﻿1
00:00:06,722 --> 00:00:08,975
‫دكتور (ريبلي)‬
‫التقينا من قبل، أجل؟‬

2
00:00:09,392 --> 00:00:11,852
‫"إصلاحية المقاطعة؟ الرعاية النفسية؟ أتذكر؟"‬

3
00:00:12,478 --> 00:00:13,854
‫أذكر أنك كنت عنيفاً‬

4
00:00:13,980 --> 00:00:16,524
‫لا تعاملني مثل الفتى‬
‫الذي عرفته منذ ٢٠ سنةً‬

5
00:00:17,900 --> 00:00:19,735
‫"كنت تعملين بدون توقف طوال اليوم"‬

6
00:00:19,860 --> 00:00:22,154
‫- لو كان رجل مثل (بن) في انتظاري....‬
‫- توقفي فحسب‬

7
00:00:22,280 --> 00:00:24,282
‫زوجي الرائع يريد الطلاق‬

8
00:00:25,491 --> 00:00:27,243
‫ولكن سيتبرع (شون) بكليته لك‬

9
00:00:27,660 --> 00:00:29,120
‫لا أستحق هذا‬

10
00:00:29,495 --> 00:00:31,497
‫"كنت والداً رهيباً"‬

11
00:00:31,914 --> 00:00:34,125
‫أريد أن أفعل هذا‬

12
00:00:36,085 --> 00:00:39,213
‫اسمعي، آسف‬
‫ولكن أظن أنه من العادل أن يبقى معي‬

13
00:00:39,338 --> 00:00:44,802
{\pos(192,180)}‫لو كان الهر بالغ الأهمية بالنسبة لك‬
‫لمَ تركنا مسألة الوصاية عليه حتى الأخير؟‬

14
00:00:44,927 --> 00:00:47,471
{\pos(192,180)}‫- تشير (ماغي) إليه باسم "الهر"‬
‫- إنه هر‬

15
00:00:47,597 --> 00:00:52,393
{\pos(192,180)}‫- تقول ماذا أقصد عني، يدعى (جاسبر)‬
‫- أعلم أنه يدعى (جاسبر)، اخترت الاسم بنفسي‬

16
00:00:52,518 --> 00:00:55,187
{\pos(192,180)}‫أجل، ولكنني وجدته‬
‫كما أنني أمضي المزيد من الوقت معه‬

17
00:00:55,313 --> 00:00:58,149
{\pos(192,180)}‫- لأنني أعمل لساعاتٍ أطول‬
‫- بالتحديد‬

18
00:00:58,274 --> 00:01:00,192
{\pos(192,180)}‫لأنك لا تتواجدين في المنزل بما يكفي‬
‫للاعتناء به‬

19
00:01:00,318 --> 00:01:03,195
{\pos(192,180)}‫إنه هر‬
‫لا يحتاج إلى مراقبة لـ٢٤ ساعةً في اليوم‬

20
00:01:03,321 --> 00:01:05,156
‫(ماغي)، (بن)، من فضلكما‬

21
00:01:05,656 --> 00:01:09,076
‫تذكرا ما الذي وافقتما عليه‬
‫عند بداية هذه الوساطة‬

22
00:01:09,410 --> 00:01:11,996
‫لا إلقاء اللوم ولا إلحاق العار‬

23
00:01:12,663 --> 00:01:16,167
‫بربكما، لا نريد أن ننقض التطور الذي أجريناه‬

24
00:01:16,667 --> 00:01:21,672
‫- بربك يا (ماغي)، تعلمين أنه يفضّل التواجد معي‬
‫- ليظهر السجل أنني أنقض هذا‬

25
00:01:21,797 --> 00:01:24,425
‫لا يوجد سجل رسمي يا (ماغي)‬

26
00:01:24,550 --> 00:01:27,970
‫بل مجرد ٣ أشخاص في غرفة‬
‫للقيام بمساومة ترضي الطرفين‬

27
00:01:31,891 --> 00:01:33,559
‫لا ينجح هذا بالنسبة لي‬

28
00:01:34,602 --> 00:01:36,062
‫بربك يا (ماغي)‬

29
00:01:36,771 --> 00:01:38,606
‫اسمعي، كدنا نصل إلى خط النهاية‬

30
00:01:39,482 --> 00:01:41,609
‫لا، ينطبق هذا عليك فقط‬

31
00:01:53,120 --> 00:01:55,706
{\pos(192,180)}‫- عربتك في انتظارك‬
‫- حسناً، أقدّر هذه الفكرة‬

32
00:01:55,831 --> 00:01:59,794
{\pos(192,180)}‫- ولكن سأتدبّر أموري بنفسي‬
‫- إنه بروتوكول المشفى لمرضى الجراحات‬

33
00:01:59,960 --> 00:02:03,172
{\pos(192,180)}‫وأظن أنك وافقت عليه بنفسك‬

34
00:02:04,131 --> 00:02:05,883
{\pos(192,180)}‫لا ترغمني على الاتصال بالأمن‬

35
00:02:06,133 --> 00:02:08,094
{\pos(192,180)}‫- هيا‬
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬

36
00:02:08,219 --> 00:02:12,098
{\pos(192,180)}‫لنجعل الأمر سريعاً، أجل؟‬
‫لا أريد لفت أي انتباهٍ غير ضروري‬

37
00:02:13,516 --> 00:02:14,892
{\pos(192,180)}‫تمسك جيداً‬

38
00:02:19,355 --> 00:02:22,191
{\pos(192,180)}‫دكتور (آرتشر)، كنت آمل أن ألحق بك‬

39
00:02:22,358 --> 00:02:26,153
{\pos(192,180)}‫أتمنى لك الحظ الجيد في عملية الزرع‬
‫ومن فضلك بلّغ تحياتي لابنك‬

40
00:02:26,278 --> 00:02:28,447
{\pos(192,180)}‫سأفعل، شكراً، شكراً يا آنسة (غودوين)‬

41
00:02:28,572 --> 00:02:31,659
{\pos(192,180)}‫أرجو المعذرة يا آنسة (غودمان)‬
‫هناك امرأة تدعى (زولا أحمد) تريد رؤيتك‬

42
00:02:32,284 --> 00:02:33,661
‫سآتي فوراً‬

43
00:02:35,413 --> 00:02:39,417
{\pos(192,180)}‫أهي التي يريد (ميلفوين) أن يخدعنا بها‬
‫لملئ المنصب الشاغر؟‬

44
00:02:39,542 --> 00:02:43,379
{\pos(192,180)}‫يوصي بها بشدة رئيس الأطباء، أجل‬

45
00:02:43,504 --> 00:02:47,216
{\pos(192,180)}‫سيرتها الذاتية مبهمة قليلاً، ألا تظنين ذلك؟‬
‫يمكنني القيام بهذا معك‬

46
00:02:47,341 --> 00:02:50,511
‫- سنؤجل جراحتي بضع ساعات‬
‫- هل تمازحني؟‬

47
00:02:50,636 --> 00:02:56,600
{\pos(192,180)}‫استمع للدكتور (آشر)، ولا تقلق‬
‫سأحرص أنها على المستوى المطلوب أيها القائد‬

48
00:02:57,226 --> 00:02:58,602
‫يا آنسة (غودوين)‬

49
00:03:00,855 --> 00:03:05,735
‫تحدث الدكتور (ميلفوين) بشكلٍ جيد‬
‫عن الفترة التي قضيتماها في (مايو كلينيك)‬

50
00:03:05,860 --> 00:03:11,532
‫- هذا لطف من قبله‬
‫- غير أن (مايو) بنفسه لم يكن بهذا الحماس‬

51
00:03:11,907 --> 00:03:19,915
‫كما يبدو، أنهوا تدريبك‬
‫بسبب ممارستك لما اعتبروه طباً "ليلياً"‬

52
00:03:20,249 --> 00:03:23,169
‫- حسناً، يجب أن أشرح‬
‫- من فضلك افعلي‬

53
00:03:24,128 --> 00:03:27,590
‫رفض التأمين تغطية الرعاية الليلية لمريض‬
‫وكنت أجدها ضرورياً‬

54
00:03:27,715 --> 00:03:30,926
‫لذا وضعته في فندق وراقبت رعايته من هناك‬

55
00:03:32,261 --> 00:03:37,808
‫- وهذا كل شيء؟ الحادثة الوحيدة؟‬
‫- أجل‬

56
00:03:39,852 --> 00:03:44,148
‫ولكن لا، أتعنين (ترينيتي آن آربور)؟‬

57
00:03:44,273 --> 00:03:46,275
‫كان ذلك متعلقاً أكثر بثقافة العمل‬

58
00:03:47,610 --> 00:03:51,322
‫أعني، إنه مشفى رائع‬
‫ولكن كان كل شيءٍ صارماً‬

59
00:03:51,447 --> 00:03:53,449
‫وأنا...‬

60
00:03:53,783 --> 00:03:57,203
‫بصراحة، أظن أنني لم أعثر‬
‫على المكان المناسب لي بعد‬

61
00:03:57,578 --> 00:04:02,458
‫حسناً، يشعر الدكتور (ميلفوين) أنك حصلت‬
‫على معاملة قاسية وتستحقين فرصةً ثانيةً‬

62
00:04:02,666 --> 00:04:09,673
‫- هذا لطف من قبله‬
‫- ولكن تقنياً، ستكون هذه فرصتك الثالثة‬

63
00:04:10,257 --> 00:04:13,469
‫اسمعي يا آنسة (غودوين)‬
‫أعلم أنني بدأت بشكلٍ خاطئ‬

64
00:04:13,594 --> 00:04:18,432
‫وبقدر ما أنا يائسة للعودة إلى العمل‬
‫إذ أحب عملي كطبيبة، حقاً‬

65
00:04:19,391 --> 00:04:23,062
‫- لا أريد أن أشعر أنه يتم فرضي على أي أحد‬
‫- لا يحصل هذا‬

66
00:04:23,187 --> 00:04:27,066
‫أتخذ القرارات المتعلقة بالموظفين هنا‬
‫وليس الدكتور (ميلفوين)‬

67
00:04:27,191 --> 00:04:31,821
‫ولهذا السبب السنة الأولى من تدريبك هنا‬
‫ستكون تجربةً‬

68
00:04:31,946 --> 00:04:36,575
‫مما يعني أنه يمكن أن نصرفك عندما نريد‬
‫إن كنت توافقين على هذا؟‬

69
00:04:38,077 --> 00:04:40,746
‫أجل، أجل، شكراً‬

70
00:04:41,413 --> 00:04:47,336
‫قد تصبح الأمور فوضويةً هنا اليوم‬
‫بما أن المسؤول عن الطوارئ ليس متاحاً‬

71
00:04:47,461 --> 00:04:51,423
‫- إذاً، ستعملين مع الدكتور (مارسيل)‬
‫- مرحباً‬

72
00:04:52,466 --> 00:04:56,720
‫- مرحباً‬
‫- لا يوجد مكان أفضل للبدء من تغطية الصدمات‬

73
00:04:57,721 --> 00:05:01,183
‫- آمل أن تنجح الأمور‬
‫- شكراً يا آنسة (غودوين)‬

