1
00:00:04,754 --> 00:00:07,257


2
00:00:16,558 --> 00:00:17,684
‫"الحديقة مُغلقة"‬

3
00:00:54,971 --> 00:00:56,390


4
00:00:58,058 --> 00:00:59,643


5
00:01:17,536 --> 00:01:21,498
‫إلى الوحدة ٢٨. نحن نحتاج لتلك الأداة.‬
‫نحن نتجه غرباً في...‬

6
00:01:22,624 --> 00:01:25,711
‫اسم الضحية "نوا فاليكيت"، عمره ٣٢ سنة.‬
‫يعيش على بعد بضعة شوارع من هنا.‬

7
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
‫قالت الشرطة المحلّية إن مهرجاً أطلق‬
‫عليه النار في ظهره، وقطع إصبعه.‬

8
00:01:29,172 --> 00:01:30,841
‫مهرج؟ وأي إصبع؟‬

9
00:01:31,049 --> 00:01:32,551
‫- السبابة اليمنى.‬
‫- أهناك شهود؟‬

10
00:01:32,759 --> 00:01:36,221
‫نعم، سمع صاحب المتجر صوت إطلاق النار،‬
‫ولمح المشتبه به وهو يلوذ بالفرار.‬

11
00:01:36,388 --> 00:01:39,474
‫أعتقد أن القاتل أرغمه على القدوم إلى هنا،‬
‫ثم قتله هناك.‬

12
00:01:39,683 --> 00:01:42,894
‫- هل أخذ القاتل الإصبع معه؟‬
‫- يبدو كذلك.‬

13
00:01:42,352 --> 00:01:43,687


14
00:01:43,854 --> 00:01:46,690
‫استخدام السبابة اليمنى المقطوعة.‬

15
00:01:46,857 --> 00:01:48,275
‫هل يرسل رسالة؟‬

16
00:01:49,359 --> 00:01:50,902
‫أنتما من مكتب تحقيقات "كاليفورنيا"؟‬

17
00:01:51,111 --> 00:01:52,821
‫أنا "تيريزا ليزبون". وهذا "باتريك جين".‬

18
00:01:52,988 --> 00:01:56,825
‫أنا "أليس هيندون". يسرني أن مكتبكم قريب.‬
‫هذا الأمر يفوق قدرتنا.‬

19
00:01:56,992 --> 00:01:58,660
‫حاولنا عدم إفساد الأمر.‬

20
00:01:58,869 --> 00:02:01,997
‫فحصنا مسرح الجريمة،‬
‫واستطلعنا المنطقة بحثاً عن شهود،‬

21
00:02:02,164 --> 00:02:04,332
‫ووضعنا وصفاً للقاتل.‬

22
00:02:04,499 --> 00:02:07,169
‫يبدو أنكم تعلمون ما تفعلونه.‬
‫لماذا اتصلتم بنا؟‬

23
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
‫هذا ما وصلنا إليه من خلال الوصف.‬

24
00:02:10,338 --> 00:02:12,299
‫لكن عليّ المغادرة.‬

25
00:02:14,426 --> 00:02:16,762
‫- سيدي...‬
‫- أبعد يديك عنيّ.‬

26
00:02:16,970 --> 00:02:18,013
‫قفوا في الصف.‬

27
00:02:18,180 --> 00:02:20,807
‫كنت أحاول الذهاب. علي الوصول لمكان ما.‬

28
00:02:20,932 --> 00:02:23,643


29
00:02:24,728 --> 00:02:26,772
‫جميعهم يبكون من الداخل.‬

30
00:02:37,447 --> 00:02:39,240
‫ما سبب وجودك هنا بهذا الزي؟‬

31
00:02:39,407 --> 00:02:41,284
‫كان ثمة إعلان تمثيلي على الإنترنت.‬

32
00:02:41,451 --> 00:02:45,079
‫وقيل إنه سيتم إقامة تجارب أداء اليوم‬
‫من أجل فيلم عن السيرك في مقاطعة "سولانو".‬

33
00:02:45,288 --> 00:02:48,416
‫كانوا يبحثون عن مهرج موهوب،‬
‫وتم الطلب منا بأن نأتي مرتدين الزي.‬

34
00:02:48,625 --> 00:02:51,002
‫أكان ثمة اسم على الإعلان؟‬
‫معلومات عن كيفية الاتصال؟‬

35
00:02:51,211 --> 00:02:54,130
{\an8}‫لم يكن هناك سوى العنوان والوقت.‬
‫ما اسمك مجدداً؟‬

36
00:02:54,297 --> 00:02:56,758
{\an8}‫- "فان بيلت".‬
‫- حسناً يا سيدة "فان بي".‬

37
00:02:57,592 --> 00:03:02,472
{\an8}‫ما هذا؟ إن قلبي موجود في جيبك.‬

38
00:03:02,096 --> 00:03:03,681


39
00:03:03,848 --> 00:03:05,809
‫شكراً على منحي وقتك.‬

40
00:03:06,518 --> 00:03:08,311
{\an8}‫- أكره المهرجين.‬
‫- وأنا كذلك.‬

41
00:03:08,478 --> 00:03:11,314
{\an8}‫- القصة نفسها؟‬
‫- قال الجميع إنهم هنا من أجل تجربة الأداء.‬

42
00:03:11,481 --> 00:03:14,651
{\an8}‫استمرّي بالاستجواب.‬
‫واحصلي على هوية حقيقية لكل منهم.‬

43
00:03:14,818 --> 00:03:17,529
{\an8}‫ثم عودي للمكتب،‬
‫وحاولي تعقب من وضع الإعلان.‬

44
00:03:17,987 --> 00:03:19,447
‫حسناً.‬

45
00:03:19,656 --> 00:03:20,865
‫أنت، تعال إلى هنا.‬

46
00:03:24,828 --> 00:03:26,996
{\an8}‫- أين كنت؟‬
‫- في سوق المزارعين.‬

47
00:03:27,163 --> 00:03:29,666
{\an8}‫يا لها من تفاحة لذيذة،‬
‫إن كنت تحبين هذه الأشياء.‬

48
00:03:29,833 --> 00:03:32,001
‫- أستقومين بحجز المهرجين؟‬
‫- إن كان القاتل هنا،‬

49
00:03:32,168 --> 00:03:35,046
{\an8}‫- لا أريده أن يفلت منا.‬
‫- فات الآوان. لقد أفلت.‬

50
00:03:35,255 --> 00:03:38,174
{\an8}‫هؤلاء مجرد ستار دخاني.‬
‫لماذا يضع الإعلان إذاً؟‬

51
00:03:38,299 --> 00:03:40,718
‫إنه ليوم رائع إن كنت تودين إضاعة وقتك‬
‫بالتحدث مع المهرجين.‬

52
00:03:40,927 --> 00:03:44,597
{\an8}‫نحن مُضطرون. ربما ارتكب خطأ ما‬
‫وأُلقي القبض عليه مع البقية.‬

53
00:03:44,764 --> 00:03:46,891
{\an8}‫أتعلمين، كنت أعرف مهرجاً في السابق.‬

54
00:03:47,058 --> 00:03:49,853
{\an8}‫كان اسمه "كاتاستروفو". كان رامياً للورق.‬

55
00:03:50,019 --> 00:03:53,147
{\an8}‫كان يمكنه رمي بطاقة رقم ١على بطيخة‬
‫من مسافة ١٥ متراً.‬

56
00:03:53,356 --> 00:03:56,150
‫- علينا التّحدث إلى زوجة الضحية.‬
‫- مسافة ١٥ متراً.‬

57
00:03:55,567 --> 00:03:56,818


58
00:03:56,985 --> 00:03:58,528


59
00:03:59,529 --> 00:04:03,992
{\an8}‫إن كانت الدالة "زيتا" معرّفة‬
‫على كل الأرقام المعقدة،‬

