1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
‏"الطبيبان المُنهكان"

2
00:00:53,261 --> 00:00:55,054
‏ما زلت أذكر ذلك اليوم بوضوح…

3
00:00:58,183 --> 00:00:59,893
‏حين خرجت من المستشفى.

4
00:01:02,687 --> 00:01:04,314
‏مريضة وراعيتها.

5
00:01:05,440 --> 00:01:06,775
‏دراجة توصيل.

6
00:01:09,194 --> 00:01:10,320
‏ونزهة مع كلب.

7
00:01:12,781 --> 00:01:13,990
‏قهوة.

8
00:01:17,786 --> 00:01:18,703
‏أشجار.

9
00:01:24,084 --> 00:01:25,919
‏كان كل شيء طبيعيًا.

10
00:01:53,029 --> 00:01:55,573
‏ولكن حياتي المعتادة انهارت

11
00:01:56,866 --> 00:01:58,076
‏خلال ثلاث دقائق.

12
00:01:59,369 --> 00:02:02,288
‏قد يدخّن البعض في هذا الوقت القصير.

13
00:02:04,791 --> 00:02:06,960
‏وقد يحلّ آخرون مسألة حسابية.

14
00:02:09,295 --> 00:02:11,339
‏وقد يشعر غيرهم بالسعادة.

15
00:02:31,484 --> 00:02:32,610
‏ما هذا؟

16
00:02:38,158 --> 00:02:39,742
‏وقد يموت أحد ما.

17
00:02:46,875 --> 00:02:49,919
‏- ماذا نفعل؟ النزيف لا يتوقف.
‏- شاش وضماد مرن قياس 15 سنتيمترًا.

18
00:02:56,801 --> 00:02:57,969
‏أرجوك.

19
00:03:04,851 --> 00:03:06,227
‏والبعض…

20
00:03:08,521 --> 00:03:10,440
‏يفشلون في إنقاذ مريض.

21
00:03:13,943 --> 00:03:17,780
‏تهاوت حياة معتادة لطبيبين…

22
00:03:20,992 --> 00:03:22,160
‏خلال ثلاث دقائق.

23
00:03:23,912 --> 00:03:26,080
‏الحادث الذي وقع يومها

24
00:03:27,457 --> 00:03:30,668
‏كان كافيًا لتدمير حياتينا.

25
00:03:34,380 --> 00:03:37,216
‏"الطبيبان المُنهكان"

26
00:03:37,300 --> 00:03:41,554
‏"عام 2009، (بوسان)"

27
00:03:46,893 --> 00:03:48,436
‏"مفخرة (دادايبو)، (نام ها نول)"

28
00:03:48,519 --> 00:03:50,396
‏"تهانينا للطالبة الأولى في البلاد"

29
00:03:50,480 --> 00:03:53,233
‏ها أنا قادمة.

30
00:03:57,111 --> 00:03:58,696
‏مرحى يا "ول سيون"، تهانينا!

31
00:03:58,780 --> 00:04:00,323
‏شكرًا لكما.

32
00:04:00,865 --> 00:04:01,991
‏تهانينا.

33
00:04:02,075 --> 00:04:03,576
‏ليس بالإنجاز العظيم.

34
00:04:04,160 --> 00:04:05,161
‏شكرًا لك.

35
00:04:05,662 --> 00:04:07,163
‏شكرًا لكل جهودكم.

36
00:04:07,247 --> 00:04:09,374
‏هل يمكنكم شدّها أكثر؟

37
00:04:09,958 --> 00:04:12,210
‏تناولوا المعكرونة.

38
00:04:13,503 --> 00:04:16,422
‏أخبروني إن أردتم المعكرونة والزلابية.

39
00:04:16,506 --> 00:04:21,469
‏لا أقدم أطباقًا مجانية عادةً،
‏لكن مزاجي في أروع حال اليوم.

40
00:04:21,552 --> 00:04:24,806
‏عجبي. بمناسبة تحقيق "ها نول"
‏المركز الأول على مستوى البلاد.

41
00:04:24,889 --> 00:04:27,850
‏فأمها وخالها يقدمان طعامًا مجانيًا.

42
00:04:27,934 --> 00:04:29,686
‏لا بد أنك في قمة السعادة.

43
00:04:31,229 --> 00:04:32,188
‏سيدة "كونغ".

44
00:04:32,272 --> 00:04:36,484
‏لا أصدق أن "بوسان" أنجبت عبقرية مثلها.

45
00:04:36,567 --> 00:04:38,278
‏إنها ليست عبقرية.

46
00:04:38,361 --> 00:04:43,366
‏ولكنها حفظت الحروف الأبجدية
‏في سنتها الأولى.

47
00:04:43,449 --> 00:04:45,910
‏ثم أتقنت التحليل الرياضي في سن الثالثة.

48
00:04:45,994 --> 00:04:50,164
‏وهي الآن الطالبة الأولى في البلاد.

49
00:04:50,248 --> 00:04:54,168
‏كم من الغريب
‏كيف تجمعين بين التواضع والتفاخر.

50
00:04:55,128 --> 00:04:57,338
‏هل سترتاد الجامعة في "سول"؟

51
00:04:57,422 --> 00:05:00,758
‏قال معلّمها في المدرسة إنها ستُقبل

52
00:05:00,842 --> 00:05:04,512
‏في جامعة "هانكوك" الوطنية لدراسة الطب.

53
00:05:04,595 --> 00:05:09,976
‏يُقال إن دخول تلك الجامعة
‏عصيّ على ألمع الناس.

54
00:05:10,059 --> 00:05:12,812
‏ولكن "ها نول" ذكية لدخولها.

55
00:05:16,107 --> 00:05:17,859
‏هل تجاوزنا أحد؟

56
00:05:18,484 --> 00:05:21,362
‏إنها "ها نول" حقًا.

57
00:05:22,113 --> 00:05:25,158
‏لم أرها تسير من قبل.

58
00:05:25,867 --> 00:05:30,246
‏إنها دائمًا تركض لتوفير الوقت للدراسة.

59
00:05:31,122 --> 00:05:32,623
‏هذا ليس كل شيء.

60
00:05:32,707 --> 00:05:37,045
‏إنها تكره هدر الوقت
‏في اتخاذ القرارات ولهذا تنظم ملابسها

61
00:05:37,128 --> 00:05:39,672
‏وفق الأيام.

62
00:05:42,717 --> 00:05:46,554
‏تقول إن معدتها بحاجة
‏إلى الراحة لكي تجلس فترات طويلة.

63
00:05:46,637 --> 00:05:47,972
‏ولهذا لا تهتم بطعامها

64
00:05:48,056 --> 00:05:52,393
‏وتأكل ما يمكن أن يُهضم خلال سبع دقائق فقط.

65
00:05:56,898 --> 00:06:00,485
‏كما تختصر أي وقت تقضيه
‏في شرب الماء وتقليب الصفحات

66
00:06:00,568 --> 00:06:04,363
‏وشحذ أقلام الرصاص وغير ذلك.

67
00:06:04,447 --> 00:06:08,785
‏يمكنها النوم ليلًا

68
00:06:08,868 --> 00:06:11,245
‏فقط بعد أن تحقق 17 ساعة في الدراسة.

69
00:06:14,123 --> 00:06:15,583
‏أسعد ذكرى عندي؟

70
00:06:19,712 --> 00:06:22,048
‏حين عملت على كتاب "فن الحساب".

71
00:06:22,131 --> 00:06:25,343
‏لا أستوعب مقدار تشدّد ابنتي.

72
00:06:25,426 --> 00:06:28,137
‏كأنها وُلدت لتدرس.

73
00:06:31,015 --> 00:06:31,849
‏"عام 2009، (سول)"

74
00:06:31,933 --> 00:06:34,185
‏"تهانينا إلى (يو جيونغ وو)
‏العلامة الكاملة"

75
00:06:35,144 --> 00:06:36,062
‏عجبًا!

76
00:06:37,605 --> 00:06:39,107
‏هذا مذهل!

77
00:06:41,400 --> 00:06:44,195
‏لماذا يعلّقون هذه اللافتة

78
00:06:44,278 --> 00:06:46,030
‏ويدفعونني لالتقاط صورة شخصية؟

79
00:06:46,114 --> 00:06:50,368
‏افعل ذلك، التقط صورًا كثيرة.
‏فأنت الطالب الأول في البلاد.

80
00:06:50,451 --> 00:06:51,828
‏- أعطني هاتفك.
‏- هاتفي؟

81
00:06:51,911 --> 00:06:52,912
‏- نعم.
‏- خذ.

82
00:06:52,995 --> 00:06:54,455
‏- قف هناك.
‏- حسنًا.

83
00:06:56,541 --> 00:06:57,583
‏اتخذ وضعية جميلة.

84
00:06:59,127 --> 00:07:00,044
‏ما هذا؟

85
00:07:00,628 --> 00:07:02,839
‏- ماذا؟
‏- علامة السلام؟ هذه وضعية سخيفة.

86
00:07:03,548 --> 00:07:06,175
‏أعطني إياه،
‏اذهب إلى هناك وسر بهذا الاتجاه.

87
00:07:06,259 --> 00:07:08,511
‏تجاهل أنني ألتقط لك صورة.

88
00:07:08,594 --> 00:07:10,263
‏سوف ألتقط الصورة كمصوري النجوم.

89
00:07:10,346 --> 00:07:11,848
‏أحب هذا.

90
00:07:11,931 --> 00:07:14,183
‏- أليست جميلة؟
‏- أخيرًا، فكرة جميلة.

91
00:07:14,267 --> 00:07:16,185
‏- حسنًا.
‏- ابتعد أكثر، حسنًا، هناك.

92
00:07:16,269 --> 00:07:17,728
‏- هذا جيد.
‏- حسنًا.

93
00:07:17,812 --> 00:07:19,605
‏استعد، الآن.

94
00:07:20,606 --> 00:07:22,400
‏- أحسنت، ارفع نظرك.
‏- أرفع نظري.

95
00:07:22,483 --> 00:07:24,068
‏- أحب فكّك.
‏- التفت يسارًا 45 درجة.

96
00:07:24,152 --> 00:07:24,986
‏أحسنت.

97
00:07:25,069 --> 00:07:26,195
‏التفت يمينًا 45 درجة.

98
00:07:26,779 --> 00:07:28,114
‏- أحسنت.
‏- هكذا.

99
00:07:28,197 --> 00:07:30,032
‏لوّح لأصدقائك، حسنًا.

100
00:07:30,116 --> 00:07:32,410
‏انظر إلى الكاميرا، الصورة الأخيرة، قف.

101
00:07:32,493 --> 00:07:33,953
‏- انظر للأمام.
‏- أحسنت.

102
00:07:34,036 --> 00:07:35,455
‏- حسنًا.
‏- جيد.

103
00:07:35,538 --> 00:07:37,498
‏- أرياني.
‏- انظر.

104
00:07:37,582 --> 00:07:38,958
‏- لنر.
‏- لنر.

105
00:07:39,041 --> 00:07:41,377
‏جمالك خارق، يعمي الأبصار.

106
00:07:41,461 --> 00:07:42,545
‏يعمي الأبصار.

107
00:07:46,215 --> 00:07:49,427
‏طبق السمك الأصفر
‏كان المفضل لدى "مان سيوك".

108
00:07:49,510 --> 00:07:51,888
‏لماذا لم تشتري الأسماك الكبيرة؟

109
00:07:51,971 --> 00:07:53,639
‏تبدو مثل سمك الأنشوفة.

