1
00:00:02,627 --> 00:00:04,295
{\an8}‫الضحية "كيربي هاينز"، عمره ٢٩ عاماً.‬

2
00:00:04,462 --> 00:00:05,922
{\an8}‫"(ساتر فالي ميدو)، (كاليفورنيا)"‬

3
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
{\an8}‫شاب من البلدة ويعمل في التلحيم.‬
‫هذا كل ما لدينا.‬

4
00:00:08,508 --> 00:00:12,220
‫قامت الشرطة المحلية بوطء‬
‫موقع الجريمة جميعه بأقدامهم.‬

5
00:00:12,387 --> 00:00:16,183
‫وكأنهم حتى لا يشاهدون برامج التلفزيون.‬
‫كل طفل يعرف هذه الأشياء.‬

6
00:00:16,350 --> 00:00:18,935
‫- مرحباً، "ليزبون"، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، "بات"، لم أرك منذ زمن.‬

7
00:00:19,061 --> 00:00:22,397
‫- ما القصة؟‬
‫- يبدو أن الجريمة حصلت مساء الأمس‬

8
00:00:22,564 --> 00:00:26,777
‫تقريباً. صدمة قوية في مؤخرة الرأس.‬

9
00:00:26,943 --> 00:00:29,780
‫ربما ضربة واحدة تلتها عدة ضربات‬
‫بشيء قاتل.‬

10
00:00:29,946 --> 00:00:33,950
‫- قطعة خشبة في اعتقادي.‬
‫- ما هذا الذي على وجهه؟ هل هذا بريق؟‬

11
00:00:34,284 --> 00:00:37,371
‫أجل. مجون ابن القرية.‬

12
00:00:36,953 --> 00:00:38,246


13
00:00:39,748 --> 00:00:43,919
‫عائلته هنا. وأتوقع أن يسوء الأمر.‬

14
00:00:44,086 --> 00:00:46,672
‫- ما الذي يجري بحق السماء؟‬
‫- أراكم لاحقاً.‬

15
00:00:48,674 --> 00:00:50,967
‫"ريغس" و"فان بيلت" تفقّدا الجثة. "تشو".‬

16
00:00:59,935 --> 00:01:01,770
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

17
00:01:05,565 --> 00:01:06,858
‫انظر إلى هذا. كم هذا ملفت.‬

18
00:01:08,985 --> 00:01:12,197
‫- أظن أن "جين" يعرف بأمرنا.‬
‫- كلا، لا يعرف.‬

19
00:01:12,364 --> 00:01:15,409
‫- كيف سيعرف؟‬
‫- أعرف. نحن نتصرف بتلقائية.‬

20
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
‫- أشعر وكأنه يعرف.‬
‫- أنت مرتاب.‬

21
00:01:18,203 --> 00:01:21,248
‫كوني مرتاباً لا يعني أن "جين" لا يعرف.‬

22
00:01:20,831 --> 00:01:22,833


23
00:01:22,666 --> 00:01:23,959
‫لا تقل إنك لم تقتله يا "تيد".‬

24
00:01:24,084 --> 00:01:27,337
‫لا أحمل للشاب المسكين الملقى هناك‬
‫أية ضغينة.‬

25
00:01:27,504 --> 00:01:29,506
‫كان بالغباء أن تزوج ابنتك.‬

26
00:01:29,673 --> 00:01:32,634
‫- سيُفتضح أمرك. أنت هالك!‬
‫- هات ما عندك! أنا واقف هنا.‬

27
00:01:32,801 --> 00:01:35,721
‫- كفى. هذا يكفي.‬
‫- ابتعدي عن طريقي أيتها الفتاة.‬

28
00:01:35,887 --> 00:01:37,681
‫- ها أنا ذا يا "دولي".‬
‫- تراجع يا رجل.‬

29
00:01:37,848 --> 00:01:40,183
‫نحن حزينون أيها المهرج! لمَ لا تتراجع؟‬

30
00:01:40,350 --> 00:01:43,770
‫- حقاً، أرغمني على ذلك أيها الحقير.‬
‫- سيدي.‬

31
00:01:43,937 --> 00:01:46,857


32
00:01:47,023 --> 00:01:51,445
‫- أداء بارع.‬
‫- أنت مقبوض عليك. لنذهب.‬

33
00:01:53,405 --> 00:01:55,240
‫حسناً، حسناً.‬

34
00:01:55,031 --> 00:01:56,116


35
00:01:56,283 --> 00:02:01,163
‫سيدي، أريد أن أستوضح أمراً.‬
‫زوجة الضحية هي "دونا هاينز"‬

36
00:02:01,329 --> 00:02:05,292
‫وشقيقها "رود غربر" هو الذي قال لك‬
‫أن تتراجع، صحيح؟‬

37
00:02:05,459 --> 00:02:10,005
‫اسمي "ثيودور لوسكوم".‬
‫أنا مواطن من "كاليفورنيا" الحرة.‬

38
00:02:10,172 --> 00:02:13,049
‫ما يُدعى بسلطات الولاية والفدرالية‬
‫اللتان تعملين لديهما‬

39
00:02:13,216 --> 00:02:14,259
‫ليستا شرعيتان.‬

40
00:02:14,426 --> 00:02:19,181
‫وبالتالي، لا أعترف بحقك‬
‫في القبض عليّ والتحقيق معي.‬

41
00:02:19,347 --> 00:02:21,516
‫- بحقك.‬
‫- قد لا تعلمون أيها القوم،‬

42
00:02:21,683 --> 00:02:24,311
‫لكنكم لستم إلا أدوات للأمم المتحدة.‬

43
00:02:24,478 --> 00:02:27,689
‫بل نعلم ذلك. لقد أخبرونا‬
‫في شهر يونيو الماضي بكل شيء.‬

44
00:02:27,856 --> 00:02:29,649
‫- أعد ما قلت؟‬
‫- قاموا بتغيير القانون.‬

45
00:02:29,816 --> 00:02:32,861
‫عقدنا معهم اجتماعاً سرياً وأخبرونا‬
‫عمّن نعمل لديهم.‬

46
00:02:33,028 --> 00:02:36,156
‫ولو تعرف، لقد ساعدنا ذلك‬
‫على معرفة الحقيقة.‬

47
00:02:36,323 --> 00:02:37,949
‫- هل تتهكم عليّ؟‬
‫- أنا جاد.‬

48
00:02:38,492 --> 00:02:41,703
‫- أخبرونا بالخطة الكبرى--‬
‫- صه.‬

49
00:02:41,870 --> 00:02:43,789
‫تجاهله، سيد "لوسكوم".‬

50
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
‫خطة رائعة.‬

51
00:02:47,793 --> 00:02:50,045
‫تجاهلني وحسب.‬

52
00:02:56,218 --> 00:02:57,594
‫- "ليزبون".‬
‫- "بوسكو". ماذا هناك؟‬

53
00:02:57,719 --> 00:03:00,806
‫لن يروق لك ما أنا على وشك القيام به،‬
‫لكن عليك أن تتقبليه.‬

54
00:03:00,972 --> 00:03:02,140
‫- ماذا؟‬
‫- مرحباً، "بوسكو".‬

55
00:03:02,307 --> 00:03:05,143
‫مرحباً، "جين"، أنت مقبوض عليك.‬

56
00:03:05,310 --> 00:03:06,812
‫ما هذا بحق السماء؟‬

57
00:03:07,354 --> 00:03:08,647
‫ماذا تفعل يا "بوسكو"؟‬

58
00:03:09,147 --> 00:03:10,732
‫قيّده بالأصفاد.‬

59
00:03:22,367 --> 00:03:23,993
‫هذا لاقط صوتي عن بُعد‬

60
00:03:24,160 --> 00:03:26,871
‫التُقطت موجته أثناء فحص إلكتروني‬
‫لمكاتبنا.‬

61
00:03:27,038 --> 00:03:29,624
‫هذا هو المتلقي الخاص للاّقط‬

62
00:03:29,791 --> 00:03:32,585
‫- وقد وجدته في مكتب "جين".‬
‫- هل هذا صحيح، "جين"؟‬

63
00:03:32,752 --> 00:03:34,546
‫هل كنت تتجسس على "بوسكو" وفريقه؟‬

64
00:03:35,421 --> 00:03:39,092
{\an8}‫التجسس كلمة قبيحة. الأمر يشبه‬

65
00:03:39,259 --> 00:03:42,178
{\an8}‫- الإشراف الودي على مجريات الأمور.‬
‫- هل كنت على علم بذلك؟‬

66
00:03:42,387 --> 00:03:45,014
{\an8}‫- لم أكن لأسمح أبداً بمثل ذلك.‬
‫- لن تفعل ذلك أبداً.‬

67
00:03:45,181 --> 00:03:47,267
{\an8}‫هل تعي بأنه انتهاك خطير؟‬

68
00:03:47,433 --> 00:03:48,768
{\an8}‫هيا، بحقك.‬

69
00:03:48,935 --> 00:03:52,981
{\an8}‫يُعد التنصت جريمة بموجب المادة ٦٣٢‬
‫من قانون العقوبات،‬

70
00:03:53,147 --> 00:03:55,149
{\an8}‫وتصل عقوبتها إلى سنة في السجن.‬

71
00:03:55,316 --> 00:03:56,776
‫كيف لك أن تكون بهذا الغباء؟‬

72
00:03:59,153 --> 00:04:01,656
{\an8}‫لديه قضية "ريد جون".‬
‫ولن يبقيني على اطّلاع.‬

73
00:04:01,823 --> 00:04:05,952
{\an8}‫وارتأيت أن أُبقي نفسي على اطّلاع.‬
‫لم أعرف عن القضية إلا قليلاً.‬

74
00:04:06,119 --> 00:04:11,624
{\an8}‫لكنت قلّبتُ عليه أحد عملائه،‬
‫أو ابتززته أو رشوته. لكنني لم أفعل.‬

75
00:04:11,791 --> 00:04:15,295
{\an8}‫شكراً على تحفظك.‬
‫يمكننا حل هذه المعضلة بسهولة.‬

76
00:04:15,461 --> 00:04:18,298
{\an8}‫- عليك أن تختار.‬
‫- وكيف ذلك؟‬

77
00:04:19,799 --> 00:04:21,968
‫إذا استقال "جين" فوراً،‬

78
00:04:22,135 --> 00:04:25,805
{\an8}‫وقبِل بعدم العمل مجدداً‬
‫في مكتب التحقيقات،‬

