواجز حماية على ٢،٠؟‬
‫- أظن ذلك‬

254
00:15:49,838 --> 00:15:54,009
‫- جيد، تظن ذلك؟‬
‫- أجريت محاكاةً وكان أداء المنصة جيداً جداً‬

255
00:15:54,134 --> 00:15:56,094
‫- أجل، ولكن ليس مع مريض حقيقي؟‬
‫- لا، ليس منذ...‬

256
00:15:56,219 --> 00:15:58,096
‫تسبب بالإفلاس لهذا المشفى‬

257
00:15:59,306 --> 00:16:02,267
‫اسمعي، تقنية ٢،٠ متقدمة‬
‫أكثر من أي شيءٍ آخر في هذا المشفى‬

258
00:16:04,561 --> 00:16:05,937
‫أؤمن بها‬

259
00:16:06,396 --> 00:16:08,565
‫- وأظن أنها أمل ذلك الفتى الوحيد‬
‫- (شارون)، بربك‬

260
00:16:09,024 --> 00:16:12,527
‫- المسؤولية؟ الدعوى القضائية المحتملة؟‬
‫- (بيتر)‬

261
00:16:14,154 --> 00:16:19,409
‫إن كانت أمل الفتى الوحيد‬
‫فما الخيار الذي نملكه؟‬

262
00:16:21,161 --> 00:16:24,748
‫- حصلت على إذني‬
‫- شكراً‬

263
00:16:27,459 --> 00:16:29,461
‫- دكتور (مارسيل)‬
‫- أجل‬

264
00:16:30,754 --> 00:16:33,924
‫المالكون الجدد يهتمون بالأعمال‬

265
00:16:34,091 --> 00:16:36,927
‫إن ساءت الجراحة، فسيرغبون بالقضاء عليك‬

266
00:16:38,929 --> 00:16:40,305
‫فهمت‬

267
00:16:42,015 --> 00:16:43,391
‫وسيرغبون بالقضاء عليك أيضاً‬

268
00:16:45,310 --> 00:16:47,521
‫ما الأمر الجديد في هذا؟‬

269
00:16:52,484 --> 00:16:54,653
‫(دين)، هل وصلتك رسالة (شون)؟‬

270
00:16:54,778 --> 00:16:57,197
‫تم إدخاله إلى غرفة الإعداد‬
‫من أجل جراحة يوم غد‬

271
00:16:57,739 --> 00:16:59,116
‫لا‬

272
00:16:59,282 --> 00:17:01,493
‫لمَ لا تصعد لرؤيته؟ سنتدبر أمورنا‬

273
00:17:08,291 --> 00:17:10,669
‫آسف بشأن مريضتك‬
‫هل ستكونين بخير؟‬

274
00:17:11,211 --> 00:17:13,880
‫أتعني إن كنت سأتوجه إلى مرحاض السيدات وأبكي؟‬

275
00:17:14,005 --> 00:17:15,549
‫- توقفي‬
‫- آسفة، آسفة‬

276
00:17:17,050 --> 00:17:21,471
‫- أجل، سأكون بخير‬
‫- حسناً، حسناً‬

277
00:17:25,433 --> 00:17:28,395
‫دكتور (ريبلي)، أنا (دان تشارلز)‬

278
00:17:28,603 --> 00:17:32,482
‫- التقينا من قبل، أليس كذلك؟ نعرف بعضنا‬
‫- ذاكرتك جيدة‬

279
00:17:33,233 --> 00:17:35,527
‫كان ذلك منذ عشرين سنةً‬
‫كنت أبدو مختلفاً قليلاً‬

280
00:17:35,819 --> 00:17:38,196
‫دكتور (ريبلي)، ألقِ نظرةً‬
‫وصلت نتائج السيد (شور) المخبرية‬

281
00:17:41,449 --> 00:17:42,826
‫أرجو المعذرة‬

282
00:17:48,707 --> 00:17:50,500
‫- (هاريس)، (أودري)‬
‫- مرحباً يا دكتور‬

283
00:17:52,544 --> 00:17:59,259
‫إذاً، أظهرت فحوصات الدم ارتفاعاً في الجلوكوز‬
‫والكولسترول السيئ وعلامات التهابات‬

284
00:17:59,885 --> 00:18:05,098
‫- أواجهت زيادةً غير اعتيادية في الوزن؟‬
‫- أجل، انظر إلى هذا البطن‬

285
00:18:06,808 --> 00:18:11,396
‫إنها أعراض أيضية قد تملك علاقةً‬
‫بمثبتات المزاج التي تتناولها‬

286
00:18:11,646 --> 00:18:14,733
‫- هل المسألة جدية؟‬
‫- يمكن أن يشكّل خطراً على الحياة‬

287
00:18:14,858 --> 00:18:17,319
‫يا إلهي، علمت أنه يوجد خطب ما‬

288
00:18:18,069 --> 00:18:20,864
‫أتظن أن مثبتات المزاج هي المشكلة؟‬

289
00:18:21,114 --> 00:18:23,533
‫ما أظنه هو أن زوجك يأخذ جرعةً زائدةً من الدواء‬

290
00:18:24,201 --> 00:18:27,078
‫الكثير من الأدوية مع جرعاتٍ عالية غير ضرورية‬

291
00:18:27,621 --> 00:18:30,373
‫- إنها تعرّضه للخطر‬
‫- ولكن وصفها طبيبه‬

292
00:18:30,582 --> 00:18:32,334
‫يمكن أن يخطئ الأطباء يا عزيزتي‬

293
00:18:32,834 --> 00:18:34,211
‫لا أقصد الإهانة‬

294
00:18:35,253 --> 00:18:38,256
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- أريد محاولة توقيف أحد الأدوية‬

295
00:18:38,381 --> 00:18:41,760
‫الـ(كيوتيابين)‬
‫لرؤية إن كانت الأعراض الأيضية ستتحسن‬

296
00:18:41,885 --> 00:18:44,387
‫- ستوقف الدواء؟‬
‫- أثناء وجوده هنا في المشفى‬

