1
00:00:48,047 --> 00:00:49,549
‫مرحباً؟‬

2
00:00:53,887 --> 00:00:55,472
‫ما هذا؟‬

3
00:01:07,233 --> 00:01:08,860
{\an8}‫أقدّر توليكم لهذه القضية.‬

4
00:01:09,027 --> 00:01:10,236
{\an8}‫"قصر (بيكوورث)، (إيغل كريك)"‬

5
00:01:10,320 --> 00:01:13,156
{\an8}‫لم أتولّ الكثير من قضايا جرائم القتل.‬
‫ولا واحدة في الحقيقة.‬

6
00:01:13,948 --> 00:01:17,118
‫- بصراحة، أتطلّع للتعلّم منكم.‬
‫- لا مشكلة أيها النائب "فيشر".‬

7
00:01:17,327 --> 00:01:19,370
‫في بلدة صغيرة كهذه‬
‫لا تحدث الكثير من المشاكل.‬

8
00:01:19,537 --> 00:01:20,872
‫حسناً هذا مؤسف.‬

9
00:01:21,247 --> 00:01:23,333
‫- أهو كذلك؟‬
‫- المشاكل هي مصدر عملك.‬

10
00:01:23,500 --> 00:01:25,251
‫يمكنك قول ذلك.‬

11
00:01:26,127 --> 00:01:30,507
‫اسم الضحية "آلان فوستر"، عمره ٤٣ عام.‬
‫هو متزوج وليس لديه أطفال.‬

12
00:01:30,673 --> 00:01:32,759
‫يعمل كمهندس معماري.‬
‫اشترى المنزل قبل عدة أشهر.‬

13
00:01:32,926 --> 00:01:35,345
‫قال إنه سيعيد ترميمه.‬

14
00:01:35,512 --> 00:01:37,931
‫- هل كانت زوجته برفقته ليلة أمس؟‬
‫- كانت في المدينة.‬

15
00:01:38,056 --> 00:01:41,017
‫لديهما منزل في "سان فرانسيسكو".‬
‫أرسلت رجلاً ليبلّغها بالخبر.‬

16
00:01:41,184 --> 00:01:43,019
‫هل كان هناك أحد برفقته في المنزل؟‬

17
00:01:43,186 --> 00:01:45,647
‫لا أحد على حدّ علمنا. لا أعرف ماذا أقول.‬

18
00:01:45,855 --> 00:01:47,690
‫كان المنزل موصداً بإحكام حين وصلت إلى هنا.‬

19
00:01:47,857 --> 00:01:49,984
‫استغرقني الأمر نصف ساعة‬
‫حتّى أوقف جهاز الإنذار.‬

20
00:01:50,151 --> 00:01:53,238
‫تحقق من نظام جهاز الإنذار يا "تشو".‬
‫إما أن الضحية قد سمح لأحد ما بالدخول،‬

21
00:01:53,404 --> 00:01:55,907
‫- أم أنهم قاموا باقتحامه من مكان ما.‬
‫- كم هو مؤسف.‬

22
00:01:56,074 --> 00:01:58,576
‫- كان يبدو "فوستر" أنه رجل طيب.‬
‫- هذا كلام كاذب.‬

23
00:01:58,827 --> 00:02:02,831
‫- أنت لم تحبه على الإطلاق.‬
‫- حسناً، أنا لم أقل ذلك.‬

24
00:02:02,997 --> 00:02:06,668
‫نعم، قلت ذلك. كنت تعتقد أنه ثري‬
‫ومتغطرس وطموح ومتطفل.‬

25
00:02:06,835 --> 00:02:10,880
‫كان يرتدي نظارة المهندس المعماري العصرية.‬
‫هل قتلته؟‬

26
00:02:12,215 --> 00:02:13,800
‫هل...‬

27
00:02:15,426 --> 00:02:17,011
‫لا.‬

28
00:02:18,221 --> 00:02:19,347
‫لا.‬

29
00:02:22,225 --> 00:02:24,227
‫ما هذا السؤال؟‬

30
00:02:31,985 --> 00:02:35,154
‫- لديه شيء في يده.‬
‫- ارتد القفازات يا "جاين".‬

31
00:02:35,572 --> 00:02:37,156
‫حسناً.‬

32
00:02:44,664 --> 00:02:47,792
‫إنه زر نحاسي وعليه حرف "بي"؟‬

33
00:02:48,793 --> 00:02:50,712
‫أيعني لك هذا شيئاً لك أيها النائب؟‬

34
00:02:52,297 --> 00:02:53,381
‫لا.‬

35
00:02:56,134 --> 00:02:59,262
‫- ما خطب هذا الرجل؟‬
‫- سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً للإجابة.‬

36
00:03:01,347 --> 00:03:04,517
‫- دعونا نلق نظرة على الداخل.‬
‫- نعم، من هنا.‬

37
00:03:17,238 --> 00:03:19,949
‫علامات واضحة على حدوث صراع.‬
‫لذا نستبعد أنه قام بالانتحار.‬

38
00:03:20,116 --> 00:03:23,202
‫عادةً ما يفعل المنتحرون هذا‬
‫ويقومون بفتح النافذة قبل القفز.‬

39
00:03:26,497 --> 00:03:29,751
‫- ما الذي يقلقك يا "فيشر"؟‬
‫- ماذا؟ لا شيء. ما الذي تتحدث عنه؟‬

40
00:03:29,918 --> 00:03:33,171
‫توسعت حدقات عينيك عندما رأيت ذاك الزر.‬
‫والآن أصبح وجهك شاحباً.‬

41
00:03:33,338 --> 00:03:36,007
‫ما الخطب يا "فيشر"؟ ما الذي يقلقك؟‬

42
00:03:37,300 --> 00:03:42,263
‫حسناً، خطر لي أن ذاك الحرف على الزر‬
‫قد يكون اختصاراً لـ"بيكوورث".‬

43
00:03:42,430 --> 00:03:44,349
‫وأُصبت بالقشعريرة قليلاً.‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

44
00:03:44,474 --> 00:03:47,060
‫- من هو "بيكوورث"؟‬
‫- "والتر بيكوورث".‬

45
00:03:47,226 --> 00:03:50,104
‫كان المالك الأصلي لهذا المنزل. قام ببنائه.‬

46
00:03:50,271 --> 00:03:52,231
‫مات قبل حاولي ٨٠ سنة.‬

47
00:03:52,690 --> 00:03:55,234
‫يقول الناس إن روحه تسكن المنزل.‬

48
00:03:55,944 --> 00:03:59,405
‫سمعت بهذه القصص منذ أن كنت صغيراً،‬
‫لكن لم يصدقها أحد.‬

49
00:03:59,572 --> 00:04:00,615
‫حسناً.‬

50
00:04:00,865 --> 00:04:02,951
‫قام موظف من شركة الأمن‬
‫بالتدقيق بسجل جهاز الإنذار.‬

51
00:04:03,159 --> 00:04:06,120
‫بدأ بالرنين منذ الساعة ٦ ليلة أمس‬
‫حتّى قام النائب بإيقافه هذا الصباح.‬

52
00:04:06,245 --> 00:04:07,830
‫لم يحدث إنذار أو انقطاع بالخدمة.‬

53
00:04:07,956 --> 00:04:11,334
‫على حد علمي، لم يدخل أو يخرج أحد‬
‫من المنزل باستثناء الضحية.‬

54
00:04:12,001 --> 00:04:14,462
‫لكن هذا مستحيل.‬

55
00:04:15,338 --> 00:04:16,589
‫أليس كذلك؟‬

56
00:04:18,466 --> 00:04:20,009
‫هذا مخيف.‬

57
00:04:31,227 --> 00:04:33,396
‫لا أقول إن التطوّع هو عمل أفضل من هذا،‬

58
00:04:33,562 --> 00:04:35,147
‫لكنه يُشعرني بالتحسن في النهاية.‬

59
00:04:35,356 --> 00:04:38,025
‫أرى أشخاصاً يبتسمون بسبب ما فعلته.‬

60
00:04:38,192 --> 00:04:40,569
{\an8}‫هناك شيء... ممتع في عملي.‬

61
00:04:40,736 --> 00:04:42,905
{\an8}‫متى تريان أشخاصاً مبتسمين في هذا العمل؟‬

62
00:04:43,072 --> 00:04:46,075
{\an8}‫يغادرون وهم مصابون بالجنون، لذا مطلقاً.‬
‫استلم الطبيب الشرعي جثة "فوستر".‬

63
00:04:46,200 --> 00:04:48,953
{\an8}‫سأذهب لإحضار زوجته إلى المكتب.‬
‫تقف "ليزبون" و"جاين" على الشرفة.‬

64
00:04:49,120 --> 00:04:50,579
‫حسناً، شكراً.‬

65
00:04:50,746 --> 00:04:53,541
{\an8}‫ستتطوّع للعمل في مطبخ لإطعام المشرّدين.‬

66
00:04:53,708 --> 00:04:55,042
{\an8}‫- هذا جميل.‬
‫- ثمة رجل يعمل هناك.‬

67
00:04:55,209 --> 00:04:56,627
‫أعتقد أنها... كما تعلم.‬

68
00:04:57,128 --> 00:05:00,089
{\an8}‫- ستقيم علاقة مع رجل مشرّد.‬
‫- لا. هو متطوّع. هو طاه.‬

69
00:05:00,256 --> 00:05:03,426
{\an8}‫وهي لا... لا أعلم. ليس بعد.‬

70
00:05:03,592 --> 00:05:07,972
{\an8}‫ربما، أعتقد. لا أعلم. لا.‬

71
00:05:09,390 --> 00:05:11,892
{\an8}‫أنت بحاجة لاستشارة طبيب نفسي يا صاح.‬

72
00:05:18,899 --> 00:05:22,903
{\an8}‫بطريقة ما تمكّن القاتل من دخول المنزل‬
‫من دون إطلاق جهاز الإنذار أو إيقافه.‬