79
00:04:25,972 --> 00:04:28,641
‫سأطلب من النائب العام ألاّ يوجه‬
‫له تُهماً.‬

80
00:04:28,808 --> 00:04:30,727
{\an8}‫- أيها الرئيس.‬
‫- للعميل "بوسكو" الحق في هذا.‬

81
00:04:30,935 --> 00:04:34,063
{\an8}‫لا حيلة لي. ولا أريد القيام‬
‫بأي شيء بصراحة.‬

82
00:04:34,230 --> 00:04:35,398
‫لقد تعدى حدوده.‬

83
00:04:36,941 --> 00:04:38,234
‫ما قرارك يا "جين"؟‬

84
00:04:41,237 --> 00:04:45,116
{\an8}‫قاضِني. وسنلتقي في المحكمة.‬

85
00:04:45,283 --> 00:04:47,952
{\an8}‫لن أترك مكتب التحقيقات‬
‫لأنك طلبت مني ذلك.‬

86
00:04:48,119 --> 00:04:51,789
{\an8}‫إن قاضيتك فستدخل السجن. الآن، اليوم.‬

87
00:04:51,915 --> 00:04:54,167
‫ولن تستطيع التقدم بطلب الخروج بكفالة‬
‫حتى يوم الثلاثاء.‬

88
00:04:54,250 --> 00:04:57,795
{\an8}‫- أي هذه ثلاثة أيام بلياليها في الحبس.‬
‫- تجربة جديدة أرحب بها.‬

89
00:04:57,962 --> 00:05:00,173
‫لا تكن أحمقاً، هذا أمر جاد.‬

90
00:05:00,840 --> 00:05:02,675
‫بحقك يا "سام". هل تريد فعل هذا حقاً؟‬

91
00:05:02,842 --> 00:05:04,594
‫قمت بذلك فعلاً. "مالوي".‬

92
00:05:05,470 --> 00:05:07,221
‫إنه مستعد للذهاب.‬

93
00:05:18,316 --> 00:05:19,984
‫"جميع الزوار سيخضعون للتفتيش"‬

94
00:05:22,028 --> 00:05:23,738
{\an8}‫افتح زنزانة ٢.‬

95
00:05:35,833 --> 00:05:37,502
{\an8}‫مرحباً يا شباب.‬

96
00:05:38,836 --> 00:05:41,339
{\an8}‫مرحباً، "بيت".‬
‫هل ترى أية آفة في الممر هناك؟‬

97
00:05:42,006 --> 00:05:43,758
‫- آفة؟‬
‫- جرذان.‬

98
00:05:43,925 --> 00:05:45,343
‫لا.‬

99
00:05:45,510 --> 00:05:48,596
{\an8}‫- أرأيت؟ قلت لك. أنت مرتاب.‬
‫- أعرف ما رأيت.‬

100
00:05:49,555 --> 00:05:50,682
‫أعرف ما رأيت.‬

101
00:05:51,391 --> 00:05:53,935
‫طلب الضابط المسئول عن اعتقاله‬
‫وضعه في الحبس الوقائي.‬

102
00:05:54,519 --> 00:05:56,229
‫هل أنت ضابط أم مغتصب أطفال؟‬

103
00:05:56,729 --> 00:05:57,814
‫لا أحد منهما.‬

104
00:05:58,022 --> 00:06:00,149
‫لمَ تحتاج إلى الحبس الوقائي إذاً؟‬

105
00:06:02,151 --> 00:06:04,195
‫أحسب أنني لا أحتاج ذلك.‬

106
00:06:04,862 --> 00:06:05,947
‫إنها نهايتك.‬

107
00:06:19,293 --> 00:06:21,295


108
00:06:23,339 --> 00:06:24,549
‫انظروا ماذا لدينا هنا.‬

109
00:06:26,050 --> 00:06:28,177
‫هاكم من أتى.‬

110
00:06:28,886 --> 00:06:31,556
‫أبطئ سيرك. أين تذهب؟‬

111
00:06:32,890 --> 00:06:37,478
‫- إنهم يعبثون معك وحسب.‬
‫- هنا أيها الوسيم.‬

112
00:06:37,687 --> 00:06:41,774
‫توقف. افتح زنزانة رقم ٨.‬

113
00:07:00,043 --> 00:07:04,964


114
00:07:02,712 --> 00:07:04,964
‫مرحباً. يسعدني لقاؤك.‬

115
00:07:06,758 --> 00:07:08,342
‫لمَ أنت هنا؟‬

116
00:07:08,509 --> 00:07:13,389
‫أنا؟ التنصت على عميل حكومي.‬

117
00:07:14,432 --> 00:07:15,850
‫أنت؟‬

118
00:07:16,309 --> 00:07:20,063
‫قالوا إنني اغتصبت وقتلت شاباً طعناً‬
‫حتى الموت.‬

119
00:07:20,271 --> 00:07:21,314


120
00:07:21,397 --> 00:07:24,108
‫- لكنها ليست الحقيقة.‬
‫- حسناً، هذا جيد.‬

121
00:07:24,275 --> 00:07:28,571
‫كان بيننا ممارسة جنس بالتراضي،‬
‫ثم طعنته حتى الموت.‬

122
00:07:28,738 --> 00:07:31,783
‫- حسناً.‬
‫- السرير العلوي لك.‬

123
00:07:34,368 --> 00:07:36,496
‫يروق لي السرير العلوي.‬

124
00:07:38,414 --> 00:07:42,085
‫أعرف، هذا أمر محزن وسخيف.‬
‫كان تدمير "جين" لنفسه أمر محتوم.‬

125
00:07:42,168 --> 00:07:43,836
‫- جميعنا نعرف ذلك.‬
‫- لكن أيتها الرئيسة--‬

126
00:07:43,920 --> 00:07:46,339
‫هلاّ عدنا إلى العمل على القضية؟‬

127
00:07:46,506 --> 00:07:48,800
‫- أهذه المدوّنة التي وجدناها مع الضحية؟‬
‫- نعم.‬

128
00:07:48,966 --> 00:07:50,927
‫لم يفز "كيربي" بأية جوائز كرة قدم.‬

129
00:07:51,135 --> 00:07:54,597
‫- إنها في الغالب غير قابلة للاستخدام.‬
‫- ثمة العديد من الأرقام، ربما تكون تواريخ.‬

130
00:07:54,680 --> 00:07:56,432
‫إحداثيات خريطة؟ أو أرقام آيات من الإنجيل؟‬

131
00:07:56,557 --> 00:08:00,937
‫توجد بضعة أسماء يمكنني تركيبها.‬
‫"جاي"، "مارتن".‬

132
00:08:01,145 --> 00:08:02,647
‫وعلى هذه الصفحة...‬

133
00:08:03,981 --> 00:08:05,858
‫- "نسور"؟‬
‫- ثمة من يترصد له؟‬

134
00:08:06,025 --> 00:08:08,402
‫- ينتظر موته؟‬
‫- علامَ يترصد له؟‬

135
00:08:08,569 --> 00:08:11,239
‫- لم يكن رجلاً ثرياً.‬
‫- "تشو"، عُد للتحقق من "تيد لوسكوم".‬

136
00:08:11,405 --> 00:08:14,117
‫أنا "وفان بيلت" سنتحدث مع أسرة "كيربي"‬
‫في الصباح.‬

137
00:08:14,283 --> 00:08:17,036
‫- "ريغسبي"، تابع قضية "هاينس".‬
‫- حسناً، سأفعل.‬

138
00:08:24,085 --> 00:08:27,421
‫"تيد"، أخبرني بخلافك‬
‫مع "كيربي هاينس" وعائلة "غربر".‬

139
00:08:28,506 --> 00:08:32,510
‫- هل سأناديك باسمك الأول أيضاً؟‬
‫- إن أحببت. أنا "كيمبال".‬

140
00:08:32,677 --> 00:08:36,430
‫ألستَ سهلاً وسلساً؟‬

141
00:08:40,017 --> 00:08:46,899
‫تلك الـ١٠ فدادين من الأرض‬
‫التي مات "كيربي" فيها، كانت ملكاً لجدي.‬

142
00:08:47,066 --> 00:08:49,402
‫منذ ٢٠ عام، قام شقيق أبي "روي"‬

143
00:08:49,569 --> 00:08:52,738
‫بسلبها منا بداعي قرابته الشرعية بنا،‬

144
00:08:52,905 --> 00:08:56,367
‫ثم باعها بالاحتيال إلى آل "غربر".‬
‫وكانوا على علم بالأمر.‬

145
00:08:56,534 --> 00:08:58,244
‫كان آل "غربر" يعرفون أنه سرقها.‬

146
00:08:58,411 --> 00:09:00,746
‫كم يبلغ سعر الـ١٠ فدادين هناك؟‬

147
00:09:01,497 --> 00:09:05,710
‫تباً، يا رجل، لا تهمني الأرض،‬
‫بل ما في بطنها. إنه الرمل النفطي.‬

148
00:09:05,793 --> 00:09:08,462
‫كانت الأرض عديمة القيمة‬
‫واستخراج النفط منها كان مكلفاً للغاية.‬

149
00:09:08,546 --> 00:09:12,466
‫لكن مع ارتفاع أسعار النفط،‬
‫صار استخراج النفط منها مجدياً.‬

150
00:09:13,634 --> 00:09:17,972
‫نتحدث عن ٥٠ إلى ٦٠ مليون دولار‬
‫لمُلاّك الأراضي.‬

151
00:09:18,139 --> 00:09:20,349
‫إذاً قاضيت آل "غربر" في المحكمة.‬

152
00:09:21,350 --> 00:09:24,103
‫أجل. في العام الماضي.‬

153
00:09:24,270 --> 00:09:27,190
‫- وماذا حدث برأيك؟‬
‫- لم تحصل على شيء.‬

154
00:09:27,356 --> 00:09:28,941
‫صفر اليدين.‬

155
00:09:29,901 --> 00:09:32,361
‫كان يجب ألاّ أهدر وقتي...‬

156
00:09:32,528 --> 00:09:35,823
‫لكن الخداع والخيانة أثارا غضبي.‬

157
00:09:36,741 --> 00:09:38,910
‫أين كنت بالأمس، "تيد"؟‬

158
00:09:39,243 --> 00:09:42,371
‫ذهبت إلى أماكن متفرقة، "كيمبال".‬

159
00:09:42,538 --> 00:09:44,373
‫- سنحتاج لملء قائمة.‬
‫- نحن؟‬

160
00:09:45,583 --> 00:09:46,876
‫لا أرى سواك وحدك.‬

161
00:09:47,043 --> 00:09:50,546
‫أنا وآلية مكافحة الظلم في الولاية‬
‫نحتاج قائمة.‬