74
00:05:02,226 --> 00:05:03,602
‫من بعدك‬

75
00:05:03,769 --> 00:05:06,063
‫- إذاً، أنت المشرف عليّ؟‬
‫- أجل‬

76
00:05:06,355 --> 00:05:07,731
‫يا لحظي‬

77
00:05:07,857 --> 00:05:09,608
‫توجد غرفة لتغيير الملابس‬
‫وراء غرفة الأطباء هناك‬

78
00:05:09,733 --> 00:05:11,944
‫سيصل مصابون جراء حادث سيارة بسبب السرعة‬

79
00:05:12,069 --> 00:05:13,445
‫ستعمل في غرفة الصدمات يا (كورت)‬

80
00:05:13,571 --> 00:05:17,408
‫(شيريل مارتن)، ٤٥ سنة‬
‫ضربت سيارةً مركونةً بسرعة ٦٤ كيلومتراً في الساعة‬

81
00:05:17,658 --> 00:05:20,536
‫- مقياس (غلاسكو) للغيبوبة ٨‬
‫- ورم دموي متوسع عند الجانب الأيمن من العنق‬

82
00:05:20,661 --> 00:05:23,122
‫- عجزنا عن إدخال الأنابيب في الموقع‬
‫- عبر رجل الشارع من حيث لا ندري‬

83
00:05:23,247 --> 00:05:26,375
‫- كنت سأقتله لو لم أنحرف عن المسار‬
‫- إنه الزوج (وايد)‬

84
00:05:26,500 --> 00:05:29,837
‫(وايد)، لمَ لا تنتظرني هنا، حسناً؟‬
‫سنعتني بزوجتك جيداً، أعدك‬

85
00:05:31,589 --> 00:05:34,258
‫حسناً يا رفاق، ها نحن، أأنتم جاهزون؟‬
‫١، ٢، ٣‬

86
00:05:34,884 --> 00:05:38,053
‫- ما وضع المار؟‬
‫- ستصل سيارة الإسعاف الثانية مباشرةً خلفنا‬

87
00:05:38,178 --> 00:05:41,015
‫- حسناً، منظار الحنجرة‬
‫- حسناً، (شيريل)، أيمكنك سماعي؟‬

88
00:05:42,057 --> 00:05:43,434
‫دسرة الفك وتابعوا ضخ الهواء‬

89
00:05:44,935 --> 00:05:48,105
‫- لنسيطر على مجرى الهواء هذا‬
‫- نسبة الأوكسيجين ٧٩ وتتراجع‬

90
00:05:48,939 --> 00:05:51,483
‫- لا صوت تنفس‬
‫- يقاوم الكيس كثيراً‬

91
00:05:51,609 --> 00:05:52,985
‫حسناً، دعيني أدخل‬

92
00:05:57,072 --> 00:06:00,784
‫لا أرى بوضوح حقاً‬
‫هناك انخلاع كبير لجهة اليسار‬

93
00:06:00,910 --> 00:06:03,287
‫يجب أن نتخلص من الورم الدموي‬
‫إن كنا نريد محاولة فتح مجرى الهواء‬

94
00:06:03,579 --> 00:06:04,955
‫ليس خارج غرفة العمليات‬

95
00:06:05,164 --> 00:06:07,291
‫إن فتحناه، قد تنزف حتى الموت‬
‫قبل وصولنا إلى هناك‬

96
00:06:07,416 --> 00:06:10,836
‫- ٧٥، ٧٤‬
‫- لا أعلم إن كان لدينا خيارات أفضل‬

97
00:06:10,961 --> 00:06:14,006
‫سنرجع سلكاً في مجرى الهواء‬
‫لن يتطلب هذا شقاً كبيراً‬

98
00:06:14,381 --> 00:06:17,092
‫أريد معدات تجويف و(ماغيل) من فضلكم‬

99
00:06:17,426 --> 00:06:19,511
‫- هل أجريت واحدةً من هذه من قبل؟‬
‫- أتعلّم بسرعة‬

100
00:06:19,637 --> 00:06:21,096
‫حسناً، أحضري تلك الإبرة‬

101
00:06:21,305 --> 00:06:24,934
‫ضعيها في غشاء الغدة الدرقية‬
‫وادخلي السلك واخرجيه مراراً من فمها‬

102
00:06:34,234 --> 00:06:35,736
‫حسناً، نجحت‬

103
00:06:37,279 --> 00:06:38,656
‫ماذا الآن؟‬

104
00:06:38,989 --> 00:06:41,659
‫ضعي الأنبوب فوق السلك‬
‫وسنحصل على مجرى هواء آمن‬

105
00:06:41,784 --> 00:06:43,160
‫نسبة الأوكسيجين ٧٢ الآن‬

106
00:06:48,791 --> 00:06:50,793
‫هيا، ادخل‬

107
00:06:52,711 --> 00:06:55,506
‫- ماذا تظنين أنك تفعلين؟‬
‫- أفتح الورم الدموي لإزالة الضغط‬

108
00:06:55,631 --> 00:06:57,007
‫لا، لا، لا تفعلي...‬

109
00:07:04,014 --> 00:07:05,516
‫هل دخل الأنبوب؟‬

110
00:07:07,476 --> 00:07:09,478
‫أجل، أظن أنني وصلت‬

111
00:07:09,937 --> 00:07:11,522
‫حسناً، ابدئي بضخ الهواء‬

112
00:07:16,735 --> 00:07:18,153
‫أصوات التنفس؟‬

113
00:07:18,904 --> 00:07:20,322
‫تفقدي نبضها‬

114
00:07:25,244 --> 00:07:27,121
‫- أصوات تنفس ثنائية‬
‫- حسناً، فتحنا مجرى الهواء‬

115
00:07:27,246 --> 00:07:29,999
‫لنضع لها جهاز التنفس‬
‫أريد صورةً بالأشعة السينية للصدر‬

116
00:07:30,416 --> 00:07:32,793
‫ظننت أننا قرّرنا أننا لن نلمس الورم الدموي‬

117
00:07:33,168 --> 00:07:35,587
‫آسفة، لم أشعر أنه أمامنا خيار آخر‬

118
00:07:37,089 --> 00:07:40,718
‫حسناً، اذهبي لارتداء ملابسك الطبية الآن، اذهبي‬

119
00:07:41,301 --> 00:07:42,678
‫السماعة‬

120
00:07:45,723 --> 00:07:47,099
‫شكراً‬

121
00:08:01,104 --> 00:08:02,480
‫أرجو المعذرة‬

122
00:08:02,605 --> 00:08:03,982
‫- لم أرك‬
‫- آسف‬

123
00:08:04,799 --> 00:08:06,342
‫ذهبت إلى النادي الرياضي بالفعل‬

124
00:08:07,218 --> 00:08:10,513
{\pos(192,180)}‫- لا، بل جئت راكضاً إلى العمل‬
‫- في هذا الطقس؟‬

125
00:08:11,130 --> 00:08:13,299
{\pos(192,180)}‫٦،٥ كيلومتراً ذهاباً و٦،٥ إياباً‬
‫كل يوم، سواء أكان الطقس ماطراً أو مشمساً‬

126
00:08:13,424 --> 00:08:16,135
{\pos(192,180)}‫وإن كان الثلج يتساقط أو المطر الثلجي كما يبدو‬

127
00:08:16,427 --> 00:08:22,433
{\pos(192,180)}‫(ميتش)، اسمع‬
‫أعلم أنني كنت طبيبك منذ فترةٍ طويلة‬

128
00:08:22,558 --> 00:08:28,856
{\pos(192,180)}‫ولكن بما يعنيني، كان ذلك عندها‬
‫والآن أصبحنا زميلين، أتعلم؟‬

129
00:08:28,981 --> 00:08:30,358
{\pos(192,180)}‫انتهى النقاش، حسناً؟‬

130
00:08:30,483 --> 00:08:34,737
{\pos(192,180)}‫- لا أريدك أن تظن أنني سأراقبك طوال الوقت‬
‫- حسناً، تسرني معرفة هذا‬

131
00:08:34,862 --> 00:08:36,989
{\pos(192,180)}‫في ما يتعلق بالمحادثة‬
‫التي أجريناها على الشرفة...‬

132
00:08:37,114 --> 00:08:38,491
{\pos(192,180)}‫- أجل‬
‫- أنا...‬

133
00:08:38,616 --> 00:08:40,409
{\pos(192,180)}‫لقد تأخرت‬
‫يجدر بي أن أستحم وأغيّر ملابسي‬

134
00:08:43,579 --> 00:08:48,250
{\pos(192,180)}‫ملأت ثلاجتك كما اتفقنا، أجل؟‬
‫لا تريد أن تستمر بالذهاب إلى السوق‬

135
00:08:48,376 --> 00:08:51,545
{\pos(192,180)}‫- ذهبت إلى (كوسكو) منذ يومين‬
‫- إنه يسبقك يا (دين)‬

136
00:08:52,338 --> 00:08:55,424
{\pos(192,180)}‫- ماذا عن الاتصال بوالدتك كما تحدثنا؟‬
‫- لقد فعلت‬

137
00:08:55,549 --> 00:08:57,551
{\pos(192,180)}‫- ولا تمانع هذا؟‬
‫- أجل‬

138
00:08:58,094 --> 00:08:59,470
{\pos(192,180)}‫جيد، هذا جيد‬

139
00:08:59,970 --> 00:09:01,764
‫متى كنت آخر مرة تحدثتما بها معاً؟‬

140
00:09:02,681 --> 00:09:04,100
‫مضى بعض الوقت‬

141
00:09:04,725 --> 00:09:07,019
{\pos(192,180)}‫حسناً يا رفاق، إنه اليوم المنشود‬

142
00:09:07,686 --> 00:09:09,188
‫آخر فحوصات مخبرية تبدو جيدةً‬

143
00:09:09,730 --> 00:09:11,899
{\pos(192,180)}‫إن كان أحد يريد أن يقول شيئاً‬
‫فهذا هو الوقت المناسب‬

144
00:09:16,237 --> 00:09:17,655
‫إذاً، نحن جاهزون‬

145
00:09:17,780 --> 00:09:20,658
‫- (شون)، سنراك في غرفة العمليات بعد ٥ دقائق‬
‫- يبدو هذا جيداً‬

146
00:09:21,992 --> 00:09:24,662
‫- أحبك يا بنيّ‬
‫- أعلم‬

147
00:09:35,464 --> 00:09:39,093
{\pos(192,180)}‫سيد (مارتن)، أعلم أن هذا بدا مخيفاً‬
‫ولكن صورة الأشعة الخاصة بزوجتك جيدة‬

148
00:09:39,260 --> 00:09:40,636
‫لا يوجد أي شيء‬
‫من شأنه أن يشكّل خطراً على حياتها‬

149
00:09:40,761 --> 00:09:43,764
{\pos(192,180)}‫الآن، سآخذها بسرعة إلى غرفة العمليات‬
‫وسأرقّع أي ما تسبب بالنزيف‬

150
00:09:43,889 --> 00:09:46,308
‫- لا أتوقع حصول أي تعقيدات، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