73
00:05:23,070 --> 00:05:24,780
‫لذا لم يدخل القاتل من الباب الأمامي.‬

74
00:05:24,947 --> 00:05:28,409
{\an8}‫على الأرجح أنه وجد ثغرة في نظام الحماية.‬
‫تفقدا محيط وداخل المنزل.‬

75
00:05:28,576 --> 00:05:31,120
{\an8}‫- اكتشفا كيف دخل للمنزل.‬
‫- عُلم.‬

76
00:05:31,620 --> 00:05:35,082
‫أنت من الأشخاص الذين يؤمنون بالروحانيات‬
‫يا "غريس"، هل تؤمنين بالأشباح؟‬

77
00:05:35,249 --> 00:05:39,378
{\an8}‫أؤمن بأن الأرواح تنجو من الموت.‬
‫وقد تُظهر الروح المُضطربة نفسها.‬

78
00:05:39,462 --> 00:05:41,630
‫بحقك،‬
‫أنت لا تؤمنين جدياً أنه يوجد شبح هنا.‬

79
00:05:42,548 --> 00:05:43,674
‫لا أعرف.‬

80
00:05:45,259 --> 00:05:47,178
‫إذا رأيت واحداً، فأعلميني بذلك.‬

81
00:05:51,891 --> 00:05:53,726
{\an8}‫"مكتب التحقيقات،‬
‫(ساكرامنتو)، (كاليفورنيا)"‬

82
00:05:53,893 --> 00:05:56,520
{\an8}‫كم مضى على إقامة زوجك في قصر "بيكوورث"؟‬

83
00:05:57,480 --> 00:06:00,191
‫بشكل متقطع منذ حوالي ثلاثة أسابيع،‬
‫بعد أن نُقلت الملكية لنا.‬

84
00:06:00,357 --> 00:06:01,650
{\an8}‫لماذا؟ هو متداع للغاية.‬

85
00:06:01,859 --> 00:06:04,236
{\an8}‫لكي يعتاد على المكان قبل الشروع في ترميمه.‬

86
00:06:04,528 --> 00:06:06,697
{\an8}‫أخبرني أنه يجب قضاء مدة شهر في المنزل‬

87
00:06:06,864 --> 00:06:08,616
{\an8}‫قبل التفكير في تغييره.‬

88
00:06:08,866 --> 00:06:11,285
{\an8}‫بهذه الطريقة يراعي ضميره.‬

89
00:06:11,744 --> 00:06:14,371
{\an8}‫أو كان يراعي ضميره بهذه الطريقة.‬

90
00:06:17,500 --> 00:06:21,045
{\an8}‫- يمكننا أخذ استراحة إذا أردت.‬
‫- لا، دعونا ننه الأمر.‬

91
00:06:21,212 --> 00:06:23,506
‫لذا كنت في المنزل ليلة مقتل زوجك؟‬

92
00:06:24,131 --> 00:06:25,216
{\an8}‫نعم.‬

93
00:06:25,382 --> 00:06:28,344
{\an8}‫علينا أن نسأل هذا،‬
‫أهناك أحدا يمكنه إثبات صحة كلامك؟‬

94
00:06:28,511 --> 00:06:30,012
{\an8}‫لا. كنت وحيدة.‬

95
00:06:30,471 --> 00:06:32,723
{\an8}‫أمضى "آلان" الأسبوع كله في القصر.‬

96
00:06:32,890 --> 00:06:35,392
‫هل كان أمراً شائعاً‬
‫أن تكونا مفترقين كل هذه الفترة؟‬

97
00:06:36,018 --> 00:06:37,353
{\an8}‫لم يكن أمراً غريباً.‬

98
00:06:37,520 --> 00:06:41,232
{\an8}‫حين بدأ المشروع غرق في العمل كلياً.‬

99
00:06:41,398 --> 00:06:43,776
‫من قد يود إيذاء زوجك؟‬

100
00:06:44,568 --> 00:06:47,029
{\an8}‫سأخبركما من كان غاضباً منه.‬
‫"فيكتوريا أبنير".‬

101
00:06:47,655 --> 00:06:50,950
{\an8}‫- من هي؟‬
‫- هي امرأة هيبية تعيش في البلدة.‬

102
00:06:51,117 --> 00:06:53,786
{\an8}‫تُحيك البطانيات والسجاد.‬

103
00:06:54,286 --> 00:06:56,330
{\an8}‫كانت تملك قصر "بيكوورث".‬

104
00:06:56,497 --> 00:06:58,582
{\an8}‫فهي حفيدة الرجل الذي بناه.‬

105
00:06:59,208 --> 00:07:01,210
‫هل كانت ناقمة على زوجك بسبب شرائه للمكان؟‬

106
00:07:01,836 --> 00:07:03,045
‫لكن ليس في البداية.‬

107
00:07:03,254 --> 00:07:05,506
‫كان هناك مسائل متعلقة‬
‫بدفع الضرائب على القصر.‬

108
00:07:05,631 --> 00:07:07,424
‫لذا اعتقدنا أنها ستُسرّ بالتخلص منه.‬

109
00:07:07,591 --> 00:07:11,262
‫لكن، بعد أسبوع من إنهائنا عملية الشراء،‬
‫فقدت أعصابها.‬

110
00:07:11,428 --> 00:07:13,222
‫وادّعت أن "آلان" سرق المنزل منها.‬

111
00:07:13,389 --> 00:07:14,807
‫كان ادعاء كاذباً.‬

112
00:07:15,391 --> 00:07:19,770
‫- هل سبق أن قامت بتهديد زوجك؟‬
‫- أرست بعض الرسائل الإلكترونية المخيفة.‬

113
00:07:23,607 --> 00:07:25,192
‫المعذرة.‬

114
00:07:30,489 --> 00:07:33,367
‫- ماذا؟‬
‫- قُتل "والتر بيكوورث" عام ١٩٢٨.‬

115
00:07:33,534 --> 00:07:36,495
‫- حارب من أجل امرأة. أتعلمين كيف؟‬
‫- لا، لا يُهمني.‬

116
00:07:37,872 --> 00:07:41,375
‫تم رميه من النافذة نفسها‬
‫والتي رُمي منها "آلان فوستر".‬

117
00:07:41,542 --> 00:07:43,460
‫- هل هذه مجرد مصادفة؟‬
‫- نعم.‬

118
00:07:43,627 --> 00:07:47,256
‫نعم، كل شيء هنا. هل هذه أرملة "فوستر"؟‬

119
00:07:47,423 --> 00:07:48,632
‫عليّ التحدث إليها.‬

120
00:07:49,133 --> 00:07:51,552
‫سيدة "فوستر". أنا "باتريك جاين".‬

121
00:07:51,719 --> 00:07:55,139
‫هل رأى زوجك أو سمع شيئاً غريباً في القصر؟‬

122
00:07:55,306 --> 00:07:57,933
‫أشياء غريبة؟ أو ضجيج غريب؟ أو رؤية أطياف؟‬

123
00:07:58,601 --> 00:08:01,979
‫في الحقيقة،‬
‫ذكر لي "آلان" بعض الأمور الغريبة.‬

124
00:08:02,146 --> 00:08:03,939
‫أي نوع من الأمور؟‬

125
00:08:04,481 --> 00:08:07,902
‫في الأسبوع الماضي أو نحو ذلك،‬
‫سمع بعض الأصوات في الليل، كأصوات أنين.‬

126
00:08:08,152 --> 00:08:11,280
‫وقال إنه في بعض الأحيان‬
‫يلاحظ وكأن الأشياء تتحرك من مكانها.‬

127
00:08:11,447 --> 00:08:13,991
‫أعلم أنه أمر مخيف قليلاً،‬
‫ولكن ذلك لم يزعج "آلان" كثيراً.‬

128
00:08:14,116 --> 00:08:15,492
‫كان معتاداً على المنازل القديمة.‬

129
00:08:16,368 --> 00:08:18,746
‫ما علاقة هذا بمقتله؟‬

130
00:08:19,538 --> 00:08:21,165
‫لم يتم اعتقال "فيكتوريا أبنير" من قبل،‬

131
00:08:21,415 --> 00:08:24,084
‫لكن قبل ثلاثة سنوات، قام أحد الجيران‬
‫بإصدار قرار منع تعرض.‬

132
00:08:24,251 --> 00:08:27,963
‫بسبب جدال بشأن كلب الجيران.‬
‫لذا أصبحت "فيكتوريا" عدوانية حيال الأمر.‬

133
00:08:28,172 --> 00:08:31,717
‫اذهب واعرف كم كانت غاضبة‬
‫عندما اشترى "فوستر" القصر.‬

134
00:08:31,884 --> 00:08:33,802
‫واحرص على أن تسألها عن الشبح أيضاً.‬

135
00:08:33,969 --> 00:08:36,180
‫لا تسألها عن الأشباح.‬

136
00:08:38,140 --> 00:08:40,893
‫ألا تظن بأنني أعرف ما الذي تقوم به؟‬
‫لا تسألها عن الأشباح.‬

137
00:08:41,060 --> 00:08:43,437
‫للشبح علاقة بمقتل "فوستر".‬

138
00:08:43,604 --> 00:08:46,065
‫لا، لا علاقة له. لأنه لا وجود للأشباح.‬

139
00:08:46,232 --> 00:08:52,196
‫لا وجود لهم في عقلك،‬
‫لكن إذا كنت تؤمنين بوجودهم، فهم موجودين.‬

140
00:08:55,699 --> 00:08:57,159
‫هل عثرت على شيء؟‬

141
00:08:57,326 --> 00:09:01,455
‫لا وجود لآثار اقتحام على إطارات النوافذ،‬
‫ولا وجود لآثار أقدام تحت النوافذ.‬

142
00:09:01,622 --> 00:09:05,459
‫- أنا لا أرى أثر يدل على حدوث اقتحام.‬
‫- ربما كان شبحاً.‬