110
00:07:53,723 --> 00:07:55,308
‏إنها صغيرة.

111
00:07:56,142 --> 00:08:00,271
‏أتفهم أن العمل راكد
‏ولكنها الذكرى الأولى لوفاته.

112
00:08:00,605 --> 00:08:02,690
‏كان يجب أن تبذخي أكثر.

113
00:08:03,774 --> 00:08:04,775
‏ما الخطب؟

114
00:08:05,443 --> 00:08:07,528
‏هل العمل بهذا السوء؟

115
00:08:08,613 --> 00:08:12,074
‏يُقال إنك تجنين نصف ما كنت تكسبينه من قبل.

116
00:08:12,158 --> 00:08:14,076
‏أفهم هذا.

117
00:08:14,160 --> 00:08:16,329
‏حتى كعك السمك
‏بات من تصنيع العلامات الكبرى.

118
00:08:16,412 --> 00:08:18,831
‏فطائر سمك "غانغ وون" أو "ماندوك".

119
00:08:18,915 --> 00:08:21,709
‏سمعت أنهم يقبلون العلامات المعروفة حصرًا.

120
00:08:21,792 --> 00:08:25,254
‏ربما يجدر بك بيع مصنعك قبل أن تفلسي.

121
00:08:25,338 --> 00:08:26,172
‏عجبي.

122
00:08:27,381 --> 00:08:28,925
‏لقد عدت.

123
00:08:29,717 --> 00:08:30,760
‏أهلًا يا "ها نول"!

124
00:08:32,637 --> 00:08:33,638
‏مرحبًا.

125
00:08:34,722 --> 00:08:36,599
‏ربّاه، أنت مبتلة تمامًا.

126
00:08:36,682 --> 00:08:39,227
‏- استحمي بماء ساخن قبل أن تمرضي.
‏- حسنًا.

127
00:08:44,982 --> 00:08:48,194
‏ألن تصغي إليّ حقًا؟

128
00:08:48,277 --> 00:08:53,741
‏قلت إن عليك بيع المصنع فلماذا لا تردين؟

129
00:08:53,824 --> 00:08:57,954
‏ترك والد زوجي المصنع لنا.

130
00:08:58,037 --> 00:09:00,831
‏أنا لا أطلب حصصًا متساوية.

131
00:09:00,915 --> 00:09:02,500
‏يمكنك أن تأخذي 50 في المئة.

132
00:09:03,084 --> 00:09:06,003
‏سآخذ 30 و"مي جا" تأخذ 20 في المئة.

133
00:09:06,087 --> 00:09:07,547
‏لماذا 20 لي فقط؟

134
00:09:08,130 --> 00:09:12,093
‏عملت "ول سيون" في المصنع
‏حين مرض "مان سيوك".

135
00:09:12,176 --> 00:09:15,429
‏كما أنها اعتنت به طيلة ثماني سنوات.

136
00:09:15,513 --> 00:09:17,890
‏إنها تستحق حصتها.

137
00:09:17,974 --> 00:09:19,934
‏هذا ليس ما سألته.

138
00:09:20,017 --> 00:09:23,896
‏لماذا أنال 20 في المئة وأنت 30؟

139
00:09:23,980 --> 00:09:26,566
‏راقبي أسلوب كلامك معي.

140
00:09:26,649 --> 00:09:30,861
‏هل أجعل من هذا اليوم ذكرى وفاتك أيضًا؟

141
00:09:31,404 --> 00:09:34,323
‏هيا واقتليني! أتحداك!

142
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
‏سأودي بك إلى حتفك.

143
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
‏كيف تجرئين؟

144
00:09:39,203 --> 00:09:40,621
‏أيتها المشاغبة الصغيرة!

145
00:09:40,705 --> 00:09:42,832
‏تعالي يا مشاغبة.

146
00:09:43,332 --> 00:09:45,001
‏- أنا أختك الكبرى.
‏- هل جُننت؟

147
00:09:45,084 --> 00:09:47,044
‏- أيتها ال…
‏- تبًا!

148
00:09:49,755 --> 00:09:50,840
‏ربّاه!

149
00:09:50,923 --> 00:09:52,883
‏"ها نول"، هل أنت بخير يا "ها نول"؟

150
00:10:24,206 --> 00:10:26,042
‏أمي، فلنبع المصنع.

151
00:10:27,543 --> 00:10:29,378
‏"ها نول"، ماذا…

152
00:10:29,462 --> 00:10:31,297
‏العمل ينهار فعلًا.

153
00:10:31,380 --> 00:10:32,256
‏بالضبط.

154
00:10:32,340 --> 00:10:34,175
‏نعم، قبل أن يفوت الأوان.

155
00:10:34,258 --> 00:10:37,178
‏فلنأخذ المال وننتقل إلى "سول".

156
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
‏فلنخرج من هذا الجحر ما دام أبي قد رحل.

157
00:10:39,305 --> 00:10:40,723
‏بالضبط.

158
00:10:40,806 --> 00:10:42,475
‏نعم، الجحر…

159
00:10:42,558 --> 00:10:43,559
‏جحر؟

160
00:10:45,186 --> 00:10:48,356
‏ألا تريدين أن أرتاد كلية الطب؟ فلنذهب.

161
00:11:06,957 --> 00:11:10,002
‏- سينضم إلينا طالب تبادل.
‏- أهو فتى؟

162
00:11:10,086 --> 00:11:12,421
‏- إنها في غرفة المدرّسين، فتاة.
‏- أهي جميلة؟

163
00:11:12,505 --> 00:11:15,132
‏- هذا غير مهم، إنها من "بوسان".
‏- "بوسان"؟ أهي جميلة؟

164
00:11:15,216 --> 00:11:17,009
‏نعم، إنها جميلة، مهلًا، اصمت.

165
00:11:17,093 --> 00:11:18,135
‏انتباه.

166
00:11:18,761 --> 00:11:20,513
‏سمعت المدرّسين يتحادثون.

167
00:11:20,596 --> 00:11:23,265
‏لقد تفوقت في الامتحان التجريبي
‏مثل "جيونغ وو".

168
00:11:23,349 --> 00:11:24,350
‏إنها هنا.

169
00:11:27,812 --> 00:11:28,938
‏"جيونغ وو"، بطلنا.

170
00:11:29,021 --> 00:11:31,857
‏أأنت واثق أنها جميلة؟ أخبرني الحقيقة.

171
00:11:33,317 --> 00:11:35,986
‏هل سمعتني؟ لا شك أنك مستاء.

172
00:11:37,029 --> 00:11:38,739
‏مطلقًا.

173
00:11:38,823 --> 00:11:39,949
‏ها قد أتت.

174
00:11:40,950 --> 00:11:42,326
‏اجلسوا.

175
00:11:42,827 --> 00:11:45,204
‏لماذا تكثرون الكلام؟

176
00:11:46,205 --> 00:11:47,123
‏اليوم،

177
00:11:47,206 --> 00:11:50,459
‏تنضم إلينا طالبة تبادل متميزة.

178
00:11:51,752 --> 00:11:52,962
‏تفضلي يا "ها نول".

179
00:11:57,007 --> 00:11:58,217
‏يا لجمالها.

180
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
‏حصلت على العلامة الكاملة؟

181
00:12:03,597 --> 00:12:06,892
‏عاشت "ها نول" كل حياتها في "بوسان"

182
00:12:06,976 --> 00:12:08,936
‏قبل قدومها إلى هنا.

183
00:12:09,019 --> 00:12:13,190
‏ولهذا أرجو منكم مساعدتها، مفهوم؟

184
00:12:13,274 --> 00:12:14,275
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

185
00:12:15,067 --> 00:12:17,653
‏مثلما أن هناك شمسًا واحدة.

186
00:12:18,571 --> 00:12:21,740
‏فهناك طالب أول واحد فقط.

187
00:12:22,241 --> 00:12:23,075
‏وبهذا،

188
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
‏تبدأ الحرب.

189
00:12:36,130 --> 00:12:37,965
‏إذًا أنت من "بوسان"؟

190
00:12:38,048 --> 00:12:42,261
‏هل صحيح أن المدارس هناك
‏تقدم بطارخ قنفذ البحر العشب البحري بالخل،

191
00:12:42,344 --> 00:12:43,971
‏والمحار المسلوق والشوجانغ؟

192
00:12:44,054 --> 00:12:47,266
‏وسوشي بالسمك المسطح في الوجبات الخاصة؟
‏أنا أجيد الحديث بلهجتكم.

193
00:12:47,349 --> 00:12:51,145
‏هل تذهب عائلتك للصيد في قاربكم في العطلات؟

194
00:12:51,228 --> 00:12:52,271
‏هذا ممكن.

195
00:12:52,354 --> 00:12:53,564
‏هل تفوقت حقًا…

196
00:12:54,356 --> 00:12:55,232
‏اغربوا عني.

197
00:12:58,986 --> 00:12:59,904
‏ماذا قلت؟

198
00:13:00,779 --> 00:13:03,657
‏ألا ترون أنني أدرس؟ اغربوا عني.

199
00:13:05,826 --> 00:13:07,953
‏ما سبب فظاظتك؟

200
00:13:08,037 --> 00:13:10,581
‏- يجب أن نذهب.
‏- نعم، فلنذهب.

201
00:13:12,666 --> 00:13:14,335
‏لا عجب في أنها الطالبة الأولى.

202
00:13:19,048 --> 00:13:22,051
‏أظن أن "ها نول" مهووسة بالدراسة.

203
00:13:22,134 --> 00:13:23,469
‏رمقتنا شزرًا

204
00:13:23,552 --> 00:13:26,096
‏لأننا نتحادث خلال الاستراحة بينما هي تدرس.

205
00:13:26,180 --> 00:13:27,556
‏كانت عيناها متسعتين.

206
00:13:28,265 --> 00:13:30,017
‏انظرا إليها.

207
00:13:32,478 --> 00:13:33,604
‏ماذا تفعل؟

208
00:13:33,687 --> 00:13:35,898
‏تقول إن الثبات أثناء الدراسة أضعف حركتها.

209
00:13:35,981 --> 00:13:40,653
‏إنها تتمرن خلال الاستراحة
‏لكي تدرس أفضل ولفترات أطول.

210
00:13:41,403 --> 00:13:42,905
‏إنها غريبة حقًا.

211
00:13:45,950 --> 00:13:50,329
‏إنها تعتني بصحتها خلال فترة الدراسة.

212
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
‏أحسنت عملًا.

213
00:13:52,248 --> 00:13:54,667
‏لتغيير مربع جيب التمام

214
00:13:54,750 --> 00:13:58,337
‏إلى معكوس مربع الجيب، افعلوا هذا.

215
00:13:58,420 --> 00:14:03,592
‏ولتغيير مربع الجيب
‏إلى معكوس مربع جيب التمام،

216
00:14:03,676 --> 00:14:04,969
‏نفعل هذا، إليكم المسألة.

217
00:14:05,052 --> 00:14:08,889
‏إن كان مجموع الجذر الحقيقي
‏لكل هذه المعادلات

218
00:14:08,973 --> 00:14:12,560
‏هو "كيو" على "بي مضروبًا بـ(باي)"،

219
00:14:13,102 --> 00:14:17,815
‏فماذا يساوي "بي" زائد "كيو"؟

220
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
‏ابدؤوا.

221
00:14:38,210 --> 00:14:39,044
‏إنه 11.

222
00:14:40,296 --> 00:14:41,213
‏"ها نول".