151
00:09:46,434 --> 00:09:48,853
‫وماذا عن الرجل الذي اصطدمت به؟‬
‫هل عرفتم حالته؟‬

152
00:09:48,978 --> 00:09:50,438
‫- سنذهب لتفقده الآن‬
‫- حسناً‬

153
00:09:52,648 --> 00:09:55,943
{\pos(192,180)}‫- مجدداً، بشأن الورم الدموي‬
‫- اتخذت قراراً صعباً في موقفٍ صعب‬

154
00:09:56,068 --> 00:09:57,611
{\pos(192,180)}‫ولكن لا تحوّلي الأمر إلى عادة‬

155
00:09:58,070 --> 00:09:59,447
‫- من هذه؟‬
‫- مرحباً يا (زاك)‬

156
00:09:59,572 --> 00:10:02,450
‫الدكتور (زولا أحمد)‬
‫دكتور (أحمد)، هذا الدكتور (هادجنز)‬

157
00:10:02,741 --> 00:10:05,953
‫- ما الذي نتعامل معه؟‬
‫- اسم المريض (لويس أوبرادور)‬

158
00:10:06,078 --> 00:10:07,455
‫يقول إنه من (كاراكاس)‬

159
00:10:07,580 --> 00:10:12,251
‫ظننت أنني سمعته يقول شيئاً عن قيوط‬
‫جعله ينحرف؟ قصة جنونية‬

160
00:10:12,710 --> 00:10:15,212
‫- من الجيد أن (دوريس) تتحدث الإسبانية‬
‫- أي إصابات؟‬

161
00:10:15,337 --> 00:10:18,382
‫تمزقات طفيفة على ذراعه ورجله اليمنى‬
‫قد يحتاج إلى بعض القطب‬

162
00:10:18,674 --> 00:10:20,843
‫وقال إنه كان في طريقه إلى الصيدلية‬
‫عندما تعرّض للحادث‬

163
00:10:20,968 --> 00:10:22,845
‫يبدو أنه يقاوم عدوى‬

164
00:10:23,095 --> 00:10:25,639
‫- كنت على وشك طلب الفحوصات المخبرية‬
‫- سأهتم بالأمر‬

165
00:10:28,142 --> 00:10:31,604
‫- أيريدنا أن نتصل بأحد؟‬
‫- أجل، الشرطة‬

166
00:10:31,896 --> 00:10:35,566
‫- لماذا؟ لتقديم شكوى؟‬
‫- لا أعلم، شعرت بالارتباك بنفسي‬

167
00:10:39,278 --> 00:10:41,822
‫نسمي هذا بشكلٍ مجازي مراقب الرعشة‬

168
00:10:41,947 --> 00:10:47,369
‫نضع قطبين كهربائيين هنا‬
‫عند جانبي العصب الزندي ونرسل نبضاً‬

169
00:10:50,623 --> 00:10:53,167
‫وهكذا نتفقد وجود أي حصار عضلي عصبي‬

170
00:10:53,292 --> 00:10:55,544
‫- دكتور (ريبلي)‬
‫- تابعوا العمل‬

171
00:10:56,587 --> 00:10:59,798
‫(آليسون ليفاين)، ٣٩، قمنا بتخديرها‬
‫إذ تعاني من مشكلة في التنفس‬

172
00:10:59,924 --> 00:11:01,300
‫نسبة الأوكسيجين أقل من ٩٠‬

173
00:11:01,425 --> 00:11:03,385
‫هناك فرط في غازات الدم‬
‫ولكنها تقوم بالتعويض‬

174
00:11:03,761 --> 00:11:07,056
‫- مكتوب هنا أنها ناجية‬
‫- تغلبت على سرطان الرئة منذ ٢٠ سنةً‬

175
00:11:07,181 --> 00:11:08,557
‫وتخضع للمراقبة منذ ذلك الحين‬

176
00:11:08,682 --> 00:11:10,768
‫ولكن منذ ٥ أسابيع‬
‫تم تشخيصها من جديد‬

177
00:11:11,185 --> 00:11:14,605
‫- وتطور بهذه السرعة؟‬
‫- إنه منتشر‬

178
00:11:16,774 --> 00:11:18,943
‫- حسناً، شكراً يا (كاي)‬
‫- أجل‬

179
00:11:20,903 --> 00:11:24,865
‫مرحباً يا (آليسون)، أنا دكتور (ريبلي)‬
‫سمعت أنك فقدت الوعي في الدفيئة؟‬

180
00:11:24,990 --> 00:11:26,367
‫بنيتها للتو‬

181
00:11:26,492 --> 00:11:30,496
‫في لحظة، كنت ألقي تحية الصباح على السحلبيات‬
‫وفجأة وجدت نفسي أسقط فوق اللفت‬

182
00:11:30,621 --> 00:11:31,997
‫ما رأيك بأن نسمع قليلاً؟‬

183
00:11:32,540 --> 00:11:36,877
‫آسفة إن كانت رائحتي غريبةً قليلاً‬
‫كنت أجرّب سماداً جديداً‬

184
00:11:37,670 --> 00:11:40,631
‫- لا أشتم شيئاً يا (آليسون)‬
‫- تتصرف بلطف‬

185
00:11:41,131 --> 00:11:44,051
‫يعاملك الجميع بلطف عندما يعرفون أنك تحتضر‬

186
00:11:44,301 --> 00:11:46,303
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬
‫يمكنك أن تقاومي هذا‬

187
00:11:46,428 --> 00:11:50,182
‫- سمعت أنك فعلت هذا مرةً من قبل‬
‫- لست واثقةً حقاً‬

188
00:11:51,350 --> 00:11:54,019
‫تتلكئين قليلاً‬
‫لأنك كنت بعيدةً عن هذا لفترةٍ طويلة‬

189
00:11:54,395 --> 00:11:56,647
‫- حقاً، آمل فقط...‬
‫- نسبة الأوكسيجين ٨٥‬

190
00:11:56,772 --> 00:11:59,149
‫- لنضع لها قناعاً‬
‫- أن أعيش بما يكفي كي...‬

191
00:11:59,275 --> 00:12:02,611
‫- حسناً، (آليسون)، وفّري قواك‬
‫- أرى أول طماطم زرعتها‬

192
00:12:02,736 --> 00:12:04,280
‫لنحضر عربة إنعاش إلى هنا‬

193
00:12:06,991 --> 00:12:09,910
‫اصمدي يا (آليسون)، يجب أن نضع أنبوباً‬
‫ولكن ستكون الأمور جيدةً‬

194
00:12:17,126 --> 00:12:19,753
‫أعدت وصل بعض الشرايين الصغيرة‬
‫يجدر بها أن تكون بخير‬

195
00:12:19,878 --> 00:12:21,255
‫رائع‬

196
00:12:21,380 --> 00:12:23,924
‫كنت أتساءل إن كان بوسعك أن تلقي نظرةً‬
‫على الصورة المقطعية للعمود الفقري‬

197
00:12:24,049 --> 00:12:27,052
‫إن نظرت إلى هنا عند جانب (شيريل) غير المصاب‬
‫في عضلة القصية الترقوية؟‬

198
00:12:27,386 --> 00:12:32,391
‫أجل، يبدو هذا وكأنه مرتبط بالصدمة بطريقةٍ ما‬
‫أو أنه ورم عرضي‬

199
00:12:32,516 --> 00:12:35,227
‫على الأرجح، ما زلت أظن‬
‫أن هذا يتطلب صورةً بالرنين المغناطيسي‬

200
00:12:35,603 --> 00:12:36,979
‫- دكتور (مارسيل)؟‬
‫- أجل؟‬

201
00:12:37,104 --> 00:12:39,690
‫- كيف حال زوجتي؟‬
‫- حالتها مستقرة ووضعها جيد يا (وايد)‬

202
00:12:39,815 --> 00:12:43,444
‫في الواقع، كان الضرر أقل أهميةً‬
‫مما بدا الأمر عليه‬

203
00:12:44,153 --> 00:12:45,529
‫يريحني هذا كثيراً‬

204
00:12:45,654 --> 00:12:49,867
‫- كم سيستغرق الأمر من الوقت قبل استيقاظها؟‬
‫- في الواقع، إذ لا تزال مخدرةً وعليها أنابيب‬

205
00:12:49,992 --> 00:12:52,119
‫نريد أن نرسل (شيريل)‬
‫كي تخضع لصورة بالرنين المغناطيسي‬

206
00:12:52,244 --> 00:12:54,413
‫هل هذا ضروري؟‬
‫ظننت أنك قلت إن الأمور تبدو جيدةً‬

207
00:12:54,705 --> 00:12:56,624
‫حسناً، أظهرت الصورة المقطعية‬
‫كتلةً من الأنسجة الدقيقة‬

208
00:12:56,749 --> 00:12:59,126
‫على العضلة القصية الترقوية على عنقها‬

209
00:12:59,251 --> 00:13:02,046
‫يمكن أن يكون شيئاً مرتبطاً بالحادثة‬
‫أو يمكن أن يكون موجوداً من قبل‬

210
00:13:02,171 --> 00:13:03,756
‫ستساعدنا صورة الرنين المغناطيسي‬
‫في معرفة هذا‬

211
00:13:03,881 --> 00:13:06,425
‫- أهو شيء يجب أن أشعر بالقلق حياله؟‬
‫- دعنا لا نستبق أنفسنا‬

212
00:13:06,550 --> 00:13:10,262
‫- كم سيستغرق هذا من الوقت؟‬
‫- سنحرص على إعطاء الأولوية لزوجتك‬

213
00:13:13,766 --> 00:13:16,894
‫- أيتها الشرطية، هل جئت لأخذ تصريحي؟‬
‫- أرجو المعذرة؟‬

214
00:13:17,061 --> 00:13:19,480
‫أجل، أريد أن أرفع شكوى ضد ذلك الرجل‬

215
00:13:19,855 --> 00:13:22,191
‫سمعت شخصاً يقول إنه قد يكون هنا‬
‫بطريقةٍ غير شرعية‬

216
00:13:22,316 --> 00:13:24,234
‫أريد الحرص على ألا يؤثر هذا بتأميني‬

217
00:13:24,360 --> 00:13:25,903
‫سأطلب من أحدٍ المجيء والتحدث معك‬
‫يا سيد...‬

218
00:13:26,028 --> 00:13:28,530
‫- (مارتن)، (وايد مارتن)‬
‫- حسناً، امنحني دقيقةً‬

219
00:13:28,656 --> 00:13:30,032
‫شكراً‬

220
00:13:30,157 --> 00:13:31,617
‫- ألديك دقيقة؟‬
‫- أجل‬

221
00:13:32,534 --> 00:13:34,828
‫- يبدو أنني في ورطة‬
‫- كيف؟‬

222
00:13:35,454 --> 00:13:39,083
‫أنا هنا رسمياً بصفتي الشخص الذي يجب الاتصال‬
‫به إن واجه السيد (أوبرادور) حالةً طارئة‬

223
00:13:39,208 --> 00:13:42,169
‫- ماذا؟‬
‫- نأويه في ردهة قسم المقاطعة‬

224
00:13:42,294 --> 00:13:46,548
‫- وليس الوحيد، وضعوا مخيماً منذ أسبوع‬
‫- لهذا السبب طلب الاتصال بالشرطة‬