143
00:09:05,626 --> 00:09:07,962
‫لا تقوم الأشباح برمي رجل يزن ٩٠ كلغ‬
‫من النافذة.‬

144
00:09:08,128 --> 00:09:11,006
‫- ماذا تفعل الأشباح إذاً؟‬
‫- ليست لدي فكرة.‬

145
00:09:11,173 --> 00:09:13,467
‫دعنا نتحقق من الجانب الآخر.‬

146
00:09:20,140 --> 00:09:22,351
‫لذا أما زلت ستتطوّعين في ذاك المطبخ؟‬

147
00:09:22,518 --> 00:09:23,978
‫نعم.‬

148
00:09:24,603 --> 00:09:27,856
‫- ستكوّنين صداقات جديدة على ما أعتقد.‬
‫- نعم.‬

149
00:09:28,232 --> 00:09:30,567
‫هذا أروع ما في القيام بعمل تطوّعي.‬

150
00:09:30,734 --> 00:09:34,655
‫تلتقي بالكثير من الأشخاص‬
‫الذين لديهم قيم واهتمامات مشتركة.‬

151
00:09:34,822 --> 00:09:37,992
‫- صحيح.‬
‫- انظر إلى هذا.‬

152
00:09:38,158 --> 00:09:41,078
‫- ماذا؟‬
‫- القفل على الباب. يبدو جديداً.‬

153
00:09:41,245 --> 00:09:43,080
‫قام أحدهم بكسره.‬

154
00:09:49,044 --> 00:09:51,964
‫حسناً، لم يبدؤوا بترميم المنزل بعد.‬

155
00:09:59,722 --> 00:10:02,224
‫جميع الأدوات الكهربائية مفقودة.‬

156
00:10:05,060 --> 00:10:06,562
‫ماذا هناك؟‬

157
00:10:07,396 --> 00:10:09,982
‫- أتظن أن الأشباح تدخّن السجائر؟‬
‫- أيتها الرئيسة.‬

158
00:10:10,149 --> 00:10:11,859
‫قام أحدهم باقتحام المستودع.‬

159
00:10:12,067 --> 00:10:13,944
‫وسرق العديد من المعدات واللوازم.‬

160
00:10:14,111 --> 00:10:16,322
‫ربما قام باقتحام المنزل أيضاً.‬

161
00:10:33,714 --> 00:10:35,382
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

162
00:10:36,091 --> 00:10:39,720
‫أرى أنك مختص في التاريخ المحلّي،‬
‫أيها السيد...‬

163
00:10:39,887 --> 00:10:42,806
‫"ريمي". "فيليب ريمي". نعم، وأنت...‬

164
00:10:42,973 --> 00:10:45,142
‫أنا أبحث عن معلومات عن "والتر بيكوورث".‬

165
00:10:46,226 --> 00:10:49,772
‫هل أنت من الشرطة؟‬
‫هل جئت إلى هنا بخصوص حادثة "فوستر"؟‬

166
00:10:49,980 --> 00:10:52,358
‫نعم. لكن لا تخبر أحداً.‬

167
00:10:52,524 --> 00:10:55,569
‫- أنا "باتريك جاين".‬
‫- حسناً يا سيد "جاين".‬

168
00:10:55,736 --> 00:11:00,282
‫إن كان "بيكوورث" هو اهتمامك،‬
‫فقط جئت للمكان المناسب.‬

169
00:11:03,035 --> 00:11:04,495
‫شكراً لك.‬

170
00:11:07,122 --> 00:11:09,792
‫أيها العميل "تشو"،‬
‫بالطبع كنت غاضبة من "فوستر".‬

171
00:11:09,958 --> 00:11:12,378
‫لو قام أحدهم بسرقة منزلك‬
‫أما كنت لتغضب منه؟‬

172
00:11:12,544 --> 00:11:14,171
‫- هو اشترى المنزل.‬
‫- أنت لا تفهم الأمر.‬

173
00:11:14,755 --> 00:11:18,175
‫- المنزل الذي لم تسكنيه منذ أن كنت طفلة.‬
‫- هذا ليس المقصد.‬

174
00:11:18,550 --> 00:11:20,344
‫أنا آسف، لم أعلم أنه لديك ضيف.‬

175
00:11:20,511 --> 00:11:23,472
‫هذا ابن أخي، "درو".‬

176
00:11:24,056 --> 00:11:27,434
‫يطرح العميل "تشو" أسئلة عن "آلان فوستر".‬

177
00:11:27,601 --> 00:11:31,522
‫يريد أن يعرف سبب استيائي‬
‫من الرجل الذي سرق قصر "بيكوورث".‬

178
00:11:32,147 --> 00:11:34,525
‫- إنها مسألة معقدة.‬
‫- لا، إنها ليست معقدة كثيراً.‬

179
00:11:34,691 --> 00:11:38,654
‫ثمة العديد من العوامل التي يجب النظر بها.‬
‫كالاقتصادية و العاطفية.‬

180
00:11:39,029 --> 00:11:43,033
‫ابن أخي محام. هو شخص عقلاني للغاية.‬

181
00:11:43,409 --> 00:11:47,037
‫هذا جيد لأنني لست عقلانية.‬
‫ليست هناك عوامل للنظر بها على الإطلاق.‬

182
00:11:47,204 --> 00:11:49,123
‫كان "فوستر" لصاً وكاذباً.‬

183
00:11:49,289 --> 00:11:51,333
‫لم تكن لديك القدرة على دفع ضرائب الملكية.‬

184
00:11:51,500 --> 00:11:54,628
‫كنت ممتنة عندما اشتراه. ما الذي غيّر رأيك؟‬

185
00:11:55,295 --> 00:11:58,340
‫- لديك هالة جيدة للغاية.‬
‫- شكراً لك.‬

186
00:11:59,341 --> 00:12:01,635
‫لونها ممتاز. أحمر غامق.‬

187
00:12:02,094 --> 00:12:04,555
‫عقلاني وواقعي.‬

188
00:12:04,721 --> 00:12:08,559
‫كان لون هالة "فوستر" ورديّ.‬

189
00:12:08,725 --> 00:12:12,646
‫وردي متسخ.‬
‫وهذا يدل على الخيانة وانعدام المسؤولية.‬

190
00:12:12,813 --> 00:12:16,525
‫عندما جاء إليّ،‬
‫قال إنه يريد المحافظة على قصر "بيكوورث".‬

191
00:12:16,692 --> 00:12:19,820
‫كذب عليّ. أراد تدميره.‬

192
00:12:19,987 --> 00:12:22,406
‫أراد تدمير منزل طفولتي.‬
‫ما كنت لأدعه ليقوم بذلك.‬

193
00:12:22,781 --> 00:12:24,700
‫اسمع أيها العميل، قصر "بيكوورث"‬

194
00:12:25,242 --> 00:12:27,828
‫له قيمة عاطفية جداً لعائلتي،‬
‫وهو أمر متفّهم، لكن...‬

195
00:12:28,537 --> 00:12:33,167
‫لكن أياً كان ما قالته أو شعرت به عمتي،‬
‫فهي غير قادرة على إيذاء أحد.‬

196
00:12:33,333 --> 00:12:37,004
‫- أين كنت ليلة أمس؟‬
‫- في منزلي.‬

197
00:12:37,629 --> 00:12:40,591
‫في سريري. ولست أقوم بقتل "آلان فوستر".‬

198
00:12:40,757 --> 00:12:42,676
‫- ماذا عنك؟‬
‫- كنت هنا.‬

199
00:12:42,801 --> 00:12:46,096
‫فأنا أقيم لدى عمّتي بشكل متقطع‬
‫منذ أن أُرغمت على بيع القصر.‬

200
00:12:46,263 --> 00:12:51,059
‫يساعدني بالأمور القضائية.‬
‫كنت سأتوه من دونه.‬

201
00:12:51,226 --> 00:12:54,188
‫الامتيازات الضريبية والمستندات.‬
‫ليست أشياء بغاية التعقيد.‬

202
00:12:55,898 --> 00:12:57,441
‫المعذرة.‬

203
00:13:00,694 --> 00:13:03,113
‫- هنا "تشو".‬
‫- "تشو".‬

204
00:13:03,280 --> 00:13:06,950
‫- هل سألتها بشأن الشبح؟‬
‫- لا. سمعت ما قالته "ليزبون".‬

205
00:13:08,785 --> 00:13:10,204
‫أنا أتحدث إلى المؤرّخ المحلّي.‬

206
00:13:10,370 --> 00:13:13,207
‫وعلى ما يبدو أن "بيكوورث" كان متعمقاً‬
‫بالأمور الروحانية،‬

207
00:13:13,373 --> 00:13:17,294
‫كأن يقوم باكتشاف العالم الآخر،‬
‫أو يتصل بالأرواح وكل هذا الهراء.‬

208
00:13:17,461 --> 00:13:20,797
‫لذا فإن الأشباح ذات صلة بالموضوع يا صديقي.‬
‫هذا أمر هام للغاية.‬

209
00:13:22,591 --> 00:13:25,511
‫لا تدعني أنتظر يا "تشو".‬

210
00:13:27,596 --> 00:13:30,724
‫- أتعلمين أي شيء بخصوص وجود شبح في القصر؟‬
‫- بالطبع.‬

211
00:13:30,891 --> 00:13:34,144
‫تلك هي روح جدي، "والتر بيكوورث".‬

212
00:13:34,311 --> 00:13:36,438
‫اعتاد أن يزورني عندما كنت طفلة.‬

213
00:13:36,605 --> 00:13:41,860
‫- قالت إنه يوجد شبح.‬
‫- شكراً لك. لا يفاجئني ذلك.‬

214
00:13:43,195 --> 00:13:45,906
‫- هل وضعت عسل البرسيم؟‬
‫- نعم، في الحقيقة.‬

215
00:13:48,992 --> 00:13:49,952
‫"جاين".‬

216
00:13:51,286 --> 00:13:55,123
‫المعذرة. قال السيد "ريمي"‬
‫إنه يوجد هناك كنز مخفي أيضاً.‬