60
00:04:04,158 --> 00:04:08,329
{\an8}‫- حيث "إس" لا تساوي واحداً، ثم...‬
‫- تحدّث لجمهورك يا عزيزي.‬

61
00:04:08,496 --> 00:04:10,039
{\an8}‫انظر إليّ. تحدّث إلي.‬

62
00:04:12,542 --> 00:04:14,544
{\an8}‫أعلم أنك تحاولين مساعدتي، "داف"...‬

63
00:04:14,711 --> 00:04:17,046
{\an8}‫أخبرني بالمزيد عن الدالة "زيتا".‬
‫يمكنك فعل ذلك.‬

64
00:04:17,213 --> 00:04:20,049
{\an8}‫- أنا لا أملك الموهبة لهذا.‬
‫- أنت تبلي حسناً.‬

65
00:04:20,216 --> 00:04:21,843
{\an8}‫أنا آسف.‬

66
00:04:23,553 --> 00:04:27,181
{\an8}‫سجّلنا هذا قبل سنتين، قبل أن نتزوج مباشرة.‬

67
00:04:27,390 --> 00:04:29,684
‫كان "نوا" يحاول الحصول‬
‫على وظيفة تدريس ثابتة.‬

68
00:04:29,893 --> 00:04:32,896
{\an8}‫- وكيف سار الأمر بالنسبة إليه؟‬
‫- ليس بشكل جيد.‬

69
00:04:33,062 --> 00:04:38,526
{\an8}‫- كان يعاني مشاكل في مخاطبة الحشود.‬
‫- كان أخي عبقرياً في الرياضيات.‬

70
00:04:38,693 --> 00:04:41,529
{\an8}‫أنهى المدرسة الثانوية في سن الـ١٥،‬

71
00:04:41,738 --> 00:04:46,200
{\an8}‫وحصل على شهادته الأولى بعدها بسنتين.‬

72
00:04:46,367 --> 00:04:49,704
‫- لكنّه لم يكن يجيد التعامل مع الناس.‬
‫- كان جيداً في التعامل معي.‬

73
00:04:49,913 --> 00:04:55,251
‫"مسائل مُختارة‬
‫بالمعادلات التفاضلية الرابعة."‬

74
00:04:55,793 --> 00:04:59,005
{\an8}‫- أعتقد أن هذا كان يخص "نوا".‬
‫- نعم.‬

75
00:04:59,172 --> 00:05:03,051
{\an8}‫و"شغف الحب الرقيق"، لك؟‬

76
00:05:04,385 --> 00:05:06,930
‫- تفضّل وابدأ بالسخرية.‬
‫- ما كنت لأحلم بهذا.‬

77
00:05:07,096 --> 00:05:11,309
‫لا، لا بأس، أنا أفهم الأمر.‬
‫وأعلم كيف يبدو.‬

78
00:05:11,476 --> 00:05:15,980
‫لست ذكية. ولو أنك قابلت "نوا"،‬
‫كنت لتعتقد أنه ملك العباقرة غريبي الأطوار.‬

79
00:05:16,147 --> 00:05:19,233
‫ماذا يمكنني القول؟‬
‫لطالما كنت أنجذب نحو الأذكياء.‬

80
00:05:20,109 --> 00:05:22,278
‫اعتقدت صديقاتي بأنني كنت مجنونة.‬

81
00:05:23,738 --> 00:05:26,866
‫ولكن حين كان يفتح قلبه،‬
‫كان يمتلك "نوا" روحاً جميلة.‬

82
00:05:27,992 --> 00:05:31,037
‫وكنت أعامله بشكل جيد.‬
‫ساعدته بالتعامل مع العالم.‬

83
00:05:31,245 --> 00:05:32,956
‫ما الذي كان يفعله ليكسب قوته؟‬

84
00:05:33,122 --> 00:05:37,835
‫قام بنشر بضعة مقالات في مجلات الرياضيات.‬

85
00:05:38,002 --> 00:05:39,212
‫والذي...‬

86
00:05:39,295 --> 00:05:41,547
‫من الواضح بأنه ليس أمراً مربحاً للغاية.‬

87
00:05:41,756 --> 00:05:43,633
‫لكنه كان سيبلي جيداً.‬

88
00:05:43,800 --> 00:05:47,929
‫كان دائماً يكتشف...‬

89
00:05:48,346 --> 00:05:49,681
‫ماذا تسمونهم؟‬

90
00:05:49,931 --> 00:05:53,226
‫إثباتات و يخترع بعض الأشياء.‬

91
00:05:53,434 --> 00:05:55,937
‫وكانت ستكون مثمرة ذات يوم. كنت أعلم بهذا.‬

92
00:05:56,062 --> 00:05:57,522
‫وماذا كنتما تفعلان في هذه الأثناء؟‬

93
00:05:58,481 --> 00:06:02,026
‫كنا نعيش بما أجنيه من وظيفتي كنادلة.‬

94
00:06:02,193 --> 00:06:06,823
‫وأعتقد بأن هذا أزعج "نوا"، لأنه قال‬
‫إنه أراد المساعدة بشكل أكبر.‬

95
00:06:06,990 --> 00:06:08,116


96
00:06:08,408 --> 00:06:10,743
‫لذا بدأ بالعمل في التداول اليومي‬
‫قبل بضعة أشهر‬

97
00:06:10,952 --> 00:06:13,037
‫لكن لا أظن أنه سار بشكل جيد.‬

98
00:06:13,204 --> 00:06:15,331
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعلم.‬

99
00:06:15,665 --> 00:06:17,083
‫رفض التحدّث عن الأمر.‬

100
00:06:17,208 --> 00:06:19,585
‫لم يكن يتحدث عن أي شي يا "دافني".‬

101
00:06:19,794 --> 00:06:23,047
‫إلى أين كان متجهاً هذا الصباح؟‬

102
00:06:23,965 --> 00:06:26,718
‫إلى مقهى بوسط المدينة، مقهى "أريال".‬

103
00:06:27,010 --> 00:06:32,348
‫كان يقضي معظم وقته هناك على حاسوبه المحمول‬
‫يقوم بأشياء لها علاقة بالتداول اليومي.‬

104
00:06:32,515 --> 00:06:34,225
‫قال إن التردد المرجعي أعجبه.‬

105
00:06:34,434 --> 00:06:36,185
‫ما خطبك؟‬

106
00:06:36,310 --> 00:06:39,063
‫لا يمكنك الجلوس أو الوقوف من دون حراك،‬
‫أهو بسبب الشعور بالذنب؟‬

107
00:06:39,272 --> 00:06:40,565
‫لا، أنا...‬

108
00:06:43,026 --> 00:06:45,361
‫مات أخي الصغير للتو.‬

109
00:06:46,029 --> 00:06:49,198
‫وكان يرتعب من المهرجين،‬
‫لذا مهما كان الفاعل فهو شخص مختل.‬

110
00:06:49,365 --> 00:06:52,702
‫أكنت تعلمين بشأن خوف "نوا" من المهرجين؟‬

111
00:06:52,869 --> 00:06:54,454
‫كان لدى "نوا" سلوكيات غريبة.‬

112
00:06:54,662 --> 00:06:58,708
‫بالمناسة، أين كنت هذا الصباح‬
‫عند الساعة ٧:٣٠؟‬

113
00:06:58,875 --> 00:07:00,251
‫كنت هنا نائمة.‬

114
00:07:00,460 --> 00:07:02,879
‫- عملت حتى وقت متأخر ليلة أمس.‬
‫- وأنت؟‬

115
00:07:04,213 --> 00:07:07,175
‫في سيارتي في طريقي للعمل.‬

116
00:07:07,383 --> 00:07:10,053
‫كان يلعب "نوا" مباراة صعبة هنا.‬

117
00:07:10,344 --> 00:07:12,930
‫- أكان يلعب مع أي منكما؟‬
‫- لا.‬

118
00:07:13,431 --> 00:07:16,684
‫- مع من كان يلعب؟‬
‫- بشكل عام ضد رجل واحد، "تولمان بانتينغ".‬