297
00:18:44,512 --> 00:18:46,431
‫حيث يمكن أن نبقيه تحت المراقبة‬

298
00:18:46,723 --> 00:18:49,059
‫إن واجهنا أية مشكلة‬
‫سنجعله يتناوله من جديد‬

299
00:18:54,731 --> 00:18:58,818
‫- أجل، حسناً، لنفعل هذا‬
‫- حسناً‬

300
00:19:23,551 --> 00:19:24,928
‫"(ريبلي ميتشل)"‬

301
00:19:28,807 --> 00:19:30,850
‫"تقرير نفساني"‬

302
00:19:36,690 --> 00:19:40,777
‫(آرتشر)، بدأت للتو بتقييم حالة فتاة صغيرة‬
‫من الحادث، ربما تريد رؤية هذا‬

303
00:19:40,902 --> 00:19:45,156
‫حسناً يا (هانا)، أعلم أنك عانيت من خسارة صعبة‬
‫وأنا أؤمن...‬

304
00:19:45,282 --> 00:19:49,494
‫- أسأل فحسب لأنها خضعت لزرع كلية مؤخراً‬
‫- حسناً‬

305
00:19:52,956 --> 00:19:55,375
‫- مرحباً يا (كايلا)، أنا الدكتور (آرتشر)‬
‫- مرحباً‬

306
00:19:55,875 --> 00:19:57,544
‫- مرحباً‬
‫- أنا والدها، (توم)‬

307
00:19:57,669 --> 00:20:00,839
‫أجل، فهمت أنك حصلت على كليةٍ جديدة، أجل؟‬

308
00:20:00,964 --> 00:20:02,590
‫- أجل‬
‫- منذ حوالى ٣ أشهر‬

309
00:20:03,049 --> 00:20:04,426
‫ننتظر النتائج المخبرية‬

310
00:20:04,676 --> 00:20:07,262
‫ولكن لا تظهر (كايلا)‬
‫أي علامات إصابة واضحة من الحادث‬

311
00:20:07,637 --> 00:20:10,932
‫- ولكن صورها الشعاعية كانت جيدةً‬
‫- قلت لك إنني بخير يا أبي‬

312
00:20:12,100 --> 00:20:15,562
‫لم تكن ترغب بالمجيء‬
‫ولكنني قلق عليها‬

313
00:20:15,937 --> 00:20:17,314
‫بالطبع‬

314
00:20:17,522 --> 00:20:19,607
‫- ضغط الدماء منخفض قليلاً‬
‫- ويوجد تسارع في القلب‬

315
00:20:19,816 --> 00:20:21,901
‫لا أشعر بالسوء، حقاً‬

316
00:20:22,110 --> 00:20:24,404
‫حسناً، سألمس بطنك، حسناً؟‬

317
00:20:27,615 --> 00:20:28,992
‫- حسناً، أيؤلمك هذا؟‬
‫- لا‬

318
00:20:29,159 --> 00:20:30,618
‫لا؟ ماذا عن هنا؟‬

319
00:20:31,995 --> 00:20:34,080
‫حسناً، ماذا عن هنا؟‬

320
00:20:34,289 --> 00:20:36,458
‫- يؤلمني قليلاً فحسب‬
‫- أجل‬

321
00:20:36,583 --> 00:20:40,378
‫- هل بدأ هذا اليوم؟ بعد الحادث؟‬
‫- ربما‬

322
00:20:40,587 --> 00:20:45,216
‫- أكنت تضعين حزام الأمان يا (كايلا)؟‬
‫- لا يقلّني والدي إن لم أفعل‬

323
00:20:45,342 --> 00:20:48,136
‫- ما الذي تشيران إليه؟‬
‫- عندما أوقفت السيارة فجأة‬

324
00:20:48,261 --> 00:20:51,890
‫إن كان حزام الأمان مرتفعاً‬
‫فربما شد على بطنها عوضاً عن وركيها‬

325
00:20:52,140 --> 00:20:56,603
‫- أي يمكن أن يتسبّب بضرر للكلية؟‬
‫- هذا ممكن، ولكن لن نستبق الأمور‬

326
00:20:56,728 --> 00:20:59,064
‫سنرسل (كايلا) إلى الصورة المقطعية‬
‫لنتحقق من الأمر، حسناً؟ حسناً‬

327
00:21:02,150 --> 00:21:04,152
‫لا بأس، سأكون بخير‬

328
00:21:05,904 --> 00:21:08,990
‫- كليتها تنزف، أجل؟‬
‫- قد تخسرها، أجل‬

329
00:21:19,156 --> 00:21:22,409
‫مرحباً، (دانيال)، هناك زحمة كبيرة‬
‫أبحث عن الأسرّة‬

330
00:21:22,535 --> 00:21:26,622
‫أيمكنك رؤية إن كان أحدهم مؤهلاً‬
‫للخروج المبكر في الوحدة النفسية؟‬

331
00:21:27,164 --> 00:21:30,501
‫- من... أجل، أجل، أجل‬
‫- أجل؟ جيد‬

332
00:21:30,626 --> 00:21:32,002
‫مهلاً‬

333
00:21:33,045 --> 00:21:34,713
‫ما الخطب؟‬

334
00:21:37,174 --> 00:21:41,262
‫صادفت مريضاً لي‬
‫في الواقع، كان مريضي منذ ٢٠ سنةً‬

335
00:21:41,428 --> 00:21:43,347
‫- عندما كان مراهقاً‬
‫- وماذا أيضاً؟‬

336
00:21:44,014 --> 00:21:46,851
‫كان عنيفاً عندها‬
‫تسبب بدخول فتى آخر إلى المشفى‬

337
00:21:46,976 --> 00:21:49,311
‫أعني، يبدو أنه غير حياته بالكامل‬

338
00:21:49,436 --> 00:21:53,774
‫درس في جامعةٍ مهمة وحصل على وظيفةٍ فاخرة‬
‫في الأساس، إنها قصة رائعة‬

339
00:21:54,441 --> 00:21:57,152
‫- إذاً، هذا جيد؟‬
‫- إنه جيد، إنه جيد جداً، أجل‬

340
00:21:57,278 --> 00:21:59,613
‫- حسناً، يمكنك مساعدتي الآن‬
‫- حسناً‬

341
00:21:59,738 --> 00:22:01,532
‫- والعثور على بعض الأسرّة‬
‫- سأفعل، أجل، فوراً‬

342
00:22:01,657 --> 00:22:03,033
‫شكراً‬

343
00:22:04,368 --> 00:22:05,870
‫شكراً يا دكتور (كامرون)، أقدّر هذا‬

344
00:22:06,078 --> 00:22:07,580
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