217
00:13:55,290 --> 00:13:57,167
‫يُشاع أن هناك كنزاً. محض إشاعات.‬

218
00:13:57,334 --> 00:14:00,629
‫يُشاع أن هناك كنزاً. ثروة قام "بيكوورث"‬
‫بإخفائها في المنزل.‬

219
00:14:00,796 --> 00:14:05,092
‫- أتعلم "أبنير" أي شيء حيال هذا الأمر؟‬
‫- أتعلمين بشأن كنز "بيكوورث"؟‬

220
00:14:05,425 --> 00:14:10,222
‫نعم، الجميع في العائلة كانوا يعلمون‬
‫بأن هناك كنزاً أسطورياً عظيماً.‬

221
00:14:10,389 --> 00:14:14,017
‫توقفنا عن البحث عنه قبل عدة سنوات.‬
‫كان مجرد خدعة.‬

222
00:14:14,184 --> 00:14:16,687
‫لو أنه لم يكن مجرد خدعة،‬
‫أكنت ستعتقد بأنني سأعيش هنا؟‬

223
00:14:16,853 --> 00:14:20,857
‫- قالت إنه لا وجود للكنز.‬
‫- فهمت ذلك. شكراً لك.‬

224
00:14:21,024 --> 00:14:22,317
‫حسناً.‬

225
00:14:22,734 --> 00:14:24,486
‫لا وجود للكنز.‬

226
00:14:25,320 --> 00:14:26,947
‫عسل البرسيم.‬

227
00:14:31,243 --> 00:14:34,997
‫حسناً، شكراً لك.‬

228
00:14:36,248 --> 00:14:39,251
‫- إذا كان هناك أمر يمكنني فعله...‬
‫- في الحقيقة، ثمة أمر آخر.‬

229
00:14:39,418 --> 00:14:42,963
‫- كيف تمكّن "بيكوورث" من جني المال؟‬
‫- كان مهرباً للكحول.‬

230
00:14:43,130 --> 00:14:47,092
‫وكان ناجحاً جداً في ذلك.‬
‫إنه مذكور في ذاك الكتاب. الثاني من الأسفل.‬

231
00:14:47,259 --> 00:14:49,177
‫حسناً، شكراً لك.‬

232
00:14:49,344 --> 00:14:52,180
‫هل صادفت "فوستر" من قبل؟‬

233
00:14:52,889 --> 00:14:55,976
‫مرة أو اثنتين. وبدا أنه شخص لطيف كفاية.‬

234
00:14:56,143 --> 00:14:59,187
‫- لم أعطه اهتماماً كبيراً.‬
‫- أيها المخادع العجوز القبيح.‬

235
00:14:59,688 --> 00:15:01,565
‫- المعذرة؟‬
‫- لقد سمعتني.‬

236
00:15:05,902 --> 00:15:09,239
‫- لم نعثر على شيء خارج المنزل.‬
‫- لنتحقق من الداخل.‬

237
00:15:10,157 --> 00:15:11,408
‫- هذا غريب.‬
‫- ماذا؟‬

238
00:15:11,575 --> 00:15:13,452
‫اعتقدت بأن هذا الباب كان مغلقاً.‬

239
00:15:22,878 --> 00:15:25,047
‫- هل سمعت هذا؟‬
‫- نعم.‬

240
00:15:25,213 --> 00:15:28,759
‫- هناك أحد في الأعلى.‬
‫- اعتقدت بأن الجميع قد غادروا.‬

241
00:15:33,305 --> 00:15:34,431
‫مرحباً؟‬

242
00:15:46,610 --> 00:15:48,570
‫جاء الصوت من ذاك الاتجاه.‬

243
00:15:57,621 --> 00:15:59,748
‫إنها أسلاك كهربائية قديمة على ما أعتقد.‬

244
00:16:00,624 --> 00:16:04,294
‫- ما هذا الصوت؟‬
‫- نحن من مكتب تحقيقات "كاليفورنيا"، اخرج.‬

245
00:16:09,925 --> 00:16:13,470
‫نحن الشرطة. أياً كنت،‬
‫أخرج من الغرفة ويداك فوق رأسك.‬

246
00:16:31,444 --> 00:16:32,904
‫"جاين"؟‬

247
00:16:40,453 --> 00:16:42,539
‫- أين ذهب؟‬
‫- كيف فعل هذا؟‬

248
00:16:43,331 --> 00:16:45,500
‫إنه أمر سهل. سأريكما.‬

249
00:16:48,086 --> 00:16:49,629
‫أتريان؟‬

250
00:16:50,797 --> 00:16:53,425
‫مجرد لعب بالمفاتيح الكهربائية.‬

251
00:16:58,138 --> 00:17:01,349
‫هناك نظام أنابيب والذي يقوم بنقل الصوت‬
‫إلى كامل أرجاء المنزل.‬

252
00:17:03,852 --> 00:17:06,438
‫- مرحباً.‬
‫- نعم. كل شيء زائف.‬

253
00:17:06,604 --> 00:17:10,525
‫لأنه يا "فان بيلت" الساذجة،‬
‫الأرواح مجرد دخان ومرايا.‬

254
00:17:10,734 --> 00:17:13,653
‫- وهذا كل ما في الأمر.‬
‫- والشبح؟ كيف قمت بذلك؟‬

255
00:17:14,446 --> 00:17:15,822
‫هذا هو الجزء الأروع.‬

256
00:17:15,989 --> 00:17:18,450
‫إن كان بإمكانك الوقوف في الزاوية‬
‫يا صديقي "ريغسبي".‬

257
00:17:18,616 --> 00:17:21,828
‫وأنت يا "غريس" قفي عند الباب.‬

258
00:17:21,995 --> 00:17:23,538
‫خدعة شبح المسرحيات.‬

259
00:17:23,747 --> 00:17:27,542
‫إنها مجرد خدعة شعوذة قديمة.‬
‫وهي وهم بصري بسيط.‬

260
00:17:27,751 --> 00:17:33,256
‫كل ما تحتاجه هو صفيحة زجاجية‬
‫والتي تخرج من الحائط.‬

261
00:17:35,967 --> 00:17:37,343
‫أهو انعكاس؟‬

262
00:17:37,886 --> 00:17:39,804
‫وإضاءة أيضاً.‬

263
00:17:48,855 --> 00:17:50,815
‫سأطفئها.‬

264
00:17:52,984 --> 00:17:56,029
‫وهل قام "بيكوورث" ببناء كل هذا‬
‫حتّى يستحضر الأرواح؟‬

265
00:17:56,196 --> 00:17:59,491
‫كي يثير دهشة وخوف ضيوفه‬
‫بأنه بارع في السحر.‬

266
00:17:59,657 --> 00:18:02,911
‫وتم استخدام هذا مؤخراً.‬
‫قام أحدهم بإعادة تشغيل الجهاز القديم.‬

267
00:18:03,077 --> 00:18:06,247
‫لذا كان أحدهم يحاول إخافة "فوستر". لماذا؟‬

268
00:18:06,414 --> 00:18:09,834
‫كيف دخل إلى المنزل؟‬
‫كان جهاز الإنذار يعمل طوال الوقت.‬

269
00:18:10,001 --> 00:18:11,503
‫تعاليا معي.‬

270
00:18:11,669 --> 00:18:13,838
‫كان "بيكوورث" يعمل في تهريب الكحول‬
‫خلال فترة حظره.‬

271
00:18:14,005 --> 00:18:16,466
‫وهذا يعني أنه كان عليه تهريب الكحول‬
‫إلى داخل المنزل‬

272
00:18:16,633 --> 00:18:19,010
‫وإخفائه في مكان ما‬
‫لا يمكن للسلطات العثور عليه.‬

273
00:18:19,177 --> 00:18:22,222
‫هذا المنزل مليء بالممرات السرّية.‬

274
00:18:22,388 --> 00:18:23,973
‫بما في ذلك ممر يؤدي للخارج؟‬

275
00:18:33,066 --> 00:18:34,567
‫ها هو.‬

276
00:18:35,401 --> 00:18:38,071
‫ادخلا وألقيا نظرة.‬
‫سأتحقق من الجدران الخارجية.‬

277
00:18:38,238 --> 00:18:40,990
‫لا شك أن أحدنا سيعثر على الممر السرّي.‬

278
00:18:42,575 --> 00:18:45,578
‫- أنت أولاً.‬
‫- شكراً لك.‬

279
00:19:00,927 --> 00:19:03,596
‫- هل أنت "جيب هاس"؟‬
‫- من يريده؟‬

280
00:19:03,721 --> 00:19:05,390
‫أنا العميلة "ليزبون" من مكتب التحقيقات.‬

281
00:19:05,473 --> 00:19:07,225
‫امرأة جميلة مثلك؟‬

282
00:19:08,268 --> 00:19:11,938
‫أود طرح بعض الأسئلة عليك‬
‫بخصوص مقتل "آلان فوستر".‬

283
00:19:12,105 --> 00:19:14,190
‫ليس لدي ما أخبرك به.‬

284
00:19:14,941 --> 00:19:18,736
‫يبدو أن بعض لوازم البناء كانت قد سُرقت‬
‫خلال وقت وقوع الجريمة.‬

285
00:19:18,903 --> 00:19:22,907
‫وقال النائب "فيشر" إنك اللص المحلي،‬
‫والمرجّح لأن تقوم بسرقة هذه الأشياء.‬

286
00:19:23,074 --> 00:19:25,618
‫هل أرسلك "فيشر"؟ السافل.‬

287
00:19:25,785 --> 00:19:27,704
‫لا أعلم بماذا أخبرك لكنني...‬

288
00:19:27,871 --> 00:19:30,415
‫لا أعلم شيئاً عن الاقتحام أو جريمة القتل.‬

289
00:19:30,790 --> 00:19:33,209
‫إذًأ أنت لا تمانع مرافقتي إلى مركز الشرطة.‬

290
00:19:33,626 --> 00:19:37,881
‫- ماذا لو رفضت الذهاب؟‬
‫- ليس عليك أن تصعّب الأمر يا سيدي.‬

