﻿1
00:00:04,754 --> 00:00:08,674
{\pos(192,180)}‫صباح الخير، أيها العائدون إلى العمل‬
‫لديّ خبر سار وخبر سيئ‬

2
00:00:08,799 --> 00:00:12,762
{\pos(192,180)}‫الخبر السار هو أنكم جميعاً نجحتم‬
‫في اختبار القوة والميدان‬

3
00:00:12,970 --> 00:00:17,683
{\pos(192,180)}‫لذا أنتم على وشك أن تعاودوا تأدية عملكم‬
‫كأبرز عناصر الشرطة في (شيكاغو)‬

4
00:00:18,100 --> 00:00:23,481
{\pos(192,180)}‫الخبر السيئ أنه عليكم أن تتأهلوا مجدداً‬
‫في جميع القوانين، القواعد والأنظمة السائدة‬

5
00:00:23,606 --> 00:00:26,817
‫إن نجحتم في هذا الاختبار‬
‫تعودون إلى تأدية واجبكم كاملاً‬

6
00:00:28,319 --> 00:00:33,991
{\pos(192,180)}‫أيها الضابط (راسيك) هل أضجرك؟‬

7
00:00:34,867 --> 00:00:36,536
{\pos(192,180)}‫لا، أيها الضابط، لا‬

8
00:00:37,537 --> 00:00:42,750
‫أين كنت معيناً‬
‫حين ارتكبت هفوتك تلك؟‬

9
00:00:43,209 --> 00:00:47,380
{\pos(192,180)}‫- في الاستخبارات‬
‫- لنأمل أن تتحلى ببعض الذكاء‬

10
00:00:47,672 --> 00:00:50,174
{\pos(192,180)}‫- حظاً موفقاً‬
‫- شكراً‬

11
00:01:05,565 --> 00:01:07,775
‫"لا يسمح لأعضاء السلك باستعمال القوة إلا..."‬

12
00:01:52,903 --> 00:01:55,281
{\pos(192,180)}‫"شرطة (شيكاغو)"‬

13
00:02:04,624 --> 00:02:06,042
{\pos(192,180)}‫- هل أمسكت به؟‬
‫- لا‬

14
00:02:06,167 --> 00:02:09,670
{\pos(192,180)}‫استدارت صوبي وقالت:‬
‫"(كيم) هناك كلب مخيف في الفناء"‬

15
00:02:09,795 --> 00:02:11,172
{\pos(192,180)}‫"علينا إيجاد طريق أخرى"‬

16
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
{\pos(192,180)}‫لذا ذهبت لرؤيته‬
‫واحزري أي نوع من الكلاب كان؟‬

17
00:02:13,966 --> 00:02:15,551
{\pos(192,180)}‫- (بيتبول)؟‬
‫- بل (شيواوا)‬

18
00:02:15,676 --> 00:02:19,805
{\pos(192,180)}‫كان بحجم كرة القدم‬
‫كان يطلق هريراً لكنه كان كالتالي...‬

19
00:02:21,641 --> 00:02:24,977
{\pos(192,180)}‫"لا تكشف الشرطة عن أية أسماء‬
‫لكن بوسعنا التأكيد على اعتقال شخصين"‬

20
00:02:25,102 --> 00:02:28,522
{\pos(192,180)}‫"وفرار مرتكبين مطلوبين من العدالة‬
‫شرطة (شيكاغو) في الموقع"‬

21
00:02:48,292 --> 00:02:49,835
{\pos(192,180)}‫مرحباً، آسف‬

22
00:02:50,002 --> 00:02:54,507
{\pos(192,180)}‫- (هولديم) مع الشبان مجدداً؟‬
‫- مباراة في الدقيقة الأخيرة في حانة الشرطيين‬

23
00:02:58,636 --> 00:03:02,682
{\pos(192,180)}‫كل شيء جيد، تذكر وحسب، بلا نهر، لا أسماك‬

24
00:03:03,057 --> 00:03:07,436
{\pos(192,180)}‫- حتماً، اخلدي إلى النوم‬
‫- حسناً‬

25
00:03:25,663 --> 00:03:30,835
‫- يمر الوقت، (إيه جاي)، ألفان لك‬
‫- سمعتك أول خمس مرات (ويس)‬

26
00:03:30,960 --> 00:03:33,129
‫أجل، هيا، دع الرجل يفكر، حسناً؟‬

27
00:03:34,839 --> 00:03:37,049
‫هلا تجلبين لي جعة أخرى‬

28
00:03:41,053 --> 00:03:44,056
‫أتعلمون أيها الشبان؟ أراهن بكل شيء‬

29
00:03:50,813 --> 00:03:52,189
‫أنا أيضاً‬

30
00:03:55,443 --> 00:03:57,194
‫ضعوا المال على الطاولة‬

31
00:04:02,366 --> 00:04:06,954
‫بات الوضع حقيقياً، ها نحنذا‬

32
00:04:08,372 --> 00:04:09,749
‫حسناً‬

33
00:04:10,249 --> 00:04:13,169
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

34
00:04:15,588 --> 00:04:18,382
‫راهنت بكل شيء؟‬
‫يا رجل، ورقتا ثمانية؟‬

35
00:04:18,507 --> 00:04:20,259
‫- أنت مجنون (إيه جاي)‬
‫- لست مجنوناً‬

36
00:04:20,384 --> 00:04:23,262
‫أنا على قيد الحياة وحسب (زاكو)‬
‫والآن أعطني ورقتي ثمانية، يا عزيزي، هيا‬

37
00:04:23,387 --> 00:04:24,764
‫حسناً، ضع تلك الثمانية‬

38
00:04:29,560 --> 00:04:31,395
‫اطلبوا تجدوا‬

39
00:04:31,520 --> 00:04:33,522
‫- حسناً‬
‫- حسناً، حسناً‬

40
00:04:33,689 --> 00:04:36,692
‫هذه فرصة من أصل ٤٢‬
‫فرصة من أصل ٤٢، أنت رجل هالك‬

41
00:04:36,859 --> 00:04:39,820
‫- فقط... ضع الورقة على الطاولة‬
‫- حسناً‬

42
00:04:48,621 --> 00:04:49,997
‫اللعنة، هيا يا رجل‬

43
00:04:50,122 --> 00:04:52,082
‫- هل هذا (فول هاوس)؟ هل هذا (فول هاوس)؟‬
‫- أجل، أجل‬

44
00:04:52,208 --> 00:04:53,667
‫- هيا‬
‫- الجائزة الكبرى‬

45
00:04:53,793 --> 00:04:55,169
‫هل تخبرني بالفرص مجدداً (زاكو)؟‬

46
00:04:55,294 --> 00:04:57,171
‫- يا لك من حقير محظوظ‬
‫- أيها الشبان، آسف‬

47
00:04:57,296 --> 00:04:59,673
‫- حسناً لينخفض الجميع‬
‫- انخفضوا، انخفضوا‬

48
00:04:59,799 --> 00:05:04,845
‫ضعوا أيديكم على الطاولة‬
‫ضعوا أيديكم على الطاولة، بهدوء وروية‬

49
00:05:05,054 --> 00:05:08,641
‫افعلوا ذلك وإلا ملأتكم بالثقوب‬
‫الآن، اليدان‬

50
00:05:08,766 --> 00:05:10,142
‫أين المال؟‬

51
00:05:12,686 --> 00:05:15,105
‫- أتعرف من أكون؟‬
‫- اصمت‬

52
00:05:17,399 --> 00:05:19,360
‫ساعة (رولكس)، أعطني إياها‬

53
00:05:20,861 --> 00:05:23,989
‫- فوراً‬
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬

54
00:05:37,294 --> 00:05:39,213
‫(زاكو) اتصل بالطوارئ‬

55
00:05:52,643 --> 00:05:54,186
‫- (آدم)؟‬
‫- "أيها الرئيس"‬

56
00:05:54,311 --> 00:05:55,938
‫"أنا في لعبة بوكر تعرضت للسرقة للتو"‬

57
00:05:56,063 --> 00:05:58,357
‫أردي شخصان بالرصاص‬
‫مات شخص، ولاذ المرتكبون بالفرار‬

58
00:05:58,482 --> 00:06:00,734
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير، أجل‬

59
00:06:01,068 --> 00:06:04,905
‫- "حسناً أين أنت؟"‬
‫- حانة (أويسيز) في (سيرماك)‬

60
00:06:05,030 --> 00:06:06,407
‫"أعرفها"‬

61
00:06:06,532 --> 00:06:08,826
‫تعرض المكان للمداهمة بضع مرات‬
‫وضبطوا المخدرات‬