223
00:14:42,006 --> 00:14:43,048
‏جميل.

224
00:14:46,176 --> 00:14:47,469
‏أنت ماهرة.

225
00:14:50,764 --> 00:14:54,184
‏انتهى درس اليوم الآن.

226
00:14:54,268 --> 00:14:55,311
‏يمكنكم الانصراف.

227
00:14:55,394 --> 00:14:56,729
‏- شكرًا لك.
‏- شكرًا لك.

228
00:15:00,107 --> 00:15:02,318
‏أيها الطالب الأول،
‏لنذهب إلى مطعم "دولري" لنأكل.

229
00:15:02,401 --> 00:15:04,153
‏- على حسابك!
‏- هذا جميل.

230
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
‏لكن لديّ درسًا خصوصيًا مع "كيونغ مين".

231
00:15:06,280 --> 00:15:07,698
‏- إنه يستعجلني.
‏- هذا مؤسف.

232
00:15:12,953 --> 00:15:13,954
‏ماذا تأكل؟

233
00:15:14,038 --> 00:15:15,247
‏سمعت من طلاب آخرين

234
00:15:15,331 --> 00:15:18,208
‏أنها تبتلع حبوب القهوة
‏حتى لا تحتاج إلى التبول.

235
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
‏يمكنها أن تتبول.

236
00:15:20,044 --> 00:15:23,589
‏إنها تفضّل الدراسة خلال هذا الوقت.

237
00:15:23,672 --> 00:15:24,840
‏ماذا؟

238
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
‏وضعها يزيد سوءًا.

239
00:15:29,887 --> 00:15:31,639
‏- انتابتني القشعريرة.
‏- ما أعجبها.

240
00:15:32,389 --> 00:15:33,390
‏إنها غريبة.

241
00:15:43,817 --> 00:15:44,652
‏مرحبًا.

242
00:15:45,235 --> 00:15:46,403
‏مرحبًا يا "جيونغ وو".

243
00:15:46,487 --> 00:15:48,238
‏وصلت أولًا هذه المرة.

244
00:15:49,239 --> 00:15:50,824
‏- هذه المرة؟
‏- ماذا؟

245
00:15:51,617 --> 00:15:52,701
‏صحيح.

246
00:15:53,535 --> 00:15:55,788
‏إنها تصل مبكرًا منذ بعض الوقت.

247
00:15:55,871 --> 00:15:58,248
‏إنها تجري إلى هنا لكي تبكّر بالدراسة.

248
00:15:58,332 --> 00:15:59,500
‏إنها مبهرة.

249
00:15:59,583 --> 00:16:00,709
‏- عجبي.
‏- تبًا.

250
00:16:01,293 --> 00:16:02,670
‏انتبه لخطواتك.

251
00:16:18,352 --> 00:16:19,353
‏تبًا.

252
00:16:23,899 --> 00:16:24,817
‏ماذا؟

253
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
‏تبًا.

254
00:16:33,033 --> 00:16:33,951
‏مهلًا…

255
00:16:34,034 --> 00:16:37,454
‏في ذلك الوقت، ظننت أن الحال سيبقى جيدًا

256
00:16:37,538 --> 00:16:41,667
‏إن تابعت بذل كل جهدي.

257
00:16:42,418 --> 00:16:45,796
‏في ذلك الوقت، ظننت
‏أن عليّ الاستمرار بالتطلع للأمام.

258
00:16:49,591 --> 00:16:50,592
‏ولكن،

259
00:16:52,011 --> 00:16:54,096
‏كنا مخطئين.

260
00:16:55,431 --> 00:16:59,435
‏قُبل واحد منا فقط
‏في جامعة "هانكوك" الوطنية.

261
00:17:01,895 --> 00:17:05,357
‏"مستشفى جامعة (هانكوك) الوطنية
‏رابطة خريجي الجراحة التجميلية"

262
00:17:06,692 --> 00:17:08,110
‏لم نرك منذ وقت طويل.

263
00:17:11,196 --> 00:17:12,531
‏اشتقنا لك يا "داي يونغ".

264
00:17:12,614 --> 00:17:13,657
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم.

265
00:17:13,741 --> 00:17:14,575
‏أراك لاحقًا.

266
00:17:16,618 --> 00:17:19,788
‏- عجبي، كيف حالكم يا رفاق؟
‏- "داي يونغ"، لم نرك منذ زمن.

267
00:17:19,872 --> 00:17:21,832
‏- بالفعل.
‏- منذ متى؟

268
00:17:21,915 --> 00:17:22,750
‏عجبي.

269
00:17:22,833 --> 00:17:24,251
‏لم أرك منذ زمن بعيد.

270
00:17:24,334 --> 00:17:26,211
‏- تبدو أكثر وسامة.
‏- لا تبالغ.

271
00:17:26,295 --> 00:17:28,589
‏سمعت أن لديك عيادة خاصة الآن، تهانينا.

272
00:17:28,672 --> 00:17:29,506
‏صحيح، شكرًا.

273
00:17:29,590 --> 00:17:32,134
‏هل صحيح أنك تستقبل مريضًا كل أسبوع؟

274
00:17:34,595 --> 00:17:35,721
‏هل أنا مخطئ؟

275
00:17:36,430 --> 00:17:37,556
‏لا؟

276
00:17:37,639 --> 00:17:41,268
‏أنا منشغل بأبحاثي وبأطروحتي

277
00:17:41,351 --> 00:17:43,479
‏ولا أملك الوقت لاستقبال المرضى.

278
00:17:43,562 --> 00:17:45,397
‏أفضّل التركيز على أطروحتي.

279
00:17:45,481 --> 00:17:46,940
‏فلماذا فتحت عيادةً إذًا؟

280
00:17:50,152 --> 00:17:51,361
‏لقد ازداد طرافة.

281
00:17:51,445 --> 00:17:53,280
‏لماذا لا تروّج لها أكثر؟

282
00:17:53,363 --> 00:17:55,991
‏حتى المستشفيات الجامعية
‏تروّج على قنوات "يوتيوب".

283
00:17:56,075 --> 00:17:57,701
‏أعرف أن الناس كانوا يقولون

284
00:17:57,785 --> 00:18:00,329
‏إننا نتوسل الاهتمام في الماضي.

285
00:18:00,412 --> 00:18:02,998
‏ولكن الصراحة أن مقاطع الفيديو مفهومة أكثر

286
00:18:03,082 --> 00:18:05,209
‏وتتفوق على موعد طبيب يمتدّ دقيقة.

287
00:18:05,292 --> 00:18:07,961
‏والنتيجة أن شهرتك تزداد وخبرتك كذلك.

288
00:18:08,045 --> 00:18:09,838
‏الأزمنة تتغير.

289
00:18:09,922 --> 00:18:12,424
‏لا تتصرف بتواضع، استرخ.

290
00:18:12,508 --> 00:18:17,054
‏سأسأله اليوم كيف فاز بالزر الذهبي.

291
00:18:17,679 --> 00:18:21,433
‏لن يعطيك أي نصيحة.
‏لقد أصبح طبيبًا قبلنا بفضل حظه.

292
00:18:21,517 --> 00:18:22,810
‏ما هو المميز بشأنه؟

293
00:18:22,893 --> 00:18:26,063
‏إنه ذكي ويهتم بما هو رائج
‏ولديه أفكار جيدة.

294
00:18:26,146 --> 00:18:27,773
‏وأين البراعة في هذا؟

295
00:18:27,856 --> 00:18:29,691
‏هل لأنه ودود مع مرضاه؟

296
00:18:29,775 --> 00:18:31,026
‏- أيمكنك فعلها مثله؟
‏- ماذا؟

297
00:18:31,110 --> 00:18:32,486
‏ألا يمكنك؟

298
00:18:35,280 --> 00:18:36,281
‏يمكننا فعل هذا.

299
00:18:36,782 --> 00:18:37,950
‏صحيح، حظًا موفقًا.

300
00:18:38,033 --> 00:18:39,618
‏- حظًا موفقًا.
‏- ها قد أتى.

301
00:18:49,086 --> 00:18:51,547
‏- مرحبًا بك!
‏- لم نرك منذ زمن يا "جيونغ وو".

302
00:18:51,630 --> 00:18:53,882
‏- مرّ بعض الوقت.
‏- هل أنت بخير؟

303
00:18:54,466 --> 00:18:56,635
‏تبدو بأبهى صورة من دون أن تحاول حتى.

304
00:18:56,718 --> 00:18:57,886
‏انظر إليه يا "داي يونغ".

305
00:18:59,930 --> 00:19:01,640
‏"داي يونغ"، كيف حالك؟

306
00:19:02,558 --> 00:19:03,809
‏مرحبًا يا "جيونغ وو".

307
00:19:04,977 --> 00:19:07,146
‏أنا بخير، بأفضل حال.

308
00:19:09,189 --> 00:19:10,149
‏أرى هذا.

309
00:19:11,316 --> 00:19:12,359
‏فلنجلس.

310
00:19:12,442 --> 00:19:13,735
‏- ما رأيكم؟
‏- بالطبع.

311
00:19:15,404 --> 00:19:16,613
‏شكرًا لك.

312
00:19:17,739 --> 00:19:20,159
‏ما هي أخباركم؟

313
00:19:20,242 --> 00:19:22,494
‏لا شيء يُذكر، كنت أتابع مقاطعك.

314
00:19:22,578 --> 00:19:24,246
‏ما زلت تتمتع بنباهتك.

315
00:19:24,329 --> 00:19:25,289
‏صحيح.

316
00:19:25,372 --> 00:19:26,456
‏شكرًا لك.

317
00:19:26,540 --> 00:19:29,126
‏"جيونغ وو"، أريد أن أسألك شيئًا.

318
00:19:29,209 --> 00:19:30,836
‏- ما هو؟
‏- إنه بشأن "يوتيوب".

319
00:19:30,919 --> 00:19:31,753
‏اسمع يا "جيونغ وو".

320
00:19:32,880 --> 00:19:35,382
‏- لم أنت مغرور؟
‏- ماذا؟

321
00:19:35,465 --> 00:19:38,302
‏كنت سأجلس هنا وهذا النبيذ لي.

322
00:19:39,011 --> 00:19:40,012
‏المعذرة يا "داي يونغ".

323
00:19:40,095 --> 00:19:42,764
‏كان أصدقائي يفعلون هذا وقد اعتدت عليه.

324
00:19:42,848 --> 00:19:45,225
‏- اجلس، ودعني أسكب لك كأسًا.
‏- عجبي.

325
00:19:46,310 --> 00:19:48,437
‏كنت مدللًا كذلك.

326
00:19:49,271 --> 00:19:50,439
‏اسمع يا "جيونغ وو".

327
00:19:50,522 --> 00:19:53,567
‏سأقدم لك نصيحة بصفتي أكبر منك.

328
00:19:54,651 --> 00:19:58,989
‏تابع عيش حياتك الأنانية وستنال عقابك.

329
00:19:59,698 --> 00:20:04,620
‏جائزة وزير الصحة والرعاية.
‏لجراح التجميل "يو جيونغ وو".

330
00:20:04,703 --> 00:20:08,707
‏نال السيد "يو" هذه الجائزة
‏بفضل حسّه العالي بمهنته

331
00:20:09,249 --> 00:20:13,003
‏ودوره العظيم في تحسين صحة أمتنا.

332
00:20:13,545 --> 00:20:18,592
‏الأول من مارس، 2023
‏وزير الصحة والرعاية، "لي غي هون".