345
00:22:07,913 --> 00:22:10,416
‫- قال الدكتور (كامرون) إنه بوسعي الرحيل‬
‫- حقاً؟‬

346
00:22:10,541 --> 00:22:13,794
‫فحوصات الدم، والصور الشعاعية‬
‫كل شيء مثالي، تهاني‬

347
00:22:16,171 --> 00:22:17,548
‫أجل‬

348
00:22:19,049 --> 00:22:20,551
‫تهاني‬

349
00:22:21,594 --> 00:22:28,017
‫- ليس عليك فعل هذا كما تعلم‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ أريد فعل هذا‬

350
00:22:29,894 --> 00:22:33,439
‫آسف فحسب إذ لم يحصل هذا سابقاً‬
‫آسف بشأن أشياء كثيرة‬

351
00:22:33,564 --> 00:22:35,649
‫أنت آسف؟ ما الذي تأسف حياله؟‬

352
00:22:35,774 --> 00:22:39,194
‫- إن كان يجب على أحدهم أن يشعر بالأسف فهو أنا‬
‫- أبي، أرجوك، توقف‬

353
00:22:42,823 --> 00:22:48,621
‫اسمع، أتذكر تلك العائلة التي كانت تعيش‬
‫في المنزل المجاور؟ آل (بارنز)؟‬

354
00:22:49,163 --> 00:22:52,625
‫- أجل؟‬
‫- كان لديهم ابنة، تدعى (سارة)‬

355
00:22:52,791 --> 00:22:55,127
‫كانت تصغرني بعدة سنوات، بأية حال...‬

356
00:22:55,586 --> 00:23:02,217
‫فقدت هرتها، وكانت تبكي وما شابه‬
‫كانت مستاءةً حقاً لذا...‬

357
00:23:02,343 --> 00:23:05,554
‫لذا ذهبت للبحث عنها‬

358
00:23:06,972 --> 00:23:12,436
‫وبشكلٍ غريب، عثرت عليها تحت شرفتنا‬

359
00:23:12,561 --> 00:23:14,772
‫لذا دخلت وأعدتها إليها‬

360
00:23:15,230 --> 00:23:22,905
‫وشعرت... بسعادةٍ كبيرة‬

361
00:23:23,697 --> 00:23:27,534
‫كان ذلك أفضل يوم في حياتي‬

362
00:23:28,953 --> 00:23:32,164
‫أفضل يوم في حياتي حتى الآن‬

363
00:23:45,552 --> 00:23:50,015
‫لطالما ظننت أن قراراتك مشبوهة‬
‫ولكن هذه أسوأ فكرة راودتك حتى الآن‬

364
00:23:50,140 --> 00:23:53,394
‫- تعلم أن ٢،٠ هي أفضل فرصة لـ(برايس)‬
‫- في ماذا؟ أن يموت على الطاولة؟‬

365
00:23:54,603 --> 00:23:58,148
‫ماذا تريد أن تفعل إذاً يا (سام)؟‬
‫أتريدني أن أجد جرّاح أعصاب آخر؟‬

366
00:23:58,482 --> 00:24:02,695
‫لا، أنا الوحيد‬
‫الذي قد يتمكن من إنقاذك من نفسك‬

367
00:24:02,820 --> 00:24:05,948
‫ولكن كيف ستتمكن بحق السماء‬
‫من تأكيد ما يقوله لنا الذكاء الاصطناعي؟‬

368
00:24:06,073 --> 00:24:07,449
‫لن أكون بمفردي‬

369
00:24:07,866 --> 00:24:11,120
‫سأعمل مع أفضل جراح أعصاب في العالم، أجل؟‬

370
00:24:17,126 --> 00:24:22,965
‫(توم)، (كايلا)، هذا الدكتور (كامرون)‬
‫إنه المسؤول عن زرع الكلى‬

371
00:24:23,090 --> 00:24:26,427
‫مرحباً، تشارك الدكتور (آرتشر) صورة (كايلا)‬
‫المقطعية ونتائجها المخبرية معي‬

372
00:24:26,593 --> 00:24:27,970
‫إذاً، (كايلا)...‬

373
00:24:28,178 --> 00:24:32,433
‫تشير النتائج المخبرية إلى أنه قبل الحادث‬
‫لم تكن حالة الكلية جيدةً‬

374
00:24:33,225 --> 00:24:37,479
‫وأظهرت الأشعة المقطعية ما نسميه "تورداً ناشطاً"‬
‫مما يعني أن الكلية تنزف‬

375
00:24:37,771 --> 00:24:41,775
‫- حسناً، لم تعد تعمل على الإطلاق الآن‬
‫- يا إلهي‬

376
00:24:42,401 --> 00:24:44,653
‫- هل فشلت؟‬
‫- أجل‬

377
00:24:46,405 --> 00:24:49,491
‫- إذاً، أظن أننا سنعود إلى غسيل الكلى‬
‫- أخشى ذلك‬

378
00:24:49,616 --> 00:24:51,994
‫أجل، ولكن أولاً، علينا أن نرسلك‬
‫إلى قسم الأشعة التداخلية‬

379
00:24:52,119 --> 00:24:57,833
‫- لاعتراض الكلية، لإيقاف النزيف‬
‫- حسناً‬

380
00:24:57,958 --> 00:24:59,668
‫- حسناً‬
‫- يجب أن نقوم بهذا فوراً‬

381
00:24:59,877 --> 00:25:01,837
‫- سأذهب لبدء العمل على الأمور‬
‫- شكراً‬

382
00:25:04,298 --> 00:25:08,469
‫سيعتني بك الدكتور (كامرون) جيداً، حسناً؟‬
‫إنه الأفضل‬

383
00:25:08,594 --> 00:25:13,807
‫- وأعرف هذا لأنه طبيبي أيضاً‬
‫- تعاني من مرض الكلى؟‬

384
00:25:14,725 --> 00:25:16,101
‫أجل، أفعل‬

385
00:25:18,979 --> 00:25:20,355
‫آسفة حقاً‬

386
00:25:23,817 --> 00:25:25,194
‫شكراً‬

387
00:25:27,029 --> 00:25:32,659
‫حسناً، سيأتي أحد‬
‫ليأخذك إلى قسم الأشعة التداخلية، حسناً؟‬