62
00:06:08,951 --> 00:06:12,079
‫ذلك المكان مراقب من قبل شعبتي‬
‫مكافحة الرذيلة والمخدرات (آدم)‬

63
00:06:12,204 --> 00:06:14,081
‫أعلم، أعلم أنه لا يجدر بي التواجد هنا‬

64
00:06:14,206 --> 00:06:16,792
‫- حسناً أيعلمون أنك من الشرطة؟‬
‫- لا، أنا متخف‬

65
00:06:16,917 --> 00:06:21,547
‫دعاني مخبر سابق، كنت ألعب البوكر وحسب‬
‫وأجمع المعلومات وما إلى ذلك‬

66
00:06:21,672 --> 00:06:25,092
‫- كدت أفقد صوابي من الجلوس في المنزل‬
‫- هل أطلقت النار عليهم بدورك؟‬

67
00:06:25,217 --> 00:06:27,636
‫أطلقت رصاصتين من مسدسي كشرطي متخف‬
‫لم أصبهم‬

68
00:06:27,761 --> 00:06:32,933
‫أيها الرئيس، اتصل مخبري (زاكو) بالطوارئ‬
‫وصلت سيارات الإسعاف والشرطة الآن‬

69
00:06:33,058 --> 00:06:36,270
‫(آدم) إن بقيت هناك، الأمر الوحيد‬
‫الذي تفعله هو إنهاء حياتك المهنية‬

70
00:06:36,395 --> 00:06:38,355
‫- أتفهم؟‬
‫- أجل‬

71
00:06:39,523 --> 00:06:42,484
‫تراجع وغادر المكان فوراً‬

72
00:06:51,443 --> 00:06:55,614
‫(ألكسندرا كوك) اعتقلت مرتين‬
‫بتهمة الدعارة، ما من سوابق أخرى‬

73
00:06:56,031 --> 00:07:00,535
{\pos(192,180)}‫- عمرها ١٩ عاماً‬
‫- اتصلوا من مستشفى (ميد)، لم تنج الضحية الذكر‬

74
00:07:00,660 --> 00:07:03,663
{\pos(192,180)}‫- يبدو أننا سنحقق في جريمة قتل مزدوجة الآن‬
‫- من كان؟‬

75
00:07:03,788 --> 00:07:06,750
{\pos(192,180)}‫(مارك غارغانو)، سجل جرمي طويل‬
‫اعتداء مشدد العقوبة، جريمتا سطو مسلح‬

76
00:07:06,875 --> 00:07:08,918
‫- حسناً هل من شهود يتكلمون؟‬
‫- رحل معظمهم‬

77
00:07:09,044 --> 00:07:11,546
{\pos(192,180)}‫لكن الدورية أمسكت بلاعبي بوكر‬
‫هما في الخارج في الزقاق‬

78
00:07:11,671 --> 00:07:15,550
{\pos(192,180)}‫لدينا (ويس أربن) يملك الحانة‬
‫سُجن عامين في (دانفيل) بتهمة التوزيع‬

79
00:07:15,675 --> 00:07:18,094
{\pos(192,180)}‫يقال إنه يدير ترويج نصف الكوكايين‬
‫ما بين هذه المنطقة و(بريدجبورت)‬

80
00:07:18,219 --> 00:07:20,096
‫الرجل الآخر هو (زاكاري مان)‬
‫ينادونه (زاكو)‬

81
00:07:20,221 --> 00:07:22,724
‫سُجن للتو لستة أشهر‬
‫في (شيريدن) بتهمة السطو‬

82
00:07:23,350 --> 00:07:24,976
‫لماذا نتولى هذه القضية أيها الرقيب؟‬

83
00:07:26,686 --> 00:07:29,814
‫عملية سطو في لعبة بوكر غير شرعية‬
‫يبدو أنها قضية لقسم جرائم القتل والسطو‬

84
00:07:31,858 --> 00:07:34,778
‫(هايلي)، سجلي إفادة (أربن)‬
‫(كيف)، اجمع الكاميرات ومواقع التصوير‬

85
00:07:34,903 --> 00:07:37,697
‫(كيم) هيا، أنت وأنا‬
‫سنكلم السارق، لنذهب‬

86
00:07:41,201 --> 00:07:44,746
‫- أين تضع المال؟‬
‫- في كيس أحمر من قماش‬

87
00:07:45,455 --> 00:07:47,457
‫أنا مطلع على القانون‬
‫كانت تلك اللعبة شرعية‬

88
00:07:47,582 --> 00:07:50,043
‫لدينا جثتان وأحدهما بعمر الـ١٩ عاماً‬

89
00:07:50,168 --> 00:07:53,755
‫ليست شرعية‬
‫لكننا لا نكترث بشأن البوكر‬

90
00:07:53,880 --> 00:07:57,050
‫- ماذا رأيت؟‬
‫- لا شيء‬

91
00:07:57,842 --> 00:08:00,011
‫سافلان مقنّعان ومسلّحان‬

92
00:08:00,428 --> 00:08:02,013
‫كيف كان شكلهما؟‬

93
00:08:02,847 --> 00:08:05,725
‫لا أعلم، كنت منشغلاً‬
‫أتغوط في ثيابي على الأرض‬

94
00:08:05,850 --> 00:08:09,646
‫- كم شخصاً كان هناك على الطاولة؟‬
‫- ستة ربما‬

95
00:08:09,771 --> 00:08:14,067
‫- حسناً رائع، نريد معرفة الأسماء‬
‫- لا أعرف الأسماء‬

96
00:08:15,235 --> 00:08:18,571
‫اسمعي، أنا اللاعب الجديد، حسناً؟‬
‫إنها لعبة نسيبي‬

97
00:08:18,697 --> 00:08:21,574
‫جلست على طاولة لساعات‬
‫ولم تحفظ اسم أحد؟‬

98
00:08:22,450 --> 00:08:26,079
‫- كانت مجموعة صامتة جداً‬
‫- هل ستلتزم بتلك القصة؟‬

99
00:08:26,538 --> 00:08:28,289
‫قد أفعل ذلك، أجل‬

100
00:08:29,708 --> 00:08:31,084
‫أنت‬

101
00:08:32,460 --> 00:08:34,754
‫- تعال‬
‫- عذراً، مرحباً من أنت؟‬

102
00:08:34,879 --> 00:08:37,132
‫- أنا أخت الأخرق‬
‫- دعها تدخل‬

103
00:08:39,008 --> 00:08:41,553
‫- أكنت في الحانة الليلة؟‬
‫- حتماً لا‬

104
00:08:41,720 --> 00:08:43,304
‫لدي طفل عمره ٣ أشهر‬

105
00:08:43,430 --> 00:08:45,807
‫هل انتهيتم منه؟‬
‫لأن لديه عمل في الصباح الباكر‬

106
00:08:46,808 --> 00:08:51,771
‫- أجل، عليّ أن أنهض باكراً للذهاب إلى عملي‬
‫- حقاً؟ ماذا تعمل؟‬

107
00:08:53,398 --> 00:08:57,944
‫إنه نجّار، أجل، لديه عمل إصلاح‬
‫في (سيسيرو)‬

108
00:08:58,069 --> 00:09:00,613
‫- أجل، نجّار‬
‫- هل انتهيتما منه؟‬

109
00:09:01,489 --> 00:09:06,953
‫أجل، بوسعك الذهاب‬
‫لكن دع معلومات للاتصال بك مع ذلك الضابط هناك‬

110
00:09:07,120 --> 00:09:10,123
‫- حسناً، شكراً‬
‫- أجل‬

111
00:09:19,591 --> 00:09:20,967
‫حسناً ماذا لدينا؟‬

112
00:09:21,092 --> 00:09:23,094
‫وجدت الخبراء التقنيون دماً طازجاً‬
‫مؤدياً إلى الباب الخلفي‬

113
00:09:23,219 --> 00:09:24,888
‫وقال (أربن) إن أحد المرتكبين‬
‫أصيب في كتفه‬

114
00:09:25,013 --> 00:09:27,223
‫لذا قد يكون دمه‬
‫يقومون بتحليله‬

115
00:09:27,348 --> 00:09:30,810
‫ظهرت سيارة (شيفروليه)، (ماليبو) هذه‬
‫بعد خمس دقائق في كاميرا الإشارة الحمراء‬

116
00:09:30,935 --> 00:09:33,813
‫على بعد شارعين من موقع السطو‬
‫بسرعة ١١٢ كلم في الساعة‬

117
00:09:33,938 --> 00:09:35,356
‫تبين أن لوحة التسجيل في (ويسكونسن)‬
‫مطلوبة من الشرطة‬