333
00:20:31,521 --> 00:20:35,150
‏ماذا ستفعل الآن؟
‏ها قد فاز بجائزة بدلًا من العقاب.

334
00:20:35,234 --> 00:20:37,152
‏وهي جائزة الوزير.

335
00:20:37,236 --> 00:20:38,612
‏إنه يستحقها.

336
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
‏لقد تبرّع بكل أرباحه من "يوتيوب"

337
00:20:42,282 --> 00:20:46,536
‏وهو يتطوع في الملاجئ
‏منذ أن كان طالبًا قبل عشر سنوات.

338
00:20:47,246 --> 00:20:50,374
‏إنه ذكي وكفوء وكريم.

339
00:20:50,457 --> 00:20:51,917
‏يا لها من صفات مغرية.

340
00:20:52,501 --> 00:20:54,962
‏ليس مغريًا البتة، إنه يوحي بالجشع.

341
00:20:55,045 --> 00:20:58,173
‏يظهر في التلفاز وعلى "يوتيوب".
‏كيف يجد أي وقت لمرضاه حتى؟

342
00:20:58,257 --> 00:21:01,343
‏إنه لا يصبّ تركيزه في عمل واحد.
‏بل ينغمس في كل أنواع الأعمال.

343
00:21:01,426 --> 00:21:02,344
‏هل يعتقد

344
00:21:03,345 --> 00:21:06,390
‏- أن الحياة مائدة مفتوحة؟ ما قصته؟
‏- حان وقت خطابه.

345
00:21:07,099 --> 00:21:10,227
‏أنا مجرد جرّاح تجميل.

346
00:21:10,310 --> 00:21:14,231
‏الجراحات التجميلية
‏ليست جراحات حياة أو موت.

347
00:21:15,148 --> 00:21:18,944
‏ولكن ضرورتها
‏لدى بعض الناس قد تجعلها كذلك.

348
00:21:20,279 --> 00:21:21,530
‏وُلد بعض الناس

349
00:21:21,613 --> 00:21:25,200
‏بسمات وجه تبرز في أنظار الآخرين.

350
00:21:25,284 --> 00:21:29,121
‏ومن خلال الجراحات الترميمية،
‏يمكنهم تحسين حياتهم.

351
00:21:30,580 --> 00:21:33,333
‏أعرف أن معظم الجراحات هي بغرض التجميل.

352
00:21:34,084 --> 00:21:38,672
‏ولكن ما لم تتحول إلى هوس،
‏فأعتقد أنها تزيد الثقة بالنفس.

353
00:21:39,339 --> 00:21:43,969
‏سأبذل كل جهدي
‏لتحسين جمال مرضاي الروحي كذلك.

354
00:21:44,052 --> 00:21:45,053
‏شكرًا لكم.

355
00:21:46,680 --> 00:21:51,601
‏"جائزة وزير الصحة والرعاية
‏لجراح التجميل (يو جيونغ وو)"

356
00:21:55,480 --> 00:21:57,524
‏هل يخال نفسه "أبقراط"؟

357
00:21:58,608 --> 00:22:00,569
‏لا شك في أنه إله العلم الطبي.

358
00:22:00,652 --> 00:22:01,862
‏كن صادقًا.

359
00:22:02,571 --> 00:22:05,157
‏أنت تغار منه في أعماقك، أليس كذلك؟

360
00:22:05,240 --> 00:22:07,075
‏لا، لست غيورًا.

361
00:22:07,159 --> 00:22:09,536
‏ولا أدنى شعور بالغيرة حتى.

362
00:22:09,619 --> 00:22:11,997
‏لا يهمني ما يفعله مطلقًا.

363
00:22:12,581 --> 00:22:14,082
‏"دكتور (يو) يفوز بجائزة الوزير"

364
00:22:14,416 --> 00:22:16,043
‏حمّلت مقطع الفيديو هذا قبل ساعات فقط.

365
00:22:16,460 --> 00:22:18,545
‏وقد حقق 100 ألف مشاهدة.

366
00:22:19,379 --> 00:22:22,049
‏كل هذا بفضل مهاراتك
‏في التحرير، أنا شاكر لك.

367
00:22:22,132 --> 00:22:23,508
‏- حقًا؟
‏- نعم.

368
00:22:23,592 --> 00:22:26,136
‏إذًا تعال لحضور لمّ الشمل هذه المرة.

369
00:22:26,219 --> 00:22:27,387
‏هل تذكر "مين هو"؟

370
00:22:27,471 --> 00:22:29,056
‏أعرفه بالطبع.

371
00:22:29,139 --> 00:22:31,850
‏كان يحب لحم الخنزير
‏لدرجة أنه يحضر الخس إلى المدرسة

372
00:22:31,933 --> 00:22:33,560
‏كلّما كانوا يقدمونه في الغداء.

373
00:22:33,643 --> 00:22:36,104
‏أجل، افتتح مطعمًا
‏للشواء في الأسبوع الماضي.

374
00:22:36,188 --> 00:22:38,398
‏سيُقام حفل لمّ الشمل هناك.

375
00:22:38,482 --> 00:22:40,067
‏تعال معنا هذه المرة.

376
00:22:40,150 --> 00:22:42,903
‏سأفكر في الأمر. لن أذهب إن كان لديّ جراحة.

377
00:22:43,361 --> 00:22:45,280
‏هل تخشى أن ترى "ها نول" هناك؟

378
00:22:46,406 --> 00:22:48,408
‏لماذا تذكرها الآن؟

379
00:22:49,576 --> 00:22:51,078
‏كنت أمازحك فقط.

380
00:22:51,745 --> 00:22:53,080
‏أنت مغفل.

381
00:22:53,163 --> 00:22:55,916
‏كيف حالها بالمناسبة؟ هل سمعت شيئًا؟

382
00:22:56,583 --> 00:22:58,376
‏وكيف لي أن أعرف؟

383
00:22:58,460 --> 00:23:02,422
‏سمعت أنها أخطأت في اختبارات القبول
‏وذهبت إلى كلية طبية أخرى.

384
00:23:02,756 --> 00:23:05,217
‏يكفي، لا يهمني أمرها أيضًا.

385
00:23:07,594 --> 00:23:10,764
‏أتوقع أنها تبلي حسنًا
‏بالنظر إلى صرامة سلوكها.

386
00:23:10,847 --> 00:23:11,848
‏ألا توافقانني؟

387
00:23:13,767 --> 00:23:14,976
‏اسمعي!

388
00:23:18,396 --> 00:23:23,360
‏هل تعتقدين أن هذه المادة تستحق الاهتمام؟

389
00:23:24,319 --> 00:23:25,320
‏اسمعي.

390
00:23:26,279 --> 00:23:29,741
‏هل تعرفين أن أطروحتي رُفضت؟

391
00:23:31,243 --> 00:23:32,077
‏أعرف هذا.

392
00:23:32,160 --> 00:23:34,621
‏بينما الأطروحة التي كتبتها
‏مع زميل من السنة الثانية

393
00:23:34,704 --> 00:23:36,289
‏قُبلت في المجلة البريطانية لطب التخدير.

394
00:23:36,373 --> 00:23:40,043
‏فلماذا تظنين أن أطروحتنا رُفضت؟

395
00:23:40,127 --> 00:23:41,503
‏خطأ من هو؟

396
00:23:42,379 --> 00:23:43,213
‏آسفة يا سيدي.

397
00:23:43,296 --> 00:23:46,466
‏لا! سألتك خطأ من كان؟

398
00:23:49,177 --> 00:23:50,720
‏أعتقد أنه خطئي.

399
00:23:50,804 --> 00:23:52,139
‏أنت في السنة الثالثة،

400
00:23:52,222 --> 00:23:56,059
‏ألا تعرفين أن الوقت حان لتقرري
‏إن كنت ستتابعين أم تتراجعين؟

401
00:23:56,143 --> 00:23:58,186
‏أنا واثق أنك تعرفين الإجابة.

402
00:23:59,229 --> 00:24:02,065
‏ابذلي جهدًا أكبر، مفهوم؟

403
00:24:02,566 --> 00:24:03,608
‏تبًا.

404
00:24:26,882 --> 00:24:28,758
‏- هل أنت بخير يا دكتورة "نام"؟
‏- هل أنت بخير؟

405
00:24:28,842 --> 00:24:30,886
‏سمعنا صوته من الرواق.

406
00:24:31,553 --> 00:24:35,015
‏عليه لوم نفسه بسبب سوء التصميم.

407
00:24:36,725 --> 00:24:37,767
‏دكتورة "نام".

408
00:24:38,852 --> 00:24:41,438
‏يريدك البروفيسور "بارك"
‏أن تتولي الجراحة عنه.

409
00:24:42,230 --> 00:24:44,232
‏- أي جراحة؟
‏- إنها…

410
00:24:44,316 --> 00:24:47,611
‏جراحة طارئة
‏لمريض مع ثقب في الشريان الأبهر.

411
00:24:47,694 --> 00:24:50,405
‏جرى إنعاشه بعمليتيّ
‏إنعاش قلبي رئوي في غرفة الطوارئ.

412
00:24:50,488 --> 00:24:54,618
‏لا أصدق أنهم يوكّلونك
‏بتولّي كل الجراحات الطارئة.

413
00:24:54,701 --> 00:24:57,537
‏سيتطلب بقاءك في غرفة الطوارئ طوال الليل.

414
00:24:57,621 --> 00:25:00,707
‏هل ستكونين بخير؟ لم تنامي جيدًا ليلة أمس.

415
00:25:01,458 --> 00:25:02,709
‏سأصمد.

416
00:25:02,792 --> 00:25:03,835
‏سآتي حالًا.

417
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
‏سوار تمرير الدارة.

418
00:25:23,605 --> 00:25:25,023
‏ابدأوا نقل الدم.

419
00:25:30,570 --> 00:25:32,822
‏ارفعوا جرعة النورابينفرين.

420
00:25:36,660 --> 00:25:37,869
‏فينيليفرين.

421
00:25:50,590 --> 00:25:53,593
‏دكتورة "نام"، سنبدأ الجراحة الآن. هل أبدأ؟

422
00:25:54,177 --> 00:25:56,846
‏نعم، تفضل، هل الدم كاف؟

423
00:25:58,181 --> 00:25:59,182
‏مبضع.

424
00:26:12,570 --> 00:26:13,905
‏"عيادة (لوغين) للجراحة التجميلية"

425
00:26:14,823 --> 00:26:17,033
‏- صباح الخير دكتور "يو".
‏- صباح الخير.

426
00:26:17,117 --> 00:26:19,244
‏- مرحبًا دكتور "يو".
‏- مرحبًا.

427
00:26:19,327 --> 00:26:20,745
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

428
00:26:20,829 --> 00:26:22,706
‏صباح الخير.

429
00:26:22,789 --> 00:26:24,040
‏- شكرًا لك!
‏- شكرًا!

430
00:26:24,624 --> 00:26:27,002
‏لاتيه مع حليب إضافي للآنسة "بارك".

431
00:26:27,085 --> 00:26:30,672
‏قهوة سادة بحليب قليل الدسم
‏ومن دون كريمة للآنسة "أوه".

432
00:26:30,755 --> 00:26:32,882
‏آنسة "كيم"، قهوة أمريكية
‏مع ضختين من العصير لك.

433
00:26:32,966 --> 00:26:34,134
‏شكرًا لك.

434
00:26:34,217 --> 00:26:35,176
‏من دواعي سروري.