388
00:25:47,466 --> 00:25:52,679
‫(مارك)، أيمكن أن يكون (شون)‬
‫متطابقاً مع (كايلا)؟‬

389
00:25:53,097 --> 00:25:54,473
‫أرجو المعذرة؟‬

390
00:25:55,015 --> 00:25:59,269
‫أيمكن أن يتبرع (شون) بكليته لـ(كايلا)؟‬

391
00:26:00,270 --> 00:26:03,732
‫سيتبرع (شون) بكليته لك‬
‫لمَ تسأل هذا حتى؟‬

392
00:26:06,318 --> 00:26:09,613
‫لا، لا يوجد تطابق‬

393
00:26:11,865 --> 00:26:13,659
‫(دين)، أيمكنني التحدث معك؟‬

394
00:26:18,664 --> 00:26:20,249
‫- أجل؟‬
‫- ما هذا بحق السماء؟‬

395
00:26:20,374 --> 00:26:23,627
‫- ستجعل (شون) يعطي كليته لـ(كايلا)؟‬
‫- هذا ليس من شأنك يا (هانا)‬

396
00:26:23,752 --> 00:26:25,129
‫ليس من شأني؟‬

397
00:26:25,254 --> 00:26:26,630
‫حسناً، هذا بارد جداً يا (دين)‬
‫بالنسبة لك حتى‬

398
00:26:26,755 --> 00:26:29,133
‫- كان يومك سيئاً، هذه ليست مشكلتي، حسناً؟‬
‫- لا، مهلاً‬

399
00:26:29,883 --> 00:26:34,221
‫طوال هذا الوقت كنت أظن أنك تشعر بالقلق‬
‫من تخلي (شون) عن كليته‬

400
00:26:34,346 --> 00:26:35,722
‫- ولكن هذه ليست المشكلة إطلاقاً‬
‫- لا؟‬

401
00:26:35,931 --> 00:26:38,350
‫- ما يزعجك حقاً هو أنه يعطيك إياها‬
‫- أجل‬

402
00:26:38,517 --> 00:26:41,186
‫ربما بسبب وجود فتاة عمرها ١٣ سنةً هناك‬
‫تحتاج إلى كلية‬

403
00:26:41,311 --> 00:26:43,564
‫وأنت لا تفعل؟ انظر إلى نفسك‬

404
00:26:45,190 --> 00:26:50,154
‫اسمعي، إنه ابني‬
‫ويريد التضحية بقطعة من نفسه من أجلي‬

405
00:26:50,279 --> 00:26:52,489
‫- أجل، يفعل‬
‫- اسمعي، لا...‬

406
00:26:54,867 --> 00:26:56,493
‫لا أستحق هذا‬

407
00:26:57,202 --> 00:27:00,914
‫- كنت والداً مريعاً، أتفهمين هذا؟‬
‫- أجل‬

408
00:27:02,499 --> 00:27:05,002
‫- أتفهمين هذا؟‬
‫- أجل‬

409
00:27:06,545 --> 00:27:09,131
‫- أفهم، أفهم، تشعر أنك لا تستحق هذا‬
‫- أجل‬

410
00:27:09,339 --> 00:27:12,259
‫أجل، أنا مدمنة، حسناً؟ أنا...‬
‫لا، أعلم‬

411
00:27:12,384 --> 00:27:15,387
‫أفهم ماهية أن يشعر المرء‬
‫أنه غير جدير بالاستحقاق‬

412
00:27:16,638 --> 00:27:18,015
‫و(شون) أيضاً‬

413
00:27:18,223 --> 00:27:21,935
‫ويعرف ماهية الوحدة والعزلة عن الجميع‬

414
00:27:22,060 --> 00:27:24,938
‫وثق بي، المخدرات طريقة رائعة‬
‫لملئ هذا الفراغ‬

415
00:27:25,063 --> 00:27:27,482
‫- (هانا)، من فضلك‬
‫- لا، اسمعني الآن‬

416
00:27:27,900 --> 00:27:31,445
‫لم يعد ابنك يريد المخدرات‬
‫يريد التواصل‬

417
00:27:32,446 --> 00:27:34,406
‫ويريد فعل هذا مع والده‬

418
00:27:35,324 --> 00:27:37,618
‫والده الذي يحبه‬

419
00:27:41,288 --> 00:27:42,998
‫تشعر بعدم الاستحقاق‬

420
00:27:44,458 --> 00:27:47,961
‫ولكن إن رفضت هذا من (شون)، فستدمره‬

421
00:28:09,773 --> 00:28:12,651
‫- "لا يا (أودري)، حان وقت الذهاب"‬
‫- "(هاريس)، (هاريس)، (هاريس)"‬

422
00:28:12,776 --> 00:28:14,486
‫"لا، لم أعد أريد التواجد هنا‬
‫لا أريد التواجد هنا، اتركيني"‬

423
00:28:14,611 --> 00:28:15,988
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- لا أعلم‬

424
00:28:16,113 --> 00:28:17,489
‫- (هاريس)، أنت بخير‬
‫- لا، سأرحل‬

425
00:28:17,614 --> 00:28:18,991
‫- من فضلك اهدأ‬
‫- عليك السماح لي بالمغادرة، حسناً؟‬

426
00:28:19,116 --> 00:28:20,492
‫- (هاريس)‬
‫- دعيني أرحل من هنا‬

427
00:28:20,617 --> 00:28:21,994
‫- الأمن‬
‫- قلت إنني أريد الخروج من هنا‬

428
00:28:22,119 --> 00:28:23,495
‫اتركوني، سأرحل‬

429
00:28:23,704 --> 00:28:28,083
‫لا، لا، سيقتلونني، سيقتلونني‬
‫دعوني أرحل من هنا‬

430
00:28:28,208 --> 00:28:29,835
‫- حسناً، حسناً‬
‫- لا، لا‬

431
00:28:29,960 --> 00:28:31,503
‫- لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬
‫- لا يا (هاريس)‬

432
00:28:31,670 --> 00:28:34,715
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬
‫- أنا بخير، ها أنت‬

433
00:28:35,424 --> 00:28:36,800
‫ها أنت‬

434
00:28:37,843 --> 00:28:39,219
‫أنا بخير يا رفاق، شكراً‬

435
00:28:39,386 --> 00:28:41,472
‫أيمكنني أن ألقي نظرةً سريعةً على ملفه‬
‫من فضلك؟‬