118
00:09:35,482 --> 00:09:37,776
‫أصدرت مذكرة تفتيش لها‬
‫ولم نجد شيئاً بعد‬

119
00:09:38,193 --> 00:09:40,612
‫هذا هو المالك؟ (أربن)؟‬
‫ماذا نعرف عنه؟‬

120
00:09:40,737 --> 00:09:42,947
‫إنه مجرد قديم الطراز أيها الرقيب‬
‫يعيش حياة رغيدة‬

121
00:09:43,072 --> 00:09:45,575
‫يحب الاستعراض بالمال الذي يجنيه‬
‫من المخدرات وإقامة الحفلات‬

122
00:09:45,700 --> 00:09:48,119
‫هذه عملية سرقة أموال ضخمة‬
‫يبدو في الواقع كأنها عملية داخلية‬

123
00:09:48,244 --> 00:09:49,954
‫موافق، لنتتبع هذه الفكرة‬

124
00:09:50,079 --> 00:09:52,832
‫من كان يعرف بشأن لعبة البوكر؟‬
‫من كان يعلم أنها تحوي هذه المبالغ الطائلة؟‬

125
00:09:52,957 --> 00:09:56,085
‫لنتقص عن فريق (أربن)‬
‫لنر إن كان على شجار مع أحد‬

126
00:09:56,211 --> 00:09:59,130
‫- لنتحرك سريعاً‬
‫- عذراً، لا أقصد المقاطعة‬

127
00:09:59,923 --> 00:10:01,633
‫- أيها الرقيب (فويت)؟‬
‫- سيدي؟‬

128
00:10:02,091 --> 00:10:05,303
‫أنا (دايدف فروم) من شعبة الشؤون الداخلية‬
‫هل لي بمكالمتك؟‬

129
00:10:05,470 --> 00:10:07,305
‫- بالطبع، كل شيء جيد؟‬
‫- سنتولى الأمر أيها الرقيب‬

130
00:10:07,430 --> 00:10:08,807
‫تفضل بالدخول‬

131
00:10:29,452 --> 00:10:32,455
‫"(زاكارو مان)، (زاكو)، سُجن ٦ أشهر‬
‫في (شيريدن)، أطلق سراحه بشكل مشروط"‬

132
00:10:44,801 --> 00:10:47,929
‫لا يحق لي السؤال‬
‫لكن شعبة الشؤون الداخلية‬

133
00:10:49,806 --> 00:10:52,725
‫إن كان هناك أمر يجدر بي معرفته‬
‫بوسعك إخباري‬

134
00:10:54,894 --> 00:11:00,567
‫- كنت على وشك الاتصال بـ(آدم)‬
‫- ما مدى سوء الوضع؟‬

135
00:11:15,582 --> 00:11:16,958
‫مرحباً‬

136
00:11:18,918 --> 00:11:22,338
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل وأنت؟‬

137
00:11:30,471 --> 00:11:34,893
‫- كنت هناك، كنت في تلك اللعبة‬
‫- أعلم‬

138
00:11:35,143 --> 00:11:38,813
‫- خلتني عرفت (زاكو)، ألقيت القبض عليه، صححي؟‬
‫- منذ عامين‬

139
00:11:39,022 --> 00:11:42,275
‫جعلته مخبراً سرياً‬
‫عام ١٩٩٩، إنه مخبر جيد‬

140
00:11:42,483 --> 00:11:44,611
‫يبقى مطلعاً على كل ما يجري‬
‫هل هو بخير؟‬

141
00:11:44,736 --> 00:11:47,572
‫- أنقذ حياتي عملياً هناك‬
‫- إنه بخير، قام بالتغطية عنك‬

142
00:11:47,780 --> 00:11:50,116
‫(آدم) تكلم عنصر من الشؤون الداخلية‬
‫مع (فويت)‬

143
00:11:50,241 --> 00:11:53,661
‫وجدوا رصاصاتك الفارغة‬
‫في الجدار، في غرفة البوكر‬

144
00:11:53,786 --> 00:11:56,664
‫سيغير تاريخ تقرير حول سرقة سلاحك‬
‫عليك التخلص من مسدسك كشرطي متخف‬

145
00:11:56,789 --> 00:11:59,208
‫- ولن يبلغ الآخرين بذلك‬
‫- علي الاتصال به‬

146
00:11:59,375 --> 00:12:00,793
‫- أظن أنه يجدر بي العمل بشكل غير رسمي‬
‫- (آدم)، (آدم)‬

147
00:12:00,919 --> 00:12:02,420
‫- على هذه القضية معكم‬
‫- لا يمكنك، توقف‬

148
00:12:02,545 --> 00:12:04,881
‫هذا هو تماماً ما لا يجدر بك فعله‬
‫لا يروقني هذا الأمر‬

149
00:12:05,006 --> 00:12:08,801
‫- لا يمكنني ترك الجميع يتولى حمايتي‬
‫- بل يمكنك ذلك لأنه ما تحتاج إليه‬

150
00:12:09,677 --> 00:12:14,098
‫لديك الفريق، سيجدون المرتكبين سريعاً‬
‫وسنبقيك خارج المسألة‬

151
00:12:18,227 --> 00:12:20,813
‫إذاً هذه هي لعبة البوكر‬
‫التي تشارك فيها بشكل أسبوعي؟‬

152
00:12:20,939 --> 00:12:23,274
‫ليست مع شرطيين سابقين‬
‫في حانة الشرطيين‬

153
00:12:24,150 --> 00:12:25,526
‫أحياناً‬

154
00:12:27,403 --> 00:12:31,991
‫دعاني (زاكو)، كنت أعمل بشكل خفي‬
‫كنت أبحث عن معلومات‬

155
00:12:36,871 --> 00:12:41,209
‫أفتقد العمل (كيم)، مطاردة المرتكبين‬
‫في الحانات مع الكلاب المجانين‬

156
00:12:41,334 --> 00:12:47,048
‫والقرارات الحاسمة‬
‫والأدرينالين، الشعور بالحيوية‬

157
00:12:51,344 --> 00:12:54,472
‫لعبة البوكر، أعطتني ذلك الشعور للحظة‬

158
00:12:54,681 --> 00:12:57,100
‫هذه هي الأمور‬
‫التي نخبر بعضنا بها الآن، حسناً؟‬

159
00:12:57,392 --> 00:12:59,519
‫حين تخوض الأمر، تخبرني به‬

160
00:12:59,644 --> 00:13:01,729
‫وأعلم أن الأمر صعب‬
‫لأنك كدت تموت‬

161
00:13:01,854 --> 00:13:04,315
‫لكنني أفهم الأمر، أفهم الأمر أيضاً‬
‫لأنني سبق أن خضت الأمر عينه‬

162
00:13:04,440 --> 00:13:07,318
‫لكن عليك أن تخبرني لكي أساعدك‬

163
00:13:11,322 --> 00:13:12,699
‫انظر إلي‬

164
00:13:14,283 --> 00:13:17,453
‫- أساندك‬
‫- بالطبع‬

165
00:13:25,152 --> 00:13:26,528
‫"هذه العربة تتوقف مراراً"‬

166
00:13:33,493 --> 00:13:35,537
‫- حسناً ماذا لدينا؟‬
‫- أولئك هم المرتكبون‬

167
00:13:35,662 --> 00:13:37,039
‫اتصل بي الخبراء التقنيون للتو‬

168
00:13:37,164 --> 00:13:40,167
‫الحمض النووي لأثر الدم من لعبة البوكر‬
‫أرشدهم إلى هذا الرجل (تروي بالا)‬

169
00:13:40,292 --> 00:13:43,045
‫هذا هو أخوه (كلاي بالا)‬
‫يعيش في الحي‬

170
00:13:43,170 --> 00:13:44,671
‫- يلقي (كيف) نظرة على المكان الآن‬
‫- حسناً‬

171
00:13:44,796 --> 00:13:46,256
‫يحب الأخوان (بالا) السطو على المصارف‬

172
00:13:46,381 --> 00:13:48,258
‫هما أشبه بـ(فرانك) و(جيسي جيمز) المعاصرين‬

173
00:13:48,383 --> 00:13:49,885
‫لا يرتديان جزمة رعاة البقر‬
‫لكنهما يحبان أسلحتهما‬

174
00:13:50,010 --> 00:13:53,013
‫منذ عام، سطوا على مصرف (بيكن بانك أند تراست)‬
‫قتلا رجل أمن‬