291
00:19:48,683 --> 00:19:52,645
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، وأنت؟‬

292
00:20:00,904 --> 00:20:04,824
‫انظري إلى هذا. مخزن للاحتفاظ بالنبيذ.‬
‫- أتساءل إن كان لا يزال صالحاً للشرب.‬

293
00:20:04,991 --> 00:20:06,326
‫أشك بذلك.‬

294
00:20:08,995 --> 00:20:11,205
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- جرذان على الأرجح.‬

295
00:20:11,414 --> 00:20:15,209
‫- يا إلهي. أنا أكره الجرذان.‬
‫- إنه شبح إذاً.‬

296
00:20:15,418 --> 00:20:17,170
‫- أنت لا تؤمن بالأشباح.‬
‫- لكنك أنت تؤمنين.‬

297
00:20:17,462 --> 00:20:22,634
‫- اصعدي للأعلى إذا أردت. سأتولى الأمر.‬
‫- شكراً. لا بأس.‬

298
00:20:27,013 --> 00:20:30,016
‫في نفس الليلة التي قُتل بها "فوستر"،‬
‫قمت باقتحام منزله،‬

299
00:20:30,183 --> 00:20:32,936
‫وسرقت معدات تعادل قيمتها‬
‫بضعة آلاف الدولار.‬

300
00:20:33,102 --> 00:20:36,064
‫نعلم هذا لأننا عثرنا على بعض هذه المعدّات‬
‫في سيارتك.‬

301
00:20:36,439 --> 00:20:40,026
‫وعثرنا على عقب السيجارة هذا على الأرض،‬
‫والذي من المؤكد أنه يحمل حمضك النووي.‬

302
00:20:42,070 --> 00:20:45,365
‫الجميع يعلم أن ذلك المكان مزود‬
‫بنظام إنذار قوي.‬

303
00:20:45,531 --> 00:20:49,494
‫لم أقتل أحداً. ولم أر "فوستر" مطلقاً.‬
‫ولم أدخل إلى منزله على الإطلاق.‬

304
00:20:50,036 --> 00:20:52,497
‫- سيكون رائعاً إن أثبتّ ذلك.‬
‫- لا يمكنني ذلك.‬

305
00:20:52,664 --> 00:20:56,084
‫لكنني أملك معلومة دقيقة عن تلك الليلة.‬

306
00:20:56,584 --> 00:20:58,503
‫معلومة ترغب بمعرفتها.‬

307
00:20:59,587 --> 00:21:01,172
‫حسناً.‬

308
00:21:01,756 --> 00:21:05,760
‫ليس قبل أن أحصل على صفقة‬
‫بخصوص تُهم السرقة والاقتحام.‬

309
00:21:05,969 --> 00:21:08,179
‫- صفقة ممتازة أيضاً.‬
‫- أتريد صفقة؟‬

310
00:21:08,346 --> 00:21:12,183
‫حسناً. لأكون واضحاً الآن، هل هذه الصفقة‬
‫من أجل تهم الاقتحام والسرقة فقط؟‬

311
00:21:12,350 --> 00:21:15,228
‫- أو من تشمل التهرّب من الضريبة أيضاً؟‬
‫- ماذا؟‬

312
00:21:16,229 --> 00:21:19,732
‫وفقاً لسجلات الضرائب الخاصة بك،‬
‫لم تقم بدفع ضريبة منذ عام ٢٠٠٢.‬

313
00:21:19,899 --> 00:21:22,402
‫إلاّ في حال لم تجن قرشاً واحداً‬
‫منذ سبع سنوات‬

314
00:21:22,568 --> 00:21:24,612
‫فأنت ستواجه تهماً خطيرة‬
‫لتهرّبك من دفع الضرائب.‬

315
00:21:24,696 --> 00:21:26,614
‫ألديك فكرة عن الوقت الذي ستقضيه‬
‫في السجن لهذا؟‬

316
00:21:27,240 --> 00:21:29,742
‫- وقت السجن؟‬
‫- وقت طويل.‬

317
00:21:29,909 --> 00:21:31,911
‫ودفع الكثير من الغرامات.‬

318
00:21:32,286 --> 00:21:34,497
‫سأدعك تفكّر بالأمر.‬

319
00:21:36,708 --> 00:21:39,168
‫عندما كنت أقوم بإخراج تلك المعدات‬
‫من ذاك المنزل،‬

320
00:21:39,252 --> 00:21:41,129
‫رأيت سيارة في الغابة.‬

321
00:21:41,295 --> 00:21:44,966
‫سيارة من نوع "بي إم دبليو" سوداء اللون.‬
‫وكان هناك شخص يجلس على مقعد السائق.‬

322
00:21:45,216 --> 00:21:46,300
‫كانت زوجة "فوستر".‬

323
00:21:47,218 --> 00:21:49,595
‫- "ليليان فوستر"؟‬
‫- رأيتها في البلدة من قبل.‬

324
00:21:49,762 --> 00:21:52,056
‫ظلّت جالسة هناك طوال الوقت. ولم تلاحظني.‬

325
00:21:52,223 --> 00:21:54,058
‫كانت تحدّق في المنزل وحسب.‬

326
00:21:54,559 --> 00:21:58,354
‫- هل بقيت هناك عندما غادرت؟‬
‫- نعم.‬

327
00:22:02,066 --> 00:22:05,653
‫لذا ستفعل شيئاً حيال مسألة الضرائب؟‬

328
00:22:06,237 --> 00:22:08,448
‫لا تقلق. كنت أكذب حيال هذا الأمر.‬

329
00:22:19,667 --> 00:22:22,795
‫- ما خطبه؟‬
‫- لا أعلم. ربمّا نفدت البطاريات.‬

330
00:22:23,463 --> 00:22:25,923
‫- لا تضربه.‬
‫- حسناً، أصلحيه أنت إذاً.‬

331
00:22:26,090 --> 00:22:28,760
‫دعنا نستخدم مصباحي وحسب.‬

332
00:22:30,261 --> 00:22:33,389
‫- ماذا؟‬
‫- شعرت بشيء يزحف على قدمي.‬

333
00:22:33,556 --> 00:22:34,932
‫- ألا يزال هناك؟‬
‫- لا.‬

334
00:22:35,099 --> 00:22:36,559
‫على الأرجح أنه مجرد شبح.‬

335
00:22:43,316 --> 00:22:45,610
‫- "غريس".‬
‫- نعم؟‬

336
00:22:46,861 --> 00:22:48,362
‫أنا...‬

337
00:22:50,198 --> 00:22:51,824
‫انسي الأمر.‬

338
00:22:53,659 --> 00:22:55,828
‫- ربما علينا متابعة المسير.‬
‫- نعم.‬

339
00:22:56,746 --> 00:22:59,999
‫أنا أحبك يا "غريس".‬
‫وقعت في حبك منذ اللحظة التي قابلتك بها.‬

340
00:23:00,166 --> 00:23:04,629
‫سحقاً للقوانين، وسحقاً‬
‫لمكتب تحقيقات "كاليفورنيا". أنا أحتاجك.‬

341
00:23:05,797 --> 00:23:07,882
‫أنا... كان...‬

342
00:23:08,049 --> 00:23:10,927
‫إن لم توقفيني، سأقوم بتقبيلك الآن.‬

343
00:23:13,262 --> 00:23:14,430
‫عثرت عليه.‬

344
00:23:16,182 --> 00:23:18,017
‫وجدته.‬

345
00:23:23,270 --> 00:23:24,730
‫عمل رائع.‬

346
00:23:24,897 --> 00:23:28,442
‫نعم، سنقابلك في المكتب‬
‫بعد أن نُحضر "ليليان فوستر".‬

347
00:23:28,609 --> 00:23:30,861
‫نحن خارج منزلها الآن.‬

348
00:23:31,654 --> 00:23:34,115
‫قال "جاين" إنه عثر على مدخل آخر للقصر.‬

349
00:23:34,281 --> 00:23:37,284
‫- كنت أعلم أن هناك طريقاً آخر للدخول.‬
‫- كيف تجرؤ على الدخول...‬

350
00:23:37,451 --> 00:23:39,245
‫هل تلك "فيكتوريا أبنير" وابن أخيها؟‬

351
00:23:39,411 --> 00:23:40,579
‫ماذا يفعلان هنا؟‬

352
00:23:40,788 --> 00:23:42,790
‫- تبدو جيدة بالنسبة لي.‬
‫- ألا تخجلان من نفسيكما؟‬

353
00:23:42,873 --> 00:23:44,708
‫يا سيدة "فوستر"، أيمكنك أن تهدئي.‬

354
00:23:44,917 --> 00:23:47,336
‫أتعلمين ماذا تكونين؟‬
‫أنت مُستغلّة ومجنونة...‬

355
00:23:47,503 --> 00:23:49,797
‫ذاك القصر لي. إنه ملك لعائلتي.‬

356
00:23:49,964 --> 00:23:52,550
‫سأحرقه بالكامل قبل أن تطأ قدمك ذلك المنزل.‬

357
00:23:52,716 --> 00:23:54,969
‫- يا سيدة، أنت بحاجة لمساعدة نفسية.‬
‫- حقاً؟‬

358
00:23:55,136 --> 00:23:56,804
‫أنت!‬

359
00:23:57,429 --> 00:23:58,931
‫- أنت!‬
‫- أبعدها عني.‬

360
00:23:59,140 --> 00:24:02,059
‫- توقّفا عن الشجار.‬
‫- قال بأن توقفا الشجار.‬