225
00:13:46,674 --> 00:13:49,802
‫ليس نحن فحسب‬
‫يوجد مهاجرون في كل قسم في المدينة‬

226
00:13:49,927 --> 00:13:52,805
‫وتستمر الحافلات بالتوافد من الحدود‬
‫كل يوم تقريباً‬

227
00:13:53,180 --> 00:13:56,058
‫يهربون من موقفٍ مرعب جداً في (فنزويلا)‬

228
00:13:57,351 --> 00:14:00,354
‫سأذهب لوضع هذه الفحوصات في قسم الأشعة‬

229
00:14:08,487 --> 00:14:11,323
‫- آسفة‬
‫- لا بأس، طلبوا مني الانتظار‬

230
00:14:11,907 --> 00:14:16,995
‫- كيف سارت جلسة الوساطة الأولى؟‬
‫- تعرضت لكمين، وقضي عليّ‬

231
00:14:17,121 --> 00:14:21,250
‫- آسفة‬
‫- لا، إنها غلطتي لكوني سلسةً جداً‬

232
00:14:22,543 --> 00:14:24,670
‫كنت راضيةً عن محامي الطلاق خاصتك، أجل؟‬

233
00:14:25,212 --> 00:14:28,549
‫- أيمكنك أن ترسلي لي رقمه؟‬
‫- أتظنين حقاً أن هذا ضروري؟‬

234
00:14:28,674 --> 00:14:30,050
‫نجح الأمر معك‬

235
00:14:30,801 --> 00:14:32,636
‫حسناً، سأرسل لك رقمه‬

236
00:14:32,761 --> 00:14:36,598
‫ولكن عديني أنك ستفكرين في الأمر‬
‫قبل الاتصال به‬

237
00:14:36,724 --> 00:14:39,601
‫(بن) هو الشخص الذي أنهى هذا الزواج يا (شارون)‬

238
00:14:44,857 --> 00:14:46,859
‫آسفة يا سيدتي‬
‫هل يوجد شيء تبحثين عنه؟‬

239
00:14:47,234 --> 00:14:50,446
‫ابني، يفترض به الخضوع لجراحةٍ اليوم‬
‫أريد أن أجده‬

240
00:14:50,571 --> 00:14:54,116
‫- ربما يمكنني مساعدتك، ما اسم ابنك؟‬
‫- (شون)، (شون آرتشر)‬

241
00:14:55,367 --> 00:14:57,786
‫- أنت زوجة الدكتور (آرشر) السابقة؟‬
‫- كنت سأصل في وقتٍ أبكر‬

242
00:14:57,911 --> 00:15:01,415
‫ولكن لم أجد رحلاتٍ، هل تأخرت كثيراً؟‬

243
00:15:06,903 --> 00:15:10,365
‫بحسب ما فهمته، سارت الجراحة بشكلٍ جيد‬
‫ولم يواجهوا أي تعقيدات‬

244
00:15:10,699 --> 00:15:12,367
‫أزالوا كلية (شون) بالفعل؟‬

245
00:15:12,993 --> 00:15:14,870
‫لقد جعلوا ابني معوقاً‬

246
00:15:15,287 --> 00:15:18,582
‫يمكن أن أؤكد لك من تجربةٍ شخصية يا (ليان)‬
‫يا سيدتي أن هذا ليس ما يحصل‬

247
00:15:18,707 --> 00:15:21,585
‫أنا متبرعة بنفسي‬
‫ومضى على الأمر ٤ سنوات ووضعي جيد‬

248
00:15:21,877 --> 00:15:24,921
‫- كما أنني نجوت من السرطان‬
‫- أيفترض بهذا أن يكون مريحاً؟‬

249
00:15:25,046 --> 00:15:27,465
‫أتعلمين ماذا؟ أنا آسفة‬

250
00:15:28,800 --> 00:15:32,053
‫أقدّر البادرة، الأمر...‬

251
00:15:32,179 --> 00:15:35,765
‫- اكتشفت المسألة البارحة‬
‫- أفهم هذا‬

252
00:15:36,224 --> 00:15:38,643
‫(دين) من هذه الناحية‬
‫أخبرته بمجيئك‬

253
00:15:38,768 --> 00:15:40,145
‫شكراً‬

254
00:15:40,478 --> 00:15:42,105
‫- خلفك‬
‫- ستحتاج إلى الطعام‬

255
00:15:42,230 --> 00:15:45,150
‫- حسناً، ألا تبدو بحالةٍ مذرية؟‬
‫- (ليان)‬

256
00:15:45,275 --> 00:15:48,486
‫سمعت أن كليتيك بحالةٍ سيئة، ماذا إذاً؟‬
‫ستأخذ الآن كلية (شون)؟‬

257
00:15:49,321 --> 00:15:51,615
‫- تحدثت معه ليلة البارحة كما تعلم‬
‫- أجل، أنا أعلم‬

258
00:15:51,740 --> 00:15:54,492
‫- شجعته على الاتصال بك‬
‫- يا إلهي، شكراً لك‬

259
00:15:54,618 --> 00:15:56,369
‫في الليلة السابقة للجراحة‬

260
00:15:56,578 --> 00:16:00,290
‫- قلت له إنني لا أوافق على هذا‬
‫- هذا ليس ما قاله (شون)‬

261
00:16:00,415 --> 00:16:02,459
‫- قال إنك موافقة‬
‫- حسناً، كذب عليك يا (دين)‬

262
00:16:02,584 --> 00:16:06,213
‫أو لا أعلم، ربما تكذب عليّ‬
‫ولا أستبعد هذا عنك‬

263
00:16:06,338 --> 00:16:09,132
‫أتعلم ماذا؟ كان يجب أن أعلم‬
‫عندما أخبرني (شون) أنك عدت إلى حياته‬

264
00:16:09,257 --> 00:16:12,719
‫- أنك تملك مخططاً، هذا من شيمك‬
‫- أريدك أن تهدئي، أجل؟‬

265
00:16:12,844 --> 00:16:16,723
‫أتعلم ماذا؟‬
‫غبت عن ابنك لأكثر من عقد أيها السافل‬

266
00:16:16,848 --> 00:16:19,309
‫ألهذا السبب قرّرت فجأة‬
‫أن تعيد التواصل معه؟‬

267
00:16:19,434 --> 00:16:23,104
‫- لأنك بحاجةٍ إلى كليةٍ الآن؟‬
‫- لا، هذا ليس ما حصل على الإطلاق‬

268
00:16:23,230 --> 00:16:27,609
‫- تواصل (دين) مع (شون) قبل تعرّضه للإصابة‬
‫- من هذه؟ رفيقتك الجديدة؟‬

269
00:16:28,235 --> 00:16:31,321
‫- إنها (هانا)، الدكتور (آشر)‬
‫- أعمل مع (دين)‬

270
00:16:31,446 --> 00:16:32,906
‫أجل، بالطبع تفعلين‬

271
00:16:33,281 --> 00:16:37,827
‫يمكنني أن أوقف هذا كما تعلم‬
‫تواصلت مع المحامي بالفعل‬

272
00:16:37,953 --> 00:16:39,329
‫يجدر بك أن تشعر بالعار من نفسك‬

273
00:16:40,413 --> 00:16:43,458
‫إذاً، (دين)‬
‫أأنت جاهز للحصول على كليتك الجديدة؟‬

274
00:16:47,545 --> 00:16:48,922
‫دكتور (ريبلي)؟‬

275
00:16:49,047 --> 00:16:51,132
‫أنا (نيفا)، شقيقة (آليسون)‬
‫جئت بأسرع ما يمكن‬

276
00:16:51,258 --> 00:16:54,552
‫حالة شقيقتك مستقرة وترتاح جيداً‬
‫تعالي، سأريك‬

277
00:16:55,262 --> 00:16:56,972
‫صدمنا المرض نحن الاثنتان‬

278
00:16:57,097 --> 00:16:59,891
‫عندما تسمع كلمة "منتشر"‬
‫تشعر أنك ستسقط أرضاً‬

279
00:17:00,016 --> 00:17:01,393
‫أعلم، آسف‬

280
00:17:01,518 --> 00:17:05,272
‫اسمعي، (نيفا)، أريد أن أطرح بعض الأسئلة‬
‫عن الطريقة التي اعتمدوها للقيام بالتشخيص‬

281
00:17:05,397 --> 00:17:09,943
‫- كان ذلك منذ ٥ أسابيع، أجل؟‬
‫- لا، لقد تأخرت كثيراً‬

282
00:17:10,360 --> 00:17:12,487
‫لا تزال (آليسون) معنا يا (نيفا)‬
‫وضعنا الأنابيب لها فحسب‬

283
00:17:12,612 --> 00:17:15,657
‫ولكن لم تكن ترغب بذلك‬
‫ذكرنا هذا في توجيهها المسبق‬

284
00:17:16,616 --> 00:17:20,245
‫- آسف، لم نكن نعلم بوجود واحد‬
‫- وضعناه منذ يومين‬

285
00:17:20,745 --> 00:17:22,205
‫أملك نسخةً على هاتفي‬

286
00:17:23,331 --> 00:17:27,502
‫أترى؟ عدم إدخال الأنابيب، عدم الإنعاش‬
‫واختارتني لأكون المسؤولة عنها‬

287
00:17:28,295 --> 00:17:31,923
‫- لقد قمنا بتصديقها‬
‫- حسناً، سنصل إلى هذا بعد قليل يا (نيفا)‬

288
00:17:32,048 --> 00:17:37,262
‫ولكن في البداية، ذكرت شقيقتك أنها بنت دفيئةً‬
‫أتعلمين متى بدأت العمل فيها؟‬

289
00:17:37,387 --> 00:17:40,473
‫لا أعلم، منذ ٨ أسابيع ربما‬
‫ولكن ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

290
00:17:40,598 --> 00:17:46,146
‫توجد فطريات منتشرة في التربة والسماد‬
‫ولا سيما في المحيط الرطب مثل الدفيئة‬

291
00:17:46,271 --> 00:17:49,399
‫أمثال (آليسون)‬
‫الذين يعانون من ضعف في الرئتين وجهاز المناعة‬

292
00:17:49,524 --> 00:17:53,695
‫- يمكن أن يكونوا قابلين أكثر للعدوى‬
‫- عدوى فطريات؟‬

293
00:17:53,820 --> 00:17:55,488
‫أجل، داء الرشاشيات‬

294
00:17:55,613 --> 00:18:00,327
‫سيبدو، من جميع الجوانب، تماماً‬
‫مثل سرطان شامل سريع الانتشار‬

295
00:18:00,452 --> 00:18:03,163
‫في الرئتين والكليتين والدماغ‬

296
00:18:03,371 --> 00:18:05,707
‫الطريقة الوحيدة لاستبعاد هذا بشكلٍ أكيد‬
‫هو الخضوع لخزعة‬

297
00:18:06,082 --> 00:18:09,461
‫- ألم يقم أخصائي الأورام بهذا بالفعل؟‬
‫- إن فعل، فأنا لا أراه في سجلاتها‬