119
00:07:16,893 --> 00:07:19,312
‫"تولمان بانتينغ".‬
‫يدير متجراً اسمه "ركن الأحجية".‬

120
00:07:19,479 --> 00:07:21,105
‫وليس بعيداً عن منزل "فاليكيت".‬

121
00:07:21,272 --> 00:07:23,900
‫بينت سجلات الهاتف حدوث العديد من المكالمات‬
‫بين المتجر والمنزل.‬

122
00:07:24,108 --> 00:07:26,611
‫سنذهب للتحدث إليه.‬
‫كيف يسير التحقيق مع المهرجين؟‬

123
00:07:26,778 --> 00:07:30,406
‫عثرت الشرطة المحلية على زي مهرج‬
‫على الطريق على بعد ٥ كم عن مسرح الجريمة.‬

124
00:07:30,573 --> 00:07:33,451
‫- لكن لا وجود لآثار حمض نووي.‬
‫- أطلق سراح المهرجين.‬

125
00:07:33,618 --> 00:07:36,079
‫احتفظ بملفاتهم في حال احتجنا للعودة إليهم.‬

126
00:07:36,245 --> 00:07:37,914
‫حسناً أيتها الرئيسة. أمرك.‬

127
00:07:38,998 --> 00:07:40,291
‫"ركن الأحجية"‬

128
00:07:40,917 --> 00:07:44,128
‫كان عقل "نوا" متميزاً.‬

129
00:07:44,295 --> 00:07:46,923
‫قبل بضعة سنوات،‬
‫قمت بنشر كتاب يحوي عدداً من الأحجيات.‬

130
00:07:47,090 --> 00:07:49,675
‫وبعدها بفترة قصيرة،‬
‫أرسل لي "نوا" بريداً إلكترونياً.‬

131
00:07:49,884 --> 00:07:51,803
‫كان قد حلّ جميع الأحجيات بالطبع،‬

132
00:07:52,011 --> 00:07:54,806
‫لكنه عثر أيضاً على ثغرات منطقية‬
‫في أحجيتين منها.‬

133
00:07:55,014 --> 00:07:56,224
‫هنا أدركت،‬

134
00:07:56,390 --> 00:08:00,394
‫أنني بحاجة لشخص بذكائه في مجالي.‬

135
00:08:00,937 --> 00:08:03,523
‫بعد ذلك بفترة قصيرة،‬
‫بدأنا بلعب الشطرنج بشكل منتظم.‬

136
00:08:03,731 --> 00:08:05,399
‫كم مرة كنت تراه؟‬

137
00:08:05,775 --> 00:08:07,735
‫يمكنني القول إنها كانت مرة بالشهر.‬

138
00:08:07,902 --> 00:08:11,447
‫لكننا كنا نلعب على الإنترنت وعلى الهاتف.‬

139
00:08:12,448 --> 00:08:16,035
‫أعتقد بأنك ستحب تلك. إنها صعبة نوعاً ما.‬

140
00:08:16,244 --> 00:08:18,371
‫ألا تدخل هذه بهذه الطريقة؟‬

141
00:08:19,122 --> 00:08:23,334
‫هكذا. والتي تدخل ذلك ثم هكذا و...‬

142
00:08:24,168 --> 00:08:25,628
‫هكذا، أليس كذلك؟‬

143
00:08:26,546 --> 00:08:28,756
‫جيد جداً. نعم.‬

144
00:08:30,133 --> 00:08:31,467
‫كان هذا ممتعاً.‬

145
00:08:32,051 --> 00:08:34,762
‫أتعرف أي شخص كان غاضباً من "نوا"،‬

146
00:08:34,929 --> 00:08:36,973
‫أو ربما يكنّ له الضغينة؟‬

147
00:08:37,140 --> 00:08:38,683
‫لا، على الإطلاق.‬

148
00:08:38,850 --> 00:08:42,103
‫لكن، كان "نوا" غافلاً‬
‫عن مشاعر الآخرين حوله.‬

149
00:08:42,436 --> 00:08:45,189
‫لذا أحياناً يُعتبر هذا الأمر وقاحة.‬

150
00:08:45,356 --> 00:08:48,651
‫لكن بصراحة، هو أكثر شخص لطيف يمكنك تخيله.‬

151
00:08:48,818 --> 00:08:52,196
‫لا يمكنني تخيّل أي شخص قد يرغب بقتل "نوا".‬

152
00:08:52,363 --> 00:08:54,031
‫أكنت تعلم بأنه كان لديه رهاب المهرجين؟‬

153
00:08:54,198 --> 00:08:57,076
‫- وهذا يعني بأنه كان يخاف من...‬
‫- الخوف من المهرجين.‬

154
00:08:57,285 --> 00:08:58,494
‫لا، على الإطلاق.‬

155
00:08:58,828 --> 00:09:00,621
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- بالتأكيد.‬

156
00:09:00,830 --> 00:09:04,208
‫- أين كنت صباح هذا اليوم عند الساعة ٧:٣٠؟‬
‫- كنت أقوم بالجري.‬

157
00:09:06,127 --> 00:09:08,462
‫أكانت هذه اللعبة التي كنت تلعبها مع "نوا"؟‬

158
00:09:08,671 --> 00:09:10,506
‫في الواقع، نعم.‬

159
00:09:12,508 --> 00:09:14,927
‫- نعم، أظن أنه كان سيتغلب عليك.‬
‫- أتلعب؟‬

160
00:09:15,094 --> 00:09:18,347
‫- قليلاً.‬
‫- علينا اللعب في وقت ما.‬

161
00:09:18,681 --> 00:09:22,310
‫هذا جيد. سأبدأ اللعبة بتحريك البيدق‬
‫إلى المربع "سي ٤".‬

162
00:09:24,979 --> 00:09:27,273
‫- البيدق إلى المربع "إي ٦".‬
‫- الحصان إلى "إف ٣".‬

163
00:09:27,481 --> 00:09:30,526
‫- البيدق إلى "دي ٥".‬
‫- تتجنب المناورة. مثير للاهتمام.‬

164
00:09:30,693 --> 00:09:32,695
‫البيدق إلى "دي ٤".‬

165
00:09:32,862 --> 00:09:34,947
‫- حقاً؟‬
‫- شرف الكشافة.‬

166
00:09:35,156 --> 00:09:38,701
‫- أيمكننا العودة للاستجواب من فضلك؟‬
‫- بالطبع. المعذرة.‬

167
00:09:38,868 --> 00:09:40,912
‫- ستندم على تلك الافتتاحية.‬
‫- سنرى بخصوص ذلك.‬

168
00:09:41,120 --> 00:09:43,664
‫هل لاحظت شيئاً غريباً‬
‫في سلوك "نوا" مؤخراً؟‬

169
00:09:44,040 --> 00:09:46,209
‫لا، لكن كان هناك أمر واحد.‬

170
00:09:47,001 --> 00:09:51,547
‫عندما بدأنا تلك اللعبة في الحقيقة،‬

171
00:09:51,714 --> 00:09:55,760
‫كان "نوا" مصمماً للغاية على الرهان،‬
‫وهو أمر لم يفعله من قبل.‬

172
00:09:56,052 --> 00:09:59,222
‫- وهل قمت بالمراهنة؟‬
‫- لا، أنا أحب مالي كثيراً.‬

173
00:09:59,388 --> 00:10:01,599
‫- أأنت متأكد من لعب تلك الافتتاحية؟‬
‫- لم لا؟‬