435
00:26:35,677 --> 00:26:37,554
‏كيف تذكر كل شيء؟

436
00:26:37,637 --> 00:26:39,848
‏أنا ذكي كما أظن.

437
00:26:39,931 --> 00:26:41,933
‏- فهمت.
‏- حسنًا.

438
00:26:42,017 --> 00:26:44,019
‏- فلنبدأ العمل.
‏- لنبدأ العمل.

439
00:26:45,437 --> 00:26:47,439
‏من أين له هذه الابتسامة الجميلة؟

440
00:26:48,189 --> 00:26:49,649
‏إنه رقيق كرقّة هذه القهوة.

441
00:27:01,870 --> 00:27:05,665
‏أمي، أما اعتدنا
‏تناول الإفطار كالملوك؟ أين اللحم؟

442
00:27:05,749 --> 00:27:07,667
‏لا يُوجد، ابتلع ما أقدمه لك فقط.

443
00:27:07,751 --> 00:27:08,835
‏"ابتلع"؟

444
00:27:09,294 --> 00:27:11,129
‏ما سبب عبوسك هذا الصباح؟

445
00:27:13,131 --> 00:27:14,507
‏- لقد عدت.
‏- مرحبًا يا "ها نول".

446
00:27:14,591 --> 00:27:17,886
‏ويحي! كان عليك أن تخبريني بمجيئك.

447
00:27:17,969 --> 00:27:19,763
‏لكنت حضّرت لك طعامًا ما.

448
00:27:19,846 --> 00:27:21,139
‏مهلًا.

449
00:27:21,222 --> 00:27:22,766
‏سأشوي بعض اللحم.

450
00:27:23,475 --> 00:27:24,476
‏لحم؟

451
00:27:25,101 --> 00:27:26,436
‏إنه لي.

452
00:27:28,813 --> 00:27:31,107
‏هلّا تبتعد.

453
00:27:31,900 --> 00:27:33,777
‏هل لففتها بصحيفة لتخفيها؟

454
00:27:34,861 --> 00:27:36,363
‏ظننت أننا لا نملك لحمًا.

455
00:27:36,446 --> 00:27:39,491
‏كان قصدي أنني لا أملك لحمًا لك.

456
00:27:41,284 --> 00:27:42,702
‏سأذهب لأغسل يديّ.

457
00:27:43,453 --> 00:27:45,997
‏هل ستبقين طوال اليوم في البيت؟

458
00:27:46,790 --> 00:27:50,043
‏هل تشتهين شيئًا؟ سأطبخ لك غداء لذيذًا.

459
00:27:50,126 --> 00:27:51,711
‏كُلي أي شيء غير أرز نورونجي.

460
00:27:52,796 --> 00:27:54,214
‏صحيح.

461
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
‏حسنًا…

462
00:27:55,715 --> 00:27:59,386
‏لديك موعد مع مجهول.

463
00:27:59,469 --> 00:28:00,929
‏هل يثير هذا اهتمامك؟

464
00:28:01,012 --> 00:28:03,056
‏إنه طبيب مثلك.

465
00:28:03,139 --> 00:28:04,516
‏رأيت صورته.

466
00:28:04,599 --> 00:28:08,395
‏وجهه وجسده رائعان.

467
00:28:09,521 --> 00:28:13,191
‏- سأقبل بما تعطينني.
‏- ستقبلين؟ ماذا؟

468
00:28:13,817 --> 00:28:15,402
‏لا بد أنك يائسة.

469
00:28:16,569 --> 00:28:19,406
‏ماذا؟ ماذا تقصد؟
‏ألم نكن نتحدث عن الغداء؟

470
00:28:25,078 --> 00:28:27,956
‏ما الأمر؟ ماذا هناك؟ ما المشكلة؟

471
00:28:29,332 --> 00:28:31,751
‏لم أنم جيدًا منذ عدة أيام، لذا فأنا متعبة.

472
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
‏دقيقة واحدة.

473
00:28:35,839 --> 00:28:37,048
‏مرحبًا أيها البروفيسور.

474
00:28:37,841 --> 00:28:39,300
‏حسنًا، سآتي حالًا.

475
00:28:40,218 --> 00:28:42,262
‏- إلى اللقاء.
‏- لكنك لست بخير.

476
00:28:42,345 --> 00:28:43,930
‏كُلي أولًا على الأقل.

477
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
‏أو نامي قليلًا.

478
00:28:46,641 --> 00:28:47,475
‏"ها نول".

479
00:28:48,143 --> 00:28:50,353
‏لا تبدو بخير.

480
00:28:50,437 --> 00:28:53,106
‏رأيتها أخيرًا ولكن لخمس دقائق فقط.

481
00:28:54,524 --> 00:28:56,568
‏أعرف، لا شك أن عملها متعب.

482
00:28:57,527 --> 00:28:59,821
‏أنا سعيد لأنني لم أصبح طبيبًا.

483
00:29:01,573 --> 00:29:03,616
‏- هل كان لديك هذا الخيار؟
‏- بالطبع.

484
00:29:03,700 --> 00:29:05,577
‏لكنت غلبتها لو أنني درست حقًا.

485
00:29:05,660 --> 00:29:08,037
‏حريّ بي ضربك.

486
00:29:08,121 --> 00:29:11,082
‏ماذا تفعلين؟ كبرت على الصفع.

487
00:29:11,166 --> 00:29:13,084
‏ألم تكبر على البقاء بلا عمل؟

488
00:29:13,877 --> 00:29:14,711
‏سأجد عملًا.

489
00:29:14,794 --> 00:29:16,129
‏- سأجد عملًا.
‏- يا أحمق.

490
00:29:16,212 --> 00:29:18,339
‏- تعال!
‏- لقد تألّمت!

491
00:29:18,423 --> 00:29:20,550
‏- أيها…
‏- آلمتني.

492
00:29:21,301 --> 00:29:22,719
‏حريّ بي…

493
00:29:23,511 --> 00:29:25,305
‏اثبت عندك.

494
00:29:25,388 --> 00:29:26,639
‏- ما هذا؟
‏- أين؟

495
00:29:26,723 --> 00:29:27,932
‏ماذا أيها الوضيع؟

496
00:29:36,441 --> 00:29:37,692
‏"ها نول".

497
00:29:37,776 --> 00:29:38,943
‏حذاؤك.

498
00:29:43,573 --> 00:29:45,575
‏- شكرًا لك يا خالي، الوداع.
‏- الوداع.

499
00:29:48,036 --> 00:29:50,121
‏أهذه "سندريلا" مثلًا؟

500
00:29:50,205 --> 00:29:51,539
‏آمل أنها تأكل جيدًا.

501
00:29:54,709 --> 00:29:56,419
‏حين رآني العامة أول مرة…

502
00:29:56,503 --> 00:29:57,587
‏"خدمات طبية تطوعية"

503
00:29:58,546 --> 00:30:00,757
‏…كانت في وثائقي
‏عن الخدمات الطبية خارج البلاد.

504
00:30:00,840 --> 00:30:03,259
‏"أطباء يمنحون الأمل، الجزء الأول"

505
00:30:03,343 --> 00:30:04,427
‏"(يو جيونغ وو)، جراح تجميل"

506
00:30:04,511 --> 00:30:07,597
‏لفتّ انتباه الناس لسبب ما.

507
00:30:07,680 --> 00:30:08,848
‏"الدكتور (لوغين)"

508
00:30:10,099 --> 00:30:16,314
‏"بثّ مباشر"

509
00:30:16,397 --> 00:30:17,398
‏ها نحن.

510
00:30:19,317 --> 00:30:23,738
‏في البداية، أردت أن يملك الناس
‏الوصول إلى المعلومات بحرية.

511
00:30:24,989 --> 00:30:27,408
‏ثم أصبح لديّ مليون مشترك.

512
00:30:28,493 --> 00:30:30,453
‏من البديهي
‏أن نتخلى عن أقنعة الوجه الورقية.

513
00:30:30,537 --> 00:30:33,164
‏اختاروا أقنعة مرطبة ومفتّحة للبشرة.

514
00:30:33,248 --> 00:30:38,336
‏"تعالوا معنا لتصوير
‏إعلان الدكتور (يو) عن الأقنعة"

515
00:30:38,419 --> 00:30:39,587
‏كيف كان أدائي؟

516
00:30:39,671 --> 00:30:41,422
‏- كان رائعًا.
‏- حسنًا.

517
00:30:41,506 --> 00:30:44,092
‏ولكن هل يمكنك رفعها أكثر؟

518
00:30:44,175 --> 00:30:45,468
‏- يدي؟
‏- نعم.

519
00:30:45,552 --> 00:30:46,886
‏ثم ساقاك.

520
00:30:46,970 --> 00:30:48,012
‏- قاطعهما.
‏- أقاطعهما؟

521
00:30:48,096 --> 00:30:49,722
‏- هذا جيد.
‏- أكثر؟ هكذا؟

522
00:30:49,806 --> 00:30:51,850
‏- نعم، أحسنت.
‏- حسنًا، جيد.

523
00:30:51,933 --> 00:30:54,060
‏هكذا؟ لنفعل هذا.

524
00:30:56,479 --> 00:30:57,772
‏أقنعة الترطيب.

525
00:30:57,856 --> 00:30:59,357
‏أطلقت علامتي لأقنعة الوجه.

526
00:30:59,440 --> 00:31:01,734
‏"عيادة (لوغين) للجراحة التجميلية
‏تبيع مليون قناع"

527
00:31:03,361 --> 00:31:04,988
‏ثم افتتحت عيادات عديدة.

528
00:31:05,071 --> 00:31:07,198
‏"عيادة (لوغين) للجراحة التجميلية
‏10 مراكز طبية"

529
00:31:09,909 --> 00:31:12,787
‏استمتعت بالسكينة

530
00:31:12,871 --> 00:31:16,040
‏بفضل حياتي المريحة والهادئة.

531
00:31:18,501 --> 00:31:21,504
‏حتى وقع الحادث.

532
00:31:50,491 --> 00:31:53,202
‏سمعت أن المريضة
‏ستخضع للجراحة في الأسبوع المقبل.

533
00:31:53,286 --> 00:31:56,497
‏ستخضع لثلاث عمليات تحديد في الوجه.
‏تأكدي من عدد البراغي التي نحتاج إليها.

534
00:31:56,581 --> 00:31:57,582
‏نعم سيدي.

535
00:31:58,541 --> 00:32:02,086
‏بالمناسبة، سمعت أنها من "ماكاو".

536
00:32:02,170 --> 00:32:04,130
‏تحيط بها هالة غريبة،

537
00:32:04,213 --> 00:32:06,299
‏كما أحضرت معها مترجمًا خاصًا.

538
00:32:06,382 --> 00:32:08,259
‏- وشركتها…
‏- آنسة "أوه".

539
00:32:08,343 --> 00:32:10,261
‏هل يمكنك أن تفحص وجه المريضة؟

540
00:32:10,345 --> 00:32:11,429
‏حسنًا.

541
00:32:11,512 --> 00:32:12,347
‏- سأذهب.
‏- حسنًا.

542
00:32:42,168 --> 00:32:44,379
‏مرحبًا. لا تباليا بي.

543
00:32:48,174 --> 00:32:51,094
‏دكتورة "نام"، بشأن أطروحتنا…

544
00:32:51,177 --> 00:32:54,263
‏لم لا نضيف الدكتور "يو تشانغ يون" إليها؟

545
00:32:54,973 --> 00:32:57,809
‏- المعذرة؟
‏- كتبت أطروحات كثيرة.