436
00:28:46,560 --> 00:28:51,356
‫دكتور (ريبلي)، أيمكنني التحدث معك لدقيقة؟‬

437
00:28:59,448 --> 00:29:02,576
‫إذاً، جعلت السيد (هاريس)‬
‫يتوقف عن تناول الـ(كيوتيابين)‬

438
00:29:02,701 --> 00:29:07,164
‫- أشعر بالفضول لمعرفة سبب هذا‬
‫- إنه قنبلة موقوتة، أنظرت إلى ملفه؟‬

439
00:29:07,289 --> 00:29:09,833
‫ضيق تنفس، ارتفاع في ضغط الدم‬
‫ارتفاع نسبة السكر في الدم‬

440
00:29:09,958 --> 00:29:11,502
‫انخفاض نسبة الكولسترول الجيد‬
‫سمنة مركزية‬

441
00:29:11,627 --> 00:29:13,420
‫يجب أن أكتشف إن كان السبب هو الدواء‬

442
00:29:13,545 --> 00:29:17,591
‫ولم يخطر لك أن تطلب طبيباً نفسياً‬
‫للحصول على استشارة؟‬

443
00:29:17,716 --> 00:29:20,135
‫- أعني، كنت هنا طوال اليوم‬
‫- ليس مريضك‬

444
00:29:20,260 --> 00:29:22,721
‫- يبدو حقاً كمريض نفسي بالنسبة لي‬
‫- ليس اليوم‬

445
00:29:22,846 --> 00:29:25,015
‫اليوم هو مريض طوارئ مع أعراض أيضية‬

446
00:29:25,140 --> 00:29:26,934
‫وقد فقد صوابه للتو‬
‫لأنك جعلته يتوقف عن تناول أدويته‬

447
00:29:27,100 --> 00:29:30,437
‫كي أمنعه من التعرض لنوبة قلبية أو جلطة‬
‫يأخذ جرعةً زائدةً من الدواء‬

448
00:29:30,562 --> 00:29:33,774
‫- لا يمكن أن تعرف هذا‬
‫- الـ(كيوتيابين)، (ليثيوم)، (لاموتريجين)؟‬

449
00:29:33,899 --> 00:29:36,902
‫وجميعها معدلات الناقل العصبي‬
‫لقد تداخلت وأصبحت فائضةً‬

450
00:29:37,027 --> 00:29:41,198
‫ليست فائضةً‬
‫مثبتا المزاج يكملان بعضهما في الواقع، حسناً؟‬

451
00:29:41,323 --> 00:29:43,325
‫- الـ(كيوتيابين)، وهو مخدر آخر...‬
‫- أجل، أجل، تحبون وصف الأدوية‬

452
00:29:43,450 --> 00:29:45,452
‫لا يمكن أن توقفه فحسب‬

453
00:29:46,870 --> 00:29:52,501
‫بصراحة يا دكتور (ريبلي)‬
‫أظن أن ما قمت به اليوم كان... متهوراً قليلاً‬

454
00:29:52,668 --> 00:29:54,753
‫- متهور؟‬
‫- متهور‬

455
00:29:55,546 --> 00:29:57,506
‫بربك يا دكتور (تشارلز)‬
‫لمَ لا تقول هذا فحسب؟‬

456
00:29:58,423 --> 00:30:01,385
‫اضطراب التحكم في الاندفاع؟‬
‫أهكذا سميت الأمر عندها؟‬

457
00:30:01,927 --> 00:30:04,429
‫إذاً، جعلته يتوقف عن تناول الأدوية بسببي؟‬

458
00:30:04,847 --> 00:30:06,849
‫جعلت السيد (شور) يتوقف عن تناول دواءٍ واحد‬

459
00:30:06,974 --> 00:30:11,728
‫الدواء الذي يتسبب على الأرجح بالأعراض الأيضية‬
‫وفعلت هذا في إطار سريري يمكن التحكم به‬

460
00:30:13,188 --> 00:30:15,524
‫الآن، أنا طبيب معالج في هذه المشفى‬

461
00:30:16,608 --> 00:30:19,111
‫لا تعاملني وكأنني الفتى‬
‫الذي عرفته منذ ٢٠ سنةً‬

462
00:30:27,411 --> 00:30:33,166
‫سأقوم بتشريح الأنسجة الخفيفة لتحضير‬
‫حلقة (سي وان) للبراغي المفصلية (إي أو)‬

463
00:30:33,292 --> 00:30:35,335
‫٢،٠، ما هي نقطة الدخول المثالي للبرغي؟‬

464
00:30:35,460 --> 00:30:40,173
‫"نقطة الدخول المثالية هي الثلث السفلي‬
‫لخط الوسط لكتلة (سي وان) الجانبية"‬

465
00:30:40,299 --> 00:30:45,178
‫- "مباشرةً فوق كبسولة مفصل (سي وان تو)"‬
‫- أجل، وهذا ما اقترحته دراسات الجثث والمحاكاة‬

466
00:30:45,637 --> 00:30:48,181
‫المثقب‬

467
00:30:48,307 --> 00:30:53,645
‫حسناً، سنبدأ عند الجانب الأيسر‬
‫وسنثقب جانبياً ومن الخلف والجهة العليا‬

468
00:30:53,854 --> 00:30:55,772
‫لقد ارتفع مستوى ثاني أوكسيد الكربون‬
‫لدى الفتى للتو‬

469
00:30:55,981 --> 00:30:57,357
‫٢،٠، قومي بالتقييم‬

470
00:30:57,524 --> 00:30:59,943
‫"انطلاقاً من خط القاعدة‬
‫والعوامل الحيوية الشائعة"‬

471
00:31:00,068 --> 00:31:04,072
‫- "هناك احتمال كبير بحصول انصمام غازي وريدي"‬
‫- أهذا ما يحصل حقاً؟‬

472
00:31:04,197 --> 00:31:07,784
‫الارتفاع البسيط قد يكون تشنجاً قصبياً‬
‫أو نضح الأنسجة أو لا شيء على الإطلاق‬

473
00:31:07,910 --> 00:31:10,162
‫أجل، ٢،٠‬
‫تفقدي الانصمام الغازي الوريدي من فضلك‬