174
00:10:02,934 --> 00:10:05,770
‫- الحصان إلى "إف ٦".‬
‫- الحصان إلى "سي ٣".‬

175
00:10:05,937 --> 00:10:09,232
‫الفيل إلى "إي ٧".‬

176
00:10:09,398 --> 00:10:11,150


177
00:10:10,274 --> 00:10:12,568
‫- إنها جنازتك.‬
‫- شكراً على منحنا وقتك.‬

178
00:10:13,069 --> 00:10:15,738
‫- شكراً لك.‬
‫- شكراً على قدومكما.‬

179
00:10:15,905 --> 00:10:18,783
‫بالمناسبة، سأحرّك الفيل إلى "جي ٥".‬

180
00:10:20,201 --> 00:10:21,953
‫انتبه إلى ملكتك.‬

181
00:10:25,081 --> 00:10:27,875
‫حصلت على رسالة من شخص يُدعى "تولمان".‬

182
00:10:28,918 --> 00:10:30,920
‫"سأحرّك الملك إلى جانب القلعة".‬

183
00:10:33,798 --> 00:10:36,259
‫هو يتجه إلى هلاكه.‬

184
00:10:36,425 --> 00:10:38,594
‫الشطرنج لعبة الملوك.‬

185
00:10:38,761 --> 00:10:40,638
‫ملوك يملكون الكثير من وقت الفراغ.‬

186
00:10:40,805 --> 00:10:42,139
‫- أيتها الرئيسة؟‬
‫- ما الأمر؟‬

187
00:10:42,306 --> 00:10:45,434
‫قالت زوجة "نوا" إنه كان يجني المال‬
‫من التداول اليومي، صحيح؟‬

188
00:10:45,601 --> 00:10:48,437
‫- هذا صحيح.‬
‫- يملكان مبلغاً صغيراً في حسابهما المصرفي،‬

189
00:10:48,604 --> 00:10:51,774
‫لكنني تحققت من سجل متصفح الإنترنت‬
‫الخاص به. لم يقم بأي عملية تداول.‬

190
00:10:51,941 --> 00:10:54,777
‫وتحققت من ضمانه الاجتماعي،‬
‫لم يملك سهماً قط.‬

191
00:10:54,944 --> 00:10:56,904
‫- ما الذي كان يفعله إذاً؟‬
‫- لا أعلم.‬

192
00:10:57,071 --> 00:11:00,533
‫هناك الكثير من الملفات التي تبدو‬
‫كرسائل وأرقام عشوائية.‬

193
00:11:00,700 --> 00:11:03,160
‫وكان يرسل بعضاً منها لنفس العنوان‬
‫في كل أسبوع.‬

194
00:11:03,327 --> 00:11:05,079
‫"بيست سلاير ٩٤٩".‬

195
00:11:05,246 --> 00:11:08,874
‫اتصلي بمزود خدمة الإنترنت الخاص بـ"نوا"،‬
‫واسأليهم عن "بيست سلاير".‬

196
00:11:09,083 --> 00:11:12,378
‫أيتها الرئيسة، "دافني فاليكيت"‬
‫على الخط الثاني. وتبدو مذعورة.‬

197
00:11:14,839 --> 00:11:16,465
‫- "دافني"؟‬
‫- عليك القدوم.‬

198
00:11:16,632 --> 00:11:18,217
‫ثمة شخص بداخل منزلي.‬

199
00:11:18,426 --> 00:11:21,345
‫اتصلت حالما رأيت الباب مفتوحاً.‬

200
00:11:21,512 --> 00:11:24,181
‫- لا بأس، هوني عليك.‬
‫- غادرت المنزل لأقل من ساعة.‬

201
00:11:24,348 --> 00:11:26,892
‫كان عليّ الاتصال بالشرطة. أعلم...‬
‫لم أكن أفكر.‬

202
00:11:27,101 --> 00:11:29,562
‫- كم عدد المداخل غير الباب الأمامي؟‬
‫- الباب الخلفي فحسب.‬

203
00:11:29,729 --> 00:11:31,522
‫- عُلم.‬
‫- تولّوا الباب الأمامي.‬

204
00:11:33,816 --> 00:11:35,484
‫قام أحدهم بالدخول عنوة.‬

205
00:11:46,162 --> 00:11:48,039
‫المطبخ آمن.‬

206
00:11:49,540 --> 00:11:52,585
‫- الحمام آمن.‬
‫- غرفة المعيشة آمنة.‬

207
00:11:53,377 --> 00:11:54,503
‫غرفة النوم آمنة.‬

208
00:11:55,838 --> 00:11:57,173
‫عليكما رؤية هذا.‬

209
00:12:01,010 --> 00:12:02,136
‫"شركة خزائن (ألايد)"‬

210
00:12:06,474 --> 00:12:08,684
‫لا بد أن أحدهم كان يريد شيئاً بشدة.‬

211
00:12:08,851 --> 00:12:10,978
‫ثمة خزينة تحت الأرض. هذه فكرة تقليدية.‬

212
00:12:12,813 --> 00:12:15,524
‫إنه قفل استشعار متطور.‬
‫سيكون من الصعب كسره.‬

213
00:12:15,691 --> 00:12:18,319
‫سأتصل بقسم "الخدمات التقنية"،‬
‫وأخبرهم أننا بحاجة إلى حدّاد.‬

214
00:12:18,486 --> 00:12:19,904
‫لا تتكلف العناء.‬

215
00:12:21,197 --> 00:12:22,615
‫عثرت على المفتاح.‬

216
00:12:23,407 --> 00:12:27,328
‫- لا تستخدم هذه النوعية من الخزائن مفاتيح.‬
‫- بالطبع، هي كذلك.‬

217
00:12:26,494 --> 00:12:28,204


218
00:12:30,539 --> 00:12:32,666


219
00:12:33,709 --> 00:12:35,086
‫ضعيه بكيس الأدلة.‬

220
00:12:35,044 --> 00:12:36,712


221
00:12:40,216 --> 00:12:41,884


222
00:12:59,108 --> 00:13:03,153
‫أتقولين لي إن أحدهم قتل زوجي‬
‫وقطع أصبعه لكي يفتح خزينة؟‬

223
00:13:03,320 --> 00:13:06,115
‫نعم. وهذا ما عثرنا عليه بداخلها.‬

224
00:13:06,281 --> 00:13:08,242
‫لوح شطرنج ومجلة كرتونية وبعض الأوراق.‬

225
00:13:08,409 --> 00:13:11,245
‫- هل سبق لك أن رأيت هذه الأشياء؟‬
‫- لا.‬

226
00:13:11,453 --> 00:13:14,665
‫- أسبق أن ذكر "نوا" شيئاً عن الخزينة؟‬
‫- لا، مطلقاً.‬

227
00:13:14,832 --> 00:13:17,000
‫كان هذا منزله قبل أن نتزوج.‬

228
00:13:17,167 --> 00:13:19,753
‫قمت بالانتقال وإحضار أغراضي معي.‬

229
00:13:19,920 --> 00:13:22,714
‫يمكنك القول إن مشاركة المعلومات‬
‫ليست إحدى صفات "نوا".‬

230
00:13:23,298 --> 00:13:25,968
‫ما نظنه هو أن أياً كان ما يبحث عنه القاتل‬
‫لم يكن بداخل الخزينة.‬

231
00:13:26,135 --> 00:13:28,429
‫لهذا قام بتخريب بقية المنزل.‬

232
00:13:28,595 --> 00:13:30,431
‫هلاّ عذرتني؟‬

233
00:13:31,348 --> 00:13:32,641
‫هنا "ليزبون".‬

234
00:14:04,298 --> 00:14:05,382
‫"جين".‬

235
00:14:09,636 --> 00:14:14,266


236
00:14:09,678 --> 00:14:11,930
‫اتصل "تشو"‬
‫بمزود خدمة الإنترنت الخاص بـ"فاليكيت".‬

237
00:14:12,139 --> 00:14:14,308
‫واسم "بيست سلاير ٩٤٩" الحقيقي‬
‫هو "أليك موسكا".‬

238
00:14:14,475 --> 00:14:17,311
‫هو يعيش على بعد ٢٤ كم من هنا.‬
‫وإن "تشو" و"ريغسبي" في طريقهما إليه.‬