546
00:32:58,559 --> 00:33:02,105
‏فلنساعد الدكتور "يو" هذه المرة، ما رأيك؟

547
00:33:05,108 --> 00:33:07,318
‏تابعي العمل وابذلي جهدًا أكبر.

548
00:33:12,907 --> 00:33:16,202
‏عجبي، هل السبب
‏هو ترشح والد الدكتور "يو" للانتخابات؟

549
00:33:16,285 --> 00:33:17,787
‏ما هذا؟

550
00:33:17,870 --> 00:33:20,456
‏غير معقول.

551
00:33:52,655 --> 00:33:53,823
‏سأعقد الكمامة.

552
00:33:53,906 --> 00:33:54,741
‏حسنًا.

553
00:34:05,376 --> 00:34:07,670
‏دكتورة "كانغ"، هل التخدير جيد؟

554
00:34:09,047 --> 00:34:10,423
‏حسنًا، لنبدأ.

555
00:34:11,966 --> 00:34:13,551
‏- كرسي لو سمحتم.
‏- حسنًا.

556
00:34:15,470 --> 00:34:17,764
‏سأبدأ بالعينين، قلم من فضلك.

557
00:34:30,610 --> 00:34:32,695
‏أرسلي لهم ردّنا.

558
00:34:32,779 --> 00:34:34,405
‏- اتفقنا؟
‏- نعم سيدتي.

559
00:34:36,282 --> 00:34:39,535
‏دكتورة "نام"، هل أنت بخير؟
‏تبدين متعبة قليلًا.

560
00:34:40,411 --> 00:34:42,538
‏أظن أن معدتي متقلبة.

561
00:34:42,622 --> 00:34:44,207
‏هل ترغبين في مراجعة طبيب؟

562
00:34:44,290 --> 00:34:45,958
‏سأتصل بشعبة الطب الداخلي.

563
00:34:46,042 --> 00:34:47,877
‏لديّ موعد غداء.

564
00:34:48,377 --> 00:34:50,671
‏ماذا؟ بحالتك هذه؟

565
00:34:51,380 --> 00:34:53,132
‏سوف أرى "هونغ ران" ثانيةً.

566
00:34:54,133 --> 00:34:55,718
‏إلى اللقاء، تابعي عملك الجيد.

567
00:35:06,979 --> 00:35:08,981
‏- هل وصلت؟
‏- نعم، تقريبًا.

568
00:35:09,774 --> 00:35:13,236
‏يذكّرني هذا المكان بمعاناتي السابقة.

569
00:35:13,319 --> 00:35:14,987
‏أنا مرهقة للغاية.

570
00:35:15,071 --> 00:35:16,531
‏ألا يمكننا أن نأكل في مكان آخر؟

571
00:35:19,492 --> 00:35:20,493
‏لست واثقة.

572
00:35:20,993 --> 00:35:23,830
‏أظنني بحاجة إلى طبيب،
‏ولذا لا يمكنني البقاء طويلًا.

573
00:35:23,913 --> 00:35:25,998
‏يبدو صوتك متعبًا.

574
00:35:26,749 --> 00:35:29,961
‏دعيني أعطيك الحلويات التي أحضرتها لكم فقط.

575
00:35:31,087 --> 00:35:32,088
‏حسنًا.

576
00:35:57,989 --> 00:35:59,115
‏ما هذا؟

577
00:36:09,959 --> 00:36:10,793
‏"ها نول"!

578
00:36:22,388 --> 00:36:27,768
‏"ها نول".

579
00:36:38,988 --> 00:36:42,116
‏أنا طبيبة، اتصلوا
‏بمستشفى "دايهان" الوطني الجامعي.

580
00:36:42,200 --> 00:36:43,993
‏- اتصلوا بهم حالًا.
‏- نعم سيدي.

581
00:36:44,076 --> 00:36:46,204
‏"ها نول".

582
00:36:46,787 --> 00:36:49,332
‏استيقظي يا "ها نول".

583
00:36:53,920 --> 00:36:54,754
‏امتصاص.

584
00:36:58,007 --> 00:36:59,800
‏أعطيني الجهاز وأمسكي هذه.

585
00:37:01,928 --> 00:37:02,762
‏امتصاص.

586
00:37:15,441 --> 00:37:18,653
‏هل يمكنك خفض ضغط دمها أكثر؟
‏إنها تنزف بغزارة.

587
00:37:18,736 --> 00:37:20,154
‏ضغطها منخفض جدًا.

588
00:37:21,030 --> 00:37:21,906
‏حقنة تخدير موضعية.

589
00:37:30,957 --> 00:37:31,874
‏واحدة أخرى!

590
00:37:32,875 --> 00:37:34,252
‏بسرعة!

591
00:37:43,386 --> 00:37:46,722
‏- ماذا نفعل؟ لا يتوقف النزيف.
‏- شاش وضماد مرن قياس 15 سنتيمترًا.

592
00:38:23,676 --> 00:38:25,469
‏هل أصابتها سكتة قلبية؟

593
00:38:25,553 --> 00:38:26,387
‏أظن ذلك.

594
00:38:32,268 --> 00:38:34,854
‏اتصلوا بالإسعاف
‏وأحضروا جهاز الصدمات الكهربائية.

595
00:38:35,646 --> 00:38:39,525
‏هنا عيادة "لوغين" للجراحة التجميلية.
‏لينا حالة طارئة، تعالوا بسرعة.

596
00:39:33,496 --> 00:39:35,873
‏"قسم الشرطة"

597
00:39:40,795 --> 00:39:44,215
‏تقول إن الجراحة سارت كما هو مخطط؟

598
00:39:45,174 --> 00:39:46,175
‏نعم سيدي.

599
00:39:47,676 --> 00:39:49,804
‏لم أثقب أي وريد دموي.

600
00:39:51,180 --> 00:39:53,391
‏لم تتناول أي دواء.

601
00:39:53,474 --> 00:39:56,102
‏وكان طبيب التخدير حاضرًا طيلة الوقت.

602
00:39:56,185 --> 00:39:58,646
‏أنت لست متهمًا هنا، هذا كل شيء.

603
00:39:59,230 --> 00:40:00,231
‏يمكنك الذهاب الآن.

604
00:40:04,485 --> 00:40:05,486
‏ذُكر الخبر في الأخبار.

605
00:40:09,407 --> 00:40:12,076
‏تُوفيت مريضة في أثناء جراحة تجميل

606
00:40:12,159 --> 00:40:15,162
‏بسبب نزيف شديد في عيادة التجميل

607
00:40:15,246 --> 00:40:17,081
‏في "غانغام" ظهر اليوم.

608
00:40:17,748 --> 00:40:20,459
‏"يو"، طبيب التجميل المسؤول

609
00:40:20,543 --> 00:40:23,712
‏وهو طبيب شهير في التلفاز،

610
00:40:23,796 --> 00:40:26,632
‏ينكر ارتكابه لأي خطأ.

611
00:40:27,258 --> 00:40:32,346
‏شهد "يو" أن كاميرا المراقبة
‏تعطلت خلال الجراحة.

612
00:40:32,430 --> 00:40:37,309
‏لكن الشرطة تحقق
‏في احتمال إيقافها أو مسحها عمدًا.

613
00:40:37,393 --> 00:40:40,563
‏المريضة المتوفاة "تشانغ"
‏كانت من مواطني "ماكاو".

614
00:40:40,646 --> 00:40:43,065
‏ستمدّنا المراسلة "سونغ ميونغ مي"
‏بمزيد من التفاصيل.

615
00:40:44,275 --> 00:40:47,653
‏"لا تُوجد تسجيلات"

616
00:40:49,321 --> 00:40:50,322
‏ماذا…

617
00:41:18,100 --> 00:41:20,311
‏لا بد أنك محبط، كيف تشعر؟

618
00:41:20,394 --> 00:41:21,645
‏قل شيئًا أرجوك.

619
00:41:21,729 --> 00:41:22,855
‏أرجوك أخبرنا.

620
00:41:22,938 --> 00:41:26,150
‏"محكمة"

621
00:41:26,901 --> 00:41:28,068
‏أخبرنا أرجوك.

622
00:41:30,529 --> 00:41:32,156
‏- "يو جيونغ وو"!
‏- "يو جيونغ وو"!

623
00:41:32,239 --> 00:41:33,782
‏ها هو!

624
00:41:34,950 --> 00:41:35,784
‏سيد "يو".

625
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
‏سمعنا أن المتوفاة وريثة ملهى من "ماكاو".

626
00:41:38,704 --> 00:41:42,333
‏- هل عرفت بهذا قبل الجراحة؟
‏- هل قالت عائلتها شيئًا؟

627
00:41:42,416 --> 00:41:46,212
‏اليوم، سنتحدث
‏عن المحاكمة المقبلة فيما يخص وفاة

628
00:41:46,295 --> 00:41:49,131
‏وريثة ملهى من "ماكاو".

629
00:41:49,215 --> 00:41:53,636
‏أولًا، يدّعي "يو"
‏أن كاميرا المراقبة لم تعمل خلال الجراحة.

630
00:41:53,719 --> 00:41:55,721
‏هذا سخف.

631
00:41:55,804 --> 00:41:58,516
‏إنه أمر مريب بالطبع
‏أن تختفي تلك المقاطع تحديدًا،

632
00:41:58,599 --> 00:42:00,434
‏فمن يكون بالحماقة الكافية لفعل هذا؟

633
00:42:00,518 --> 00:42:03,354
‏تنتشر آراء عديدة تخص أفعال "يو".

634
00:42:03,437 --> 00:42:05,814
‏هناك آثار لمضادات تخثر في دمها…

635
00:42:05,898 --> 00:42:07,316
‏بالضبط.

636
00:42:07,399 --> 00:42:11,570
‏كانت جراحة تجميلية غير طارئة.
‏فلماذا تتناول مضادات تخثر؟

637
00:42:11,654 --> 00:42:13,489
‏لا تنظر إليّ، لم أكن حاضرة.

638
00:42:13,572 --> 00:42:15,074
‏هذا غير منطقيّ!

639
00:42:15,157 --> 00:42:17,535
‏تابع المحاكمة إن كنت مهتمًا.

640
00:42:18,202 --> 00:42:19,370
‏ولماذا أهتم؟

641
00:42:20,037 --> 00:42:22,081
‏لا أعرف موعد المحاكمة حتى.

642
00:42:23,707 --> 00:42:26,544
‏قبل الجراحة، لماذا وُجد في جسد المتوفاة

643
00:42:26,627 --> 00:42:28,796
‏عقار ممنوع؟

644
00:42:29,547 --> 00:42:31,006
‏ستبدأ خلال عشر دقائق.

645
00:42:31,590 --> 00:42:33,217
‏ماذا سيفعل؟

646
00:42:36,595 --> 00:42:38,430
‏المتهم "يو جيونغ وو"،

647
00:42:38,514 --> 00:42:41,892
‏كان يجري جراحة تجميلية
‏للضحية "تشانغ بينغ".

648
00:42:41,976 --> 00:42:44,520
‏ولكن الضحية ماتت بسبب نزيف شديد.

649
00:42:45,729 --> 00:42:46,564
‏"تقرير التشريح"

650
00:42:46,647 --> 00:42:49,441
‏يظهر التقرير حدوث نزيف في المخ

651
00:42:49,525 --> 00:42:51,944
‏ونزيف داخلي في عدة مناطق.

652
00:42:52,027 --> 00:42:55,364
‏كما اكتُشفت آثار مضادات تخثر
‏في اختبار الدم.