474
00:31:10,287 --> 00:31:16,627
‫"تم التأكيد، هناك احتمال وفاة يتخطى ٧٠٪‬
‫أو نتيجة كارثية"‬

475
00:31:16,752 --> 00:31:18,128
‫"يجب التصويب فوراً"‬

476
00:31:18,253 --> 00:31:21,256
‫- لا أعلم، ربما يهذي هذا الشيء مجدداً‬
‫- أجل‬

477
00:31:22,132 --> 00:31:24,509
‫انخفض ضغط الدماء قليلاً‬
‫٨٥ على ٤٩‬

478
00:31:24,718 --> 00:31:27,054
‫يجب أن ننهي هذه الجراحة‬
‫وأن نبعد الفتى عن الطاولة‬

479
00:31:27,179 --> 00:31:31,016
‫لا، مهلاً، أخفض رأسه وضع جهازاً لمراقبة القلب‬
‫ولنستعد لفحص صدى للمريء‬

480
00:31:31,141 --> 00:31:33,518
‫- (كروكيت)‬
‫- يمكن لانصمام غازي أن يقتله‬

481
00:31:33,894 --> 00:31:35,771
‫يجب أن نعرف ما الذي نتعامل معه‬

482
00:31:40,525 --> 00:31:43,820
‫ذلك الصوت من جهاز مراقبة القلب‬
‫إنها فقاعات هواء‬

483
00:31:43,946 --> 00:31:47,324
‫أجل، أظن أنه عندما ثقبنا العظام‬
‫تسلل الهواء إلى نظام الأوعية الدموية‬

484
00:31:47,950 --> 00:31:50,369
‫- ووصل مباشرةً إلى القلب‬
‫- ينخفض ضغط الدم أكثر الآن‬

485
00:31:50,494 --> 00:31:52,412
‫٦٥ على ٣٣‬

486
00:31:52,579 --> 00:31:54,331
‫ووصل معدل القلب أيضاً إلى ٣٦‬

487
00:31:54,498 --> 00:31:57,250
‫- ها هي، فقاعات هواء هائلة‬
‫- أجل‬

488
00:31:57,376 --> 00:32:00,295
‫إنها تصل إلى الشريان الرئوي‬
‫وتسبّب إجهاداً للقلب‬

489
00:32:00,420 --> 00:32:01,797
‫أجل، كانت ٢،٠ على حق‬

490
00:32:01,922 --> 00:32:03,423
‫(مارتي)، أعطِ الفتى أوكسيجين بنسبة مئة بالمئة‬
‫وضع له جهاز التنفس‬

491
00:32:03,590 --> 00:32:04,967
‫سأفعل هذا فوراً‬

492
00:32:06,468 --> 00:32:08,762
‫ولكن أواجه مشكلةً في التهوئة وإدراج الأوكسيجين‬

493
00:32:09,262 --> 00:32:11,056
‫- النسبة ٨٠٪‬
‫- "تم التأكيد"‬

494
00:32:11,306 --> 00:32:15,143
‫"نقص أوكسيجين حرج‬
‫وتروية دموية نظامية ضعيفة"‬

495
00:32:15,394 --> 00:32:17,938
‫يجب أن نسحب الهواء من قلب الفتى‬
‫أعطني قثطر (سوان غانز)‬

496
00:32:18,105 --> 00:32:20,440
‫أرى قسم (إس تي) يتغير على مخطط كهربية القلب‬

497
00:32:20,565 --> 00:32:22,776
‫نملك دقيقةً تقريباً قبل انهيار القلب التام‬

498
00:32:22,985 --> 00:32:25,237
‫يجب أن نعبر القلب وصولاً إلى الشريان الرئوي‬

499
00:32:25,988 --> 00:32:28,240
‫الوظائف الحيوية تتراجع‬
‫الانقباضات حوالى ٤٠‬

500
00:32:28,365 --> 00:32:29,741
‫أحضروا عربة إنعاش‬

501
00:32:29,866 --> 00:32:32,786
‫- وصلت إلى البطين الأيمن، شغلوا البالون‬
‫- تم هذا، تابع‬

502
00:32:33,328 --> 00:32:34,705
‫حسناً، سأتقدم‬

503
00:32:41,878 --> 00:32:43,422
‫- أسرع يا (كروكيت)‬
‫- كدت أنجح‬

504
00:32:45,424 --> 00:32:48,051
‫- حسناً، وصلت إلى الشريان الرئوي، الحقنة‬
‫- سأعمل على هذا‬

505
00:32:54,599 --> 00:32:55,976
‫لا هواء‬

506
00:32:56,101 --> 00:32:58,103
‫بالكاد أرى أثراً للشريان‬
‫معدل القلب يتراجع‬

507
00:32:58,437 --> 00:33:01,898
‫- "النوبة القلبية وشيكة"‬
‫- احقنوا ميليغراماً من الأتروبين فوراً‬

508
00:33:02,024 --> 00:33:03,567
‫سأتقدم أكثر، أوقفوا البالون‬

509
00:33:10,073 --> 00:33:11,450
‫هيا‬

510
00:33:14,369 --> 00:33:15,746
‫حصلت على الهواء‬

511
00:33:16,788 --> 00:33:18,165
‫ضغط الدماء، معدل القلب‬

512
00:33:18,790 --> 00:33:21,918
‫"تم تصويب انسداد الهواء الشرياني بشكلٍ ناجح"‬

513
00:33:27,656 --> 00:33:29,032
‫(أودري)‬

514
00:33:30,242 --> 00:33:31,702
‫- شكراً‬
‫- أنت على الرحب‬

515
00:33:33,912 --> 00:33:35,288
‫(هاريس) المسكين‬

516
00:33:36,039 --> 00:33:40,794
‫- يبذل قصارى جهده كي تبقى حالته جيدةً‬
‫- إنه مرض صعب‬

517
00:33:41,503 --> 00:33:44,506
‫أتمنى لو كان المزيد من الأشخاص ينظرون‬
‫إلى الأمر هكذا وليس كأنه فشل من نوعٍ ما‬

518
00:33:46,842 --> 00:33:49,136
‫زوجك من الأشخاص النادرين الذين يفهمون‬

519
00:33:50,554 --> 00:33:52,389
‫لطالما كان جيداً مع ابننا‬

520
00:33:52,764 --> 00:33:57,477
‫في فترةٍ، توجب على (هاريس) دخول المشفى‬
‫وشعر (هاريس) بالخوف والاستياء‬