239
00:14:17,478 --> 00:14:18,896
‫رائع.‬

240
00:14:19,229 --> 00:14:21,106
‫أيملك "نوا" مخابئ أخرى؟‬

241
00:14:22,107 --> 00:14:24,443
‫ربما. بالطبع، أنا لا أعلم.‬

242
00:14:24,651 --> 00:14:27,070
‫أشعر كأنني لا أعلم شيئاً بعد الآن.‬

243
00:14:27,237 --> 00:14:30,532
‫كم سراً يخفي؟‬
‫ولماذا يخفي هذه القمامة في خزينة؟‬

244
00:14:30,741 --> 00:14:32,159
‫ليست كلها قمامة.‬

245
00:14:32,367 --> 00:14:34,077
‫هذه مجلة "الرجل العنكبوت" العدد ٤٦.‬

246
00:14:34,244 --> 00:14:39,082
‫وفي هذا العدد، يتمكن من القضاء‬
‫على "الرجل الصاعق". رائعة وتستحق كل فلس.‬

247
00:14:40,542 --> 00:14:42,836
‫لكن ما وجدته مثيراً للاهتمام،‬

248
00:14:43,420 --> 00:14:48,509
‫هو أن لوح الشطرنج الذي وضعه زوجك‬
‫على الطاولة باهظ الثمن،‬

249
00:14:48,717 --> 00:14:51,762
‫بينما هذا، بالمقابل، تم صُنعه في "الصين".‬

250
00:14:51,929 --> 00:14:53,055
‫وليس باهظاً للغاية.‬

251
00:14:54,223 --> 00:14:59,019
‫لذا يتساءل المرء لماذا يخبّئ اللوح الرخيص‬
‫بعناية فائقة.‬

252
00:14:59,186 --> 00:15:00,938
‫إلاّ إذا...‬

253
00:15:01,897 --> 00:15:03,732


254
00:15:06,443 --> 00:15:08,028
‫ثمة شيء بداخله.‬

255
00:15:12,533 --> 00:15:16,537
‫مفتاح خزانة. الخزانة رقم ٤٢.‬
‫أتساءل عن مكانها.‬

256
00:15:21,458 --> 00:15:23,585
‫- هل هذا هو العنوان؟‬
‫- نعم.‬

257
00:15:23,377 --> 00:15:25,087


258
00:15:26,964 --> 00:15:29,299
‫- من؟‬
‫- "أليك موسكا"؟‬

259
00:15:29,967 --> 00:15:31,051
‫لماذا؟ من أنتما؟‬

260
00:15:31,218 --> 00:15:33,512
‫نحن العميلان "تشو" و"ريغسبي"‬
‫مكتب تحقيقات "كاليفورنيا".‬

261
00:15:33,595 --> 00:15:34,429
‫افتح الباب من فضلك.‬

262
00:15:34,638 --> 00:15:36,431
‫- من؟‬
‫- مكتب التحقيقات. دعنا ندخل.‬

263
00:15:37,307 --> 00:15:39,309
‫بالطبع، مكتب التحقيقات. لا مشكلة.‬

264
00:15:39,476 --> 00:15:40,811
‫أنا أرتدي ثيابي الداخلية.‬

265
00:15:40,978 --> 00:15:43,564
‫امنحاني لحظة لأرتدي ثياباً لائقة، اتفقنا؟‬

266
00:15:44,773 --> 00:15:46,108
‫أتظن أنه سيرتدي بنطاله‬

267
00:15:46,275 --> 00:15:48,068
‫- قبل أن يهرب من النافذة؟‬
‫- لا.‬

268
00:15:48,402 --> 00:15:49,444


269
00:15:49,319 --> 00:15:51,154
‫سيد "موسكا".‬

270
00:15:56,076 --> 00:15:57,786
‫دعني أر يديك!‬

271
00:15:57,869 --> 00:16:00,706
‫- دعني أر يديك!‬
‫- حسناً، لا مشكلة.‬

272
00:16:00,914 --> 00:16:04,668
‫هناك مبلغ ١٤ ألفاً فيها. خذاه لـ"مايك".‬
‫وأخبراه بأنني سأسدد البقية.‬

273
00:16:04,835 --> 00:16:08,505
‫- أقسم بقبر شقيقة زوجتي.‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬

274
00:16:08,714 --> 00:16:11,842
‫أرسلكما "مايك"، أليس كذلك؟‬
‫لأخذ رهان "بوسطن" و"فيلاديلفيا"؟‬

275
00:16:13,218 --> 00:16:14,344
‫تباً.‬

276
00:16:15,804 --> 00:16:18,348
‫أدر وجهك للحائط. وضع يديك على رأسك.‬

277
00:16:22,102 --> 00:16:24,313
‫- من أنتما؟‬
‫- ألا تتذكر الشارة؟‬

278
00:16:24,521 --> 00:16:25,939
‫- "سي بي آي".‬
‫- ما الذي يعنيه؟‬

279
00:16:26,106 --> 00:16:28,775
‫- مكتب تحقيقات "كاليفورنيا".‬
‫- ما الذي يعنيه؟‬

280
00:16:28,984 --> 00:16:32,029
‫نحن مثل المباحث الفيدرالية،‬
‫لكننا محددون بمكان معين.‬

281
00:16:36,992 --> 00:16:39,536
‫- شكراً.‬
‫- دعني أقل...‬

282
00:16:39,703 --> 00:16:42,873
‫أنا بغاية الأسف‬
‫لسوء التفاهم الذي حدث عند باب منزلي.‬

283
00:16:43,040 --> 00:16:45,834
‫- لم أكن أعلم بأنكما من الشرطة.‬
‫- أظهرنا شارتنا،‬

284
00:16:46,001 --> 00:16:48,378
‫- وعرّفنا عن أنفسنا.‬
‫- ألا تشاهد الأفلام؟‬

285
00:16:48,503 --> 00:16:51,840
‫- هذا ما يفعله الأشرار.‬
‫- لا، ليس صحيحاً. اجلس.‬

286
00:16:57,387 --> 00:17:00,223
‫- كيف تعرفت على "نوا فاليكيت"؟‬
‫- في مقهى.‬

287
00:17:00,390 --> 00:17:04,227
‫يحب "نوا" القهوة المحمصة من "فيينا".‬
‫أما أنا أحب القهوة الممزوجة من "سومطرة".‬

288
00:17:04,394 --> 00:17:07,397
‫أهذا ما كان يراسلك بشأنه‬
‫عبر البريد الإلكتروني؟ طلبات قهوة؟‬

289
00:17:09,900 --> 00:17:12,903
‫عليك إخبار الحقيقة يا سيد "موسكا".‬
‫إنه أمر يسهل تذكره.‬

290
00:17:13,403 --> 00:17:17,199
‫إليك حقيقة الأمر.‬
‫أقوم أحياناً بوضع الرهانات.‬

291
00:17:17,407 --> 00:17:20,243
‫- أتقصد بأنك مدمن قمار؟‬
‫- نعم.‬

292
00:17:20,410 --> 00:17:23,580
‫قبل شهرين، كنت في مقهى‬
‫أقوم بالاختيار من أجل الرهانات،‬

293
00:17:23,747 --> 00:17:25,374
‫عندما سألني "نوا" عما أفعله.‬

294
00:17:25,540 --> 00:17:29,294
‫باختصار، قال لي إن باستطاعته‬
‫تقديم "تحليلات منطقية" للاحتمالات.‬

295
00:17:29,503 --> 00:17:32,255
‫لذا جعلته يشارك ببضعة ألعاب.‬

296
00:17:32,422 --> 00:17:35,676
‫وقد حقق النجاح في جميعها.‬
‫وقد جذب هذا انتباهي، لذا أبرمنا صفقة.‬

297
00:17:35,842 --> 00:17:38,428
‫يعطيني الاختيارات.‬
‫وسأعطيه ١٠ بالمئة من الأرباح.‬