162
00:09:51,505 --> 00:09:53,883
‫سأفكر ملياً في الأمر.‬

163
00:09:55,509 --> 00:09:57,678
‫بعض الناس لا يحظون بمثل تلك المزية.‬

164
00:09:57,845 --> 00:10:01,849
‫أنا واثق أن أباك أحبك بطريقته.‬
‫هو لم يملك الوسيلة...‬

165
00:10:02,016 --> 00:10:05,019
‫للتعبير عن ذلك الحب وحسب.‬

166
00:10:06,020 --> 00:10:09,357
‫أَتعرف يا رجل؟ أنا ممتن لاستماعك إلي.‬

167
00:10:09,523 --> 00:10:13,319
‫بحقك. هذا دور زميل الزنزانة.‬

168
00:10:30,962 --> 00:10:33,965
‫- اسمعي.‬
‫- أنا أسمع.‬

169
00:10:35,299 --> 00:10:40,638
‫فيما يخص الوضع المؤسف مع "جين"...‬

170
00:10:41,430 --> 00:10:45,434
‫أريدك أن تعرفي أن مشكلتي معه وحده وحسب.‬

171
00:10:46,227 --> 00:10:48,229
‫ليست لدي مشكلة معك أو مع فريقك.‬

172
00:10:50,314 --> 00:10:53,859
‫كان خطأً جسيماً إحضار موظف مثله...‬

173
00:10:55,027 --> 00:10:56,821
‫لكن أصبح ذلك من الماضي.‬

174
00:10:58,864 --> 00:11:00,574
‫أنا وأنت...‬

175
00:11:01,867 --> 00:11:04,453
‫لطالما كانت بيننا علاقة عمل ناجحة...‬

176
00:11:04,620 --> 00:11:07,123
‫وآمل أن يستمر ذلك.‬

177
00:11:07,331 --> 00:11:08,833
‫حسناً.‬

178
00:11:09,166 --> 00:11:10,251
‫استمعت إليك.‬

179
00:11:11,961 --> 00:11:13,212
‫هل نحن على وفاق إذاً؟‬

180
00:11:14,505 --> 00:11:17,091
‫أنت فعلت ما رأيت أنه صائب.‬

181
00:11:17,258 --> 00:11:20,636
‫أريد التفكير فيما إذا كنا على وفاق.‬

182
00:11:22,054 --> 00:11:23,639
‫حسناً.‬

183
00:11:24,265 --> 00:11:25,975
‫هذا عادل بما فيه الكفاية.‬

184
00:11:32,982 --> 00:11:34,442


185
00:11:35,568 --> 00:11:37,653
‫تصبح على خير يا "جين".‬

186
00:11:40,114 --> 00:11:41,365
‫تصبح على خير يا "بو".‬

187
00:11:41,532 --> 00:11:44,076
‫ولا تقلق بشأن صباح الغد.‬

188
00:11:46,704 --> 00:11:49,040
‫لمَ قد أقلق بشأن صباح الغد؟‬

189
00:11:49,206 --> 00:11:52,543
‫ثمة بعض الأشخاص المخيفين هنا.‬
‫يعرفون أنك شرطي.‬

190
00:11:52,710 --> 00:11:56,881
‫كيف يعرفون ذلك؟ أنا لست شرطياً.‬
‫لست شرطياً بالفعل.‬

191
00:11:57,506 --> 00:11:59,925
‫حسناً إذاً، ستكون على ما يُرام.‬

192
00:12:01,052 --> 00:12:06,557
‫ثم إن لديهم هنا عيادات طبية ممتازة.‬

193
00:12:13,147 --> 00:12:14,982


194
00:12:22,154 --> 00:12:24,031
{\an8}‫"عقار آل (غربر)"‬

195
00:12:38,962 --> 00:12:41,840
‫- "غريس".‬
‫- آسفة.‬

196
00:12:43,050 --> 00:12:45,135
‫- أثمة خطب؟‬
‫- لا.‬

197
00:12:45,302 --> 00:12:48,597
‫كنت-- كنت أفكر في "جين". آمل أنه بخير.‬

198
00:12:48,764 --> 00:12:51,600
‫سيكون على ما يُرام. لربما يتعلم شيئاً.‬

199
00:12:52,226 --> 00:12:54,645
‫مرحباً. هل أنت "غيل"؟‬

200
00:12:55,729 --> 00:12:56,772
‫نعم.‬

201
00:12:57,564 --> 00:13:00,150
‫- هل أمك هنا؟‬
‫- نعم.‬

202
00:13:02,111 --> 00:13:03,278
‫هل أنتما من الشرطة؟‬

203
00:13:03,445 --> 00:13:06,573
‫نعم، نحن من الشرطة.‬
‫هلاّ تأخذيننا إلى أمك؟‬

204
00:13:06,740 --> 00:13:08,492
‫هل ستعيدون أبي إلى البيت؟‬

205
00:13:09,910 --> 00:13:12,955
‫كلا، عزيزتي، آسفة. لا يمكننا فعل ذلك.‬

206
00:13:18,252 --> 00:13:19,670


207
00:13:19,837 --> 00:13:21,672


208
00:13:32,266 --> 00:13:33,267


209
00:13:37,521 --> 00:13:38,564


210
00:13:39,606 --> 00:13:40,816
‫عمتم صباحاً.‬

211
00:13:41,442 --> 00:13:42,609
‫عمت صباحاً أيها الحقير.‬

212
00:13:43,235 --> 00:13:45,028


213
00:13:47,489 --> 00:13:50,367
‫شكراً لإثارة هذه المسألة.‬
‫اسمحوا لي بالحديث عنها.‬

214
00:13:50,534 --> 00:13:53,620
‫تحسبون أنني شرطي وهذا ليس صحيحاً.‬

215
00:13:53,787 --> 00:13:56,623
‫لست شرطياً ولم أكن شرطياً يوماً.‬

216
00:13:56,790 --> 00:14:00,043
‫أعمل مع الشرطة. أستخدم مهاراتي في القبض‬
‫على المجرمين.‬

217
00:14:00,252 --> 00:14:02,463
‫رغم أنه من النادر أن أتعامل‬
‫مع محترفين...‬

218
00:14:02,629 --> 00:14:05,924
‫- من أمثالكم.‬
‫- ما هي تلك المهارات؟‬

219
00:14:07,676 --> 00:14:08,760
‫مهارات قراءة الناس.‬

220
00:14:08,969 --> 00:14:12,181
‫أرني مهاراتك يا أخي الصغير.‬

221
00:14:12,347 --> 00:14:14,933
‫أنت؟ أنت...‬

222
00:14:16,643 --> 00:14:19,021
‫من يضع القوانين هنا.‬

223
00:14:20,147 --> 00:14:22,900
‫أتيت من الناحية البحرية.‬
‫تتنشق نوعاً من الغراء...‬

224
00:14:23,066 --> 00:14:24,526
‫أو مذيباً كي تنتشي.‬

225
00:14:24,693 --> 00:14:27,404
‫تتمنى أن تقلع عنه لأنك تظن‬
‫أنه يجعلك تبدو هزيلاً‬

226
00:14:27,571 --> 00:14:29,990
‫- أمام أقرانك.‬
‫- هل هذا صحيح؟‬

227
00:14:30,157 --> 00:14:34,161
‫نعم. لكن لا تقلق، فالحال التي تكون‬
‫عليها حين تكون منتشياً‬

228
00:14:34,328 --> 00:14:37,206
‫تجعل الجميع يهابونك أكثر. صحيح؟‬

229
00:14:37,831 --> 00:14:39,249
‫- هذا صحيح.‬
‫- أجل.‬

230
00:14:39,458 --> 00:14:40,709


231
00:14:44,838 --> 00:14:46,548
‫لا أحسب أنك تروق لي كثيراً.‬

232
00:14:46,715 --> 00:14:50,052
‫إن كففت عن رؤية العالَم من منظور‬
‫ما تحب أو ما تكره‬

233
00:14:50,219 --> 00:14:53,013
‫ونظرت إلى الأشياء على حقيقتها‬

234
00:14:53,180 --> 00:14:55,390
‫ستنعم بسلام داخلي كبير في حياتك.‬

235
00:14:55,557 --> 00:14:58,268
‫يمكنني أن أساعدك في ذلك إن أردت.‬

236
00:14:58,435 --> 00:14:59,686
‫- أنا--‬
‫- فكر في الأمر.‬

237
00:14:59,853 --> 00:15:02,356
‫أين الهاتف الموجود هنا؟‬
‫أريد إجراء مكالمة.‬

238
00:15:03,023 --> 00:15:05,609
‫- هناك.‬
‫- شكراً.‬

239
00:15:08,529 --> 00:15:11,907
‫- هذا لطيف، شكراً لك.‬
‫- هل خبزت هذه؟‬

240
00:15:12,074 --> 00:15:14,618
‫- كلتانا خبزناها.‬
‫- نبقي نفسَينا منشغلتين.‬

241
00:15:14,826 --> 00:15:16,161
‫طيب المذاق.‬

242
00:15:17,246 --> 00:15:20,541
‫برنامجك جاهز في مشغل الفيديو،‬
‫اذهبي لمشاهدته لبعض الوقت.‬

243
00:15:20,707 --> 00:15:22,084
‫حسناً.‬

244
00:15:24,586 --> 00:15:27,047
‫تعازينا لخسارتك، "دونا".‬

245
00:15:28,549 --> 00:15:31,301
‫إنه أمر صعب. بالتأكيد صعب.‬

246
00:15:31,468 --> 00:15:35,722
‫- بعدما بدأت الأحوال تتحسن.‬
‫- هل كانت الأمور تسوء؟‬

247
00:15:36,890 --> 00:15:39,560
‫كما تعلمين، متاعب زوجية.‬

248
00:15:39,726 --> 00:15:42,062
‫أنا و"كيربي" معاً منذ أيام الثانوية.‬

249
00:15:42,896 --> 00:15:45,399
‫- يتغير الناس بعدما يكبرون.‬
‫- كيف ذلك؟‬

250
00:15:47,609 --> 00:15:50,904
‫لنقل أننا تجافينا.‬
‫كانت عائلتي وعائلة "غربر"...‬

251
00:15:51,071 --> 00:15:52,823
‫متقاربتين بقدر كبير.‬

252
00:15:52,990 --> 00:15:56,618
‫قد يكون الأمر لا يُطاق‬
‫بعد أن صرنا نعيش هنا.‬