521
00:33:58,729 --> 00:34:00,814
‫وساعده السيد (بن) حقاً كي يتخطى الأمر‬

522
00:34:02,983 --> 00:34:05,861
‫جعله يدرك أنه يمكن أن يمرض الناس‬
‫بطرائق مختلفة‬

523
00:34:07,696 --> 00:34:09,489
‫وأن والده سيكون بخير‬

524
00:34:12,451 --> 00:34:13,827
‫سيكون بخير يا (أودري)‬

525
00:34:15,537 --> 00:34:16,913
‫سيكون بخير‬

526
00:34:20,751 --> 00:34:23,420
‫- كان هذا لطيفاً، ما قالته عن (بن)‬
‫- أجل‬

527
00:34:23,545 --> 00:34:26,506
‫ولكن لأكون صريحةً معك يا (دوريس)‬
‫لا أريد أن أسمع شيئاً عن (بن)‬

528
00:34:27,758 --> 00:34:29,134
‫حسناً‬

529
00:34:29,509 --> 00:34:31,970
‫مرحباً يا (دوريس)‬
‫ماذا يحصل مع الهامستر؟‬

530
00:34:32,179 --> 00:34:34,556
‫لا يريده أحد‬
‫اتصلت بمركز السيطرة على الحيوانات‬

531
00:34:36,224 --> 00:34:40,645
‫(دين)، رأيت جدول الجراحات ليوم غد‬
‫يبدو أنك ستخضع للزرع‬

532
00:34:41,104 --> 00:34:42,481
‫أجل‬

533
00:34:46,985 --> 00:34:48,361
‫دكتور (تشارلز)‬

534
00:34:48,737 --> 00:34:51,656
‫أظهرت صورة (جوديث) المقطعية‬
‫ورماً دموياً تحت الجافية‬

535
00:34:51,823 --> 00:34:54,451
‫سيطر الطبيب على النزيف‬
‫كي لا يزداد الأمر سوءاً‬

536
00:34:54,743 --> 00:34:57,329
‫- أي أنها تحتاج إلى جراحة‬
‫- أجل‬

537
00:34:57,496 --> 00:35:00,373
‫المشكلة هي أنها ترفض العلاج‬
‫قالت إنها تريد الموت‬

538
00:35:01,917 --> 00:35:03,293
‫إنها انتحارية‬

539
00:35:04,127 --> 00:35:06,630
‫- أيمكننا أن نبقيها هنا؟‬
‫- أجل‬

540
00:35:07,088 --> 00:35:10,509
‫- ولكن دعني أتحدث معها أولاً‬
‫- أجل‬

541
00:35:15,013 --> 00:35:17,349
‫(جوديث)، أنا الدكتور (تشارلز)‬

542
00:35:17,891 --> 00:35:19,976
‫التقينا في وقتٍ سابق اليوم‬
‫لا أعلم إن كنت تذكرين هذا‬

543
00:35:21,853 --> 00:35:26,775
‫قالوا لي إنك لا تريدين معالجة الورم الدموي‬

544
00:35:28,860 --> 00:35:35,075
‫من الضروري بالنسبة لي أن أعلم أنك تفهمين‬
‫أنه في حال عدم معالجته، فقد يتسبب بقتلك‬

545
00:35:36,159 --> 00:35:39,037
‫- لا أستحق العيش‬
‫- حسناً‬

546
00:35:41,957 --> 00:35:43,375
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

547
00:35:43,792 --> 00:35:48,505
‫لو كان أحد تعرفينه وتهتمين بشأنه‬
‫في نفس هذا الموقف‬

548
00:35:49,256 --> 00:35:50,966
‫أهذا ما ستقولينه له؟‬

549
00:35:52,050 --> 00:35:56,513
‫ستقولين له إنه لا يستحق العيش؟‬
‫أعني، لا أظن ذلك‬

550
00:35:57,347 --> 00:35:59,683
‫على الأرجح أنك ستقولين له...‬

551
00:36:01,518 --> 00:36:04,062
‫- إنها لم تكن غلطته‬
‫- بل كانت هذه غلطتي‬

552
00:36:04,604 --> 00:36:08,692
‫ضغطت على الفرامل وبدأت السيارة تدور‬

553
00:36:08,817 --> 00:36:12,320
‫تحطمت سيارتي أولاً‬
‫ثم بدأت السيارات الأخرى تتحطم خلفي‬

554
00:36:12,612 --> 00:36:17,242
‫- لولاي، ما كان أي من هذا ليحصل‬
‫- لا يقع اللوم على أحد‬

555
00:36:17,742 --> 00:36:19,119
‫كان هذا حادثاً‬

556
00:36:19,244 --> 00:36:21,746
‫لم تعرّضي كل هؤلاء الناس للأذية عمداً‬

557
00:36:23,957 --> 00:36:26,710
‫من أصعب اللحظات في الحياة‬

558
00:36:27,043 --> 00:36:32,883
‫هي عندما نكتشف أننا نعجز عن التحكم كثيراً‬
‫بالأشياء التي تحصل معنا‬

559
00:36:33,091 --> 00:36:37,053
‫ولكن ما يمكننا التحكم به‬
‫هو طريقتنا في الاستجابة‬

560
00:36:38,138 --> 00:36:44,227
‫وأعلم فحسب أنه في غضون بعض الوقت‬
‫سنشعر بالوضوح، أتعلمين؟ و...‬

561
00:36:44,686 --> 00:36:51,610
‫ربما سنتعلم كيفية القيام بأحد أصعب الأشياء‬
‫التي يمكن للبشري القيام بها‬

562
00:36:52,027 --> 00:36:55,488
‫وهي مسامحة نفسنا‬

563
00:36:57,407 --> 00:37:05,165
‫ولكن إن لم تسمحي لنا بمساعدتك‬
‫فسيكون من المستحيل حصول هذا‬