298
00:17:38,595 --> 00:17:41,682
‫- لا تبدو هذه كاختيارات.‬
‫- أخبرني "نوا" أن عليه إرسالها كشيفرات.‬

299
00:17:41,848 --> 00:17:44,059
‫لا تسألني. كانت هذه طبيعته.‬

300
00:17:44,935 --> 00:17:47,437
‫- متى أنهيتما الاتفاق؟‬
‫- من قال ذلك؟‬

301
00:17:47,604 --> 00:17:50,107
‫أنت قلت ذلك.‬
‫أنت مرتبك منذ اللحظة التي ذكرت بها اسمه.‬

302
00:17:50,315 --> 00:17:51,692
‫قبل ثلاثة أسابيع،‬

303
00:17:51,858 --> 00:17:55,862
‫أخفقت جميع اختيارات "نوا".‬
‫ولم يكن باستطاعته توقع أي منها.‬

304
00:17:56,029 --> 00:17:59,491
‫سألته عما يحدث.‬
‫كل ما قاله بأنه يعاني من مشكلة.‬

305
00:17:59,658 --> 00:18:01,535
‫- لم يتمكن من التركيز.‬
‫- لا بد أن هذا أغضبك.‬

306
00:18:01,660 --> 00:18:05,122
‫أتظن ذلك؟ ألديه مشكلة؟ أنا من يخسر المال.‬

307
00:18:05,330 --> 00:18:09,626
‫لكن أياً كان ما سمعته‬
‫من عبارات غاضبة بيننا،‬

308
00:18:09,793 --> 00:18:13,046
‫لا علاقة لها بما حدث. لم أؤذ الرجل قط.‬

309
00:18:13,839 --> 00:18:17,217
‫تم اعتقال "موسكا" مرتين بتهمة الاعتداء.‬
‫وأعتقد بأنه يمكن له بأن يؤذي "نوا".‬

310
00:18:17,384 --> 00:18:19,928
‫ربما في شجار حانة، ولكن ليس في زي مهرج.‬

311
00:18:20,095 --> 00:18:23,974
‫السؤال المطروح هو،‬
‫لماذا بدأت اختيارات "نوا" بالإخفاق.‬

312
00:18:24,141 --> 00:18:26,935
‫- الجميع معرض للحظ السيئ.‬
‫- لكن لم يكن "نوا" كأي شخص.‬

313
00:18:27,102 --> 00:18:30,439
‫أعني يمكن أن يخسر يوم ويربح الآخر،‬
‫لكن خسارة ثلاثة أسابيع؟‬

314
00:18:30,605 --> 00:18:34,025
‫وفقاً لما قاله "موسكا"، كان يعاني من مشكلة،‬
‫لم يتمكن من التركيز، كمشكلة في المنزل؟‬

315
00:18:34,192 --> 00:18:36,111
‫لا تبدو هذه كمشكلة يمكنه ملاحظتها.‬

316
00:18:36,278 --> 00:18:38,613
‫لا بد أنه كان نوعاً من التحدي الفكري.‬

317
00:18:38,822 --> 00:18:42,159
‫أوفقك الرأي. لكن من كان بمقدوره‬
‫تقديم هذا النوع من التحدي،‬

318
00:18:42,325 --> 00:18:44,494
‫هذا النوع من الأحجيات؟‬

319
00:18:45,787 --> 00:18:49,666
‫سيد "جين" هل جئت...‬
‫هل جئت لهنا للاعتراف بهزيمتك؟‬

320
00:18:49,875 --> 00:18:51,585
‫على الإطلاق.‬

321
00:18:52,502 --> 00:18:55,088
‫الفيل يقضي على حجرك في المربع "إي ٧".‬

322
00:18:55,297 --> 00:18:56,465
‫مثير للاهتمام.‬

323
00:18:56,965 --> 00:18:59,593
‫ما هي المسألة التي كان "نوا فاليكيت"‬
‫يعمل عليها من أجلك؟‬

324
00:18:59,801 --> 00:19:02,512
‫لا أعلم عما تتحدثين.‬
‫كنت أنا و"نوا" نلعب الشطرنج.‬

325
00:19:02,679 --> 00:19:05,307
‫- أنت كاذب.‬
‫- أنا لست كاذباً.‬

326
00:19:05,474 --> 00:19:07,642
‫ما الذي يجعلك تعتقد‬
‫أنه لا يمكنني كشف الشخص الكاذب؟‬

327
00:19:07,809 --> 00:19:08,852
‫"جين".‬

328
00:19:09,019 --> 00:19:12,397
‫كفى يا سيد "تولمان".‬
‫قُل الحقيقة أو سأطلق النار عليك.‬

329
00:19:12,606 --> 00:19:15,776
‫- لا تفكر في الأمر حتّى.‬
‫- ألقي سلاحك أرضاً.‬

330
00:19:17,694 --> 00:19:19,613
‫إنها طرية. إنها مجرد يد.‬

331
00:19:19,821 --> 00:19:23,700
‫لا شيء هنا، إنها يدي فحسب. نحن على وفاق.‬

332
00:19:23,909 --> 00:19:26,077
‫أخفضي سلاحك يا "أنيكا".‬

333
00:19:28,705 --> 00:19:31,708
‫لماذا لديك حارسة شخصية مسلحة‬
‫يا سيد "بانتينغ"؟‬

334
00:19:32,417 --> 00:19:36,546
‫لم لا ندخل إلى مكتبي، اتفقنا؟‬

335
00:19:40,926 --> 00:19:41,927
‫هذا جميل.‬

336
00:19:42,135 --> 00:19:45,847
‫أتدركان أهمية الأحجيات والشيفرات،‬
‫أيها العميلان؟‬

337
00:19:46,473 --> 00:19:50,018
‫تُستخدم لحماية بريدكم الإلكتروني‬
‫وتوقف عمليات احتيال بطاقات الائتمان.‬

338
00:19:50,227 --> 00:19:53,939
‫إن اختراق وتكوين الأحجيات‬
‫هي مسألة أمنية مهمة في يومنا هذا.‬

339
00:19:54,105 --> 00:19:58,235
‫وأدير شركة استشارية مختصصة‬
‫بالتعامل مع هذه المسائل.‬

340
00:19:59,027 --> 00:20:01,196
‫- لصالح من تعمل؟‬
‫- نحن لسنا متحيزين.‬

341
00:20:01,404 --> 00:20:03,615
‫- نعمل للذي يحتاجنا.‬
‫- ما الذي كان يفعله "نوا" لأجلك؟‬

342
00:20:03,740 --> 00:20:05,450
‫هذا أمر حساس.‬

343
00:20:05,659 --> 00:20:08,453
‫سيد "بانتينغ"، إن لم تتعاون معنا،‬

344
00:20:08,537 --> 00:20:13,291
‫سأطلب من وحدة جرائم الحاسوب‬
‫القدوم لهنا في غضون ساعة.‬

345
00:20:14,918 --> 00:20:20,173
‫كنت أعدّ "نوا" من أجل مشروع صغير.‬
‫مشروع خاص.‬

346
00:20:20,382 --> 00:20:21,466
‫من أجل ماذا؟‬

347
00:20:23,969 --> 00:20:28,265
‫جهاز بمقدوره فك شيفرة أي معلومة مشفرة.‬

348
00:20:28,431 --> 00:20:30,016
‫الاختراق العالمي.‬

349
00:20:30,183 --> 00:20:32,394
‫حسناً، هذه تعبير فظ لوصف الجهاز.‬

350
00:20:32,561 --> 00:20:35,105
‫حددت ثلاثة أشخاص بمقدورهم القيام بهذا.‬

351
00:20:35,272 --> 00:20:36,398
‫وكان "نوا" أحدهم.‬

352
00:20:36,565 --> 00:20:38,817
‫عرضت على كل واحد منهم مبلغ مليونين دولار.‬

353
00:20:40,110 --> 00:20:44,906
‫الأسبوع الفائت، اتصل بي "نوا"‬
‫وأخبرني بأنه قد صنع الجهاز.‬