253
00:15:56,785 --> 00:16:00,455
‫صار "كيربي" يبغضهم بعض الشيء.‬

254
00:16:00,622 --> 00:16:02,916
‫كان يميل إلى العزلة.‬

255
00:16:03,083 --> 00:16:06,670
‫كان يحب الهيام في الغابة بمفرده.‬

256
00:16:06,878 --> 00:16:08,964
‫هل كان يواجه مشكلة مع أحد بالتحديد،‬

257
00:16:09,131 --> 00:16:10,757
‫أو كان لأحد مشكلة معه؟‬

258
00:16:11,258 --> 00:16:15,137
‫لا. لا. أنا وحسب.‬

259
00:16:15,304 --> 00:16:18,599
‫وكما قلت، تحسنت علاقتنا مؤخراً.‬

260
00:16:18,765 --> 00:16:22,769
‫أصبح أكثر صدقاً معي وصريحاً‬
‫بشأن مشاعره.‬

261
00:16:23,520 --> 00:16:27,024
‫- تعرفان كيف هم الرجال.‬
‫- نعم، نعرف.‬

262
00:16:29,484 --> 00:16:32,029
‫- هل كانت متاعب مالية؟‬
‫- كلا، سيدتي.‬

263
00:16:32,195 --> 00:16:34,781
‫كان "كيربي" لحّاماً ماهراً.‬

264
00:16:34,948 --> 00:16:37,784
‫كانت يكسب جيداً وكان فخوراً بذلك.‬

265
00:16:37,951 --> 00:16:40,662
‫ثم صارت أموال النفط تتدفق.‬

266
00:16:43,290 --> 00:16:45,959
‫- نعم، سيدتي.‬
‫- كم كان دخلكم منه؟‬

267
00:16:47,461 --> 00:16:50,130
‫يقولون إن كل واحد منا‬
‫نحن أبناء العمومة الصغار...‬

268
00:16:50,297 --> 00:16:53,467
‫سيحصل على ٨٠ ألف دولار في العام.‬

269
00:16:53,634 --> 00:16:57,638
‫يجب أن أشير هنا يا "دونا"‬
‫إلى أن ذلك يمنحك دافعاً قوياً.‬

270
00:16:57,804 --> 00:16:59,973
‫من حيث أنه يحق لـ"كيربي" نصف مالك.‬

271
00:17:00,140 --> 00:17:01,892
‫إن كان زواجك يواجه متاعباً،‬

272
00:17:02,059 --> 00:17:04,686
‫فهذا سيحزنك، أليس كذلك؟‬

273
00:17:04,853 --> 00:17:06,563
‫لم يكن زواجنا يواجه المتاعب.‬

274
00:17:06,730 --> 00:17:09,399
‫يخبرنا الطبيب الشرعي بوجود العديد‬
‫من السحجات‬

275
00:17:09,566 --> 00:17:11,151
‫والكدمات على جسده.‬

276
00:17:11,318 --> 00:17:13,487
‫مما يشير إلى أنه قبل وفاته بثلاثة أسابيع‬

277
00:17:13,654 --> 00:17:18,742
‫- قد تعرض للضرب المبرح.‬
‫- لا أعرف أي شيء عن ذلك.‬

278
00:17:21,203 --> 00:17:24,081
‫في المرة القادمة التي تشعر بالرغبة‬
‫في الانتشاء...‬

279
00:17:24,956 --> 00:17:28,210
‫لربما سترى وجه أمك الباسم،‬

280
00:17:29,336 --> 00:17:34,508
‫وتشعر معه بالدفء والأمان والسعادة.‬

281
00:17:34,675 --> 00:17:39,596
‫ربما ستدرك أن شعور الانتشاء من المخدرات‬
‫ليس إلا وهماً.‬

282
00:17:39,763 --> 00:17:41,348
‫ليس أكثر من تأثير مواد كيميائية‬

283
00:17:41,515 --> 00:17:43,433
‫تعبث في دماغك.‬

284
00:17:43,600 --> 00:17:48,146
‫السجين "جين" إلى غرفة الزيارة.‬

285
00:17:51,525 --> 00:17:55,946
‫نكمل لاحقاً. أنت تحرز تقدماً.‬

286
00:18:15,048 --> 00:18:16,717
‫هذه مستندات القضية حتى الآن.‬

287
00:18:16,883 --> 00:18:21,930
‫هذه نسخة من مذكرات الضحية.‬
‫وهذه بعض أحجيات "سودوكو".‬

288
00:18:24,057 --> 00:18:27,269
‫- هل ما زلت تشتبه بـ"لوسكوم"؟‬
‫- نعم، لديه السلوك العدواني والدافع.‬

289
00:18:28,228 --> 00:18:30,689
‫يقول الطبيب الشرعي إن "كيربي"‬
‫تعرض للضرب المبرح قبل شهر.‬

290
00:18:30,897 --> 00:18:34,776
‫في ذلك الوقت كان "لوسكوم" مُحتجزاً بتهمة‬
‫القيادة تحت تأثير الكحول ومقاومة الاعتقال.‬

291
00:18:34,943 --> 00:18:39,030
‫- قد يكون المعتدون أصدقاء "لوسكوم".‬
‫- لكن "هاينز" لم يُبلّغ عن حادثة الضرب.‬

292
00:18:39,239 --> 00:18:41,533
‫لم يزر مستشفى،‬
‫زوجته تنكر معرفتها بالأمر.‬

293
00:18:41,742 --> 00:18:45,454
‫هل تظن أن "كيربي" وزوجته أبقيا‬
‫على الأمر طي الكتمان لأنه أمر عائلي؟‬

294
00:18:45,620 --> 00:18:48,582
‫نعم، "ليزبون" تحقق مع الحمو الآن.‬

295
00:18:49,082 --> 00:18:52,252
‫هل تعرض "كيربي" للضرب؟‬
‫الشهر المنصرم؟ لا أتذكر شيئاً كهذا.‬

296
00:18:52,419 --> 00:18:56,173
{\an8}‫رد فعل "دونا" حين سألتها بدا‬
‫وكأنها مسألة ثأر عائلي.‬

297
00:18:56,339 --> 00:18:57,799
‫لربما تكون أنت أو ابنك "رودي"...‬

298
00:18:57,966 --> 00:19:00,093
‫طرفاً في متاعب "دونا" الزوجية؟‬

299
00:19:00,260 --> 00:19:02,596
‫لا. لا، سيدتي. هذا غير ممكن.‬

300
00:19:02,763 --> 00:19:05,056
‫- مرحباً يا حلوة.‬
‫- مرحباً.‬

301
00:19:05,766 --> 00:19:08,602
‫- هل أنت على ما يُرام؟ هل أنت عليلة؟‬
‫- هل أبدو عليلة؟‬

302
00:19:08,769 --> 00:19:12,355
‫أنت غير معتادة على السير بسترة‬
‫بلا زينة وشعرك مرفوع.‬

303
00:19:12,564 --> 00:19:15,025
‫عليك أن تعذرني،‬
‫فزوج ابنة زوجي مات للتو.‬

304
00:19:15,192 --> 00:19:18,111
‫- أنا حزينة.‬
‫- لا بأس. لا بأس.‬

305
00:19:18,278 --> 00:19:20,363
‫- من صديقتك؟‬
‫- هذه العميلة "ليزبون"‬

306
00:19:20,572 --> 00:19:24,826
‫من مكتب التحقيقات تحقق في مقتل "كيربي"‬
‫المسكين. هذه زوجتي "ساندرين".‬

307
00:19:24,993 --> 00:19:28,163
‫- عليّ الذهاب إلى المركز التجاري.‬
‫- ما فرضيتك في القضية، "ساندرين"؟‬

308
00:19:28,330 --> 00:19:31,291
‫- من قتل "كيربي"؟‬
‫- لا أعرف.‬

309
00:19:31,458 --> 00:19:34,211
‫هل يجب أن تكون لدي إجابة؟‬
‫حسبتُ أن هذه مهمتكم أنتم.‬

310
00:19:34,377 --> 00:19:35,796
‫يستحق الأمر السؤال.‬

311
00:19:35,962 --> 00:19:38,006
‫بصراحة، يؤسفني موت "كيربي"،‬

312
00:19:38,173 --> 00:19:41,301
‫لكنني لست آسفاً لأن ابنتي لم تعد‬
‫متزوجة من فاشل مثله.‬

313
00:19:41,968 --> 00:19:43,637
‫كيف كان فاشلاً؟‬

314
00:19:43,804 --> 00:19:44,846
‫كان رجلاً مملاً.‬

315
00:19:45,013 --> 00:19:49,226
‫لم يعجب "كيربي" أن تتحسن أحوال‬
‫عائلة "غربر" هكذا. يروق له العيش فقيراً.‬

316
00:19:49,392 --> 00:19:52,145
‫كان رجلاً بلا طموح و"دانا"‬
‫تستحق أكثر من ذلك.‬

317
00:19:52,312 --> 00:19:56,149
‫- صحيح، "ساند"؟‬
‫- إنها جوهرة.‬

318
00:20:01,154 --> 00:20:03,824
‫- أيها العميل "بوسكو"، هل لي بكلمة معك؟‬
‫- بالطبع.‬

319
00:20:03,990 --> 00:20:07,160
‫أعرف أنك مشغول. لن آخذ من وقتك الكثير.‬

320
00:20:07,327 --> 00:20:09,996
‫- هذا ما تفعله الآن.‬
‫- يجب أن نتحدث عن "جين".‬

321
00:20:10,163 --> 00:20:11,873
‫اسمع، نعرف أن "جين" تجاوز حده.‬

322
00:20:12,040 --> 00:20:14,543
‫ساعدنا في أمره وسنكون ممتنين لك.‬

323
00:20:14,709 --> 00:20:16,920
‫سنكون مدينين لك بالكثير.‬

324
00:20:18,505 --> 00:20:21,591
‫حسناً. فهمت.‬

325
00:20:21,758 --> 00:20:27,848
‫فلنقل إنني أتيت طالباً منكم صنيعاً.‬

326
00:20:28,014 --> 00:20:29,933
‫مثل ماذا؟‬

327
00:20:30,141 --> 00:20:33,103
‫شيء من الأمور التي تحتاج حلاً أحياناً.‬

328
00:20:33,270 --> 00:20:36,356
‫القبض على الأشرار،‬
‫وإبقاء الأخيار طلقاء.‬

329
00:20:36,523 --> 00:20:40,443
‫لا شيء غير قانوني، ربما تجاوز طفيف.‬

330
00:20:40,652 --> 00:20:42,070
‫ما من مشكلة.‬

331
00:20:44,239 --> 00:20:47,868
‫هذه وجهة نظري، هنا تكمن المشكلة.‬

332
00:20:48,660 --> 00:20:53,206
‫ليس ثمة تجاوز طفيف في مكتب تحقيقات‬
‫"كاليفورنيا". كلاكما عميلان صالحان،‬