298
00:18:09,586 --> 00:18:13,798
‫- ولكن يمكننا القيام به هنا‬
‫- أنت لا تفهم، هذا أسوأ كوابيسها‬

299
00:18:13,923 --> 00:18:16,509
‫وتريدني أن أبقيها هكذا لأنك تملك حدساً؟‬

300
00:18:17,135 --> 00:18:20,347
‫أتعلم كم أخصائي قابلنا الشهر الفائت؟‬
‫عددهم لا يحصى‬

301
00:18:20,513 --> 00:18:24,017
‫- كل يوم، وجميعهم مع نفس التشخيص‬
‫- هل سأل أي منهم عن الدفيئة؟‬

302
00:18:24,517 --> 00:18:28,772
‫- لا أقصد الإهانة، ولكنك طبيب طوارئ‬
‫- بدون الخزعة للتأكيد‬

303
00:18:28,897 --> 00:18:32,275
‫هناك احتمال بأن أحد الأخصائيين المزعومين‬
‫قد حكم على شقيقتك بالموت‬

304
00:18:32,400 --> 00:18:34,277
‫انطلاقاً من معلوماتٍ ناقصة‬

305
00:18:34,402 --> 00:18:36,321
‫ربما يجب أن أتحدث مع المشرف عليك‬

306
00:18:36,446 --> 00:18:40,450
‫- (نيفا)، أرجوك، توقفي واسمعيني‬
‫- مع من يمكنني أن أتحدث؟ من المسؤول هنا؟‬

307
00:18:44,579 --> 00:18:47,624
‫مرحباً، أنا الدكتور (تشارلز)‬
‫كيف يمكنني أن أساعدك؟‬

308
00:18:54,047 --> 00:18:58,843
‫لا يمكنها الحصول حقاً على أمر قضائي‬
‫كي توقف الزرع، أجل يا (بيتر)؟‬

309
00:18:58,968 --> 00:19:00,720
‫- حسناً، يمكنها المحاولة‬
‫- على أي أساس؟‬

310
00:19:00,845 --> 00:19:02,806
‫(شون) شخص راشد‬
‫لقد وقّع على الموافقة بنفسه‬

311
00:19:02,931 --> 00:19:07,060
‫أخمن أنها ستحاول إقناع القاضي بأنه مدمن متعافٍ‬
‫وخاضع لإطلاق سراح مشروط‬

312
00:19:07,185 --> 00:19:09,979
‫ولا يملك (شون) القدرة الكافية‬
‫على اتخاذ القرارات كي يعطي موافقته الكاملة‬

313
00:19:10,105 --> 00:19:13,775
‫- حسناً، هذا سخيف‬
‫- لا أظن أنها ستنجح وستقع المسؤولية عليها‬

314
00:19:14,150 --> 00:19:18,113
‫لذا، في هذه المرحلة‬
‫لا أمانع المضي قدماً بالزرع‬

315
00:19:18,238 --> 00:19:20,740
‫حسناً، أنا أمانع‬

316
00:19:21,658 --> 00:19:26,287
‫إن كانت (ليان) تمانع‬
‫أن يعطيني (شون) هذه الكلية، إذاً، لا أريدها‬

317
00:19:26,413 --> 00:19:27,789
‫(دين)، لا تفعل هذا‬

318
00:19:29,165 --> 00:19:31,584
‫امنحوني بعض الوقت فحسب‬
‫أريد أن أتحدث معه‬

319
00:19:31,918 --> 00:19:39,217
‫دكتور (كامرون)، إن غيّر المتلقي الأساسي‬
‫رأيه في هذه المرحلة، ما خطوتنا التالية؟‬

320
00:19:39,467 --> 00:19:42,011
‫حسناً، من غير المرجح أن نجد تطابقاً‬
‫بهذه السرعة‬

321
00:19:42,137 --> 00:19:46,307
‫لذا الأمر الأخلاقي الوحيد للقيام به‬
‫هو إعادة الكلية إلى المتبرع‬

322
00:19:47,016 --> 00:19:49,769
‫ولكن لا أشعر بالارتياح حيال تركها في الخارج‬
‫إلا لفترةٍ قصيرة‬

323
00:19:49,894 --> 00:19:52,480
‫- لكم من الوقت؟‬
‫- ساعتان أو ٣ كحد أقصى‬

324
00:19:53,565 --> 00:19:55,358
‫أمامك ٩٠ دقيقةً‬

325
00:19:55,483 --> 00:19:58,820
‫إن لم تحلي المشكلة خلال هذا الوقت‬
‫سنعيد الكلية إلى (شون)‬

326
00:19:58,945 --> 00:20:00,321
‫فهمت‬

327
00:20:03,658 --> 00:20:05,952
‫"ممنوع الإنعاش، ممنوع إدخال الأنابيب"‬

328
00:20:06,619 --> 00:20:09,330
‫قالوا في قسم المسكنات‬
‫إنهم سيقومون بنقلها بعد ساعة أو ما شابه‬

329
00:20:09,456 --> 00:20:10,915
‫- شكراً يا (دوريس)‬
‫- أجل‬

330
00:20:13,334 --> 00:20:15,587
‫- هل ستسمح حقاً بحصول هذا؟‬
‫- آسف‬

331
00:20:15,712 --> 00:20:19,257
‫تملك المريضة وثيقة عدم إدخال أنابيب‬
‫صالحةً وقابلةً للتنفيذ‬

332
00:20:19,382 --> 00:20:24,012
‫ومع ذلك، تتصرف المرأة بغير عقلانية‬
‫أحاول إنقاذ حياة شقيقتها‬

333
00:20:24,554 --> 00:20:26,556
‫تدرك كيف وصلنا إلى هنا، أجل؟‬

334
00:20:26,681 --> 00:20:29,517
‫أحدهم، وعلى الأرجح في هذه الحالة‬
‫طبيب عام يتخطى صلاحياته‬

335
00:20:29,642 --> 00:20:32,687
‫بدأ مع افتراض خاطئ بأن السرطان‬
‫عاود (آليسون) على الأرجح‬

336
00:20:32,812 --> 00:20:35,773
‫وبعدها حصلنا على سلسلة من الأخطاء المتتالية‬

337
00:20:35,899 --> 00:20:38,818
‫مع أمر بعدم إدخال الأنابيب‬
‫تمت الموافقة عليه بسبب فرضية خاطئة‬

338
00:20:39,110 --> 00:20:43,490
‫بصراحة، لا أواجه أية مشكلة في فهم ما تقوله‬
‫ولكن لست الشخص الذي عليك إقناعه‬

339
00:20:44,908 --> 00:20:47,118
‫أجل، أخشى أنها ترفض سماعي‬

340
00:20:47,785 --> 00:20:49,954
‫اسمع، تحمل عبئاً هائلاً‬

341
00:20:50,288 --> 00:20:53,500
‫تكريم رغبات الموت لشخص تحبه كثيراً‬

342
00:20:54,709 --> 00:21:00,131
‫ربما عليك التركيز أكثر على هذا‬
‫وليس على أنك محق؟‬

343
00:21:03,927 --> 00:21:06,554
‫(زاك)، هل ألقيت نظرةً‬
‫على نتائج مريضك المخبرية؟‬

344
00:21:08,014 --> 00:21:10,808
‫عدد الكريات البيضاء عند الثلاثين‬
‫مع تحول عدواني‬

345
00:21:11,434 --> 00:21:14,437
‫إنها خلايا متعادلة بالأغلب، لا أعلم‬

346
00:21:14,562 --> 00:21:16,523
‫إنها تتصاعد بسرعةٍ كبيرة لكونها مجرد انفلونزا‬

347
00:21:16,773 --> 00:21:19,442
‫كان يتقيأ بدون توقف أيضاً‬

348
00:21:24,989 --> 00:21:27,116
‫مهلاً يا (لويس)، ستكون الأمور جيدةً‬

349
00:21:31,162 --> 00:21:34,707
‫- متى بدأ هذا الطفح؟‬
‫- لا أعلم، على الأرجح أنه حصل للتو‬

350
00:21:35,875 --> 00:21:39,045
‫- هل تفقدت وجود لسعات حشرات؟‬
‫- لماذا؟ جاء مع ذراع مصابة فحسب‬

351
00:21:44,425 --> 00:21:46,052
‫اسأليه منذ كم يوم‬
‫يتواجد في (الولايات المتحدة)‬

352
00:21:46,177 --> 00:21:49,639
‫"(لويس)، منذ كم من الوقت‬
‫وصلت إلى (الولايات المتحدة)؟"‬

353
00:21:50,139 --> 00:21:53,059
‫- "منذ أسبوع وبضعة أيام"‬
‫- كما يبدو، منذ أسبوع ونصف‬

354
00:21:53,434 --> 00:21:55,103
‫مع كم شخص كان يسافر؟‬

355
00:21:55,687 --> 00:21:58,273
‫"كم كان هناك شخص في مجموعتك؟‬
‫وأين هم الآن؟‬

356
00:21:58,398 --> 00:22:02,986
‫"كان معي ١٠ أشخاص‬
‫وما زلنا في مخفر الشرطة"‬

357
00:22:03,111 --> 00:22:05,572
‫١٠ أشخاص، ولا يزالون في مخفر الشرطة‬

358
00:22:11,786 --> 00:22:14,706
‫- هل رأيت الدكتور (مارسيل)؟‬
‫- تم استدعاءه للتو إلى غرفة العمليات‬

359
00:22:15,081 --> 00:22:16,708
‫ماذا عن الآنسة (غودوين)؟‬
‫أيمكن الوصول إليها؟‬

360
00:22:16,833 --> 00:22:18,835
‫يمكنك أن تتركي رسالةً مع مساعدتها إن أردت‬

361
00:22:25,592 --> 00:22:28,886
‫- أي قسم مجدداً؟‬
‫- ٢٣، يبعد حوالى كيلومتر ونصف‬

362
00:22:29,971 --> 00:22:32,640
‫أخبري الدكتور (مارسيل)‬
‫أنني سأعود بأسرع ما يمكن‬

363
00:22:37,303 --> 00:22:41,057
‫لا يتعلق الأمر بالكلية فحسب يا (ليان)، حسناً؟‬
‫بل يتعلق بـ(شون) وبكل التغييرات التي قام بها‬

364
00:22:41,182 --> 00:22:43,851
‫- وإن استيقظ واكتشف أن...‬
‫- أجل، أجل، ذكرت هذا بالفعل‬

365
00:22:43,976 --> 00:22:46,604
‫- لا تسمعينني، لا تسمعينني‬
‫- أتعلم؟ أتعلم؟ سئمت من هذا يا (دين)‬

366
00:22:54,529 --> 00:22:56,948
‫- إذاً؟‬
‫- أجل‬

367
00:22:57,782 --> 00:23:01,536
‫- يبدو أنك استسلمت‬
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

368
00:23:02,787 --> 00:23:05,540
‫أرجوك لا تقل لي إن الأمر يتعلق‬
‫بالعثور على طريقةٍ أخرى‬