175
00:13:53,138 --> 00:13:55,474
‫أسقطت القضية حين سحب الشاهد الوحيد شهادته‬

176
00:13:55,599 --> 00:13:59,603
‫- كيف عرفوا بشأن لعبة البوكر؟‬
‫- نعتقد أن (أربن) أطلعهما على الحصيلة‬

177
00:13:59,728 --> 00:14:03,732
‫إنها حتماً عملية داخلية‬
‫ترعرع الأخوان مع (أربن)، علاقتهما متينة‬

178
00:14:03,857 --> 00:14:05,400
‫عثرنا على هاتف (كلاي) الخلوي‬

179
00:14:05,525 --> 00:14:08,278
‫أجرى ثلاثة اتصلات بـ(أربن)‬
‫في ليلة عملية السطو‬

180
00:14:08,403 --> 00:14:11,657
‫آخر اتصال أجري قبل ١٠ دقائق‬
‫على عملية السطو، يستحيل أن تكون صدفة‬

181
00:14:11,782 --> 00:14:14,242
‫- تكلم (كيف)‬
‫- "المنزل هادئ حالياً"‬

182
00:14:14,368 --> 00:14:16,495
‫هناك سيارة (كامارو) سوداء أمامه‬

183
00:14:17,371 --> 00:14:21,458
‫رقم اللوحة من (إيلينوي)‬
‫(نورا توم زيبرا) ٣٥٨١‬

184
00:14:22,292 --> 00:14:25,462
‫- سيارة الـ(كامارو) مسجّلة باسم (كلاي بالا)‬
‫- ألدينا مذكرة تفتيش للمنزل؟‬

185
00:14:25,587 --> 00:14:27,506
‫- موقعة وجاهزة للتنفيذ‬
‫- لنتحرك‬

186
00:14:52,572 --> 00:14:53,949
‫"(آدم روزيك)"‬

187
00:14:55,283 --> 00:14:58,870
‫- لا، لم تصلني نتائج فحوصاتك‬
‫- "لا أتصل لهذا السبب"‬

188
00:14:58,996 --> 00:15:01,123
‫- حسناً ما الأمر؟‬
‫- عندي خدمة صغيرة أطلبها منك‬

189
00:15:01,248 --> 00:15:03,333
‫خرجت فرقة الاستخبارات‬
‫لتتبع مفتاح لغز، هل عادوا؟‬

190
00:15:03,458 --> 00:15:07,170
‫- "لا"‬
‫- أيمكنك التفصيل أكثر؟‬

191
00:15:07,337 --> 00:15:12,092
‫"حسب السجل، صدرت مذكرة اعتقال‬
‫بحق (تروي) و(كلاي بالا) منذ دقائق"‬

192
00:15:12,217 --> 00:15:14,761
‫- حسناً‬
‫- "لكن منزلهما كان فارغاً، هما هاربان"‬

193
00:15:14,886 --> 00:15:18,098
‫- حسناً حين يعودون، إن احتاجوا إلى شيء‬
‫- "لن يحصل ذلك"‬

194
00:15:18,223 --> 00:15:21,184
‫"(آدم) ابق جانباً وحسب‬
‫سأراك قريباً"‬

195
00:15:40,620 --> 00:15:42,706
‫مرحباً (مارلا) كيف حالك؟‬

196
00:15:42,831 --> 00:15:44,750
‫- هل (زاكو) في المنزل؟‬
‫- لا‬

197
00:15:46,460 --> 00:15:49,838
‫نفذ فترة السجن‬
‫وأدى دينه لك، دعه وشأنه‬

198
00:15:49,963 --> 00:15:52,090
‫لن أورطه في شيء‬
‫أريد مكالمته وحسب‬

199
00:15:52,215 --> 00:15:54,509
‫- (زاكو)‬
‫- ليس في المنزل لذا...‬

200
00:15:56,845 --> 00:16:01,475
‫- حسناً، ألديك لحظة من الوقت يا رجل؟‬
‫- أجل بالطبع‬

201
00:16:05,312 --> 00:16:09,316
‫- لا بأس، هيا‬
‫- شكراً (مارلا)‬

202
00:16:10,776 --> 00:16:14,780
‫- لم أخبرهم شيئاً‬
‫- أجل، لا، ما خلتك ستفعل ذلك (زي) لكن شكراً‬

203
00:16:15,781 --> 00:16:19,659
‫علينا اعتقال مرتكبي عملية السطو المسلح، بسرعة‬
‫هل رأيت (تروي بالا) أو أخاه؟‬

204
00:16:20,619 --> 00:16:23,163
‫لا يمكنني التورط، تعلم ذلك‬

205
00:16:24,164 --> 00:16:29,336
‫تسمح لي أختي بالبقاء عندها مجاناً‬
‫لن أفرّط بذلك‬

206
00:16:29,461 --> 00:16:31,379
‫كل ما تطلب مني فعله‬
‫هو رعاية الطفل‬

207
00:16:31,505 --> 00:16:35,550
‫أجل أعلم، لا أضعك في موقع حرج هنا‬
‫حسناً؟ أسألك بصفة شخصية وحسب‬

208
00:16:35,717 --> 00:16:38,470
‫- ألا يجدر بك البقاء متخفياً؟‬
‫- ليس إن أردت إصلاح هذا الوضع‬

209
00:16:38,595 --> 00:16:44,476
‫- إصلاح ماذا؟ تعرضنا لكمين‬
‫- (زاكو) أقسم لك إنني لا أحاول توريطك‬

210
00:16:44,601 --> 00:16:48,563
‫أقسم، أحاول تصويب الوضع وحسب‬
‫عليّ تصويب الوضع‬

211
00:16:50,232 --> 00:16:52,859
‫أتعرف أين قد يختبئ (تروي) و(كلاي)؟ أرجوك‬

212
00:16:56,780 --> 00:16:58,281
‫أتوسل إليك هنا‬

213
00:17:02,327 --> 00:17:04,955
‫- أرجوك‬
‫- أجل‬

214
00:17:08,250 --> 00:17:11,586
‫- (تروي)، حبيبته هي (جيجي)‬
‫- حسناً‬

215
00:17:11,711 --> 00:17:15,757
‫(جيجي بالدوتشي)‬
‫تعيش في (ساوث لوريل)‬

216
00:17:17,259 --> 00:17:19,261
‫أنت رجل صالح، شكراً لك‬

217
00:17:32,232 --> 00:17:35,735
‫- أرى الأخوين (بالا)‬
‫- ماذا؟ أين؟‬

218
00:17:35,861 --> 00:17:37,988
‫"منزل حبيبة (تروي بالا)"‬

219
00:17:38,113 --> 00:17:41,825
‫(جيجي بالدوتشي) ٦١٠٠ (لوريل)‬
‫أركن السيارة في الشارع‬

220
00:17:41,950 --> 00:17:43,827
‫- "(آدم)"‬
‫- أخبرني (زاكو) بشكل غير رسمي‬

221
00:17:43,952 --> 00:17:48,915
‫لن أداهم المكان‬
‫سألازم مكاني حتى وصول الفريق ثم أرحل، أعدك‬

222
00:17:49,124 --> 00:17:50,625
‫"أيها الرئيس، هما هنا‬
‫تعال واعتقلهما"‬

223
00:17:50,750 --> 00:17:53,336
‫نحن قادمون‬
‫الوقت المتوقع للوصول هو ٥ دقائق‬

224
00:17:56,673 --> 00:18:00,802
‫انتظر أيها الرقيب‬
‫هناك سيارة في زقاق (جيجي)‬

225
00:18:03,680 --> 00:18:06,600
‫- يقترب أحد من المنزل‬
‫- "هل هو أحد نعرفه؟"‬

226
00:18:06,725 --> 00:18:08,518
‫الظلام حالك، لا أعلم‬

227
00:18:12,606 --> 00:18:16,943
‫يقترب من الباب الآن‬
‫يقرع على الباب‬

228
00:18:17,903 --> 00:18:19,279
‫حسناً‬

229
00:18:22,657 --> 00:18:24,993
‫سمحوا له بالدخول، لا بد أنه صديق‬

230
00:18:28,538 --> 00:18:33,043
‫- سمعت دوي نار، سأدخل‬
‫- "(آدم)، (آدم)، انتظر، (آدم)"‬

231
00:19:08,620 --> 00:19:11,873
‫اصمد، سأكون معك بعد لحظة، حسناً؟‬
‫اصمد وحسب‬

232
00:19:11,998 --> 00:19:14,042
‫لماذا لا تخبرني باسمك؟‬
‫ما اسمك؟‬

233
00:19:16,169 --> 00:19:20,048
‫- (كلاي)‬
‫- (كلاي بالا)؟ أجل؟ مرحباً (كلاي بالا)‬