333
00:20:53,373 --> 00:20:55,834
‫- لكن "جين" أفسدكما.‬
‫- كلا، لم يفعل.‬

334
00:20:56,001 --> 00:20:58,628
‫إذاً لم يكن لديكما مانع من القيام‬
‫ببعض التجاوزات قبل عمله معكم؟‬

335
00:21:00,672 --> 00:21:02,757
‫- نشكر لك وقتك.‬
‫- سرني التحدث معكما.‬

336
00:21:05,719 --> 00:21:10,432
‫"النسور". ما معنى ذلك؟‬

337
00:21:10,724 --> 00:21:12,392
‫من هما "جاي" و"مارتن"؟‬

338
00:21:12,559 --> 00:21:15,395
‫تبول النسور على سيقانها لتبرّد نفسها.‬

339
00:21:15,562 --> 00:21:17,230
‫أحقاً ذلك؟‬

340
00:21:20,734 --> 00:21:22,319
‫نعم، بالطبع.‬

341
00:21:23,737 --> 00:21:26,948
‫- ماذا تعني "النسور"؟‬
‫- النسور طيور.‬

342
00:21:27,115 --> 00:21:29,910
‫- لا تمزح.‬
‫- "هاينز" كان مراقب طيور.‬

343
00:21:30,118 --> 00:21:31,745
‫لهذا السبب كان يحمل معه منظاراً.‬

344
00:21:31,912 --> 00:21:35,916
‫رأى طيور أبو زريق والسنونو‬
‫والطيور الجارحة.‬

345
00:21:36,082 --> 00:21:39,753
‫- فهمت. هذا جيد. إذاً هذا طريق مسدود.‬
‫- بالعكس، إنه تقدّم في القضية.‬

346
00:21:39,920 --> 00:21:42,589
‫أحتاج التحدث مع "رودي"،‬
‫أريد سؤاله بعض الأسئلة.‬

347
00:21:42,756 --> 00:21:45,383
‫أخبرني، وسأقول لـ"ريغسبي" ماذا يسأله.‬

348
00:21:45,592 --> 00:21:48,345
‫أين المتعة في ذلك؟‬
‫ألا يمكنك أن تُحضر "غربر" إلى هنا؟‬

349
00:21:48,511 --> 00:21:51,181
‫- كلا.‬
‫- حسناً، لا مشكلة. سأتدبّر الأمر.‬

350
00:21:51,348 --> 00:21:53,099
‫سأتصل بك لاحقاً.‬

351
00:21:53,308 --> 00:21:54,726
‫انتظر، أنت--‬

352
00:21:54,517 --> 00:21:55,560


353
00:22:01,399 --> 00:22:03,068


354
00:22:03,234 --> 00:22:05,862
‫- مرحباً يا "جايلي".‬
‫- اسمع، أريد أن أحذرك.‬

355
00:22:06,029 --> 00:22:09,783
‫عندي شعور قوي بأن "رودي غربر"‬
‫سيكون عدوانياً وعدائياً.‬

356
00:22:09,950 --> 00:22:13,828
‫لذا يجب أن تكون شديد الحذر معه.‬

357
00:22:13,995 --> 00:22:17,415
‫لا تقلق. أظن أنني يمكنني تدبر‬
‫أمر "رودي غربر".‬

358
00:22:17,624 --> 00:22:20,085
‫أنا أحذرك وحسب. يبدو أنه رجل صلب.‬

359
00:22:20,293 --> 00:22:21,962
‫أريد أن أراه يُقدم على تصرف أرعن.‬

360
00:22:22,128 --> 00:22:25,298
‫- سنرى مدى صلابته.‬
‫- أياً يكن.‬

361
00:22:30,345 --> 00:22:31,388


362
00:22:31,471 --> 00:22:34,307
‫- "رودي غربر"؟‬
‫- نعم، من يريده؟‬

363
00:22:34,474 --> 00:22:37,310
‫أنا العميل "ريغسبي" من مكتب التحقيقات.‬
‫أنا في الطريق إلى موقعك.‬

364
00:22:37,477 --> 00:22:40,814
‫عندي بضعة أسئلة أريد أن أسألك إياها‬
‫على نحو متحفظ.‬

365
00:22:40,981 --> 00:22:42,107
‫صحيح؟‬

366
00:22:42,315 --> 00:22:44,734
‫سمعت من مصادر موثوقة‬

367
00:22:44,901 --> 00:22:47,320
‫أنك و"كيربي هاينز" كنتما‬
‫على علاقة غرامية.‬

368
00:22:47,487 --> 00:22:53,076
‫- علاقة جنسية.‬
‫- هذا افتراء.‬

369
00:22:53,284 --> 00:22:57,622
‫هل أنت متأكد، "رودي"؟‬
‫الكذب على عميل مكتب تحقيقات تهمة خطيرة.‬

370
00:22:57,831 --> 00:23:00,041
‫كنت جندياً في البحرية.‬

371
00:23:00,208 --> 00:23:02,877
‫حقاً؟ هذا يفسر كل شيء.‬
‫وأنا جندي سابق في الجيش.‬

372
00:23:03,044 --> 00:23:06,589
‫جنود البحرية أشخاص سيئون.‬
‫لكن، لا جدوى من الجدال على الهاتف.‬

373
00:23:06,798 --> 00:23:11,553
‫حسناً، فكر في هذا الأمر إلى أن أصل‬
‫إلى موقعك، أيها المخنث.‬

374
00:23:22,522 --> 00:23:24,482
‫"رودي غربر"؟‬
‫العميل "ريغسبي" من مكتب التحقيقات.‬

375
00:23:24,899 --> 00:23:26,234


376
00:23:42,542 --> 00:23:46,629
‫"رودي". شكراً لحضورك.‬

377
00:23:55,970 --> 00:23:59,182
‫إذاً، "رودي" أخبرني عن النسور.‬

378
00:23:59,766 --> 00:24:02,852
‫- لا أعرف عما تتحدث.‬
‫- بل تعرف.‬

379
00:24:03,853 --> 00:24:05,980
‫لا تعجبني لهجتك.‬

380
00:24:06,189 --> 00:24:09,108
‫نتحدث ونلعب؟ هيا بحقك.‬

381
00:24:09,275 --> 00:24:12,195
‫وجد "كيربي" نسور الديك الرومي‬
‫تعشش على أرضك، أليس كذلك؟‬

382
00:24:12,361 --> 00:24:13,946
‫كلا، لم يجدها.‬

383
00:24:14,697 --> 00:24:18,201
‫تنفق نسور الديك الرومي بسبب انعدام‬
‫وجود مساكن لها.‬

384
00:24:18,367 --> 00:24:19,994
‫إنها أنواع محمية.‬

385
00:24:20,161 --> 00:24:21,662
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

386
00:24:21,829 --> 00:24:24,707
‫بصراحة، أنت لا تحترم اللعبة.‬

387
00:24:25,291 --> 00:24:27,001
‫- شكراً لك.‬
‫- لحظة من فضلك.‬

388
00:24:27,168 --> 00:24:30,338
‫إنها محمية، وهذا يعني أنها إن عششت‬
‫على أرضك،‬

389
00:24:30,505 --> 00:24:33,091
‫فلا يمكنك أن تنقب عن النفط‬
‫ثم لن تصير ثرياً.‬

390
00:24:34,675 --> 00:24:37,345
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- نعم.‬

391
00:24:37,512 --> 00:24:39,222
‫حين أخبرك "كيربي" عن العش،‬

392
00:24:39,388 --> 00:24:41,390
‫جعلته يريك مكانه‬

393
00:24:41,599 --> 00:24:43,392
‫- حتى تدمره.‬
‫- كلا.‬

394
00:24:43,601 --> 00:24:46,479
‫لم يشأ "كيربي" أن يخبرك بمكانه،‬
‫فأوسعته ضرباً كي يخبرك.‬

395
00:24:46,646 --> 00:24:49,357
‫ثم ذهبت وأطلقت النار على النسور‬
‫وخرّبت أعشاشها.‬

396
00:24:49,524 --> 00:24:50,691
‫كلا.‬

397
00:24:50,858 --> 00:24:52,735
‫قتل الطيور الكبيرة فأل سيء.‬

398
00:24:52,902 --> 00:24:54,070
‫إلا إذا صاروا طعاماً لك.‬

399
00:24:54,237 --> 00:24:56,823
‫- أنت لم تأكلهم، أليس كذلك؟‬
‫- بالطبع لا.‬

400
00:24:56,989 --> 00:24:59,909
‫- لكنك تقر بأنك أطلقت النار عليها.‬
‫- إنهم مجرد نسور.‬

401
00:25:00,076 --> 00:25:02,078
‫أتظن أنني سأتخلى عن مليون دولار‬

402
00:25:02,245 --> 00:25:05,498
‫من أجل طيور كريهة تقتات‬
‫على الناس الميتة؟‬

403
00:25:05,748 --> 00:25:08,709
‫- هذا مستحيل.‬
‫- إذاً فقد قتلتهم.‬

404
00:25:08,876 --> 00:25:10,920
‫أجل، فعلت.‬

405
00:25:11,129 --> 00:25:12,630
‫أي أحد كان سيقتلهم.‬

406
00:25:13,131 --> 00:25:15,925
‫- أتفق معك.‬
‫- وماذا عن "كيربي"؟‬

407
00:25:16,134 --> 00:25:17,927
‫لا. لم أقتله.‬

408
00:25:18,094 --> 00:25:21,931
‫أوسعته ضرباً، نعم، لكنني لم أقتله.‬

409
00:25:22,140 --> 00:25:25,059
‫لا حاجة لي بذلك. ما الذي سيفيدني قتله؟‬

410
00:25:25,226 --> 00:25:28,104
‫هل تقسم على قبر أمك بأنك‬
‫لم تقتل "كيربي"؟‬

411
00:25:28,855 --> 00:25:33,234
‫أقسم على قبر أمي بأنني لم أقتل "كيربي".‬

412
00:25:35,403 --> 00:25:37,280
‫هذا مؤثر.‬

413
00:25:37,905 --> 00:25:40,950
‫لا، أرى أنك يجب أن تقومي بالأمر.‬
‫إنه أمر أنثوي.‬

414
00:25:41,117 --> 00:25:44,954
‫لا، ليس كذلك. إنها أنثى وحسب.‬
‫هو ليس كذلك. يجب أن تقوم بالأمر.‬