361
00:24:02,810 --> 00:24:05,604
‫ما هي مشكلتك؟ أنت لست متحضّرة.‬

362
00:24:06,438 --> 00:24:09,108
‫أنت من جاء إلى منزلي.‬

363
00:24:09,984 --> 00:24:12,528
‫أتيت إلى منزلي. نعم، أنا المجنونة اللعينة.‬

364
00:24:19,118 --> 00:24:21,620
‫كيف تشعرين يا سيدة "فوستر"؟‬

365
00:24:21,787 --> 00:24:23,998
‫مُحرجة.‬

366
00:24:24,623 --> 00:24:27,001
‫كيف حدث الشجار بينك وبين السيدة "أبنير"؟‬

367
00:24:27,751 --> 00:24:31,130
‫أتت إلي لتسألني إذا كان بإمكانها‬
‫أن تقوم باسترجاع القصر مني.‬

368
00:24:31,297 --> 00:24:34,175
‫قائلة بأنني لن أرغب في العيش هناك.‬

369
00:24:34,341 --> 00:24:35,467
‫هل ذكرت السبب؟‬

370
00:24:35,634 --> 00:24:38,345
‫لم أنتظر لسماع التفاصيل.‬

371
00:24:38,512 --> 00:24:41,765
‫كانت تزعجنا طوال الوقت، والآن تفعل هذا؟‬

372
00:24:42,850 --> 00:24:45,811
‫للأسف فقدت السيطرة على أعصابي.‬

373
00:24:48,355 --> 00:24:51,525
‫ثمة شيء آخر نود التحدث معك بشأنه.‬

374
00:24:51,859 --> 00:24:54,945
‫لم تكوني في "سان فرانسيسكو"‬
‫ليلة مقتل زوجك.‬

375
00:24:55,112 --> 00:24:57,239
‫كنت في القصر.‬

376
00:24:57,615 --> 00:25:00,534
‫- علمتم بشأن هذا.‬
‫- لماذا كذبت علينا؟‬

377
00:25:01,327 --> 00:25:04,288
‫- كنت أشعر بالخجل.‬
‫- من ماذا؟‬

378
00:25:04,496 --> 00:25:06,457
‫من سبب وجودي هناك أصلاً.‬

379
00:25:06,665 --> 00:25:09,043
‫- لماذا كنت هناك؟‬
‫- كانت تتجسس على زوجها.‬

380
00:25:09,251 --> 00:25:12,171
‫كانت تشك بأنه غير مخلص.‬

381
00:25:13,380 --> 00:25:18,385
‫- نعم. كيف عرفت هذا الأمر؟‬
‫- لأنه لم يكن مخلصاً من قبل.‬

382
00:25:21,055 --> 00:25:22,264
‫نعم.‬

383
00:25:22,681 --> 00:25:25,392
‫كان على علاقة غرامية قبل سنة.‬

384
00:25:25,559 --> 00:25:31,065
‫كان خارج البلدة، وكنت مشغولة بعملي،‬
‫وحدث الأمر.‬

385
00:25:31,899 --> 00:25:33,567
‫يا لك من متفهّمة للأمر.‬

386
00:25:33,734 --> 00:25:36,195
‫كنت غاضبة للغاية، صدقيني.‬

387
00:25:36,362 --> 00:25:42,409
‫لكننا عملنا لإنجاح علاقتنا وزرنا استشارياً‬
‫وما إلى ذلك، وظننت بأنني تخطيت الأمر.‬

388
00:25:43,035 --> 00:25:44,328
‫لكنني لم أفعل ذلك.‬

389
00:25:44,495 --> 00:25:48,707
‫لم أثق به. لذا عندما أخبرني "آلان"‬
‫بأنه سيقضي عطلة نهاية الأسبوع‬

390
00:25:48,874 --> 00:25:51,418
‫في القصر وأنه لن يعود إلى المنزل...‬

391
00:25:52,920 --> 00:25:56,423
‫قررت أن أذهب إلى هناك.‬
‫وأقبض عليه بالجرم المشهود.‬

392
00:25:56,590 --> 00:25:57,716
‫لكن لم يظهر أحد.‬

393
00:25:57,925 --> 00:26:03,305
‫لا. انتابني شعور فظيع أنني غادرت‬
‫من دون أن أتحدث إليه.‬

394
00:26:03,472 --> 00:26:06,892
‫- متى غادرت المكان؟‬
‫- حوالي الساعة ١٠.‬

395
00:26:08,102 --> 00:26:10,521
‫أهناك ما يثبت صحة كلامك؟‬

396
00:26:11,272 --> 00:26:13,440
‫قمت بملء السيارة بالوقود في طريقي للمنزل.‬

397
00:26:13,607 --> 00:26:16,277
‫سيكون لدى شركة بطاقة الائتمان‬
‫سجل بذلك، أليس كذلك؟‬

398
00:26:16,443 --> 00:26:18,570
‫نعم، سنتحقق من ذلك.‬

399
00:26:20,406 --> 00:26:22,950
‫لا أنفك عن التفكير في لو أنني بقيت هناك...‬

400
00:26:23,117 --> 00:26:27,329
‫لو أنني ذهبت وتحدثت إلى "آلان"،‬
‫لبقي على قيد الحياة.‬

401
00:26:28,038 --> 00:26:29,873
‫على الأرجح أنه كنتما ستموتان معاً.‬

402
00:26:30,958 --> 00:26:33,794
‫بالطريقة التي أشعر بها الآن،‬
‫قد أفضل حدوث ذلك.‬

403
00:26:33,961 --> 00:26:35,421
‫سيزول ذاك الشعور.‬

404
00:26:36,839 --> 00:26:38,132
‫وماذا تعلم حيال هذا؟‬

405
00:26:39,133 --> 00:26:40,759
‫ما يكفي.‬

406
00:26:46,473 --> 00:26:49,226
‫- كيف حالك يا "درو"؟‬
‫- بخير، شكراً لك.‬

407
00:26:49,393 --> 00:26:52,980
‫ستبقى عمّتك محتجزة لدينا بعض الوقت.‬
‫لنقوم بحل بعض الأمور بشأن هذا الشجار.‬

408
00:26:53,147 --> 00:26:57,443
‫حاولت إيقافه قبل أن يتفاقم.‬
‫لهذا السبب كنت متواجداً هناك أصلاً، لكن...‬

409
00:26:57,609 --> 00:26:59,486
‫لكن الشجار قد فاجأني.‬

410
00:26:59,653 --> 00:27:03,365
‫القرار عائد لعمتك إن أرادت توجيه التهم‬
‫أم لا. لكنك محام وتعلم الإجراءات.‬

411
00:27:03,532 --> 00:27:04,992
‫أنا لست محامياً تماماً.‬

412
00:27:05,159 --> 00:27:08,162
‫تحب عمتي المبالغة في الأمور.‬
‫أنا مساعد محام.‬

413
00:27:08,370 --> 00:27:10,956
‫- "تشو"، المعذرة، أيمكننا التحدث؟‬
‫- بالطبع.‬

414
00:27:11,123 --> 00:27:14,418
‫ما زلنا بحاجة لأخذ إفادتك. اعذرني للحظة.‬

415
00:27:15,294 --> 00:27:17,338
‫- ما الخطب؟‬
‫- أخبرت "غريس" بأنني أحبها.‬

416
00:27:19,256 --> 00:27:20,883
‫حسناً. أحسنت عملاً. ماذا حدث بعد ذلك؟‬

417
00:27:21,050 --> 00:27:23,802
‫لا شيء. قاطعنا "جاين"،‬
‫وهي لم تقل شيئاً منذ ذلك الحين.‬

418
00:27:24,011 --> 00:27:29,433
‫- أخبرها مجدداً إذاً.‬
‫- حسناً. سأخبرها مجدداً. صحيح.‬

419
00:27:33,354 --> 00:27:37,941
‫هالتك مذهلة يا سيد "جاين".‬
‫ثمة العديد من الألوان.‬

420
00:27:38,108 --> 00:27:39,818
‫شكراً لك.‬

421
00:27:40,527 --> 00:27:43,822
‫القصر غير صالح للسكن.‬
‫لماذا تودين استعادته؟‬

422
00:27:44,031 --> 00:27:46,075
‫لأسباب عاطفية.‬

423
00:27:47,201 --> 00:27:49,787
‫لا. هذا ليس صحيحاً.‬

424
00:27:49,953 --> 00:27:52,206
‫أنت متكتّمة وماكرة. أنت تخفين أمراً.‬

425
00:27:52,414 --> 00:27:54,124
‫ثمة شيء في ذاك المنزل.‬

426
00:27:54,291 --> 00:27:57,378
‫شيء لا تريدين لأحد آخر أن يعثر عليه.‬

427
00:27:57,544 --> 00:27:59,713
‫ربما أدلة تدينك؟‬

428
00:27:59,880 --> 00:28:01,340
‫هذا سخيف.‬

429
00:28:01,548 --> 00:28:05,886
‫لا. أنت محقة. هذا سخيف.‬
‫إنه شيء مختلف كلياً.‬

430
00:28:08,180 --> 00:28:11,475
‫- الكنز.‬
‫- أي كنز؟‬

431
00:28:11,683 --> 00:28:14,603
‫كنز "والتر بيكوورث" الذي أخفاه في القصر.‬

432
00:28:15,396 --> 00:28:18,857
‫أردت استعادة منزلي لأنه‬
‫لم يعجبني ما خطط "فوستر" للقيام به.‬

433
00:28:19,024 --> 00:28:20,526
‫كان سيقوم بتدميره.‬

434
00:28:20,734 --> 00:28:22,945
‫مضى على وجود "فوستر" هنا بضعة أسابيع فقط.‬

435
00:28:23,112 --> 00:28:25,739
‫كيف علمت ما الذي كان ينوي فعله‬
‫قبل أن يفعله؟‬

436
00:28:25,948 --> 00:28:28,033
‫من خلال محادثتنا. هو أخبرني بذلك.‬

437
00:28:28,992 --> 00:28:32,579
‫سيدتي، إن اكتشفنا أنك تكذبين علينا،‬
‫ستصبحين المشبته به الأول.‬