234
00:19:20,173 --> 00:19:22,259
‫أنا من الشرطة‬
‫أريدك أن تخبرني بمن الفاعل‬

235
00:19:22,384 --> 00:19:27,847
‫- هلا تخبرني‬
‫- (ويس)، (ويس أربن)‬

236
00:19:27,973 --> 00:19:31,101
‫(ويس أربن)، حسناً جيد‬
‫أسمع ذلك، أسمع ذلك‬

237
00:19:31,268 --> 00:19:34,479
‫اصمد، سيارة الإسعاف آتية‬
‫سيصلون في أية لحظة‬

238
00:19:34,646 --> 00:19:36,273
‫أخبرني مجدداً، أخبرني من فعل بك هذا‬

239
00:19:36,439 --> 00:19:39,985
‫(كلاي) أيمكنك أن تخبرني؟‬
‫من فعل بك هذا يا (كلاي)؟‬

240
00:19:40,819 --> 00:19:45,573
‫(كلاي)؟ (كلاي)؟ (كلاي)؟‬
‫هيا يا رجل، من فعل بك هذا؟‬

241
00:19:49,828 --> 00:19:51,204
‫اللعنة‬

242
00:20:07,804 --> 00:20:11,891
‫هيا، لنذهب، توجد جثث‬

243
00:20:19,774 --> 00:20:21,151
‫سأتأكد بأن المنزل خالٍ‬

244
00:20:33,038 --> 00:20:34,414
‫المنزل خالٍ‬

245
00:20:35,040 --> 00:20:36,416
‫الجميع ميت‬

246
00:20:39,044 --> 00:20:42,547
‫حسناً، ٥٠٢١ أرسلوا الخبراء الجنائيين‬
‫إلى ٦١٠٠ (ساوث لوريل)‬

247
00:20:42,672 --> 00:20:45,467
‫لدينا جريمة قتل ثلاثية‬
‫حسناً استدعي الفريق‬

248
00:20:52,740 --> 00:20:54,825
‫عثر الخبراء التقنيون على خمسة أغطية رصاص‬
‫عيارها ٩ مللمترات‬

249
00:20:54,951 --> 00:20:56,327
‫عثرت على هذه في آجرة في السقف‬

250
00:20:56,452 --> 00:20:58,204
‫إنها مطابقة للحقيبة‬
‫من عملية السطو على محل البوكر‬

251
00:20:58,663 --> 00:21:00,122
‫لا بد أنها حصة الأخوين (بالا)‬

252
00:21:00,247 --> 00:21:03,793
‫حسناً إذاً أصيب (أربن) بالتوتر‬
‫لا يفترض بأحد أن يموت في عملية السطو‬

253
00:21:04,210 --> 00:21:07,088
‫- يغطي آثاره‬
‫- أيها الرقيب، هناك رجل قد تكلم‬

254
00:21:07,213 --> 00:21:08,798
‫قال الشاهد إنه سمع إطلاق النار‬
‫نظر خارجاً‬

255
00:21:08,923 --> 00:21:13,010
‫فرأى رجلاً أبيض بلحية‬
‫طوله نحو ١،٨ أمتار يركض إلى داخل المنزل‬

256
00:21:13,135 --> 00:21:16,138
‫- مهلاً، بعد إطلاق النار؟‬
‫- أجل، هذا ما قاله الرجل‬

257
00:21:16,263 --> 00:21:19,600
‫حسناً تفقد كاميرات السير والمراقبة‬
‫جد المزيد من الشهود‬

258
00:21:19,725 --> 00:21:22,728
‫لدينا فكرة واضحة عمّن أراد قتل‬
‫أولئك الرجال، لنذهب‬

259
00:21:38,285 --> 00:21:41,288
‫كان (أربن)، أعطاني (كلاي بالا)‬
‫اعترافاً وهو يحتضر‬

260
00:21:41,414 --> 00:21:43,708
‫حسناً إذاً بوسعنا القول‬
‫إنني كنت ماراً بالسيارة، سمعت الطلق الناري‬

261
00:21:43,833 --> 00:21:45,793
‫- لا، لا‬
‫- ودخلت كمواطن‬

262
00:21:45,918 --> 00:21:48,504
‫- أيها الرئيس، إن قلنا ذلك بوسعنا استعمال ذلك‬
‫- لا نستطيع‬

263
00:21:48,963 --> 00:21:52,633
‫(آدم) اسمع، إن أقحمناك في المسألة‬
‫سيشهد (أربن) أنك كنت في لعبة البوكر‬

264
00:21:53,467 --> 00:21:54,844
‫هيا، ما هذا؟‬

265
00:21:54,969 --> 00:21:57,471
‫كدت تفقد صوابك في المنزل‬
‫وشعرت بحاجة إلى لعب البوكر بداعي الإثارة‬

266
00:21:57,638 --> 00:22:02,435
‫أجل، أفهم ذلك‬
‫لكن هذا، لا أفهم هذا الأمر‬

267
00:22:02,852 --> 00:22:04,937
‫أياً يكن ما يجري في ذهنك‬
‫لأنك تعرضت لإطلاق النار‬

268
00:22:05,062 --> 00:22:06,689
‫- لا، فكري سليم، أيها الرقيب‬
‫- واضح أنه ليس كذلك‬

269
00:22:06,814 --> 00:22:10,526
‫لا، لا، لست مصاباً باختلال ما بعد الصدمة‬
‫لست مصاباً بصدمة‬

270
00:22:10,693 --> 00:22:12,069
‫أفتقد العمل وحسب‬

271
00:22:13,654 --> 00:22:18,200
‫أحتاج إلى العمل‬
‫لا يمكنني البقاء في المنزل، لأصبح مثل أبي؟‬

272
00:22:18,325 --> 00:22:19,702
‫هذا ما حصل له أيها الرئيس‬

273
00:22:19,827 --> 00:22:23,581
‫أخذ عطلة بسبب الإعاقة‬
‫لأنه تعثر على سل الحريق لمنزل قوّاد ما‬

274
00:22:23,706 --> 00:22:25,791
‫عاد إلى المنزل‬
‫ولم يعد إلى طبيعته قط‬

275
00:22:27,251 --> 00:22:31,338
‫لست مثله‬
‫ستعود بعد يومين‬

276
00:22:31,839 --> 00:22:34,842
‫- ماذا إن لم أفعل ذلك؟‬
‫- وإن يكن؟ لن تكون مثله‬

277
00:22:38,512 --> 00:22:43,142
‫عليك أن تتراجع‬
‫تراجع، أتفهمني؟‬

278
00:22:43,476 --> 00:22:44,852
‫مفهوم‬

279
00:22:49,190 --> 00:22:50,649
‫توحي الأدلة في المنزل أنه كان مطلق نار واحداً‬

280
00:22:50,775 --> 00:22:54,278
‫كل الرصاص، كل أغطية الرصاص‬
‫إنها لمسدس واحد مسروق‬

281
00:22:54,403 --> 00:22:57,990
‫كذلك أيها الرقيب، تقدم شاهد جديد‬
‫قال إنه رأى الرجل الأبيض عينه بلحية‬

282
00:22:58,115 --> 00:23:01,035
‫يركض هارباً من المنزل‬
‫بعد خمس دقائق على دوي النار‬

283
00:23:01,452 --> 00:23:06,373
‫- صعدت في سيارة (جيب) رمادية‬
‫- رأيت ذلك الـ(جيب) يغادر مسرح الجريمة‬

284
00:23:06,499 --> 00:23:09,168
‫- حين وصلنا أيها الرقيب‬
‫- حسناً هل رأيت رقم اللوحة؟‬

285
00:23:09,835 --> 00:23:12,922
‫لا، كان الظلام داكناً‬
‫لكنني واثقة أنه كان (جيب رانغلر)‬

286
00:23:13,047 --> 00:23:15,966
‫رأينا جميعاً جرح الرصاص الذي أصيب به (كلاي)‬
‫صحيح؟ المنشفة؟‬

287
00:23:16,133 --> 00:23:19,470
‫كان أحد يحاول إنقاذ حياته‬
‫وهو شخص يدرك ما يفعله تماماً‬

288
00:23:19,595 --> 00:23:22,723
‫- شخص مثل شرطي‬
‫- إن أردت قول شيء، قوليه‬

289
00:23:26,227 --> 00:23:29,021
‫يقود (آدم) سيارة (جيب رانغلر)‬
‫وهو مطابق للوصف‬