369
00:23:05,665 --> 00:23:07,542
‫- كي لا تقبل الهدية من ابنك‬
‫- هذا ليس ما في الأمر‬

370
00:23:09,560 --> 00:23:11,646
‫- أريد هذه الكلية‬
‫- جيد‬

371
00:23:11,771 --> 00:23:14,315
‫تقول هذا أخيراً وكأنك تعنيه‬
‫الآن اذهب كي تخبر الدكتور (كامرون)‬

372
00:23:14,440 --> 00:23:17,360
‫- ولكن (ليان)...‬
‫- تتصرف (ليان) بشكلٍ حقود ومثير للشفقة‬

373
00:23:17,485 --> 00:23:21,113
‫آسفة إن كنت أتحدث بصراحة‬
‫ولكن لا يتعلق الأمر بحماية (شون)‬

374
00:23:22,073 --> 00:23:24,909
‫بل يتعلق بأذيتك، لا تنخدع بهذا‬

375
00:23:27,528 --> 00:23:32,783
‫حسناً، إنها والدة ابني‬
‫سأقوم بهذا ضد إرادتها؟‬

376
00:23:32,909 --> 00:23:36,704
‫قد لا يتمكن (شون) من الحصول‬
‫على علاقة مع والدته مجدداً‬

377
00:23:39,540 --> 00:23:42,418
‫أتذكر (آرتشر) الذي تعرفت عليه في البداية؟‬

378
00:23:43,794 --> 00:23:48,716
‫الحقير المغرور الذي يحب نفسه‬
‫ولا يهتم سوى بنفسه؟‬

379
00:23:50,843 --> 00:23:53,262
‫لمَ لا يمكنك أن تكون هكذا اليوم؟‬

380
00:23:57,975 --> 00:23:59,518
‫- دكتور (مارسيل)؟‬
‫- أجل‬

381
00:23:59,644 --> 00:24:02,647
‫مضت أكثر من ساعة ولم تحصل زوجتي‬
‫على صورة الرنين المغناطيسي بعد‬

382
00:24:02,772 --> 00:24:06,400
‫- أؤكد لك أننا لم ننسَ‬
‫- قالت الدكتور (أحمد) إنها ستجعل الأمر أولويةً‬

383
00:24:06,525 --> 00:24:08,152
‫ولكن لم أرَ أي أثر لها‬

384
00:24:08,277 --> 00:24:12,782
‫حالما تصبح غرفة الرنين المغناطيسي متوفرة‬
‫يا سيد (مارتن)، أؤكد لك أنه سيكون دورها‬

385
00:24:13,574 --> 00:24:15,368
‫أرجو المعذرة، (دوريس)؟‬

386
00:24:15,576 --> 00:24:16,953
‫أين (زولا)؟‬

387
00:24:17,078 --> 00:24:20,831
‫أحتاج إلى غرف لكل هؤلاء المرضى‬
‫ويفضل عزلهم عن باقي الطوارئ‬

388
00:24:21,123 --> 00:24:22,500
‫ماذا يحصل بحق السماء؟‬

389
00:24:23,042 --> 00:24:26,712
‫أحضرت باقي المهاجرين‬
‫الذين أتوا من (فنزويلا) مع (لويس)‬

390
00:24:26,837 --> 00:24:30,383
‫- اثنان يعانيان من نفس الأعراض‬
‫- أتحدث عنك، أين كنت؟‬

391
00:24:30,591 --> 00:24:34,011
‫- غادرت المكان بدون تبليغ المشرف؟‬
‫- أعلم، آسفة‬

392
00:24:34,136 --> 00:24:36,889
‫ولكن كنت في غرفة العمليات‬
‫ووجدت لسعة بعوض على كاحله‬

393
00:24:37,014 --> 00:24:41,477
‫- أتظنين أنه قد يكون شيئاً معدياً؟‬
‫- التيفوس ربما أو الملاريا إن حالفنا الحظ‬

394
00:24:41,686 --> 00:24:43,980
‫أو سيكون شيئاً معدياً‬
‫إن لم يحالفنا الحظ، (ماغي)‬

395
00:24:45,272 --> 00:24:46,649
‫ما الذي يحصل؟‬

396
00:24:46,774 --> 00:24:49,819
‫لنبدأ معاينة هؤلاء المرضى وسنعطيهم قطرة العزل‬
‫ونحرص على أنهم يشعرون بالارتياح‬

397
00:24:49,944 --> 00:24:52,196
‫وممنوع دخول أو خروج أحد‬
‫بدون أثواب وقفازات وأقنعة‬

398
00:24:52,321 --> 00:24:55,324
‫واطلبي من قسم الفصد إجراء اختبار التألق‬
‫المناعي على الجميع بسرعة، حسناً؟‬

399
00:24:55,491 --> 00:24:57,076
‫أجل، لك هذا‬

400
00:24:57,702 --> 00:24:59,412
‫لن أعطيك إنذاراً آخراً‬

401
00:25:00,913 --> 00:25:04,125
‫(دوريس)، ستأتين معي‬
‫(تشوي)، (ترايسي)، (بن)، هيا بنا‬

402
00:25:09,130 --> 00:25:12,133
‫لا أريد حقاً التحدث في هذا مجدداً‬
‫يا دكتور (ريبلي)‬

403
00:25:12,258 --> 00:25:17,430
‫أفهم هذا، جئت فقط لأعتذر‬
‫على تصرفي بعدائية في وقتٍ سابق‬

404
00:25:17,555 --> 00:25:20,599
‫لا يمكنني أن أتخيل حتى ما تمرين به‬

405
00:25:21,183 --> 00:25:25,438
‫الألم، عبء هذه المسؤولية الهائلة‬

406
00:25:26,439 --> 00:25:28,357
‫آسف لأنني لم أحترم هذا‬

407
00:25:29,692 --> 00:25:31,152
‫شكراً‬

408
00:25:31,277 --> 00:25:35,614
‫تم اتهامي بكوني عنيد‬
‫ولسببٍ وجيه كما تبين‬

409
00:25:36,449 --> 00:25:38,909
‫هذا قاسم مشترك بينك وبين (آليسون)‬

410
00:25:40,911 --> 00:25:47,960
‫اسمعي، أدرك أنني أطلب منك الكثير‬
‫بأن تجاريني في شيء قد لا يكون سوى مجرد نزوة‬

411
00:25:48,961 --> 00:25:54,341
‫ولكن إن كان بوسعي تخفيف تخدير (آليسون)‬
‫بما يكفي كي تسأليها عما تريده بشكلٍ مباشر‬

412
00:25:55,468 --> 00:25:57,261
‫هل ستكونين منفتحةً على هذا؟‬

413
00:26:01,557 --> 00:26:04,852
‫لا، لا، أعلم أننا اتفقنا على استخدام وسيط‬

414
00:26:04,977 --> 00:26:07,229
‫كما أننا اتفقنا على البقاء معاً‬
‫لما تبقى من حياتنا‬

415
00:26:07,354 --> 00:26:08,898
‫وانظر لكم من الوقت دام الأمر‬

416
00:26:09,815 --> 00:26:11,609
‫أتعلم، لا يمكنني التحدث عن هذا الآن‬

417
00:26:12,193 --> 00:26:14,737
‫سيكون عليك الاتصال بي لاحقاً، أجل‬

418
00:26:16,947 --> 00:26:18,407
‫"عزل"‬

419
00:26:19,283 --> 00:26:20,659
‫ها أنت‬

420
00:26:21,327 --> 00:26:22,703
‫- (ماغي)؟‬
‫- أجل؟‬

421
00:26:22,953 --> 00:26:25,748
‫- ما الذي يحصل؟‬
‫- المقيمة الجديدة‬

422
00:26:25,873 --> 00:26:27,875
‫تظن أننا نواجه انتشار وباء‬

423
00:26:28,209 --> 00:26:32,797
‫- أظن أنها تستبق نفسها قليلاً ولكن سنرى‬
‫- حسناً‬

424
00:26:34,006 --> 00:26:35,424
‫ماذا يحصل مع (دين)؟‬

425
00:26:35,883 --> 00:26:39,220
‫- هل توصل إلى حلّ مع زوجته السابقة؟‬
‫- لا، لم يفعل أي منا‬

426
00:26:39,637 --> 00:26:41,597
‫- هل تحدثت معها؟‬
‫- حاولت‬

427
00:26:41,722 --> 00:26:44,100
‫ظننت أننا قد نتمكن من التواصل‬
‫من مدمنة إلى أخرى‬

428
00:26:44,225 --> 00:26:47,895
‫ولكن أظن أنها لم تكن الاستراتيجية المناسبة‬

429
00:26:48,020 --> 00:26:50,523
‫أظن أن (ليان) تحاول القيام‬
‫بما هو لمصلحة ابنها فحسب‬

430
00:26:50,648 --> 00:26:53,400
‫(ماغي)، (ماغي)، لا تعرفين كل الوقائع‬

431
00:26:53,943 --> 00:26:55,861
‫لم تكن (ليان) والدةً رائعةً‬

432
00:26:55,986 --> 00:26:59,031
‫أظن أن حافزها واضح جداً‬

433
00:26:59,198 --> 00:27:03,119
‫إن حصل (دين) على الكلية‬
‫فهذا يعني أن (شون) يحبه أكثر منها‬

434
00:27:04,036 --> 00:27:08,415
‫أعني، لا تزال ممتعضةً وغاضبةً بشأن الطلاق‬
‫ولكن أن نجعلها ترى ذلك؟‬

435
00:27:10,334 --> 00:27:12,503
‫لا أظن أن الأمر سيكون ممكناً‬

436
00:27:23,139 --> 00:27:25,057
‫ما زالت عيناها مغمضتين‬

437
00:27:25,182 --> 00:27:28,811
‫يحتوي دواؤها على مستقلب ناشط‬
‫لذا لم تستيقظ بشكلٍ كامل‬

438
00:27:28,936 --> 00:27:32,148
‫لا يمكنها السيطرة على عضلاتها بالكامل‬
‫ولكن يمكنها سماعنا‬

439
00:27:34,275 --> 00:27:37,862
‫(آليسون)، هذه أنا، (نيفا)‬

440
00:27:38,737 --> 00:27:41,574
‫أعلم أنني وعدتك بعدم السماح‬
‫بوضع الأنابيب لك ولكن....‬

441
00:27:41,699 --> 00:27:48,080
‫الآن بما أننا هنا‬
‫يريد الدكتور (ريبلي) إجراء فحصٍ أخير‬

442
00:27:49,707 --> 00:27:51,667
‫تنظير القصبة يا (آليسون)‬

443
00:27:51,792 --> 00:27:54,795
‫كي نتمكن من أخذ عينة من رئتك لإجراء خزعة‬

444
00:27:54,920 --> 00:27:58,257
‫هناك احتمال بأن ما أصابك‬
‫هو مجرّد عدوى فطرية‬

445
00:27:59,633 --> 00:28:03,888
‫لا أريد القيام بهذا إلا إن أردته أيضاً‬
‫يا (آليسون)، أتفهمين؟‬

446
00:28:05,264 --> 00:28:09,685
‫إن كنت توافقين على هذا يا (آليسون)‬
‫ارفعي إبهامك‬