354
00:20:45,073 --> 00:20:48,076
‫- لكنه لن يعطيني إياه.‬
‫- لماذا؟‬

355
00:20:48,243 --> 00:20:49,953
‫أخبرني أنه غير رأيه.‬

356
00:20:50,120 --> 00:20:53,039
‫كان يخشى وقوع الجهاز في الأيدي الخطأ.‬

357
00:20:53,248 --> 00:20:56,501
‫- ألا يقلقك هذا؟‬
‫- أنا رجل أعمال، ولست رجل أخلاقيات.‬

358
00:20:57,252 --> 00:21:00,130
‫كان أمراً مزعجاً.‬
‫بأن يمنعك "نوا" من أخذ الجهاز هكذا.‬

359
00:21:00,297 --> 00:21:01,590
‫ليس فعلاً.‬

360
00:21:02,591 --> 00:21:05,635
‫نظرت إلى الأمر بأن "نوا"‬
‫لم يتمكن من صنع الجهاز حقاً،‬

361
00:21:05,802 --> 00:21:08,722
‫لكنه كان محرجاً بسبب فشله.‬

362
00:21:08,889 --> 00:21:11,725
‫- ماذا لو صنع الجهاز؟‬
‫- ما الذي كنت لتفعله للحصول عليه؟‬

363
00:21:11,933 --> 00:21:13,268
‫أي شيء.‬

364
00:21:13,727 --> 00:21:15,687
‫عدا عن قتله بكل تأكيد.‬

365
00:21:16,229 --> 00:21:18,690
‫لأنني عثرت على مفتاح خزانة في منزل "نوا"،‬
‫وتم إخفاؤه جيداً.‬

366
00:21:19,274 --> 00:21:21,067
‫- خزانة رقم ٤٢.‬
‫- مثير للاهتمام.‬

367
00:21:21,234 --> 00:21:23,570
‫- ألديكم أي فكرة عن مكان الخزانة؟‬
‫- نقوم بالبحث.‬

368
00:21:23,737 --> 00:21:26,323
‫إن عثرتم عليها، عليكم إخباري بذلك،‬

369
00:21:26,531 --> 00:21:29,075
‫لأن ذاك الجهاز ملكي.‬

370
00:21:29,284 --> 00:21:31,661
‫ليس بعد. فلم تدفع ثمنه.‬

371
00:21:31,828 --> 00:21:34,164
‫لدي مجموعة محامين يتولون الأمر.‬

372
00:21:34,956 --> 00:21:37,959
‫ويا سيد "جين"، قبل أن أنسى،‬

373
00:21:38,126 --> 00:21:41,463
‫أحرك الملكة إلى "إي ٧"، وأقتل فيلك.‬

374
00:21:41,796 --> 00:21:43,006


375
00:21:43,089 --> 00:21:46,176
‫علينا التحدث إلى الأشخاص الآخرين‬
‫الذين تعمل معهم على هذا المشروع.‬

376
00:21:46,426 --> 00:21:49,763
‫لا مشكلة. هناك "أليكس كروم"،‬
‫ويعيش في "أمستردام".‬

377
00:21:49,971 --> 00:21:54,392
‫والشخص الثالث محلي، "أوليفر ماكدانيل".‬

378
00:21:55,268 --> 00:21:58,313
‫- لكنني أشك بأنه قتل "نوا".‬
‫- لماذا؟‬

379
00:21:58,480 --> 00:22:00,523


380
00:21:59,648 --> 00:22:02,609
{\an8}‫"مصحة (كلارك) للأمراض العقلية"‬

381
00:22:08,782 --> 00:22:10,325
‫زنزانة رقم "سي ٤١".‬

382
00:22:09,908 --> 00:22:11,493


383
00:22:14,204 --> 00:22:15,455
‫تفضل.‬

384
00:22:18,959 --> 00:22:20,543
‫نفتح الباب.‬

385
00:22:27,842 --> 00:22:30,053
‫"أوليفر سيمون ماكدانيل".‬

386
00:22:30,220 --> 00:22:33,431
‫يقول ملفك إنك‬
‫أنهيت المرحلة الجامعية الأولى بعمر ١٦ سنة.‬

387
00:22:33,515 --> 00:22:35,892
‫والثانية بعمر ١٩ سنة.‬

388
00:22:36,101 --> 00:22:39,104
‫ثم أُرسلت إلى هنا‬
‫بعد أن كدت تخنق والدك حتى الموت.‬

389
00:22:39,312 --> 00:22:40,897
‫هو ليس والدي.‬

390
00:22:41,106 --> 00:22:43,733
‫بل هو مستنسخ إلكتروني تم إرساله‬
‫من قبل أسياد المجرة الكمية.‬

391
00:22:43,900 --> 00:22:45,151
‫هُم.‬

392
00:22:45,318 --> 00:22:47,821
‫هم يخططون دائماً للقيام بأمر مريب.‬

393
00:22:48,029 --> 00:22:51,324
‫نعم. هم يحاولون بأن يجعلوني مجنوناً.‬

394
00:22:51,533 --> 00:22:53,410
‫لكنهم لن ينجحوا بذلك.‬

395
00:22:54,244 --> 00:22:57,580
‫- هل سمعت بما حدث لـ"نوا"؟‬
‫- نعم. يا له من أمر محزن.‬

396
00:22:57,747 --> 00:23:00,250
‫- أيمكنك القيام بتدليك "شياتسو"؟‬
‫- لا.‬

397
00:23:01,376 --> 00:23:07,549
‫كم هذا مؤسف. جسمي مشدود للغاية.‬
‫وبشرتي جافة ومتقشرة.‬

398
00:23:07,090 --> 00:23:08,425


399
00:23:08,633 --> 00:23:11,761
‫مذكور هنا بأن "نوا" كان زائرك الوحيد.‬

400
00:23:11,928 --> 00:23:13,179
‫كيف تعرّفت عليه؟‬

401
00:23:13,263 --> 00:23:16,433
‫في مرحلة الدراسات العليا.‬
‫شعرت بالشفقة نحوه.‬

402
00:23:16,599 --> 00:23:19,894
‫كان غير طبيعي بعض الشيء.‬
‫أخمّن أنه بسبب الإشعاع.‬

403
00:23:20,061 --> 00:23:22,772
‫- كيف مات؟‬
‫- بطلق ناري،‬

404
00:23:22,939 --> 00:23:26,818
‫ما يشير أنه ليس عملاً‬
‫من فعل أسياد المجرة.‬

405
00:23:26,901 --> 00:23:28,403
‫يستخدمون أشعة "لوراكس".‬

406
00:23:29,612 --> 00:23:32,032
‫لماذا يودون قتل "نوا" على أي حال؟‬
‫كان جباناً.‬

407
00:23:32,198 --> 00:23:36,619
‫صحيح. كان يرتدي قاتله زي مهرج.‬
‫ألديك فكرة عمّن قد يكون؟‬

408
00:23:36,786 --> 00:23:40,290
‫أفترض طبعاً أنه بشري ما.‬

409
00:23:40,457 --> 00:23:41,541


410
00:23:41,541 --> 00:23:45,003
‫لا، لكن فكرة المهرج هذه ذكية.‬
‫كان "نوا" يكرههم.‬

411
00:23:45,587 --> 00:23:49,132
‫نعلم بأنك كنت تعمل مع "تولمان بانتينغ"‬
‫على مسألة.‬

412
00:23:49,299 --> 00:23:52,469
‫عارض الأطباء الأمر،‬
‫لكنني أقنعتهم بأنه علاج جيد.‬

413
00:23:52,635 --> 00:23:54,220
‫لا تلمس ذلك!‬

414
00:23:54,179 --> 00:23:56,056


415
00:23:56,222 --> 00:23:58,016


416
00:23:58,183 --> 00:24:00,310


417
00:24:00,477 --> 00:24:03,605
{\an8}‫أكنت تعلم بأن "نوا" كان يعمل معه أيضاً؟‬