290
00:23:29,480 --> 00:23:31,315
‫لا داعي لحمايتنا‬
‫بوسعك إطلاعنا على الوضع‬

291
00:23:31,440 --> 00:23:33,025
‫سبق أن توليت الأمر‬

292
00:23:34,735 --> 00:23:38,114
‫عثر (آدم) على الأخوين (بالا)‬
‫كيف؟ ماذا يعرف غير ذلك؟‬

293
00:23:38,239 --> 00:23:39,824
‫لا شيء بوسعه مساعدتنا‬

294
00:23:42,952 --> 00:23:45,788
‫اسمعوا، إن كان أي منكم لديه مشكلة في العمل‬
‫على هذه القضية، بوسعه الرحيل‬

295
00:23:46,413 --> 00:23:49,625
‫لا تداعيات، جيد‬

296
00:23:49,750 --> 00:23:52,837
‫إذاً جدوا بعض الأدلة أو وسائل الضغط‬
‫على (أربن)‬

297
00:23:52,962 --> 00:23:55,381
‫لنقض على هذا الحقير، فوراً‬

298
00:24:02,429 --> 00:24:04,723
‫إذاً (ويس أربن)‬
‫هذا الرجل ذكي جداً‬

299
00:24:04,849 --> 00:24:07,101
‫كل شيء باسم زوجته‬
‫وسجلها نظيف بالكامل‬

300
00:24:07,226 --> 00:24:10,479
‫الملكيات، السيارات، لديه حتى يخت‬
‫طوله ١٢ متراً مركون في مرفأ (بيرنهام)‬

301
00:24:10,604 --> 00:24:12,356
‫لذا لا بد أن أعماله تسير بأفضل شكل‬

302
00:24:12,481 --> 00:24:15,401
‫- وجدت شيئاً أيضاً‬
‫- حقاً؟‬

303
00:24:15,526 --> 00:24:16,902
‫أجل‬

304
00:24:19,113 --> 00:24:22,950
‫- (زاكو)؟ من لعبة البوكر؟‬
‫- أجل، اعتقل لحيازة الكوكايين‬

305
00:24:23,075 --> 00:24:25,953
‫في تقاطع شارعي (بولك) و(كيلباتريك)‬
‫٣ مرات مختلفة‬

306
00:24:26,829 --> 00:24:30,374
‫ليس ذكياً جداً‬
‫في كل مرة، كان (أربن) يدفع الكفالة‬

307
00:24:32,585 --> 00:24:36,297
‫- حسناً‬
‫- حسناً إذاً واضح أن علاقتهما متينة‬

308
00:24:36,422 --> 00:24:38,090
‫هذه هي وسيلة ضغطنا (بيرجيس)‬

309
00:24:41,969 --> 00:24:46,599
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا شيء‬

310
00:24:47,516 --> 00:24:51,228
‫أنت محق، (زاكو) هو كل ما لدينا‬
‫لنذهب لجلبه‬

311
00:25:18,464 --> 00:25:19,840
‫حسناً هذا هو‬

312
00:25:19,965 --> 00:25:21,342
‫- أجل‬
‫- أجل‬

313
00:25:33,520 --> 00:25:34,897
‫- هيا يا رجل‬
‫- شرطة (شيكاغو)‬

314
00:25:35,022 --> 00:25:36,649
‫- هيا يا رجل، لم أفعل شيئاً‬
‫- لم يفعل شيئاً (بيرج)‬

315
00:25:36,774 --> 00:25:38,150
‫- لم أفعل شيئاً‬
‫- حقاً؟‬

316
00:25:38,275 --> 00:25:40,194
‫- سأتفقد هذا، تحسباً وحسب‬
‫- لم أفعل شيئاً‬

317
00:25:40,319 --> 00:25:43,447
‫- لا بأس، حسناً‬
‫- هيا، ليس بشيء‬

318
00:25:43,781 --> 00:25:46,533
‫كانت عملية شراء الكوكايين تلك‬
‫خرقاً لإطلاق سراحك المشروط‬

319
00:25:46,700 --> 00:25:49,870
‫- أليس لديك أحد أهم مني للنيل منه؟‬
‫- بلى، لدينا في الواقع‬

320
00:25:54,667 --> 00:25:56,043
‫ما هذا؟‬

321
00:25:56,168 --> 00:25:59,463
‫سجلات هاتفية بين (ويس أربن)‬
‫و(تروي بالا) ليلة سرقة محل البوكر‬

322
00:25:59,588 --> 00:26:02,007
‫خطط (أربن) لعملية السطو‬
‫هل أبلغت بذلك؟‬

323
00:26:02,132 --> 00:26:04,551
‫هل أبلغت بالأمر؟ لا‬

324
00:26:05,386 --> 00:26:08,389
‫- كدت أتعرض لإطلاق النار‬
‫- إذاً لنتكلم عن الأخوين (بالا)‬

325
00:26:12,643 --> 00:26:14,061
‫لماذا ترينني هذا؟‬

326
00:26:18,440 --> 00:26:21,860
‫- أتخالينني قتلتهم؟‬
‫- لا، كنت في المنزل، تكلمنا مع جيرانك‬

327
00:26:21,986 --> 00:26:24,655
‫نعتقد أن (أربن) هو الفاعل‬
‫لكننا لا نملك أدلة كافية‬

328
00:26:28,951 --> 00:26:32,413
‫إذاً هكذا تكون وعود (روزيك)؟‬

329
00:26:37,876 --> 00:26:39,253
‫أية وعود؟‬

330
00:26:42,464 --> 00:26:47,344
‫بأنني لن أتورط في هذا الأمر‬
‫بأنه سيحميني‬

331
00:26:49,763 --> 00:26:54,059
‫لهذا السبب أنا‬
‫في هذا القفص حالياً، صحيح؟ بسببه؟‬

332
00:26:55,811 --> 00:26:59,565
‫ذلك لأنك تحمينه؟‬
‫هذا هو سبب وجودي هنا‬

333
00:26:59,940 --> 00:27:01,817
‫لذا لا يجري تسجيل أي من هذا‬

334
00:27:04,528 --> 00:27:06,572
‫أعلم أنه ما كان يفترض به حضور‬
‫تلك اللعبة‬

335
00:27:06,697 --> 00:27:09,283
‫ما كان يفترض به التوسل إلي‬
‫لاصطحابه إليها أيضاً‬

336
00:27:10,909 --> 00:27:14,705
‫حسناً إن انتشر هذا الخبر‬
‫سيتعرض للطرد، أعلم ذلك‬

337
00:27:24,089 --> 00:27:27,134
‫إن حميت (آدم)‬
‫أي أنني أحميك أيضاً (زاكو)‬

338
00:27:29,136 --> 00:27:30,679
‫أخبرني عن (أربن)‬

339
00:27:32,389 --> 00:27:39,188
‫لا، تكذبين مجدداً‬
‫لا تريدين أن أخبرك عنه‬

340
00:27:39,313 --> 00:27:41,231
‫تريدين أن أسلّمك إياه‬

341
00:27:42,858 --> 00:27:45,486
‫تريدين أن أعمل لديكم‬
‫أعرف معنى الوضع‬

342
00:27:45,819 --> 00:27:48,530
‫(زاكو) إن لم تتكلم‬
‫ستسجن خمسة أعوام بتهمة حيازة المخدرات‬

343
00:27:48,655 --> 00:27:50,032
‫لا أعلم ما أقوله لك غير ذلك‬

344
00:27:55,204 --> 00:27:56,955
‫إن أردتني أن أتعاون‬
‫هناك ثمن‬

345
00:28:01,919 --> 00:28:03,295
‫حسناً‬

346
00:28:04,213 --> 00:28:10,094
‫أريدكم أن تسقطوا تهم المخدرات‬
‫أريد أن أتقاضى مالاً جيداً كمخبر‬

347
00:28:13,722 --> 00:28:16,600
‫- وأريدك أن تساعدي أختي‬
‫- أختك؟‬

348
00:28:16,850 --> 00:28:22,064
‫أجل، سجلت اسمها للحصول على شقة‬
‫في المجمع السكني الجديد في (هايد بارك)‬

349
00:28:24,566 --> 00:28:26,693
‫حسناً، سيوضع اسمها في صدارة‬
‫تلك اللائحة‬

350
00:28:26,902 --> 00:28:30,114
‫وإلا لن أتعاون‬
‫وسأكشف عن (روزيك) في كل ما حصل‬

351
00:28:30,239 --> 00:28:34,284
‫- لا علاقة لشرطة (شيكاغو) بالإسكان‬
‫- نحن في (شيكاغو)، قومي برشوة أحد‬

352
00:28:42,050 --> 00:28:45,094
‫الهدف هو دفع (أربن) إلى الكلام‬
‫نريد اعترافاً مسجلاً‬