415
00:25:45,121 --> 00:25:46,372
‫لمَ أنا؟‬

416
00:25:46,539 --> 00:25:49,709
‫أنت دائماً مباشر ولن تشعر هي بالإهانة.‬

417
00:25:49,876 --> 00:25:52,128
‫- من تلك التي لن تشعر بالإهانة؟‬
‫- لا شيء.‬

418
00:25:52,295 --> 00:25:53,671
‫حسناً...‬

419
00:25:54,630 --> 00:25:56,799
‫كنا نفكر...‬

420
00:25:59,135 --> 00:26:01,888
‫التفكير أمر محمود. بمَ تفكرون؟‬

421
00:26:02,054 --> 00:26:05,641
‫ذهبنا إلى "بوسكو" وطلبنا منه‬
‫أن يمنح "جين" فرصة، لكنه رفض.‬

422
00:26:05,808 --> 00:26:08,644
‫كنا نفكر لو أنك تطلبين من "بوسكو"‬
‫أن يُطلق سراح "جين"‬

423
00:26:08,811 --> 00:26:11,814
‫كخدمة شخصية من أجلك،‬
‫بينكما كصديقين، سيوافق.‬

424
00:26:11,981 --> 00:26:14,150
‫- لمَ تقول ذلك؟‬
‫- أنت تعرفين.‬

425
00:26:14,317 --> 00:26:16,235
‫- هذا واضح.‬
‫- إنه يُكن لك مشاعر حميمة.‬

426
00:26:16,319 --> 00:26:18,613
‫لا نقول إن بينكما علاقة أو ما مثله--‬

427
00:26:18,779 --> 00:26:22,992
‫إنه معجب بك كثيراً كما يبدو.‬
‫الطريقة التي ينظر بها إليك أحياناً.‬

428
00:26:23,201 --> 00:26:26,412
‫أنتم مخطئون. لا يُكن "بوسكو" لي‬
‫أية مشاعر محددة.‬

429
00:26:26,579 --> 00:26:29,498
‫وحتى لو كان كذلك،‬
‫لن أستغل ذلك لصالح "جين".‬

430
00:26:29,665 --> 00:26:32,627
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأن القانون يظل سارياً.‬

431
00:26:32,793 --> 00:26:36,088
‫لقد خرق "جين" القانون وعليه الآن‬
‫أن يتحمل العواقب.‬

432
00:26:36,255 --> 00:26:38,299


433
00:26:40,843 --> 00:26:42,428
‫مرحباً، "جين".‬

434
00:26:43,846 --> 00:26:45,848
‫أريدك أن تأتي لزيارتي.‬

435
00:26:46,015 --> 00:26:47,516
‫لماذا؟ نحن منشغلون.‬

436
00:26:47,683 --> 00:26:51,437
‫أرجوك يا "ليزبون"، الأمر غاية في الأهمية.‬
‫أريد أن أراك.‬

437
00:26:51,604 --> 00:26:53,189
‫واجلبي لي كعكة التوت.‬

438
00:27:11,165 --> 00:27:12,375


439
00:27:14,001 --> 00:27:17,296
‫- هذا كعك التوت البري.‬
‫- نفد من عندهم كعك التوت.‬

440
00:27:17,463 --> 00:27:19,257
‫ماذا هنالك؟‬

441
00:27:22,385 --> 00:27:25,554
‫- "رودي غربر" بريء.‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

442
00:27:25,721 --> 00:27:26,973
‫حتى الآن.‬

443
00:27:27,139 --> 00:27:28,516
‫حسناً، ليس كل شيء.‬

444
00:27:28,683 --> 00:27:32,353
‫"رودي" ضرب "كيربي" كي يخبره‬
‫بمكان أعشاش نسور الديك الرومي‬

445
00:27:32,520 --> 00:27:35,523
‫كي يقتلهم. وقال إنه لم يقتل "كيربي".‬

446
00:27:35,690 --> 00:27:38,484
‫وأنا أصدقه. لقد أقسم بقبر أمه.‬

447
00:27:38,651 --> 00:27:41,404
‫هذا ملفت للانتباه. كان بإمكانك أن تخبرني‬
‫بذلك على الهاتف.‬

448
00:27:41,570 --> 00:27:45,741
‫كنت أحتاج مَن يزورني،‬
‫كي آتي إلى غرفة الزيارة.‬

449
00:27:46,284 --> 00:27:48,202
‫كم أتمنى لو كنت أحمل مسدسي.‬

450
00:27:48,369 --> 00:27:51,038
‫مكافحة الجريمة صعبة للغاية.‬
‫تقبّلي الأمر.‬

451
00:27:51,205 --> 00:27:52,581
‫اسمعي، هذا سبب وجودنا هنا.‬

452
00:27:52,790 --> 00:27:54,917
‫- "دولي غربر"؟‬
‫- أريد أن أسأله سؤالاً.‬

453
00:27:55,084 --> 00:27:57,253
‫- ما هو السؤال؟‬
‫- أي سؤال، لا يهم.‬

454
00:27:57,420 --> 00:28:00,423
‫هلاّ تبعدين الحارس عني؟‬
‫هلاّ فعلت رجاءً؟‬

455
00:28:00,589 --> 00:28:03,092
‫- أنت.‬
‫- لا بأس.‬

456
00:28:06,262 --> 00:28:07,555
‫"دولي"، يمكنك أن تخبرني.‬

457
00:28:07,722 --> 00:28:11,183
‫الحقيقة هي أنك أنت من قتلت زوج ابنتك،‬
‫أليس كذلك؟‬

458
00:28:12,435 --> 00:28:13,686
‫ومن تكون أنت؟‬

459
00:28:14,603 --> 00:28:17,773
‫هذه إجابة مثالية. شكراً لك.‬

460
00:28:23,070 --> 00:28:25,448
‫إذاً؟ ماذا عرفت؟‬

461
00:28:25,614 --> 00:28:29,618
‫كان ذلك سؤال استكشاف.‬
‫السؤال التالي هو الأهم.‬

462
00:28:29,785 --> 00:28:32,371
‫لا أحتاج مسدسي. يكفيني أن أضربك بالمقعد.‬

463
00:28:32,538 --> 00:28:34,749
‫أظنك ستجدينه مُثبَّت على الأرض.‬

464
00:28:34,915 --> 00:28:37,460
‫هل تدرك ماذا يحدث معك؟‬

465
00:28:37,835 --> 00:28:39,378
‫قد يُحكم عليك بالسجن.‬

466
00:28:40,087 --> 00:28:44,258
‫أعرف أنك تُبقينني في السجن‬
‫على أمل أن أتعلم من خطأي.‬

467
00:28:44,425 --> 00:28:45,593
‫لكن هذا لن يجدي.‬

468
00:28:45,760 --> 00:28:48,929
‫أنا لا أُبقيك في السجن.‬
‫القانون هو من يُبقيك في السجن.‬

469
00:28:49,096 --> 00:28:50,639
‫القانون الذي سنّه "سام بوسكو".‬

470
00:28:50,848 --> 00:28:54,602
‫وبإمكانك أن تجعلي "سام بوسكو"‬
‫يفعل أي شيء وقت ما ترغبين.‬

471
00:28:54,769 --> 00:28:59,774
‫صحيح، لأنه واقع في غرامي،‬
‫بإمكاني أن أجعله فعل أي شيء.‬

472
00:28:59,940 --> 00:29:01,942
‫- أجل.‬
‫- كلا.‬

473
00:29:02,109 --> 00:29:06,155
‫أقول ذلك لأن "ريغسبي" والباقون‬
‫يقولون الشيء ذاته.‬

474
00:29:06,655 --> 00:29:08,449
‫هذا هراء محض.‬

475
00:29:08,616 --> 00:29:10,993
‫"سام بوسكو" رجل سعيد في حياته الزوجية.‬

476
00:29:11,160 --> 00:29:13,662
‫ليس عنده أدنى درجة من الإعجاب بي‬
‫بتلك الطريقة.‬

477
00:29:13,829 --> 00:29:16,332
‫لا أملك أي تأثير عليه بأي شكل.‬

478
00:29:16,499 --> 00:29:18,501
‫انتبه الرفاق للأمر بالمثل وأنا مندهش.‬

479
00:29:18,667 --> 00:29:21,462
‫الرجل متذبذب المشاعر.‬

480
00:29:21,629 --> 00:29:23,839
‫لا يمكن معرفة إن كان مستعداً‬
‫لأن يقتل ويكذب من أجلك.‬

481
00:29:24,006 --> 00:29:26,175
‫صدقني، أنت مخطئ تماماً.‬

482
00:29:26,342 --> 00:29:29,303
‫يا له من لغز مثير هذا الذي تعرضينه.‬

483
00:29:29,470 --> 00:29:32,640
‫اختلاط الكذب بالصدق.‬

484
00:29:33,265 --> 00:29:36,018
‫اسمع، آمل أن نستطيع إخراجك‬
‫من هذه المعمعة.‬

485
00:29:36,185 --> 00:29:41,190
‫ولكن من الصحيح أيضاً أنني أريدك‬
‫أن تتعلم درساً مما حدث.‬

486
00:29:41,357 --> 00:29:44,693
‫ثمة حدود حقيقية في الحياة.‬
‫وهذه حيطان سجن حقيقية.‬

487
00:29:44,860 --> 00:29:49,490
‫هذا فقط موجود في عقلك يا "ليزبون".‬

488
00:30:53,095 --> 00:30:54,472


489
00:31:01,312 --> 00:31:03,314


490
00:31:58,160 --> 00:32:00,329


491
00:31:59,912 --> 00:32:01,497
{\an8}‫"مسموح بالدخول فقط مع المرافقة"‬

492
00:32:00,496 --> 00:32:02,498


493
00:32:03,832 --> 00:32:06,001
‫النجدة. النجدة! أيها المأمور.‬

494
00:32:06,168 --> 00:32:09,255
‫لدينا رجل مغشي عليه لا يتحرك.‬
‫أيها المأمور.‬

495
00:32:09,421 --> 00:32:12,341
‫لدينا رجل مغشي عليه.‬
‫نحتاج النجدة يا رجل.‬

496
00:32:12,800 --> 00:32:13,926
‫تباً.‬

497
00:32:14,093 --> 00:32:18,347
‫لدينا سجين مغشي عليه في الطابق ٩‬
‫الزنزانة رقم ٨، هيا أسرعوا.‬