653
00:42:56,198 --> 00:43:01,495
‏وهذا يثبت أن مضادات التخثر
‏استُخدمت خلال الجراحة.

654
00:43:01,579 --> 00:43:05,165
‏وفق المادة 268 من القانون الجنائي،

655
00:43:05,249 --> 00:43:09,086
‏يوجه الادعاء إلى "يو جيونغ وو"
‏تهمة القتل المتعمد.

656
00:43:10,254 --> 00:43:11,505
‏حضرة القاضي.

657
00:43:11,589 --> 00:43:14,341
‏نحن ننكر كل التهم الموجهة من الادعاء.

658
00:43:14,425 --> 00:43:17,595
‏فلننظر إلى طلب المواد الطبية والمخزون،

659
00:43:17,678 --> 00:43:19,722
‏لا وجود لدليل على أن المتهم

660
00:43:19,805 --> 00:43:23,183
‏طلب مضادات التخثر من شركة الأدوية.

661
00:43:23,267 --> 00:43:26,729
‏وكذلك، تظهر تقارير الضحية الطبية

662
00:43:26,812 --> 00:43:30,274
‏أنها كانت تتناول "وارفارين"
‏وهو موصوف لتجلّط للدم

663
00:43:30,357 --> 00:43:34,820
‏بسبب عدم انتظام ضربات القلب،
‏أو الرجفان الأذيني.

664
00:43:37,406 --> 00:43:41,035
‏حضرة القاضي، تناول وارفارين لفترات طويلة

665
00:43:41,118 --> 00:43:42,995
‏لا يفسر سبب النزيف الشديد.

666
00:43:43,495 --> 00:43:44,538
‏وبالتالي فالادعاء

667
00:43:44,622 --> 00:43:48,042
‏يطلب استجواب المتهم بهذا الخصوص.

668
00:43:48,125 --> 00:43:49,168
‏أسمح بهذا.

669
00:43:49,251 --> 00:43:52,588
‏فليجلس المتهم في منصة الشهود.

670
00:43:53,756 --> 00:43:55,132
‏"مقعد المتهم"

671
00:44:08,896 --> 00:44:11,023
‏"منصة الشهود"

672
00:44:11,106 --> 00:44:12,232
‏سيد "نيو".

673
00:44:12,816 --> 00:44:15,778
‏هل صحيح أنك لم تطلب مضادات التخثر؟

674
00:44:15,861 --> 00:44:18,072
‏نعم، لم أطلبها.

675
00:44:18,155 --> 00:44:19,698
‏في هذه الحالة،

676
00:44:19,782 --> 00:44:21,450
‏فكيف تفسر هذه؟

677
00:44:23,911 --> 00:44:27,498
‏هذا هيبارين وهو مضاد تخثر.
‏أريد إدخال هذا الدليل.

678
00:44:28,123 --> 00:44:29,375
‏اعتراض، حضرة القاضي.

679
00:44:29,458 --> 00:44:31,710
‏لم يكن الدليل ضمن تقرير التحقيق،

680
00:44:31,794 --> 00:44:35,214
‏ولهذا لا نعرف مصدره.

681
00:44:35,297 --> 00:44:38,842
‏وجدنا هذه الزجاجة

682
00:44:39,635 --> 00:44:41,178
‏في عيادة المتهم.

683
00:44:43,013 --> 00:44:45,224
‏ادّعى المتهم

684
00:44:45,307 --> 00:44:48,811
‏أنه لم يحتفظ بأي مضادات تخثر في عيادته.

685
00:44:48,894 --> 00:44:51,647
‏ولكن هذه الزجاجة وُجدت في القمامة.

686
00:44:52,773 --> 00:44:55,317
‏وقد اكتشفنا آثار بصمات أصابعه عليها.

687
00:44:57,152 --> 00:44:58,445
‏هذا مستحيل.

688
00:44:59,655 --> 00:45:01,115
‏أنا بريء تمامًا.

689
00:45:14,044 --> 00:45:15,504
‏"دليل على وجود مضادات تخثر"

690
00:45:29,601 --> 00:45:30,978
‏قالوا في فيلم ذات مرة…

691
00:45:34,523 --> 00:45:35,983
‏إن الفشل

692
00:45:37,317 --> 00:45:38,986
‏والهزيمة أمران مختلفان.

693
00:45:42,364 --> 00:45:43,824
‏قالوا إن أي شخص قد يفشل،

694
00:45:45,075 --> 00:45:50,122
‏ولكن الهزيمة ليست حدثًا شائعًا.

695
00:45:52,040 --> 00:45:54,376
‏أنا كنت مهزومًا.

696
00:46:00,007 --> 00:46:01,008
‏ومع ذلك،

697
00:46:01,967 --> 00:46:05,012
‏- بقي لديّ أصدقاء يثقون بي.
‏- مرحبًا.

698
00:46:05,596 --> 00:46:07,431
‏- اجلس.
‏- مرحبًا.

699
00:46:07,514 --> 00:46:09,808
‏- سأتابع النضال لكشف الحقيقة.
‏- "جيونغ وو".

700
00:46:10,809 --> 00:46:12,519
‏كيف تفعل بي هذا؟

701
00:46:13,312 --> 00:46:14,771
‏فلنتحدث بالأمر!

702
00:46:18,609 --> 00:46:20,611
‏- توقفا.
‏- هذا يكفي.

703
00:46:20,694 --> 00:46:22,070
‏قلت يكفي.

704
00:46:26,200 --> 00:46:28,410
‏هل تعرف كم يلزمنا لكي نعوض ما حدث؟

705
00:46:28,994 --> 00:46:30,746
‏نحتاج إلى مليار وون.

706
00:46:30,829 --> 00:46:32,581
‏عليك أن تعوضها.

707
00:46:32,664 --> 00:46:34,208
‏- هذا يكفي.
‏- أفلته.

708
00:46:34,917 --> 00:46:37,169
‏هل أنت واثق أن لا علاقة لك؟

709
00:46:38,170 --> 00:46:41,006
‏لماذا وجدوا بصماتك على الزجاجة؟

710
00:46:42,216 --> 00:46:45,677
‏يشكّ الجميع في أنك رتّبت للجريمة

711
00:46:45,761 --> 00:46:47,971
‏لأننا لم نستخدم ذلك الدواء
‏في عيادتنا من قبل.

712
00:46:48,055 --> 00:46:49,681
‏يا لك من وغد.

713
00:46:49,765 --> 00:46:51,391
‏أيها الوغد.

714
00:46:54,228 --> 00:46:56,605
‏هلّا تتوقفان؟

715
00:46:57,940 --> 00:47:00,025
‏- ماذا تفعل؟
‏- بالله عليك.

716
00:47:10,202 --> 00:47:12,788
‏لماذا تقف نادبًا حظك هكذا؟

717
00:47:13,664 --> 00:47:16,041
‏ماذا حدث؟ هل تورطت في شجار؟

718
00:47:17,709 --> 00:47:19,461
‏ما الذي يجري هنا؟

719
00:47:22,089 --> 00:47:25,300
‏لم نستخدم هيبارين
‏في العيادة من قبل. فكيف…

720
00:47:25,384 --> 00:47:27,427
‏"كيونغ مين"، أنا بريء.

721
00:47:27,511 --> 00:47:29,721
‏أعرف يا "جيونغ وو".

722
00:47:30,847 --> 00:47:31,723
‏تبًا.

723
00:47:33,308 --> 00:47:37,229
‏أعرف أنك يائس ولكن فلنركز على تبرئتك.

724
00:47:38,272 --> 00:47:39,731
‏فلنوكّل محامين آخرين، خذ.

725
00:47:42,526 --> 00:47:45,070
‏بينهم القاضي الرئيسي السابق في المحكمة،

726
00:47:45,153 --> 00:47:47,364
‏متخصص بالأخطاء الطبية وطبيب سابق.

727
00:47:48,407 --> 00:47:50,325
‏شكرًا لاهتمامك بهذا.

728
00:47:51,618 --> 00:47:53,829
‏لكنني مدين بمليار وون.

729
00:47:53,912 --> 00:47:56,707
‏ناقشت هذا مع المحامية اليوم.

730
00:47:56,790 --> 00:48:00,711
‏تعويضات نهاية خدمة الموظفين
‏ورسم إلغاء الإعلانات،

731
00:48:00,794 --> 00:48:03,880
‏والتعويض عن الفروع الأخرى،
‏يبلغ مجموعها نحو عشرة مليارات.

732
00:48:12,514 --> 00:48:14,141
‏"فاتورة التعويض"

733
00:48:16,351 --> 00:48:17,185
‏ويحي!

734
00:48:18,228 --> 00:48:21,565
‏وعليك تعويض أسرتها إن رفعوا قضية مدنية.

735
00:48:25,694 --> 00:48:26,528
‏"جيونغ وو".

736
00:48:27,571 --> 00:48:31,366
‏سأسحب قرضًا وأوكّل مجلس محامين آخر.

737
00:48:31,450 --> 00:48:33,577
‏يمكنك بيع منزلك والسيارة والعيادة وأسهمك

738
00:48:33,660 --> 00:48:35,787
‏من أجل التعويض.

739
00:48:35,871 --> 00:48:36,788
‏اتفقنا؟

740
00:48:38,707 --> 00:48:39,708
‏"جيونغ وو".

741
00:48:41,501 --> 00:48:42,711
‏يجب أن تبقى قويًا.

742
00:48:57,851 --> 00:49:01,313
‏استأصلت المرارة في الشهر الماضي.

743
00:49:01,396 --> 00:49:03,315
‏- هل تشعرين بأنك بخير؟
‏- نعم؟

744
00:49:03,398 --> 00:49:05,942
‏هل استئصالها آمن؟ أين موقعها؟

745
00:49:08,070 --> 00:49:10,864
‏هنا، ولكن لم تحدث مضاعفات في العملية.

746
00:49:12,199 --> 00:49:13,825
‏إنها تعني المرارة.

747
00:49:13,909 --> 00:49:14,951
‏مرارة؟

748
00:49:16,203 --> 00:49:19,081
‏ليس لديك الآن إلا المثانة.

749
00:49:21,041 --> 00:49:22,668
‏لا شك أنك تألمت كثيرًا.

750
00:49:22,751 --> 00:49:26,380
‏كان يجب أن تزوري طبيبًا في وقت أسرع.
‏ما كنت لتنهاري عندها.

751
00:49:26,463 --> 00:49:28,256
‏ماذا لو صدمتك سيارة؟

752
00:49:29,591 --> 00:49:30,425
‏لم تصدمني.

753
00:49:31,718 --> 00:49:33,887
‏هل تشعرين بتحسن الآن؟

754
00:49:35,931 --> 00:49:37,891
‏اجلسي، سيجهز الطعام قريبًا.

755
00:49:39,267 --> 00:49:40,352
‏حسنًا.

756
00:49:43,563 --> 00:49:47,317
‏تساوي منحة الحكومة لثلاث سنوات مليار وون.

757
00:49:49,611 --> 00:49:52,989
‏تعرفين أنك لن تنالي أجرك
‏ما لم تفوزي بها، مفهوم؟

758
00:49:53,073 --> 00:49:55,992
‏سلّمي الاستبيانات بنفسك
‏إن لم تريدي العمل بالترميز.

759
00:49:56,076 --> 00:49:57,703
‏ابذلي جهدًا أفضل، مفهوم؟

760
00:50:04,292 --> 00:50:07,212
‏رغم أنني عملت 17 ساعة كل يوم،

761
00:50:08,088 --> 00:50:09,756
‏كنت أظل مخطئة

762
00:50:09,840 --> 00:50:11,091
‏وحمقاء.