353
00:28:45,220 --> 00:28:48,389
‫فهمت، ليست عمليتي الأولى‬
‫أعلم كيف أدفعه إلى الكلام‬

354
00:28:48,514 --> 00:28:51,351
‫وحاول الوقوف وجهاً لوجه أمامه‬
‫لكي نراه‬

355
00:28:51,517 --> 00:28:54,145
‫- لا تغير موقعك، لا تعبث بالكاميرا‬
‫- فهمت‬

356
00:28:54,270 --> 00:28:55,647
‫- فهمت‬
‫- حسناً‬

357
00:28:56,940 --> 00:29:01,110
‫- ما الوضع بشأن (مارلا) والمجمع السكاني؟‬
‫- استغرق الأمر ١٠ آلاف فقط لكنها قُبلت‬

358
00:29:01,236 --> 00:29:05,073
‫- حقاً؟‬
‫- بشأن الـ١٠ آلاف، لا، هيا‬

359
00:29:08,034 --> 00:29:09,994
‫لكنها قُبلت، الطابق الأخير‬
‫منظر مطل على البحيرة‬

360
00:29:16,292 --> 00:29:20,421
‫أجل، لست مسروراً جداً‬
‫في استغلاله بهذا الشكل، حقاً؟‬

361
00:29:23,633 --> 00:29:25,134
‫هل هو بخير؟‬

362
00:29:28,221 --> 00:29:31,140
‫لا تقلق بشأن ذلك‬
‫اقلق بشأن (أربن) وحسب، حسناً؟‬

363
00:29:32,392 --> 00:29:33,768
‫نحن جاهزون، لنذهب‬

364
00:29:47,865 --> 00:29:49,242
‫أترين شيئاً (كيم)؟‬

365
00:29:53,454 --> 00:29:54,831
‫لا شيء حتى الآن‬

366
00:30:06,217 --> 00:30:09,012
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً أتفقد حالك وحسب"‬

367
00:30:09,137 --> 00:30:12,724
‫كل شيء جيد هنا‬
‫مع عامل الإصلاح، إنها إثارة لدقيقة‬

368
00:30:15,143 --> 00:30:17,478
‫(آدم) تعلم أن كل شيء سيكون بخير، صحيح؟‬

369
00:30:18,730 --> 00:30:20,106
‫"كنت أحاول أن أكون إيجابية"‬

370
00:30:20,231 --> 00:30:22,358
‫لأنني أعلم أنك ستنجح‬
‫وأعلم أنك ستعود‬

371
00:30:22,483 --> 00:30:26,821
‫- لكن إن لم يحصل ذلك، سيسير الأمر جيداً‬
‫- لا، لن يكون كذلك‬

372
00:30:26,988 --> 00:30:29,157
‫- "بلى"‬
‫- (كيم)، لن يكون...‬

373
00:30:30,533 --> 00:30:31,909
‫- (كيم)‬
‫- "أجل؟"‬

374
00:30:32,035 --> 00:30:35,371
‫لن يكون كذلك، حسناً؟‬
‫لن أكون بخير بدون العمل، تعلمين ذلك‬

375
00:30:35,496 --> 00:30:38,708
‫"سأجد شيئاً لملء هذا التوق فيّ‬
‫وسيكون شيئاً سيئاً على الأرجح"‬

376
00:30:38,875 --> 00:30:41,753
‫- "تعلمين، سأخسرك"‬
‫- عليّ أن أقفل، آسفة‬

377
00:30:42,378 --> 00:30:45,757
‫- لماذا؟ ماذا يجري؟‬
‫- سنسعى للنيل من (أربن)‬

378
00:30:47,383 --> 00:30:50,428
‫- كيف؟‬
‫- سنستعمل (زاكو)‬

379
00:30:50,553 --> 00:30:53,389
‫- لا، مهلاً، وعدته ألا أفعل ذلك‬
‫- لم تكن لدي طريقة أخرى‬

380
00:30:53,514 --> 00:30:55,892
‫وعرض (زاكو) نفس للخطر‬
‫هو الملام‬

381
00:30:56,017 --> 00:30:59,187
‫- "عليّ أن أقفل"‬
‫- اللعنة‬

382
00:31:07,028 --> 00:31:08,404
‫مرحباً‬

383
00:31:10,448 --> 00:31:13,785
‫- كيف الحال أيها الفتى؟‬
‫- أتريد أكل شيء؟‬

384
00:31:13,951 --> 00:31:15,912
‫"لا، أولاً سنجلب بعض الأغراض، لنذهب"‬

385
00:31:18,915 --> 00:31:21,667
‫- يا رجل، أنت متأكد؟‬
‫- "لنذهب"‬

386
00:31:22,377 --> 00:31:25,922
‫لديهم بيرغر لذيذة جداً بالفلفل الحار هنا‬
‫أتضور جوعاً، لم آكل طوال اليوم‬

387
00:31:26,047 --> 00:31:27,632
‫اصمت وحسب، واصعد في السيارة‬

388
00:31:29,133 --> 00:31:31,094
‫لا تصعد (زاكو)‬

389
00:31:34,097 --> 00:31:36,307
‫- هيا‬
‫- حسناً‬

390
00:31:37,475 --> 00:31:38,851
‫لا، لا، لا‬

391
00:31:48,611 --> 00:31:50,655
‫حسناً، إنه في حراك‬
‫سألحق به‬

392
00:31:50,822 --> 00:31:52,824
‫- "إلى أين نذهب؟"‬
‫- "سترى"‬

393
00:31:52,990 --> 00:31:55,159
‫متجه نحو (هيلكات)، أيها الرقيب‬
‫سألحق به‬

394
00:31:55,284 --> 00:31:57,620
‫تلقيتك (كيف)، اتجه إلى الشارع ٢٢‬

395
00:31:57,787 --> 00:32:00,123
‫"(كيم) اسلكي الطريق المتوازية‬
‫في الشارع ١٣"‬

396
00:32:00,957 --> 00:32:02,333
‫تلقيتك أيها الرقيب‬

397
00:32:07,880 --> 00:32:09,882
‫"بعد كل ما عانيناه معاً‬
‫أتخالني أستطيع الحصول على حصة؟"‬

398
00:32:10,007 --> 00:32:13,177
‫- حصة ممّ؟‬
‫- "عملية السطو، أخبرني (تروي) أنك أمرت بها"‬

399
00:32:13,302 --> 00:32:18,182
‫- "حقاً؟"‬
‫- "ألهذا السبب تخلصت منه؟ هل يكثر من الكلام؟"‬

400
00:32:24,439 --> 00:32:25,815
‫يا له من سافل‬

401
00:32:26,858 --> 00:32:29,527
‫فقدناه، نظنهما متجهين جنوباً‬
‫على (واباش)‬

402
00:32:30,361 --> 00:32:32,029
‫تلقيتك، سأذهب بذلك الاتجاه‬

403
00:32:43,958 --> 00:32:47,795
‫- "أين كنت أمس (زي)؟"‬
‫- "أمس"‬

404
00:32:49,297 --> 00:32:51,799
‫"كنت في المنزل، في المرأب"‬

405
00:32:52,508 --> 00:32:54,635
‫"جلبت المشوط والأسطوانات الجديدة‬
‫لدراجتي (هارلي)"‬

406
00:32:54,760 --> 00:32:58,473
‫"هذا غريب، لأنني مررت بك مرتين‬
‫ولم تكن هناك"‬

407
00:33:00,433 --> 00:33:04,520
‫- "بلى، كنت في المرأب"‬
‫- "أجل، تفقدت المرأب، لماذا تكذب؟"‬

408
00:33:04,687 --> 00:33:06,689
‫- "لست..."‬
‫- "لا إرسال"‬

409
00:33:08,483 --> 00:33:11,652
‫فقدته، (كيم) أما زلت تتلقين البث؟‬

410
00:33:14,447 --> 00:33:16,491
‫لا أرى شيئاً، لا بد أنهما خارج نطاق البث‬

411
00:33:16,657 --> 00:33:18,326
‫جدي موقع هاتف (زاكو)‬

412
00:33:18,951 --> 00:33:24,081
‫هنا المحقق (هايلي أبتون)‬
‫رقم الشارة ٥٥٠٥٥، أطلب عملية تعقب طارئة‬

413
00:33:29,504 --> 00:33:33,716
‫"(زاكو)"‬

414
00:33:34,592 --> 00:33:38,638
‫كنت أجول طوال اليوم‬
‫لا أعلم متى كنت هناك‬

415
00:33:39,764 --> 00:33:44,810
‫- "إذاً كان وقتاً سيئاً وحسب؟"‬
‫- "لمَ نحن في الموقع القديم؟"‬