438
00:28:36,583 --> 00:28:38,377
‫حسناً.‬

439
00:28:40,712 --> 00:28:42,131
‫ما مدى براعتك بحل الألغاز؟‬

440
00:28:46,552 --> 00:28:48,387
‫عثرت على الدليل قبل بضعة أسابيع،‬

441
00:28:48,554 --> 00:28:51,682
‫عندما اشتريت بعض وثائق "بيكوورث"‬
‫في مزاد عقاري.‬

442
00:28:51,849 --> 00:28:55,811
‫كانت رسالة إلى أحد أبناء عمه‬
‫كتبها قبل موته مباشرة.‬

443
00:28:55,978 --> 00:29:00,607
‫تباهى "بيكوورث" أنه أخفى كنزه العظيم‬
‫في مكان لا يمكن لأحد أن يعثر عليه.‬

444
00:29:00,774 --> 00:29:02,609
‫ثم قدم هذا التلميح،‬

445
00:29:02,776 --> 00:29:07,990
‫"إن كنت الثروة هي ما تبحث عنه فعلاً،‬
‫فالمكان الوحيد الذي عليك البحث فيه هنا."‬

446
00:29:08,782 --> 00:29:10,701
‫- هذا كل شيء؟ هذه هي الأحجية؟‬
‫- نعم.‬

447
00:29:10,826 --> 00:29:13,412
‫- مثير للاهتمام.‬
‫- بالطبع، أخبرت السيدة "أبنير" مباشرة.‬

448
00:29:13,996 --> 00:29:15,956
‫لكن المنزل كان قد تم بيعه لـ"فوستر".‬

449
00:29:16,123 --> 00:29:20,461
‫- لماذا لم تذكر هذا من قبل؟‬
‫- حسناً، لم يبد أنه أمر ذو صلة.‬

450
00:29:20,627 --> 00:29:22,754
‫هذا دافع. وهو ذو صلة كبيرة بالأمر.‬

451
00:29:22,963 --> 00:29:25,799
‫اتفق السيد "ريمي" والسيدة "أبنير"‬
‫على التكتم عن الأمر‬

452
00:29:25,966 --> 00:29:28,886
‫ليتجنبا تقاسم الثروة مع أي أحد، صحيح؟‬

453
00:29:29,052 --> 00:29:31,930
‫نعم. لكن هذا لا يعني‬
‫بأننا قمنا بقتل "فوستر".‬

454
00:29:32,097 --> 00:29:33,140
‫أنت محق تماماً.‬

455
00:29:33,307 --> 00:29:37,811
‫أياً كان قاتل "فوستر"، كان يحاول فقط‬
‫أن يخيفه حتّى يغادر القصر.‬

456
00:29:37,978 --> 00:29:41,732
‫قد يكون أي شخص أراد الحصول على الكنز.‬
‫حتّى أنت أيها النائب "فيشر".‬

457
00:29:41,899 --> 00:29:45,360
‫- هذا صحيح. أنا قتلته.‬
‫- هل فعلت ذلك؟ أنكرت الأمر سابقاً.‬

458
00:29:45,444 --> 00:29:46,361
‫توقّف عن هذا.‬

459
00:29:46,904 --> 00:29:49,156
‫أريد رؤية الدليل هذا. أين الرسالة؟‬

460
00:29:55,954 --> 00:29:57,498
‫شكراً لك.‬

461
00:30:00,792 --> 00:30:02,419
‫- ماذا؟‬
‫- رائحتها جميلة.‬

462
00:30:02,586 --> 00:30:06,465
‫"إن كانت الثروة هي ما تبحث عنه فعلاً‬

463
00:30:06,673 --> 00:30:09,635
‫فالمكان الوحيد الذي عليك البحث فيه...‬

464
00:30:09,885 --> 00:30:11,094
‫الإصغاء."‬

465
00:30:11,970 --> 00:30:16,391
‫"الإصغاء" تم كتابتها "أتش أيي أي أر".‬

466
00:30:17,100 --> 00:30:19,311
‫حسناً، فرضت أنها كانت مجرد خطأ إملائي.‬

467
00:30:21,063 --> 00:30:23,398
‫ليست هناك أخطاء. لنذهب.‬

468
00:30:42,668 --> 00:30:45,837
‫كما تعلمون ترك "وليليام بيكوورث"‬
‫رسالة مُشفرة‬

469
00:30:46,004 --> 00:30:48,590
‫تصف مكان كنزه.‬

470
00:30:49,216 --> 00:30:51,385
‫أحضرتكم هنا جميعاً‬
‫لمساعدتي في العثور عليه.‬

471
00:30:51,552 --> 00:30:55,722
‫الكلمة "هنا" كُتبت بشكل خطأ في الأحجية.‬

472
00:30:56,223 --> 00:30:58,225
‫لا أعتقد أنه كان مجرد خطأ.‬

473
00:30:58,392 --> 00:31:03,188
‫أعتقد أن الدليل كله يمكن بتلك الكلمة.‬

474
00:31:03,397 --> 00:31:07,651
‫إصغاء. "إتش أيي أي آر".‬

475
00:31:08,569 --> 00:31:11,738
‫ماذا يخطر لكم عندما أقول كلمة "إصغاء"؟‬

476
00:31:13,824 --> 00:31:15,409
‫ضجة.‬

477
00:31:16,910 --> 00:31:18,620
‫- أصوات.‬
‫- آذان.‬

478
00:31:18,787 --> 00:31:21,456
‫جيد جداً. ماذا أيضاً؟‬

479
00:31:21,623 --> 00:31:26,837
‫- الموسيقى. أدوات موسيقية.‬
‫- احتمال ممكن.‬

480
00:31:29,923 --> 00:31:31,633
‫"تشو".‬

481
00:31:38,265 --> 00:31:40,183
‫أكشف عنه.‬

482
00:32:13,008 --> 00:32:14,051
‫ما الأمر؟‬

483
00:32:14,801 --> 00:32:15,886
‫ما هذا؟‬

484
00:32:30,817 --> 00:32:33,153
‫ها هو كنز "بيكوورث".‬

485
00:32:44,579 --> 00:32:45,789
‫لا يوجد شيء بداخله.‬

486
00:32:45,997 --> 00:32:48,541
‫- أهو فارغ؟‬
‫- انتظروا.‬

487
00:32:57,592 --> 00:32:59,844
‫- ما هذا؟‬
‫- أحجية أخرى.‬

488
00:33:00,011 --> 00:33:01,596
‫ماذا تقول؟‬

489
00:33:01,763 --> 00:33:04,641
‫"للعثور على الثروة والمال‬
‫لا يحتاج المرء للمساعدة.‬

490
00:33:04,808 --> 00:33:08,103
‫كل ما عليه فعله هو النظر لنفسه."‬

491
00:33:13,233 --> 00:33:14,776
‫ما المقصود؟‬

492
00:33:14,943 --> 00:33:17,070
‫لا أعلم، لكن كل شيء مكتوب بشكل صحيح.‬

493
00:33:17,237 --> 00:33:19,197
‫إنها تعني أننا نضيع وقتنا.‬

494
00:33:19,406 --> 00:33:22,492
‫- ليس لها معنى منطقي أصلاً.‬
‫- دعونا لا نتسرّع بإصدار الحكم.‬

495
00:33:22,701 --> 00:33:25,328
‫على الأرجح أن "بيكوورث" وضعها هناك كمزحة.‬

496
00:33:25,495 --> 00:33:28,164
‫- مزحة سيئة للغاية.‬
‫- لكن قد لا يزال الكنز هنا.‬

497
00:33:28,373 --> 00:33:31,292
‫- أنا بحاجة لبعض الوقت لإيجاده.‬
‫- لن نضيع المزيد من الوقت.‬

498
00:33:31,459 --> 00:33:35,296
‫سأنهي هذا الأمر برمته. فليخرج الجميع.‬
‫أمّن المكان يا "تشو"، واضبط جهاز الإنذار.‬

499
00:33:35,463 --> 00:33:38,007
‫اطلب من "ريغسبي" و"فان بيلت"‬
‫البقاء في القصر الليلة.‬

500
00:33:38,174 --> 00:33:39,551
‫سنتولّى عملية المراقبة بعدهما.‬

501
00:33:39,843 --> 00:33:42,554
‫لا تسمح لأحد بالدخول إلى هنا،‬
‫بخاصة "جاين"، مفهوم؟‬

502
00:33:43,138 --> 00:33:45,140
‫- عُلم. فليخرج الجميع.‬
‫- "ليزبون".‬

503
00:33:45,682 --> 00:33:48,727
‫- هذه... "ليزبون"...‬
‫- أزعجتني. انتهينا لهذه الليلة.‬

504
00:33:56,568 --> 00:33:59,279
‫- "أزعجتني"؟‬
‫- هل بالغت بالأمر؟‬

505
00:34:00,196 --> 00:34:01,364
‫قليلاً.‬

506
00:34:04,325 --> 00:34:08,747
‫نجح الأمر. بالغت بالأمر قليلاً.‬

507
00:34:30,643 --> 00:34:33,855
‫- إذاً يا "غريس"، كنت أتساءل إذا...‬
‫- نعم.‬

508
00:34:34,022 --> 00:34:36,191
‫- كيف تريد تولّي الأمر؟‬
‫- تولّي ماذا؟‬

509
00:34:37,192 --> 00:34:38,485
‫عملية المراقبة.‬

510
00:34:40,069 --> 00:34:41,279
‫صحيح.‬

511
00:34:42,405 --> 00:34:47,076
‫أنصت، بخصوص الأمر الآخر، أنا...‬

512
00:34:49,120 --> 00:34:50,622
‫ربما ليس بالوقت المناسب.‬

513
00:34:51,539 --> 00:34:53,958
‫نعم.‬

514
00:34:54,626 --> 00:34:58,505
‫يمكننا السير. والقيام بجولة في المكان.‬

515
00:35:00,423 --> 00:35:04,427
‫أو ربما يبقى أحدنا هنا‬
‫بينما يقوم الآخر بالجولة.‬