763
00:50:12,884 --> 00:50:16,346
‏أتلقى التوبيخ وعليّ الاعتذار كل يوم.

764
00:50:21,977 --> 00:50:23,311
‏ولكنني تحملت كل هذا.

765
00:50:25,480 --> 00:50:26,314
‏تهانينا.

766
00:50:26,398 --> 00:50:27,816
‏- بصحتك.
‏- شكرًا لك.

767
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
‏شكرًا.

768
00:50:35,115 --> 00:50:38,160
‏تهانينا لأنك أصبحت بروفيسورًا مساعداً.

769
00:50:39,119 --> 00:50:40,620
‏سيشغر مكاني عمّا قريب.

770
00:50:40,704 --> 00:50:43,749
‏حتى لو كان هناك شاغر،
‏لدينا ثماني أطباء مقيمين.

771
00:50:44,541 --> 00:50:46,460
‏أتساءل إن كنت سأفوز به.

772
00:50:46,543 --> 00:50:48,879
‏بذلتم جهودًا عظيمة،
‏ستنالون ثمار جهدكم قريبًا.

773
00:50:48,962 --> 00:50:50,505
‏فلنستمتع بالطعام اليوم.

774
00:50:50,589 --> 00:50:52,174
‏شكرًا. تفضلوا بالأكل.

775
00:50:52,257 --> 00:50:53,884
‏- نشكرك على الطعام.
‏- تفضلوا.

776
00:50:54,634 --> 00:50:58,305
‏فكرت في أن طريقي لا يقودني إلى كنز مخفيّ.

777
00:50:58,388 --> 00:51:00,098
‏ولكنني تابعت مع ذلك.

778
00:51:01,057 --> 00:51:03,310
‏أردت فتح صندوق الكنز بنفسي

779
00:51:04,060 --> 00:51:08,064
‏حتى ولو كان فارغًا.

780
00:52:05,121 --> 00:52:06,998
‏"عيادة (سانشاين) للصحة العقلية"

781
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
‏كيف يمكنني مساعدتك؟

782
00:52:30,146 --> 00:52:31,606
‏حسنًا…

783
00:52:31,690 --> 00:52:33,608
‏حدث معي شيء مؤخرًا.

784
00:52:35,026 --> 00:52:36,862
‏أُصبت بالتهاب حاد في المرارة.

785
00:52:36,945 --> 00:52:39,281
‏انهرت بسبب ألم معديّ وحمى شديدة.

786
00:52:39,990 --> 00:52:43,451
‏حدث ذلك في الطريق وكادت شاحنة تصدمني.

787
00:52:44,995 --> 00:52:48,915
‏مؤسف، آسف لسماع هذا. لا بد أنك خفت.

788
00:52:50,166 --> 00:52:51,501
‏ولكن الأمر الأهم،

789
00:52:52,335 --> 00:52:55,088
‏أنا لا أفهم لماذا فكرت بتلك الطريقة.

790
00:52:56,006 --> 00:52:57,424
‏فيم فكرت؟

791
00:52:58,592 --> 00:53:00,594
‏خطرت لي فكرة

792
00:53:01,678 --> 00:53:03,763
‏حين كادت الشاحنة تصدمني.

793
00:53:08,768 --> 00:53:10,061
‏نعم، عليّ أن أموت.

794
00:53:11,313 --> 00:53:13,106
‏فهذا هو الخيار الأفضل.

795
00:53:16,568 --> 00:53:18,570
‏لم أكن أقدّر حياتي كثيرًا،

796
00:53:18,653 --> 00:53:21,156
‏لكن لم يخطر لي
‏بأنها تافهة لدرجة رغبتي في الموت.

797
00:53:22,532 --> 00:53:26,036
‏لماذا أردت أن أموت؟

798
00:53:29,456 --> 00:53:32,208
‏ربما لم تكوني واعية للسبب.

799
00:53:32,959 --> 00:53:36,880
‏ولكن التوتر والألم واليأس
‏الكامنين في لاوعيك

800
00:53:36,963 --> 00:53:39,883
‏ربما تمثلت بتلك الفكرة.

801
00:53:40,467 --> 00:53:45,388
‏راكمت آلامك الماضية في صندوق في اللاوعي،

802
00:53:45,889 --> 00:53:48,141
‏وانفتح ذلك الصندوق الآن.

803
00:53:50,727 --> 00:53:53,688
‏إن لم تمانعي، فلنقم باختبار بسيط.

804
00:54:12,666 --> 00:54:14,584
‏"أشعر بالوحدة والنبذ."

805
00:54:21,716 --> 00:54:22,801
‏"دائمًا"

806
00:54:22,884 --> 00:54:25,720
‏"أريد أن أتمكن من البكاء."

807
00:54:27,180 --> 00:54:28,473
‏"دائمًا"

808
00:54:29,599 --> 00:54:31,393
‏"أشعر بالتعاسة."

809
00:54:34,604 --> 00:54:35,939
‏"دائمًا"

810
00:54:38,650 --> 00:54:41,236
‏"لا أؤمن أن شيئًا جميلًا يحدث معي."

811
00:54:48,493 --> 00:54:54,749
‏"دائمًا"

812
00:55:08,096 --> 00:55:09,431
‏أنت مصابة بالاكتئاب.

813
00:55:11,474 --> 00:55:12,475
‏اكتئاب؟

814
00:55:13,101 --> 00:55:14,102
‏أنا؟

815
00:55:14,894 --> 00:55:16,521
‏ولكنني في حال جيدة.

816
00:55:17,647 --> 00:55:21,484
‏قد لا يعي بعض الناس أنهم مرهقون.

817
00:55:21,568 --> 00:55:24,821
‏ولكننا جميعًا نُصاب
‏بالإرهاق العاطفي أحيانًا.

818
00:55:25,947 --> 00:55:27,907
‏هل سمعت بكلمة "الاستنزاف"؟

819
00:55:28,450 --> 00:55:30,368
‏تعني أنك مرهقة جسديًا وعاطفيًا

820
00:55:30,452 --> 00:55:33,163
‏بعد فترة من الانغماس في مهمة ما.

821
00:55:33,705 --> 00:55:37,542
‏والنتيجة أنك تشعرين بالسبات أو بالاكتئاب.

822
00:55:38,043 --> 00:55:41,421
‏أعتقد أن هذا وصف حالتك الآن.

823
00:55:44,299 --> 00:55:45,300
‏أنا؟

824
00:55:46,593 --> 00:55:50,263
‏أريد أن أصف لك دواء إن لم تمانعي.

825
00:56:14,788 --> 00:56:16,498
‏لا تحمّلي الأمر محمل الجد البالغ.

826
00:56:17,332 --> 00:56:21,044
‏أنت تعانين لأنك قسوت على نفسك وحسب.

827
00:56:21,127 --> 00:56:22,587
‏إنه تعب يصيب الذهن.

828
00:56:25,048 --> 00:56:27,425
‏هذا سخف، ليس لديّ وقت للاكتئاب.

829
00:56:28,843 --> 00:56:30,678
‏لا أعاني من أي خطب.

830
00:56:31,262 --> 00:56:32,263
‏بئسًا.

831
00:56:40,396 --> 00:56:41,731
‏أنا بخير.

832
00:56:41,815 --> 00:56:42,941
‏عجبي.

833
00:56:44,025 --> 00:56:45,318
‏سجل النقطة.

834
00:56:45,401 --> 00:56:48,404
‏إلى اليمين. باتجاه الجدار!

835
00:56:48,488 --> 00:56:50,115
‏لقد سجّل هدفًا!

836
00:57:09,134 --> 00:57:11,094
‏سوف أشرب لأنسى همومي.

837
00:57:11,177 --> 00:57:12,554
‏توقف عن متابعة التلفاز.

838
00:57:12,637 --> 00:57:13,721
‏شغّلته لتوي.

839
00:57:13,805 --> 00:57:15,890
‏لا تكذب، كنت أسمعه.

840
00:57:15,974 --> 00:57:17,600
‏ماذا يعني؟ شغّلته لتوي.

841
00:57:17,684 --> 00:57:21,146
‏ويحك، لا تشغّل التلفاز
‏ما دمت لا تدفع فاتورة الكهرباء.

842
00:57:21,229 --> 00:57:23,523
‏لا يهمني، عليّ التركيز فدعيني وشأني.

843
00:57:24,607 --> 00:57:26,484
‏تعالي يا "لامبادا".

844
00:57:26,568 --> 00:57:28,278
‏اسمي "نام با دا" وليس "لامبادا".

845
00:57:28,361 --> 00:57:31,322
‏لا تتحدي هكذا مع أمك. هيا يا "با دا".

846
00:57:34,826 --> 00:57:36,661
‏ما كل هذا؟

847
00:58:05,648 --> 00:58:06,483
‏من أنت؟

848
00:58:20,038 --> 00:58:21,122
‏سألتك من تكون.

849
00:58:45,939 --> 00:58:48,066
‏- أنت…
‏- لماذا أنت…

850
00:59:07,377 --> 00:59:08,503
‏هذا مؤلم.

851
00:59:53,423 --> 00:59:56,426
‏الفتاة التي تروق لي.

852
01:00:00,763 --> 01:00:02,015
‏ما كان ذلك؟

853
01:00:04,517 --> 01:00:05,602
‏إنها مجنونة.

854
01:00:07,937 --> 01:00:11,399
‏تبًا.

855
01:00:12,775 --> 01:00:15,820
‏الفتاة التي كرهتها.

856
01:00:16,321 --> 01:00:19,365
‏الفتى الذي أردت مهاجمته.

857
01:00:19,991 --> 01:00:24,829
‏تلاقت دروبنا من جديد في أسوأ لحظات حياتي.

858
01:00:26,372 --> 01:00:29,792
‏قابلتها وأنا على حافة الهاوية

859
01:00:31,377 --> 01:00:32,670
‏وعالمي يكاد ينتهي.

860
01:00:52,565 --> 01:00:54,692
‏"الطبيبان المُنهكان"

861
01:00:54,776 --> 01:00:58,321
‏إنها أسوأ ما قد يصيبني في حالتي التعيسة.

862
01:00:58,404 --> 01:00:59,989
‏- الحب الأول؟
‏- هل لديك حبيب؟

863
01:01:00,073 --> 01:01:01,157
‏هل تواعدينه؟

864
01:01:01,240 --> 01:01:03,409
‏إنها ألدّ أعدائي وليست حبي الأول.

865
01:01:03,493 --> 01:01:05,328
‏هل أنت منجذب لي جنسيًا؟

866
01:01:05,411 --> 01:01:06,913
‏- هل تريدين شرب كأس سوجو؟
‏- لا.

867
01:01:08,581 --> 01:01:09,916
‏ماذا؟

868
01:01:10,583 --> 01:01:12,210
‏أهي مجنونة؟

869
01:01:12,960 --> 01:01:16,464
‏أنت من بين كل الناس لا يصيبك الاكتئاب.

870
01:01:17,048 --> 01:01:18,675
‏لماذا لا يحق لي أن أمرض؟

871
01:01:20,760 --> 01:01:23,763
‏أما زلت ترغبين في ثلاث زجاجات سوجو؟

872
01:01:24,722 --> 01:01:25,556
‏بالطبع.

873
01:01:28,643 --> 01:01:33,648
‏ترجمة "طارق الياس"