498
00:32:18,514 --> 00:32:20,516
‫- هل فعلت ذلك؟‬
‫- لا. لم ألمسه.‬

499
00:32:20,683 --> 00:32:23,143
‫إنه فقط لا يتحرك.‬

500
00:32:38,117 --> 00:32:39,952
‫- ما خطبه؟‬
‫- من أين لي أن أعرف؟‬

501
00:32:40,119 --> 00:32:41,787
‫كان على هذه الحال حين أتيت.‬

502
00:32:41,954 --> 00:32:44,039
‫حسناً، اتركاه هنا وسأستدعي المسعفين.‬

503
00:32:44,206 --> 00:32:47,001
‫أنتما عودا إلى موقعكما.‬

504
00:32:51,213 --> 00:32:53,465
‫عندي زبون لكم.‬

505
00:32:54,300 --> 00:32:55,384
‫لا.‬

506
00:32:56,010 --> 00:32:57,553
‫حسناً.‬

507
00:33:00,889 --> 00:33:02,891


508
00:33:07,187 --> 00:33:09,231
‫ماذا تقول؟‬

509
00:33:10,065 --> 00:33:12,109
‫يدي.‬

510
00:33:12,901 --> 00:33:14,486
‫يد؟‬

511
00:33:15,404 --> 00:33:16,905


512
00:33:20,868 --> 00:33:22,995
‫"ستيف" تعال بسرعة.‬

513
00:33:23,912 --> 00:33:27,916
‫نواجه مشكلة يا "ستيف".‬
‫أحتاج مساعدة. أحتاج مساعدة.‬

514
00:33:28,208 --> 00:33:34,173
‫أنت. لا، لا. هل من أحد؟ أي أحد.‬

515
00:33:36,592 --> 00:33:40,888
‫النجدة! النجدة!‬

516
00:33:41,055 --> 00:33:43,057
‫أي أحد.‬

517
00:33:44,767 --> 00:33:46,393
‫من بعدك.‬

518
00:33:48,020 --> 00:33:55,027
‫النجدة! أي أحد!‬

519
00:34:14,461 --> 00:34:16,421
‫"ليزبون"، راودني حلم سيئ.‬

520
00:34:16,588 --> 00:34:18,924
‫حلمت بأن "جين" هرب من سجن المقاطعة.‬

521
00:34:19,091 --> 00:34:23,637
‫حلمت أن النائب العام ورئيس الدائرة‬
‫اتصلا للصراخ عليّ.‬

522
00:34:24,763 --> 00:34:27,265
‫والآن، ستوقظينني، أليس كذلك؟‬

523
00:34:27,432 --> 00:34:30,519
‫آسفة يا سيدي. ما عندي عذر له.‬

524
00:34:30,686 --> 00:34:34,439
‫- لقد فاق تجاوزه الحد.‬
‫- لقد أفسد الأمر كله.‬

525
00:34:34,606 --> 00:34:35,816
‫تلقينا بلاغاً خاصاً،‬

526
00:34:35,982 --> 00:34:39,611
‫لكن ربما يمكنك الاتصال به‬
‫ومحاولة إقناعه لتسليم نفسه بهدوء.‬

527
00:34:39,778 --> 00:34:41,154
‫لا أحد يريده أن يتأذى.‬

528
00:34:41,321 --> 00:34:43,949
‫كيف أتصل به؟ كيف سأقوم بإقناعه؟‬

529
00:34:44,116 --> 00:34:46,034
‫أنتما صديقان مقربان وسينصت إليك.‬

530
00:34:46,201 --> 00:34:48,495
‫- هذا ظريف للغاية.‬
‫- لمَ ذلك ظريف؟‬

531
00:34:48,662 --> 00:34:50,205
‫هذا ظريف وحسب.‬

532
00:34:51,665 --> 00:34:53,792
‫مرحباً يا "سام"، هذا أنا.‬

533
00:34:54,000 --> 00:34:55,919
‫أين أنت؟‬

534
00:34:56,962 --> 00:34:58,046
‫"منزل (دولي غربر)."‬

535
00:34:58,213 --> 00:35:02,551
‫إذا أرسلت المأمور إلى هنا، سأعثر‬
‫على قاتل "كيربي" خلال حوالي ١٠ دقائق.‬

536
00:35:02,718 --> 00:35:05,137
‫"جين" أيها الأحمق.‬

537
00:35:05,303 --> 00:35:06,471
‫شكراً لك.‬

538
00:35:06,638 --> 00:35:10,058
‫ما الذي تتحدث عنه بحق السماء؟‬
‫قلت إنك قبضت على قاتل "كيربي".‬

539
00:35:10,225 --> 00:35:12,978
‫ليس بعد. لكنني أحب أن أكون متفائلاً.‬

540
00:35:13,145 --> 00:35:15,981
‫هلاّ تقدّم لي كوباً من الشاي؟‬

541
00:35:17,816 --> 00:35:19,526
‫- شكراً لك.‬
‫- على الرحب.‬

542
00:35:20,235 --> 00:35:21,695


543
00:35:23,238 --> 00:35:28,368
‫اسمعي، أخبرني "رودي" عن النسور‬
‫وماذا فعل بـ"كيربي".‬

544
00:35:28,535 --> 00:35:30,203
‫كيف تقبّلت ذلك يا "دونا"؟‬

545
00:35:30,370 --> 00:35:33,206
‫أن يُضرب زوجك على يد أخيك.‬

546
00:35:33,373 --> 00:35:34,750
‫كيف شعرت حيال ذلك؟‬

547
00:35:35,333 --> 00:35:36,877
‫- كنت غاضبة.‬
‫- ممن؟‬

548
00:35:37,043 --> 00:35:39,546
‫من نفسي. ومن عائلتي.‬

549
00:35:40,088 --> 00:35:42,048
‫كان "كيربي" رجلاً صالحاً، لكنني خذلته.‬

550
00:35:42,215 --> 00:35:44,259
‫- عزيزتي...‬
‫- لا، لا، أبي، هذه هي الحقيقة.‬

551
00:35:44,468 --> 00:35:46,762
‫تركت المال يعميني. بل أعمتنا جميعاً.‬

552
00:35:47,220 --> 00:35:50,348
‫- المعذرة، عليّ القيام بأمر ما.‬
‫- أرجوك لا تذهبي يا "ساندرين".‬

553
00:35:50,515 --> 00:35:53,435
‫كنت أريد القول كم هو مضحك‬
‫وجود جدال عائلي.‬

554
00:35:53,602 --> 00:35:55,228
‫يمكنه إيضاح الموقف.‬

555
00:35:55,395 --> 00:35:57,606
‫- هل تظنين أن هذا ما حدث؟‬
‫- آمل ذلك.‬

556
00:35:57,773 --> 00:36:00,358
‫ربما تجلّى الأمر أمام "كيربي".‬

557
00:36:00,525 --> 00:36:05,864
‫ربما أدرك "كيربي" مدى أهمية‬
‫أن يكون صادقاً.‬

558
00:36:07,199 --> 00:36:11,244
‫حين وجدنا "كيربي" المسكين،‬
‫كانت على وجهه كدمات وذرات بريق.‬

559
00:36:11,411 --> 00:36:16,291
‫حين رأيتك يا "دولي" في السجن،‬
‫كانت على وجهك ذرات البريق أيضاً.‬

560
00:36:16,500 --> 00:36:21,421
‫هذا يعني أنك كنت أنت و"كيربي"‬
‫على التصاق بالمرأة نفسها.‬

561
00:36:21,588 --> 00:36:25,884
‫امرأة تحب وضع ذرات البريق.‬
‫وهذه المرأة هي أنت يا "ساندرين".‬

562
00:36:28,595 --> 00:36:31,223
‫- أنت غبي.‬
‫- أحياناً.‬

563
00:36:31,389 --> 00:36:37,604
‫لكنني الآن أرى أيضاً بأنه لا "دولي"‬
‫ولا "دونا" عندهما أية فكرة‬

564
00:36:37,771 --> 00:36:40,065
‫بتلك الصلة بينك وبينه.‬

565
00:36:40,232 --> 00:36:43,485
‫وهذا يعني أن "كيربي" كان يراعي‬
‫مشاعر الآخرين.‬

566
00:36:43,652 --> 00:36:48,156
‫بما يكفي ليحذرك قبل اعترافه‬
‫بشأن علاقتكما.‬

567
00:36:48,323 --> 00:36:51,326
‫حبيبي، أقسم لك بحياتي‬
‫إنه لم تكن ثمة علاقة عاطفية.‬

568
00:36:51,535 --> 00:36:52,619
‫بالتأكيد كانت توجد علاقة.‬

569
00:36:52,786 --> 00:36:55,330
‫كنت في حالة ملل وإحباط‬
‫وكان هو متاحاً لك.‬

570
00:36:55,539 --> 00:36:56,957
‫لا، لا.‬

571
00:36:57,123 --> 00:37:00,752
‫وسرعان ما اكتشف "كيربي" أي نوع‬
‫من النساء أنت، فقطع العلاقة معك، صحيح؟‬

572
00:37:00,919 --> 00:37:04,798
‫أراد أن يرحل من "ساتر فالي"‬
‫والبدء بحياة جديدة مع زوجته،‬

573
00:37:04,965 --> 00:37:07,092
‫المرأة التي أحبها بصدق.‬

574
00:37:07,592 --> 00:37:12,806
‫لكنه أولاً شعر بوجوب إخبار الجميع‬
‫بالحقيقة. الأحمق.‬

575
00:37:12,973 --> 00:37:15,141
‫لأي سبب كان سيفسد حياتك؟‬

576
00:37:15,308 --> 00:37:18,353
‫من أجل بعض الطيور؟‬
‫لتُعرّضه لضرب على الأرجح كان يستحقه؟‬

577
00:37:18,562 --> 00:37:21,147
‫لمَ قد يفعل ذلك؟‬
‫توسلت إليه كي لا يفعل ذلك.‬

578
00:37:21,314 --> 00:37:24,317
‫توسلت إليه ولم يذعن.‬

579
00:37:25,652 --> 00:37:28,822
‫هذه كلها أكاذيب. هذا لم يحدث أبداً.‬

580
00:37:28,989 --> 00:37:31,157
‫ثم كان يجب أن تقتليه هناك ووقتها.‬

581
00:37:31,324 --> 00:37:34,995
‫لا. لا. هذا كذب. هذا كذب.‬

582
00:37:35,161 --> 00:37:36,288
‫أنا آسف يا "ساندرين".‬

583
00:37:36,454 --> 00:37:40,667
‫لكن لدينا دليل جنائي قدّمه خبراؤنا‬
‫من المختبر الجنائي.‬