416
00:33:52,652 --> 00:33:55,363
‫- (آدم)؟‬
‫- مرحباً ماذا يجري؟‬

417
00:33:55,488 --> 00:33:58,366
‫- "اتصل بي (زاكو) للتو، هل يقود؟"‬
‫- أجل، فقدنا الإشارة‬

418
00:33:58,491 --> 00:34:01,035
‫- نحاول تحديد موقع هاتفه‬
‫- لمَ هو في حراك؟‬

419
00:34:01,160 --> 00:34:04,539
‫أجبره (أربن) على الصعود في سيارته‬
‫فقدناهما جنوباً على طريق (واباش)‬

420
00:34:04,705 --> 00:34:08,501
‫حسناً، حسناً إذاً هما متجهان مباشرة صوبي‬
‫لا ب أنه علم بأنه خارج نطاق البث‬

421
00:34:08,793 --> 00:34:12,088
‫إذاً سأرى إن أمكنني التدخل هنا‬

422
00:34:25,476 --> 00:34:27,144
‫- حسناً، تلقيت إشارة‬
‫- هل هو بخير؟‬

423
00:34:27,270 --> 00:34:29,438
‫- لا أعلم، أمهليني لحظة‬

424
00:34:29,564 --> 00:34:33,818
‫"اخلع سترتك، افعل ذلك"‬

425
00:34:34,026 --> 00:34:35,861
‫"حسناً يا رجل"‬

426
00:34:39,699 --> 00:34:44,328
‫"لديّ تذكرتان إلى مباراة (بيرز)‬
‫يوم الأحد"‬

427
00:34:44,453 --> 00:34:47,081
‫تذاكر، (آدم)، تذاكر‬
‫هذه كلمة الأمان خاصته‬

428
00:34:50,251 --> 00:34:53,713
‫المكان القديم، ذكر المكان القديم‬

429
00:34:54,130 --> 00:34:57,550
‫كانت لعبة البوكر تجري في مصنع أثاث مهجور‬
‫كان والده يملكه‬

430
00:34:57,675 --> 00:34:59,051
‫عرف أنني سأعرف ذلك‬

431
00:34:59,176 --> 00:35:02,305
‫- أين المكان؟‬
‫- "إنه مبارة قربنا، في تقاطع ٤٤ و(والاس)"‬

432
00:35:02,430 --> 00:35:04,765
‫- سأذهب إليه‬
‫- لا (آدم) عليك انتظارنا‬

433
00:35:04,890 --> 00:35:06,934
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك‬
‫لا يمكن لـ(أربن) رؤيتك‬

434
00:35:07,059 --> 00:35:09,937
‫- لا يمكن ذكرك في السجل‬
‫- حسناً لن أدع (زاكو) يموت لذا...‬

435
00:35:10,062 --> 00:35:12,273
‫حسناً سأطلع (فويت) ونتجه صوبك‬

436
00:35:40,116 --> 00:35:43,537
‫كفّ عن الكذب علي أيها الواشي الحقير‬

437
00:35:45,288 --> 00:35:49,376
‫شرطة (شيكاغو) إن صوّبت ذلك المسدس إليه مجدداً‬
‫سأقضي عليك‬

438
00:35:50,460 --> 00:35:53,421
‫- (إيه جاي)؟‬
‫- ارمِ المسدس (أربن)‬

439
00:35:57,384 --> 00:35:58,760
‫(روز)‬

440
00:36:01,513 --> 00:36:02,889
‫اصمد (زاكو)‬

441
00:36:05,809 --> 00:36:09,062
‫(كيم) أطلق (أربن) النار على (زاكو)‬
‫وهرب من مؤخر المبنى‬

442
00:36:09,229 --> 00:36:11,523
‫- أحتاج إلى سيارة إسعاف فوراً‬
‫- "سأتولى ذلك"‬

443
00:36:15,860 --> 00:36:19,531
‫- اصمد يا رجل، اصمد، أهتم بك‬
‫- أين كنت يا رجل؟‬

444
00:36:19,656 --> 00:36:23,910
‫أنا هنا، أنا هنا، حسناً؟‬
‫اصمد وحسب، سيارة الإسعاف في طريقها‬

445
00:36:25,161 --> 00:36:30,792
‫اصمد وحسب، حسناً؟‬
‫أهتم بك‬

446
00:36:41,094 --> 00:36:43,013
‫شرطة (شيكاغو) توقف (أربن)‬

447
00:36:47,309 --> 00:36:48,977
‫أيها الرقيب، وجدت (أربن)‬
‫هارباً إلى ممر جانبي‬

448
00:36:49,102 --> 00:36:51,229
‫مبنى بآجرت حمراء، في زاوية (والاس)‬
‫لا عنوان‬

449
00:37:43,573 --> 00:37:44,949
‫تشبث بي‬

450
00:37:51,873 --> 00:37:53,249
‫تشبث‬

451
00:37:59,506 --> 00:38:00,882
‫تشبث‬

452
00:38:28,076 --> 00:38:29,828
‫ضغط الدم قوي‬
‫توقف النزيف‬

453
00:38:29,953 --> 00:38:32,664
‫كانت رصاصة عابرة‬
‫يبدو أنها لم تصب أي عضو أساسي‬

454
00:38:33,373 --> 00:38:34,749
‫حسناً‬

455
00:38:36,418 --> 00:38:39,629
‫حقاً؟ هل سمعت ذلك (روز)؟‬

456
00:38:40,922 --> 00:38:45,301
‫- سأكون بخير، لا تكذب؟‬
‫- لا، (زي)، حالفك الحظ‬

457
00:38:50,014 --> 00:38:51,391
‫أوراق فائزة يا رجل!‬

458
00:38:53,685 --> 00:38:56,312
‫أليس كذلك؟ يا إلهي‬

459
00:38:57,939 --> 00:39:03,403
‫كان ذلك مسلياً جداً‬
‫يجدر بنا فعل ذلك مجدداً، أتعلم؟‬

460
00:39:03,987 --> 00:39:05,655
‫أنت مجنون (زي)‬

461
00:39:10,452 --> 00:39:12,036
‫اسمع يا رجل‬

462
00:39:13,455 --> 00:39:18,126
‫آسف، آسف لأنني ضغطت عليك‬

463
00:39:19,836 --> 00:39:22,964
‫- لا، أنا هو الآسف، يسرني أنك بخير‬

464
00:39:48,156 --> 00:39:49,616
‫دقق الخبراء التقنيون بمسدس (أربن)‬

465
00:39:49,741 --> 00:39:51,701
‫إنه مطابق للسلاح المستعمل في جرائم قتل (بالا)‬

466
00:39:51,826 --> 00:39:54,078
‫لم يذكرك المسعفون في تقريرهم‬

467
00:39:54,454 --> 00:39:55,914
‫- أقفلت القضية‬
‫- حسناً‬

468
00:39:56,039 --> 00:40:01,169
‫يقول (فويت) إن شعبة الشؤون الداخلية تراجعت‬
‫كان تقرير الأسلحة المسروقة مقنعاً‬

469
00:40:01,795 --> 00:40:04,339
‫- إذاً أنا خارج نطاق الخطر؟‬
‫- أجل‬

470
00:40:04,464 --> 00:40:05,840
‫حسناً‬

471
00:40:10,553 --> 00:40:11,930
‫آنسة (مان)‬

472
00:40:14,349 --> 00:40:16,976
‫آسف، حصلت مضاعفات في الجراحة‬

473
00:40:19,687 --> 00:40:23,358
‫مع الأسف، توفي (زاكاري) على الطاولة‬
‫لم نتمكن من إنعاشه‬

474
00:40:23,483 --> 00:40:25,735
‫انتظر، لا، كنت أكلمه منذ قليل‬
‫كان بخير‬

475
00:40:25,860 --> 00:40:27,487
‫- كان متماسكاً بالكامل‬
‫- آسف‬

476
00:40:27,612 --> 00:40:29,697
‫استقرت شظايا الرصاصة في قلبه‬
‫لم يكن بوسعنا فعل شيء‬

477
00:40:29,823 --> 00:40:36,621
‫- لكن انتظر، هذا مناف للمنطق‬
‫- أنت الملام‬

478
00:40:40,124 --> 00:40:43,253
‫أنت الملام في كل شيء‬

479
00:41:04,190 --> 00:41:05,567
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

480
00:41:08,444 --> 00:41:10,363
‫نجحت في الاختبار‬
‫عدت إلى العمل‬

481
00:41:16,661 --> 00:41:20,661
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