447
00:28:16,901 --> 00:28:20,321
‫ها هو، رأيتها، إنها موافقة‬

448
00:28:22,489 --> 00:28:24,491
‫سنبدأ فوراً‬

449
00:28:31,457 --> 00:28:33,542
‫- لا تعاني من أعراض‬
‫- للوقت الراهن‬

450
00:28:33,667 --> 00:28:35,878
‫الكثير من هذه الأمراض تملك فترة تحضين طويلة‬

451
00:28:36,003 --> 00:28:39,173
‫- مهلاً، لماذا تنقلون زوجتي؟‬
‫- سيدي، أرجوك، الأمر مؤقت‬

452
00:28:39,298 --> 00:28:42,927
‫- سيد (مارتن)، أأنت بخير؟ ماذا يحصل؟‬
‫- هل سمحتما بهذا؟‬

453
00:28:43,052 --> 00:28:45,054
‫سيد (مارتن)، أعتذر‬
‫يبدو أننا تخطينا قدراتنا لبعض الوقت‬

454
00:28:45,179 --> 00:28:48,974
‫تظنين أنني لا أرى ما يحصل‬
‫ولكن تعطونهم جميع الغرف‬

455
00:28:49,099 --> 00:28:51,060
‫- مهلاً قليلاً‬
‫- حصل الأمر نفسه في مدرسة ابنتي‬

456
00:28:51,185 --> 00:28:53,687
‫- حولوا النادي الرياضي إلى ملجأ‬
‫- اسمع يا (وايد)‬

457
00:28:53,812 --> 00:28:56,148
‫أؤكد أننا نملك ما يكفي من الموارد‬
‫كي نعتني بالجميع‬

458
00:28:56,273 --> 00:28:59,568
‫لا، لا نفعل، يستمر الناس بقول هذا‬
‫ولكن لا نفعل فحسب، حسناً؟‬

459
00:28:59,735 --> 00:29:02,821
‫تم إلغاء موسم الكرة الطائرة بكامله‬
‫وكانت ابنتي بحاجةٍ إليه للمنحة‬

460
00:29:02,947 --> 00:29:06,951
‫والآن زوجتي، من الواضح أنها لا تحصل‬
‫على اهتمامكم الكامل‬

461
00:29:07,117 --> 00:29:08,535
‫كيف يعقل أن أحداً لا يعتني بنا؟‬

462
00:29:08,661 --> 00:29:12,206
‫أعلم أن هذا لا يناسبك‬
‫ولكن علينا إفراغ هذه الغرفة، حسناً؟ تابعوا‬

463
00:29:12,331 --> 00:29:14,124
‫- لا، ابتعدوا عنها‬
‫- سيد (مارتن)، من فضلك‬

464
00:29:14,250 --> 00:29:15,626
‫توقفي عن لمسي‬

465
00:29:18,003 --> 00:29:19,380
‫- اهدأ‬
‫- مهلاً، لا‬

466
00:29:19,505 --> 00:29:22,508
‫- لا، ابتعدوا عني، ابتعدوا عني‬
‫- اهدأ يا سيد (مارتن)‬

467
00:29:22,633 --> 00:29:25,636
‫- هيا‬
‫- ابتعدوا عني، ابتعدوا عني‬

468
00:29:26,136 --> 00:29:28,055
‫لا، لا!‬

469
00:29:29,181 --> 00:29:30,683
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

470
00:29:30,808 --> 00:29:32,434
‫سأذهب كي أباشر بسحب الدماء‬

471
00:29:39,574 --> 00:29:44,287
‫- هل نتيجة الخزعة إيجابية؟‬
‫- في هذه الحالة، إنه أمر جيد‬

472
00:29:44,412 --> 00:29:46,957
‫داء الرشاشيات هو شيء يمكننا معالجته على الأقل‬

473
00:29:47,165 --> 00:29:51,211
‫- أي أنها لن تموت‬
‫- لم نخرج من دائرة الخطر بعد‬

474
00:29:51,336 --> 00:29:54,548
‫بدأت بإعطاء (آليسون) بعض الأدوية القوية‬
‫المضادة للفطريات‬

475
00:29:54,673 --> 00:29:59,344
‫سنعرف سريعاً إن كانت تتجاوب‬
‫ولكن أتحلى بالأمل‬

476
00:30:04,683 --> 00:30:06,768
‫افترضنا جميعاً...‬

477
00:30:11,314 --> 00:30:14,609
‫لا أصدّق أنني كدت أمنعك من إنقاذ حياتها‬

478
00:30:15,652 --> 00:30:18,822
‫لا أعرف كيف سأشكرك‬

479
00:30:23,618 --> 00:30:25,495
‫مرحباً يا رجل، أحسنت‬

480
00:30:25,620 --> 00:30:27,497
‫عمل ممتاز يا دكتور (ريبلي)‬

481
00:30:28,248 --> 00:30:32,460
‫- إنه مجرد حدس مليء بالحظ‬
‫- بربك، اقبل الفضل‬

482
00:30:36,756 --> 00:30:42,137
‫كنت شديد التركيز على نفسي‬
‫في وقتٍ سابق اليوم وساعدتني في تخطي هذا‬

483
00:30:44,472 --> 00:30:45,974
‫شكراً‬

484
00:30:49,811 --> 00:30:54,774
‫- أي تطورات؟‬
‫- أتمنى لو كان بوسعي قول إنه حادث معزول‬

485
00:30:54,900 --> 00:31:00,405
‫ولكن مما سمعته في أنحاء البلدة‬
‫يبدو أن الترحيب لم يعد حاراً‬

486
00:31:00,906 --> 00:31:07,037
‫يعرض (روزادو) إلقاء القبض على السيد (مارتن)‬
‫إن شعرنا أنه يهدد سلامة الطاقم‬

487
00:31:07,829 --> 00:31:10,874
‫- دكتور (أحمد)؟‬
‫- أتطلبين رأيي؟‬

488
00:31:11,249 --> 00:31:12,626
‫أجل‬

489
00:31:13,251 --> 00:31:15,670
‫أيمكنني أن أقول‬
‫إنني أشعر بالمسؤولية تجاه (وايد)‬

490
00:31:16,588 --> 00:31:19,215
‫كان يجب أن أتحدث معه بشكلٍ مباشر‬
‫قبل أن نحاول نقل زوجته‬

491
00:31:19,341 --> 00:31:23,678
‫لا أطلب منك الدفاع‬
‫عن أي من تفاعلاتك مع السيد (مارتن)‬

492
00:31:24,346 --> 00:31:25,722
‫شكراً يا آنسة (غودوين)‬

493
00:31:25,847 --> 00:31:30,936
‫ولكن أشعر بالاهتمام بدفاعك عن الفكرة‬
‫التي أقنعتك بأن مغادرة غرفة الطوارئ‬

494
00:31:31,061 --> 00:31:36,691
‫في منتصف مناوبتك بدون تبليغ المشرف عليك‬
‫كانت فكرةً حكيمةً‬

495
00:31:37,776 --> 00:31:40,695
‫أعلم أن هذا لا يبدو جيداً‬
‫بما أنني أخضع للتجربة‬

496
00:31:41,196 --> 00:31:48,912
‫ولكن يركّز دماغي أحياناً على فكرة‬
‫وأشعر بالأدرينالين يرتفع‬

497
00:31:49,037 --> 00:31:53,208
‫وأستمر بإخبار نفسي: "تمهلي يا (زولا)، تمهلي"‬
‫ولكن...‬

498
00:31:54,584 --> 00:31:57,462
‫- أعمل على الأمر‬
‫- فهمت‬

499
00:31:59,130 --> 00:32:00,924
‫يجب أن أذهب لتفقد مريض آخر‬

500
00:32:04,886 --> 00:32:08,974
‫أتريدين سماع رأيي عنها الآن؟‬
‫لن يكون مطرياً‬

501
00:32:09,099 --> 00:32:12,352
‫لنعد إلى هذا في نهاية اليوم‬

502
00:32:22,654 --> 00:32:27,492
‫سمعت أنهم يستعدون لإعادة كلية (شون) إليه‬
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً الآن‬

503
00:32:28,952 --> 00:32:31,913
‫كانت الأمور صعبةً‬
‫بينك وبين الدكتور (آرتشر)، أجل؟‬

504
00:32:33,248 --> 00:32:37,085
‫- إن كنا نريد تلطيف الأمر، أجل‬
‫- أفهم هذا‬

505
00:32:37,335 --> 00:32:39,587
‫سنحصل أنا وزوجي (بن) على الطلاق‬

506
00:32:40,505 --> 00:32:44,384
‫- إنه قراره على فكرة‬
‫- أنا آسفة‬

507
00:32:44,509 --> 00:32:45,885
‫أجل‬

508
00:32:46,011 --> 00:32:49,806
‫وبقدر ما قد يبدو الأمر غبياً‬
‫نتشاجر بشأن هرّ‬

509
00:32:51,182 --> 00:32:52,726
‫يريده (بن)‬

510
00:32:53,268 --> 00:32:57,480
‫ورغم أنني لم أتواصل معه يوماً‬
‫إلا أنه من المستحيل أن أدعه يحصل عليه‬

511
00:32:57,605 --> 00:32:59,107
‫هذا مستحيل‬

512
00:33:00,275 --> 00:33:04,738
‫أشعر بالغضب طوال الوقت‬
‫لم أعد أعرف نفسي‬

513
00:33:07,449 --> 00:33:10,035
‫أظن أنني أريد أن أؤذيه لأنه تركني‬

514
00:33:11,036 --> 00:33:12,829
‫ولأنه رفضني‬

515
00:33:15,081 --> 00:33:16,916
‫كيف تعرفت على الدكتور (آرتشر)؟‬

516
00:33:18,918 --> 00:33:21,087
‫في الرابع من يوليو، حفلة على الشاطئ‬

517
00:33:21,463 --> 00:33:25,842
‫- أجل، ماذا عنك و(بن)؟‬
‫- في العلاج الكيميائي، كنا نعاني من السرطان‬

518
00:33:27,469 --> 00:33:30,388
‫نحن بخير، ولكن سينتهي زواجنا‬

519
00:33:32,557 --> 00:33:34,350
‫أحببته‬

520
00:33:35,310 --> 00:33:37,103
‫يا إلهي، ما زلت أحبه‬

521
00:33:37,479 --> 00:33:40,065
‫يمكن أن يكون ظريفاً جداً‬
‫ويقوم بتلك الأشياء الصغيرة‬

522
00:33:42,233 --> 00:33:45,945
‫مثل الحرص على أن أتناول الفيتامينات كل صباح‬

523
00:33:47,072 --> 00:33:49,407
‫أذكر عندما كنت حاملاً بـ(شون)‬

524
00:33:49,532 --> 00:33:52,744
‫ذهبنا أنا و(دين) في رحلةٍ في السيارة‬
‫إلى الصحراء‬

525
00:33:52,994 --> 00:33:55,789
‫أجل، كان موقعه في (كورونادو)‬

526
00:33:55,955 --> 00:34:00,251
‫ولا أعرف كيف، ولكن دست على نبتة صبار‬
‫لا تسألي‬