584
00:37:41,293 --> 00:37:44,588
‫ذرات البريق التي على وجه "كيربي"؟‬
‫مغطى بالحمض النووي الخاص بك بالكامل.‬

585
00:37:45,463 --> 00:37:47,340
‫والحمض النووي لا يكذب.‬

586
00:37:49,175 --> 00:37:52,637
‫لا أعرف من أين أتى ذلك،‬
‫لأنه ليس مني أنا.‬

587
00:37:52,888 --> 00:37:55,849
‫الشرطة في طريقهم إلينا يا "ساندرين".‬
‫سأكون صريحاً مع أسرتك،‬

588
00:37:56,016 --> 00:37:58,351
‫فأنت قد لا ترينهم لمدة طويلة.‬

589
00:37:57,475 --> 00:37:59,352


590
00:38:02,981 --> 00:38:06,067
‫"ساندرين"، "ساندرين".‬

591
00:38:06,234 --> 00:38:08,737
‫- اسمع--‬
‫- أخبريني عدم صحة ذلك. أخبريني وحسب.‬

592
00:38:08,904 --> 00:38:11,156
‫لقد أرغمني على القيام بذلك.‬

593
00:38:11,323 --> 00:38:13,575
‫- أرغمك على القيام بذلك؟‬
‫- لم يترك لي خياراً.‬

594
00:38:13,742 --> 00:38:15,702
‫- ستنال عقابها.‬
‫- ليس كافياً.‬

595
00:38:15,869 --> 00:38:17,120


596
00:38:21,958 --> 00:38:23,960


597
00:38:24,753 --> 00:38:29,758
‫"باتريك جين"، نعرف أنك هناك في الداخل.‬
‫اخرج رافعاً كلتا يديك.‬

598
00:38:32,552 --> 00:38:36,014
‫نعم، إنهم قادمين للقبض عليّ، ليس عليك.‬

599
00:38:36,181 --> 00:38:38,224
‫وليس ثمة دليل حمض نووي أيضاً.‬

600
00:38:38,391 --> 00:38:41,061
‫وتلك العلوم الجنائية كلها مُبالغ فيها.‬

601
00:38:41,227 --> 00:38:42,437
‫شكراً على الشاي.‬

602
00:38:42,646 --> 00:38:44,272
‫- أما أنت--‬
‫- لا ترجعي في كلامك.‬

603
00:38:44,439 --> 00:38:45,732
‫لكنك للتو--‬

604
00:38:45,899 --> 00:38:47,400


605
00:38:47,567 --> 00:38:49,444


606
00:38:51,529 --> 00:38:54,908
‫سأخرج، لا تطلقوا النار عليّ.‬

607
00:39:03,083 --> 00:39:04,709
‫إلى اللقاء.‬

608
00:39:06,419 --> 00:39:08,088
‫شكراً لك.‬

609
00:39:09,297 --> 00:39:10,382


610
00:39:16,930 --> 00:39:18,556
‫إذاً...‬

611
00:39:19,224 --> 00:39:20,725
‫إذاً.‬

612
00:39:20,892 --> 00:39:23,561
‫حصل "جين" على اعتراف من "ساندرين غربر".‬

613
00:39:23,728 --> 00:39:25,105
‫أُقفلت القضية.‬

614
00:39:25,271 --> 00:39:27,440
‫على الأرجح، النائب العام لن يقبل.‬

615
00:39:27,607 --> 00:39:31,778
‫لا سيما أن شاهده الرئيسي قابع في السجن.‬

616
00:39:31,945 --> 00:39:36,324
‫وهو سيقضي وقتاً طويلاً حالما‬
‫نضيف تهمة الهروب إلى التهمة.‬

617
00:39:36,908 --> 00:39:39,244
‫هذا ما أردت أن أتحدث معك بشأنه.‬

618
00:39:39,411 --> 00:39:41,579
‫حسبتُ أن هذا جرى سيعلّم "جين" درساً.‬

619
00:39:41,746 --> 00:39:43,665
‫فكرتُ أنه ربما يتراجع أو يعتذر.‬

620
00:39:43,832 --> 00:39:46,292
‫لكنه لم يفعل ونحى الأمر منحى بعيداً.‬

621
00:39:46,835 --> 00:39:48,420
‫أطلق سراحه.‬

622
00:39:48,586 --> 00:39:51,131
‫إذا قمت بإسقاط التهمتين،‬
‫فلن يتابعهما النائب العام.‬

623
00:39:53,508 --> 00:39:55,969
‫ماذا لو كنت لا أرغب بفعل ذلك؟‬

624
00:39:58,138 --> 00:40:00,432
‫لا ترغمني على العودة إلى ذلك الأمر،‬
‫"سام".‬

625
00:40:03,810 --> 00:40:05,979
‫ما الذي تعنينه بالضبط؟‬

626
00:40:06,438 --> 00:40:08,773
‫أنت تعرف ما أعنيه.‬

627
00:40:09,149 --> 00:40:12,318
‫سأتحدث عما حدث قبل ٨ أعوام.‬

628
00:40:15,864 --> 00:40:17,782
‫هل ستتحدثين عن ذاك الأمر؟‬

629
00:40:18,658 --> 00:40:20,368
‫حقاً؟‬

630
00:40:21,244 --> 00:40:25,498
‫- أنا لا أصدقك.‬
‫- صدقني. سأفعل.‬

631
00:40:29,878 --> 00:40:36,051
‫هل ستدمرين حياتينا ومهنتينا‬
‫من أجل "جين"؟‬

632
00:40:37,052 --> 00:40:38,845
‫هل يهمك أمره إلى هذا الحد؟‬

633
00:40:39,012 --> 00:40:40,680
‫إنه بارع في حل القضايا.‬

634
00:40:40,847 --> 00:40:43,391
‫حقاً هو بارع في حل القضايا؟‬

635
00:40:44,559 --> 00:40:45,685
‫هل هذا كل شيء؟‬

636
00:40:51,149 --> 00:40:55,028
‫أكرر قولي، إن لم تطلق سراح "جين"،‬
‫فسأبوح بكل شيء.‬

637
00:40:59,365 --> 00:41:01,409
‫ماذا ستفعل؟‬

638
00:41:08,708 --> 00:41:10,418
‫حسناً، أحسنت عملاً.‬

639
00:41:10,585 --> 00:41:12,170
‫ثمة أمران يحيرانني.‬

640
00:41:12,337 --> 00:41:15,215
‫كيف خرجت من السجن،‬
‫وكيف تمكنت من تبديل ملابسك؟‬

641
00:41:15,381 --> 00:41:18,551
‫يسرني أنك سألت.‬
‫لقد كان هذا-- مرحباً يا "ليزبون".‬

642
00:41:18,718 --> 00:41:21,930
‫- إذاً فقد أطلقوا سراحك.‬
‫- كان الأمر يسيراً-- أجل.‬

643
00:41:22,097 --> 00:41:24,891
‫هذا صحيح. شكراً جزيلاً لك.‬

644
00:41:25,058 --> 00:41:27,352
‫لم يكن لي دخل في الأمر.‬

645
00:41:27,519 --> 00:41:28,895
‫يا لتواضعك.‬

646
00:41:29,896 --> 00:41:32,690
‫صحيح، "بوسوكو" واقع في غرامي‬
‫وسيفعل أي شيء أطلبه منه.‬

647
00:41:32,857 --> 00:41:37,612
‫نعم. أجل، هذا بعيد المنال قليلاً.‬

648
00:41:37,821 --> 00:41:40,240
‫إنه يحبك، كيف له ألاّ يحبك؟‬

649
00:41:40,406 --> 00:41:44,244
‫لكنه ليس من النوع الذي يطيّع مبادئه‬
‫من أجل حبه.‬

650
00:41:44,410 --> 00:41:46,788
‫لذا أظن السبب شيء أقوى من ذلك.‬

651
00:41:46,955 --> 00:41:48,623
‫لا بد وأنك تمسكين عليه ممسكاً.‬

652
00:41:48,832 --> 00:41:50,875
‫- هل تحسب ذلك؟‬
‫- نعم.‬

653
00:41:51,042 --> 00:41:53,545
‫فعل خاطئ ارتكبه.‬

654
00:41:53,711 --> 00:41:55,713
‫فعل شائن تعرفين بأمره.‬

655
00:41:55,880 --> 00:41:58,758
‫وهو ليس من الطراز الذي يسرق‬
‫أو يتعاطى المخدرات.‬

656
00:41:58,925 --> 00:42:01,636
‫لذا تخميني أنه آذى شخصاً ما.‬

657
00:42:03,429 --> 00:42:04,806
‫قتله.‬

658
00:42:04,973 --> 00:42:07,892
‫قتل مجرماً لم يتسن له القبض عليه‬
‫بأية وسيلة أخرى؟‬

659
00:42:08,059 --> 00:42:09,602
‫- لا.‬
‫- نعم.‬

660
00:42:09,769 --> 00:42:11,271
‫وأنت ساعدته في ذلك.‬

661
00:42:11,437 --> 00:42:18,111
‫لا. بل عرفت بالأمر بعد حدوثه‬
‫وتركته يفر بفعلته،‬

662
00:42:18,278 --> 00:42:20,864
‫لأن المجرم استحقق ذلك.‬

663
00:42:21,364 --> 00:42:22,991
‫لا.‬

664
00:42:23,449 --> 00:42:24,576
‫لقد لمست مشاعري.‬

665
00:42:24,742 --> 00:42:28,454
‫أن تخاطري بمهنتك من أجلي‬
‫يعني لي الكثير.‬

666
00:42:28,621 --> 00:42:31,666
‫إن كنت مصيباً، ولا أقول إنك كذلك،‬

667
00:42:31,875 --> 00:42:36,588
‫فهذا يعني أنني خنتُ ثقة شخص‬
‫أحترمه وأُجلّه من أجلك.‬

668
00:42:37,922 --> 00:42:40,008
‫وإن كنت مصيباً، آمل في المستقبل‬

669
00:42:40,175 --> 00:42:44,304
‫أن تتصرف بحكمة ومسؤولية أكثر من ذلك.‬

670
00:42:44,470 --> 00:42:47,640
‫أنا ممتن وما إلى ذلك،‬
‫لكن دعينا لا نبالغ.‬

671
00:42:48,141 --> 00:42:49,976
‫كان يجب أن أتركك تتعفن في السجن.‬

672
00:42:57,400 --> 00:43:00,111


673
00:43:23,176 --> 00:43:25,178
‫تـرجمة:‬
‫"لونا إنوفا"‬