564
00:37:09,127 --> 00:37:11,588
‫إذاً، أيمكنك أن تسمحي لنا بمساعدتك؟‬

565
00:37:16,551 --> 00:37:17,928
‫حسناً‬

566
00:37:19,429 --> 00:37:21,264
‫حسناً يا (برايس)، شدّ على يدي‬

567
00:37:22,349 --> 00:37:24,142
‫جيد، جيد‬

568
00:37:25,101 --> 00:37:27,520
‫أيمكنك أن تحرك قدميك إلى الأمام والوراء؟‬

569
00:37:31,816 --> 00:37:34,277
‫حسناً، الآن، مدّ لسانك بشكلٍ مستقيم‬

570
00:37:36,488 --> 00:37:38,239
‫عصب تحت اللسان يعمل بشكلٍ جيد أيضاً‬

571
00:37:39,991 --> 00:37:41,785
‫أظن أن ابنك سيكون بخير‬

572
00:37:43,286 --> 00:37:44,996
‫- شكراً‬
‫- عفواً‬

573
00:37:47,499 --> 00:37:49,125
‫شكراً‬

574
00:37:49,960 --> 00:37:51,336
‫سنعطيك بعض الوقت مع ابنك‬

575
00:37:53,171 --> 00:37:54,547
‫ستكون بخير‬

576
00:37:58,760 --> 00:38:01,429
‫هل سمعت؟ كانت (آيفي) متبرعةً بالأعضاء‬

577
00:38:01,888 --> 00:38:04,224
‫أجل، طلب الدكتور (آرتشر) فحصها‬

578
00:38:04,641 --> 00:38:07,310
‫تبين أنها تتطابق مع الفتاة الصغيرة‬
‫التي تحتاج إلى كلية‬

579
00:38:08,144 --> 00:38:09,521
‫(آرتشر)؟‬

580
00:38:13,692 --> 00:38:15,068
‫لا، لم أكن أعلم‬

581
00:38:15,819 --> 00:38:17,988
‫ظننت أن هذا قد يجعلك تشعرين بتحسن‬

582
00:38:32,252 --> 00:38:35,880
‫(ماغز)، أحضري معطفك‬
‫وسأرافقك إلى سيارتك‬

583
00:38:36,673 --> 00:38:41,845
‫لا، ستتأخر (جانين) بضع ساعات‬
‫وقلت إنني سأغطي عنها حتى وصولها‬

584
00:38:42,053 --> 00:38:45,098
‫لا، كنت تعملين بدون توقف طوال اليوم‬
‫اجعلي أحداً آخراً يفعل هذا‬

585
00:38:45,432 --> 00:38:47,225
‫- لا بأس، لا أمانع‬
‫- لا‬

586
00:38:47,434 --> 00:38:48,810
‫يجب أن تعودي إلى المنزل إلى (بن)‬

587
00:38:49,269 --> 00:38:52,355
‫- على الأرجح أنه يتساءل أين أصبحت زوجته‬
‫- (بن) بخير‬

588
00:38:53,356 --> 00:38:56,151
‫- لو كان رجل مثل (بن) ينتظرني...‬
‫- توقفي‬

589
00:38:56,693 --> 00:38:59,821
‫توقفي، توقفي‬

590
00:39:00,405 --> 00:39:02,866
‫يستمر الجميع بالتحدث عن (بن) الرائع‬

591
00:39:03,158 --> 00:39:05,035
‫حسناً، يريد زوجي الرائع الطلاق‬

592
00:39:10,290 --> 00:39:11,666
‫لا!‬

593
00:39:38,109 --> 00:39:39,486
‫(ميتش)‬

594
00:39:41,237 --> 00:39:43,865
‫إن كان هذا يتعلق بالسيد (شور)‬
‫فلقد عاد إلى وعيه‬

595
00:39:44,032 --> 00:39:46,367
‫وعاد إلى تناول مجموعة الأدوية كاملةً‬

596
00:39:46,743 --> 00:39:50,038
‫- ما زال علينا تصويب مشاكل الأيض، وقريباً‬
‫- بالطبع‬

597
00:39:50,371 --> 00:39:55,210
‫ولكن ما جئت لأقوله لك حقاً‬
‫هو أنك أثرت انطباعي كثيراً‬

598
00:39:55,335 --> 00:39:57,712
‫بالطريقة التي غيرت بها حياتك‬

599
00:39:58,630 --> 00:40:04,385
‫- أعني، حقاً، لقد قمت بعملٍ جيد‬
‫- أفضل مما توقعت؟‬

600
00:40:05,929 --> 00:40:09,182
‫- أعني، كان عليك تخطي الكثير‬
‫- أجل‬

601
00:40:09,474 --> 00:40:13,186
‫وعلى أعلى اللائحة، إصلاحية المقاطعة؟‬
‫وعلاجي النفسي؟ أتذكر؟‬

602
00:40:13,311 --> 00:40:17,774
‫- (هالدول)، (زيبريكسا)، وكل هذه الأدوية‬
‫- أفعل، أذكر‬

603
00:40:18,650 --> 00:40:21,820
‫أذكر أنك كنت عنيفاً وكنت عدائياً‬

604
00:40:22,737 --> 00:40:25,323
‫كان هذا مركزاً كبيراً وفيه أولاد كثر‬
‫كان علينا حمايتهم‬

605
00:40:25,865 --> 00:40:28,993
‫القيود الكيميائية، لقد نجحت‬

606
00:40:29,911 --> 00:40:35,458
‫كنت أعجز عن التحرك والنوم والتبول أيضاً‬
‫كانت أوقاتاً ممتعةً‬

607
00:40:35,792 --> 00:40:41,381
‫اسمع، أصبحنا نعرف عن هذه الأدوية‬
‫أكثر مما كنا نعرف عندها‬

608
00:40:41,798 --> 00:40:43,883
‫أصبحنا نجيد إعطاء الجرعات بشكلٍ أفضل‬

609
00:40:44,008 --> 00:40:47,470
‫أعني، بصراحة، ربما كنت تأخذ جرعةً مفرطة‬
‫كنت تفعل‬

610
00:40:48,429 --> 00:40:50,682
‫- ثم تخلفت‬
‫- تخلفت؟‬

611
00:40:50,807 --> 00:40:52,392
‫رحلت، غادرت‬

612
00:40:54,602 --> 00:40:55,979
‫حسناً، أعني...‬

613
00:40:56,813 --> 00:40:58,898
‫أظن أن السبب هو...‬

614
00:40:59,899 --> 00:41:03,570
‫على الأرجح أن مداورتي...‬

615
00:41:06,322 --> 00:41:07,699
‫حسناً‬

616
00:41:16,942 --> 00:41:20,942
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