527
00:34:01,461 --> 00:34:05,173
‫بأي حال، أمضى الساعات الـ٥ التالية‬

528
00:34:05,632 --> 00:34:11,846
‫وهو يخرج الإبر من كعب قدمي بملقط وغراء (إلمر)‬

529
00:34:14,015 --> 00:34:18,228
‫وكل هذا خلال تمويني المستمر‬
‫برقائق مكعبات الثلج‬

530
00:34:19,187 --> 00:34:20,563
‫أعلم‬

531
00:34:22,649 --> 00:34:27,654
‫أتعلمين يا (ليان)، بقدر ما أنا غاضبة‬
‫إلا أن اللوم يقع عليّ أيضاً‬

532
00:34:28,029 --> 00:34:29,739
‫فعلت بعض الأشياء‬

533
00:34:32,784 --> 00:34:35,161
‫أجل، فعلت بعض الأشياء أيضاً‬

534
00:34:40,166 --> 00:34:42,418
‫كم بقي من الوقت على الجراحة؟‬

535
00:34:48,216 --> 00:34:52,637
‫أرجو المعذرة، دكتور (تشارلز)؟‬
‫كنت أتساءل إن كنت ترغب بالتعرف على شقيقتي‬

536
00:34:53,513 --> 00:34:55,557
‫سيكون هذا من دواعي سروري‬

537
00:34:56,099 --> 00:34:59,519
‫سننقلك إلى الطابق العلوي إلى سرير عناية فائقة‬
‫لذا، استقري هناك‬

538
00:34:59,644 --> 00:35:03,731
‫- لا يمكنني أن أعدك بخضراواتٍ طازجة ولكن...‬
‫- (جيلو) بنكهة البرتقال؟‬

539
00:35:04,190 --> 00:35:08,361
‫- إنه لذيذ جداً‬
‫- (آليسون)، إنه الدكتور (تشارلز) الذي ذكرته‬

540
00:35:08,528 --> 00:35:12,490
‫أردت أن أشكرك فحسب‬
‫لا أعلم كيف سأردّ لكما الجميل‬

541
00:35:12,615 --> 00:35:16,077
‫أخبرني الدكتور (ريبلي) إنك تحبين الزراعة؟‬
‫أنا...‬

542
00:35:16,202 --> 00:35:19,122
‫كل ما سأقوله هو أنني كنت أتحيز‬
‫إلى الفاكهة ذات النواة‬

543
00:35:19,247 --> 00:35:22,750
‫اتفقنا، ولكن سيكون عليك الانتظار حتى الصيف‬

544
00:35:23,001 --> 00:35:27,297
‫وأنت يا (نيفا)‬
‫لو لم تتجاهلي طلبي بعدم وضع الأنابيب...‬

545
00:35:27,422 --> 00:35:31,384
‫لو لم ترفعي إبهامك‬
‫ما كنت لأتحلى بالشجاعة‬

546
00:35:31,801 --> 00:35:34,554
‫- أرفع إبهامي؟‬
‫- حسناً، كان مجرد ارتعاش‬

547
00:35:34,679 --> 00:35:36,514
‫ولكن وافقت بكل تأكيد‬

548
00:35:38,099 --> 00:35:41,936
‫ليس وكأن الأمر مهماً‬
‫ولكن لا أذكر الكثير حقاً‬

549
00:35:42,562 --> 00:35:46,399
‫حسناً، الـ(ميدازولام) الذي أعطيناك إياه‬
‫جعل ذاكرتك ضبابيةً على الأرجح‬

550
00:35:46,524 --> 00:35:48,985
‫قد تذكرين هذا بعد يومٍ أو اثنين‬

551
00:35:49,110 --> 00:35:51,362
‫بأية حال، نحن سعداء لأنك على طريق التعافي‬

552
00:35:51,905 --> 00:35:54,824
‫بالحديث عن هذا‬
‫دعيني أذهب لتفقد مسألة نقلك إلى الغرفة‬

553
00:35:58,161 --> 00:36:01,873
‫سأدعك ترتاحين، ولكن سررت حقاً بلقائك‬

554
00:36:02,790 --> 00:36:06,127
‫أنا سعيد إذ نجحت الأمور‬
‫وسنكون موجودين دائماً، حسناً؟‬

555
00:36:06,252 --> 00:36:08,129
‫- شكراً جزيلاً يا دكتور (تشارلز)‬
‫- بكل تأكيد‬

556
00:36:16,503 --> 00:36:17,880
‫مرحباً يا آنسة (غودوين)‬

557
00:36:18,005 --> 00:36:23,302
‫هل رأيت نتيجة فحص التألق المناعي التي وصلت‬
‫للتو عن (لويس أوبرادور) والمهاجرين الآخرين؟‬

558
00:36:24,887 --> 00:36:26,430
‫التيفوس الفارية؟‬

559
00:36:27,056 --> 00:36:28,432
‫من لسعات البرغوث‬

560
00:36:28,557 --> 00:36:31,018
‫حسناً، على الأرجح أنهم واجهوها‬
‫خلال عبور الحدود‬

561
00:36:31,143 --> 00:36:35,147
‫- قد تكون ملاءاتٍ موبوءة‬
‫- أجل، التوقيت منطقي‬

562
00:36:35,272 --> 00:36:37,316
‫قد يستغرق الأمر ١٢ يوماً‬
‫كي تظهر الأعراض‬

563
00:36:37,441 --> 00:36:40,402
‫حسناً، من الجيد أن الدكتور (أحمد)‬
‫اكتشفت الأمر في الوقت المناسب‬

564
00:36:40,527 --> 00:36:42,529
‫- ربما أنقذت حياة البعض‬
‫- دكتور (مارسيل)؟‬

565
00:36:42,655 --> 00:36:44,156
‫- أجل؟‬
‫- أرأيت هذا؟‬

566
00:36:44,281 --> 00:36:45,658
‫صورة (شيريل) بالرنين المغناطيسي‬

567
00:36:48,202 --> 00:36:50,412
‫عقد لمفاوية متضخمة في عنق (شيريل)‬

568
00:36:50,537 --> 00:36:53,582
‫- الخزعة المتجمدة أظهرت أنه ورم لحمي‬
‫- يا إلهي‬

569
00:36:53,958 --> 00:36:56,001
‫يبدو وكأنه بدأ ينتشر بالفعل‬

570
00:36:57,711 --> 00:37:02,841
‫- سيكون على أحدهم أن يزفّ الخبر لزوجها‬
‫- أجل، سأذهب لإخباره‬

571
00:37:02,967 --> 00:37:04,426
‫يجب أن أفعل هذا بنفسي‬

572
00:37:05,219 --> 00:37:07,388
‫إلا إن كنت تفضلين أن يقوم بهذا أي أحدٍ آخر‬

573
00:37:10,599 --> 00:37:12,101
‫تفضلي‬

574
00:37:19,400 --> 00:37:22,027
‫أتعلمين، أشعر بالتردد حيال قول بمن تذكرني‬

575
00:37:23,153 --> 00:37:27,157
‫ولكن أرغمت على تعليقه عن العمل أكثر من مرة‬

576
00:37:28,158 --> 00:37:31,161
‫سأعطيك تلميحاً، كان شعره أحمر‬

577
00:37:33,455 --> 00:37:39,837
‫- أتريدين حقاً متابعة هذا؟‬
‫- بل أبعد من ذلك‬

578
00:37:40,629 --> 00:37:42,756
‫لا يمكنني أن أقول إنني لم أحصل على تحذير‬

579
00:37:43,966 --> 00:37:49,805
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- سيكون علينا تعليمها كيفية تهدئة نفسها‬

580
00:37:51,140 --> 00:37:54,393
‫لا نريد أن تنطفئ نيرانها بسرعة‬

581
00:38:01,734 --> 00:38:05,738
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مرحباً يا بنيّ‬

582
00:38:06,572 --> 00:38:09,491
‫- كيف حالكما؟‬
‫- بخير‬

583
00:38:09,616 --> 00:38:10,993
‫أجل‬

584
00:38:11,744 --> 00:38:13,370
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

585
00:38:14,038 --> 00:38:17,041
‫أيجب أن أذهب لإحضار (ليان)‬
‫ولإعلامها بأنكما استيقظتما؟‬

586
00:38:17,166 --> 00:38:19,585
‫وأن عملية الزرع كانت ناجحةً؟‬

587
00:38:20,627 --> 00:38:24,339
‫- والدتي هنا؟‬
‫- أجل، أعطتنا بركتها‬

588
00:38:24,506 --> 00:38:26,550
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

589
00:38:26,675 --> 00:38:31,388
‫- أيمكنك الذهاب لإحضارها كي نشكرها؟‬
‫- بكل تأكيد‬

590
00:38:37,311 --> 00:38:41,732
‫(ليان)، انتظري، يطلبانك‬

591
00:38:53,368 --> 00:38:57,873
‫مرحباً يا رجل، أحسنت في ذلك التشخيص‬
‫تعلم، أهنئك مجدداً‬

592
00:38:57,998 --> 00:38:59,374
‫أجل، شكراً‬

593
00:38:59,500 --> 00:39:01,418
‫ما زلت لا أفهم‬
‫كيف دفعت (آليسون) إلى الموافقة‬

594
00:39:01,543 --> 00:39:06,006
‫أعني، ألا يفترض بك إيقاف الـ(ميدازولام)‬
‫عندما تحصل على موافقة المريض؟‬

595
00:39:06,548 --> 00:39:11,386
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- هل وصلتها بمراقب رعشة أو ما شابه؟‬

596
00:39:11,512 --> 00:39:14,389
‫- ما الذي تتهمني به؟‬
‫- لا شيء‬

597
00:39:15,140 --> 00:39:16,683
‫لا أتهمك بشيء‬

598
00:39:16,809 --> 00:39:21,480
‫أقول فحسب بصفتي شخص‬
‫ما زال يشعر بالإغراء بعد أربعين سنةً‬

599
00:39:21,605 --> 00:39:26,026
‫للعبث بالقوانين للأسباب الصحيحة‬
‫ليس الأمر مستحقاً‬

600
00:39:27,194 --> 00:39:29,113
‫كدت أفقد رخصتي بهذه الطريقة‬

601
00:39:37,121 --> 00:39:41,333
‫- ألم يكن بوسع هذا الانتظار حتى يوم غد؟‬
‫- ليس حقاً‬

602
00:39:43,001 --> 00:39:45,003
‫كنت محقاً بشأن ما قلته سابقاً‬

603
00:39:56,140 --> 00:39:57,808
‫ينتمي إليك‬

604
00:39:59,893 --> 00:40:01,812
‫لا أعرف ماذا يجب أن أقول‬

605
00:40:04,690 --> 00:40:06,066
‫شكراً‬

606
00:40:10,362 --> 00:40:15,659
‫- أتريدين الدخول؟‬
‫- لا، أريد حقاً أن أمضي قدماً‬

607
00:40:16,451 --> 00:40:19,371
‫لنحاول إنهاء هذا غداً، حسناً؟‬

608
00:40:50,014 --> 00:40:54,014
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