516
00:35:04,594 --> 00:35:07,514
‫- ونتبادل الأدوار.‬
‫- نعم، هذا أفضل. سأذهب أولاً.‬

517
00:35:07,680 --> 00:35:11,810
‫- لا بأس. يمكنني فعل ذلك.‬
‫- أنا مرتاح.‬

518
00:35:11,976 --> 00:35:16,648
‫- إذا أردت الذهاب أولاً، لا بأس به.‬
‫- لا.‬

519
00:35:48,888 --> 00:35:51,432
‫"انظر إلى نفسك."‬

520
00:36:07,991 --> 00:36:09,659
‫لا.‬

521
00:36:11,786 --> 00:36:14,914
‫لا يوجد شيء هناك يا "درو". لم يتواجد قط.‬

522
00:36:15,415 --> 00:36:19,586
‫- هل قمت بوضع الدليل الثاني؟‬
‫- نعم.‬

523
00:36:21,379 --> 00:36:24,424
‫- لم أقتل "فوستر".‬
‫- لا تكن سخيفاً، بالطبع فعلت ذلك.‬

524
00:36:24,591 --> 00:36:27,677
‫القاتل وحده يعلم كيفية الدخول إلى هنا‬
‫باستخدام الممر السرّي.‬

525
00:36:27,844 --> 00:36:30,263
‫أثبتّ إدانتك فقط من خلال دخولك إلى الغرفة.‬

526
00:36:31,347 --> 00:36:33,683
‫هل كان كل هذا من أجل المال؟‬

527
00:36:38,438 --> 00:36:40,607
‫من أجل المال فقط؟‬

528
00:36:42,233 --> 00:36:46,362
‫أمضيت سنين وأنا أصغي لعائلتي‬
‫وهم يتحدثون عن عائلة "بيكوورث"‬

529
00:36:46,529 --> 00:36:48,948
‫وكل الثروة التي يملكونها.‬

530
00:36:49,782 --> 00:36:51,743
‫ولم أحصل على شيء منها.‬

531
00:36:51,910 --> 00:36:54,454
‫ولا حتّى شيئاً واحداً.‬

532
00:36:54,871 --> 00:36:57,373
‫ثم أخبرتني عمتي بشأن الدليل والكنز.‬

533
00:36:57,540 --> 00:37:00,418
‫وفكرت في نفسي،‬
‫"ربما يمكنني الحصول عليه لنفسي".‬

534
00:37:01,461 --> 00:37:05,715
‫يمكنني الحصول‬
‫على ما كنت أستحقه طوال حياتي.‬

535
00:37:05,882 --> 00:37:08,426
‫كل ما كان عليّ فعله‬
‫هو إخراج "فوستر" من المنزل.‬

536
00:37:08,593 --> 00:37:10,595
‫لذا قمت بإخافته.‬

537
00:37:11,846 --> 00:37:16,893
‫أخبرني ابن عمي‬
‫عن المعدات التي بناها "بيكوورث".‬

538
00:37:17,268 --> 00:37:19,354
‫أردت إخافته فحسب.‬

539
00:37:20,813 --> 00:37:24,025
‫لكن "فوستر" لم يفهم التلميح.‬

540
00:37:25,610 --> 00:37:28,321
‫لذا توجّب عليّ فعل شيء.‬

541
00:37:44,128 --> 00:37:47,090
‫أنت!‬

542
00:37:47,256 --> 00:37:48,633
‫توقف!‬

543
00:37:51,344 --> 00:37:53,596
‫لم أقصد قتله.‬

544
00:38:00,520 --> 00:38:02,522
‫لم أكن أعلم ماذا أفعل.‬

545
00:38:02,689 --> 00:38:06,693
‫ثم تذكّرت القصص عن "بيكوورث".‬

546
00:38:06,901 --> 00:38:10,780
‫وكيف تم قتله.‬
‫وكيف أن شبحه لا يزال يطارد المنزل.‬

547
00:38:11,280 --> 00:38:14,409
‫لذا قمت برميه من النافذة.‬
‫بنفس الطريقة التي قُتل بها "بيكوورث".‬

548
00:38:16,285 --> 00:38:19,580
‫لم يكن منزل "فوستر". كان ملكاً لعائلتي.‬

549
00:38:20,540 --> 00:38:23,376
‫ضع يديك خلف ظهرك. حالاً.‬

550
00:38:29,549 --> 00:38:33,469
‫عندما فتحت الصندوق أسفل البيانو‬
‫لأول مرة، هل كان هناك شيء بداخله؟‬

551
00:38:35,805 --> 00:38:36,848
‫هذا.‬

552
00:38:38,808 --> 00:38:41,602
‫قتلت "فوستر" من أجل مفتاح قديم.‬

553
00:38:42,979 --> 00:38:44,605
‫أتساءل ماذا يفتح.‬

554
00:38:44,772 --> 00:38:45,982
‫أعلم ماذا يفتح.‬

555
00:38:46,524 --> 00:38:47,525
‫ماذا؟‬

556
00:38:50,903 --> 00:38:54,866
‫يتلاعب بك فقط. هو لئيم هكذا. هيّا بنا.‬

557
00:39:03,916 --> 00:39:07,462
‫أيها السيد "جاين".‬
‫أطلعني أحد عملائك بما حدث.‬

558
00:39:07,628 --> 00:39:10,965
‫حسناً، آمل أنهم تصرفوا بطريقة مهنية.‬

559
00:39:12,258 --> 00:39:14,677
‫شكراً على كل شيء.‬

560
00:39:14,886 --> 00:39:18,139
‫حسناً، من دواعي سروري.‬

561
00:39:18,264 --> 00:39:19,682
‫أتمانع إذا طرحت عليك سؤالاً؟‬

562
00:39:22,685 --> 00:39:23,728
‫لا.‬

563
00:39:26,022 --> 00:39:28,232
‫سألت عنك.‬

564
00:39:28,691 --> 00:39:32,236
‫ما حدث لعائلتك... أنا متأسفة للغاية.‬

565
00:39:32,904 --> 00:39:35,948
‫وفكّرت أنه ربما تدرك‬

566
00:39:36,115 --> 00:39:37,992
‫شعور أن تفقد أحداً.‬

567
00:39:39,118 --> 00:39:40,286
‫هل هذا هو سؤالك؟‬

568
00:39:43,623 --> 00:39:46,501
‫أتظن أنهم يدركون كيف نشعر نحن؟‬

569
00:39:47,210 --> 00:39:48,836
‫أقصد الموتى.‬

570
00:39:50,088 --> 00:39:55,426
‫هل يدركون مدى أسفنا؟‬
‫وكم نتمنى لو كانت الأمور مختلفة؟‬

571
00:39:56,928 --> 00:39:59,097
‫أتظن بأنهم يتفهمون؟‬

572
00:40:05,061 --> 00:40:06,145
‫لا.‬

573
00:40:10,650 --> 00:40:12,401
‫أنا متأسف.‬

574
00:40:22,912 --> 00:40:25,456
‫- بيتزا الاحتفال بحل القضية.‬
‫- بيتزا الاحتفال بحل القضية.‬

575
00:40:25,623 --> 00:40:28,584
‫إذا قام "ريغسبي" بأكل كل النقانق مجدداً،‬
‫سأغضب.‬

576
00:40:29,293 --> 00:40:31,963
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بأفضل حال.‬

577
00:40:32,130 --> 00:40:34,841
‫لدي الشيء المناسب لهذا الأمر.‬

578
00:40:44,183 --> 00:40:48,354
‫- نبيذ؟‬
‫- نعم، مجرد شيء مميز.‬

579
00:40:52,942 --> 00:40:57,488
‫- المعذرة. أحتاج لكأس. المعذرة.‬
‫- بالطبع.‬

580
00:41:34,192 --> 00:41:35,818
‫سأغادر خلال دقائق.‬

581
00:41:35,985 --> 00:41:39,113
‫- انتظر خمس دقائق، ثم لاقني عند سيارتي.‬
‫- حسناً.‬

582
00:41:48,164 --> 00:41:50,166
‫القليل فقط.‬

583
00:41:56,047 --> 00:41:58,633
‫- تفضلي.‬
‫- شكراً.‬

584
00:41:58,799 --> 00:42:01,302
‫سيد "ريغسبي".‬

585
00:42:04,764 --> 00:42:07,642
‫- حللنا القضية.‬
‫- حللنا القضية.‬

586
00:42:09,435 --> 00:42:11,020
‫- إنها لذيذة.‬
‫- أنا سعيد بأنها أعجبتك.‬

587
00:42:11,145 --> 00:42:12,813
‫ماذا كان هذا المفتاح إذاً يا "جاين"؟‬

588
00:42:12,980 --> 00:42:14,607
‫المفتاح. هو لكنز "بيكوورث".‬

589
00:42:15,274 --> 00:42:16,400
‫اعترف.‬

590
00:42:16,609 --> 00:42:20,571
‫لمجرد أن الكنز لم يمكن ذهباً أو نقوداً‬
‫هذا لا يعني أنه ليس موجوداً.‬

591
00:42:21,656 --> 00:42:22,782
‫ما الكنز إذاً؟‬

592
00:42:22,949 --> 00:42:26,077
‫كان "بيكوورث" جامعاً للأشياء؟‬
‫وكان يجمع المئات من شيء واحد فقط.‬

593
00:42:26,744 --> 00:42:30,790
‫أحد أفضل وأندر العينات‬
‫التي تساوي عشرات الملايين من الدولارات.‬

594
00:42:30,957 --> 00:42:31,958
‫ما هو؟‬

595
00:42:32,541 --> 00:42:33,876
‫- ماذا؟‬
‫- رائحته ذكية.‬

596
00:42:44,595 --> 00:42:46,389
‫في صحّتكم.‬

597
00:43:13,874 --> 00:43:15,876
‫تـرجمة:‬
‫"الحسن دياب"‬