418
00:24:04,272 --> 00:24:07,067
‫وهذا ما يجعله وغداً منافقاً.‬

419
00:24:08,568 --> 00:24:10,737
‫- لماذا؟‬
‫- حسناً، خلال الجامعة،‬

420
00:24:10,904 --> 00:24:13,573
‫عُرض علينا عمل بأن نقوم ببرمجة شيفرة‬
‫لشركة دفاعية.‬

421
00:24:14,199 --> 00:24:17,660
‫رفض "نوا" العرض.‬
‫قال إنه لن يشارك بعمل قد يعرّض أحداً للأذى.‬

422
00:24:17,827 --> 00:24:21,581
‫وكأن ما كان يفعله لـ"تولمان" أفضل من ذلك.‬
‫بل أسوأ.‬

423
00:24:21,790 --> 00:24:25,502
‫يمكنكم تدمير العالم عملياً إن أردتما.‬

424
00:24:26,836 --> 00:24:29,964
‫ربما أنهى "نوا" ذاك المشروع، نعم.‬

425
00:24:30,131 --> 00:24:32,675
‫- كيف يسير الأمر معك؟‬
‫- بخير.‬

426
00:24:33,593 --> 00:24:35,470
‫لست قريباً من إنجازه حتّى.‬

427
00:24:37,639 --> 00:24:39,641
‫يمكنني اقتلاع عينيك بهذه الملعقة.‬

428
00:24:39,849 --> 00:24:41,351
‫لنقم بتأجيل هذا لوقت لاحق.‬

429
00:24:41,518 --> 00:24:43,686
‫يبدو أن "نوا" قام بإخفاء الجهاز‬

430
00:24:43,853 --> 00:24:47,690
‫في خزانة يفتحها هذا المفتاح.‬

431
00:24:47,857 --> 00:24:51,111
‫ألديك أي فكرة عن مكان هذه الخزانة؟‬

432
00:24:51,319 --> 00:24:53,863
‫يا سيدي، أنا مريض عقلي.‬

433
00:24:54,030 --> 00:24:56,032
‫لا أعرف شيئاً. ولا أحد يعرف.‬

434
00:24:56,199 --> 00:24:59,160
‫لكن كما ترى، أنا أعلم بأنني لا أعلم.‬

435
00:24:59,369 --> 00:25:00,870
‫عبارة متناقضة.‬

436
00:25:01,704 --> 00:25:04,541
‫- انتهى الاستجواب.‬
‫- نعم.‬

437
00:25:06,459 --> 00:25:08,044
‫شكراً لك.‬

438
00:25:08,628 --> 00:25:11,172
‫إنه لأمر مضحك كيف أنكما انسجمتما.‬

439
00:25:11,339 --> 00:25:14,759
‫في الحقيقة أواجه نفس المشاكل‬
‫مع هؤلاء الأسياد الكمّيين المزعجين.‬

440
00:25:15,677 --> 00:25:18,805
‫كان يجب على أخلاق "نوا"‬
‫أن تمنعه من العمل على المشروع أصلاً.‬

441
00:25:18,888 --> 00:25:20,181
‫لكنه قبل العمل. لماذا؟‬

442
00:25:20,348 --> 00:25:23,059
‫"نوا" يحب الأحجيات.‬
‫ربما لم يستطع مقاومة التحدّي.‬

443
00:25:23,143 --> 00:25:26,229
‫- هناك الكثير من مثل هذه الأمور.‬
‫- شكراً.‬

444
00:25:27,063 --> 00:25:29,649
‫إمكانية الحصول على الكثير من الأموال؟‬

445
00:25:29,816 --> 00:25:32,318
‫- هذا دافع مُمل.‬
‫- لكنه لا يزال رائجاً جداً.‬

446
00:25:32,485 --> 00:25:33,862


447
00:25:34,988 --> 00:25:36,406
‫هرب مريض.‬

448
00:25:36,573 --> 00:25:39,284
‫- افتح الباب الآن.‬
‫- إلى كل العناصر، خذوا مواقعكم.‬

449
00:25:40,577 --> 00:25:45,081
‫أكرّر، هرب مريض.‬
‫إلى كل الطوابق، قوموا بالإبلاغ.‬

450
00:25:45,290 --> 00:25:47,834
‫حذّري الأسياد الكميين.‬

451
00:25:47,041 --> 00:25:49,085


452
00:25:52,800 --> 00:25:54,593
‫اطلبي من شرطة "كينمور" تعميم نشرة بحقه.‬

453
00:25:54,802 --> 00:25:57,179
‫وزوديني بكل المعلومات الممكنة‬
‫عن "أوليفر مكدانيال".‬

454
00:25:57,346 --> 00:25:59,056
‫- حسناً.‬
‫- أنا مندهش.‬

455
00:25:59,223 --> 00:26:02,393
‫صنع "أوليفر" مفتاحه الخاص‬
‫باستخدام معلومات مسروقة من أحد الحرّاس.‬

456
00:26:02,560 --> 00:26:05,604
‫وقام بتشغيل جهاز الإنذار ليشتت الجميع،‬
‫ثم اختبأ في غرفة خزائن الحرس.‬

457
00:26:05,813 --> 00:26:08,607
‫- آخر مكان قد يبحثون به.‬
‫- لم تكن المرة الأولى التي يهرب فيها.‬

458
00:26:08,774 --> 00:26:11,318
‫فثمة العديد من المرات غير المُسجلة‬
‫والتي امتدت لأكثر من شهر.‬

459
00:26:11,443 --> 00:26:14,572
‫- ألم يبلّغ أمن المصح عن هذا؟‬
‫- كان قد غادر مستخدماً اسم حارس أمن.‬

460
00:26:14,738 --> 00:26:16,115
‫لا شيء خارج عن المألوف.‬

461
00:26:16,323 --> 00:26:18,242
‫لذا كان بمقدور "أوليفر" الخروج متى يشاء.‬

462
00:26:18,409 --> 00:26:20,870
‫إليك المفاجأة، غاب لمدة أربع ساعات‬
‫في وقت مقتل "نوا".‬

463
00:26:21,036 --> 00:26:23,914
‫- هذا يضعه ضمن المشتبه بهم.‬
‫- ثمة أمر لا أفهمه، لماذا يهرب الآن؟‬

464
00:26:24,081 --> 00:26:27,501
‫- لم لا يقوم بما يفعله عادة ويتسلل ليلاً؟‬
‫- لأنه خرج باحثاً عن الجهاز.‬

465
00:26:27,668 --> 00:26:30,129
‫لا بد أنه عرف مكانه حين رأى مفتاح الخزانة.‬

466
00:26:30,337 --> 00:26:33,132
‫كان سيفعل أي شيء للحصول عليه.‬
‫هل تحدثت إلى "تولمان بانتينغ"؟‬

467
00:26:33,340 --> 00:26:37,344
‫- لا يملك فكرة أين يمكن أن يكون "أوليفر".‬
‫- إن ترك "أوليفر" أثراً، فلن يكون له.‬

468
00:26:37,553 --> 00:26:39,722
‫تحقق من اسم الحارس وبطاقته الائتمانية.‬

469
00:26:39,889 --> 00:26:42,224
‫ربما لم ينسخ بطاقة المرور فحسب.‬

470
00:26:42,391 --> 00:26:43,559
‫عُلم.‬

471
00:26:45,686 --> 00:26:47,396
‫- مرحباً يا "غريس".‬
‫- مرحباً.‬

472
00:26:48,147 --> 00:26:51,525
‫إن أردت الذهاب لمكان ما في المحيط،‬
‫مكان قريب،‬

473
00:26:51,775 --> 00:26:55,779
‫- إلى منتجع أو شيء كهذا...‬
‫- أتقصد منتجعات الاستحمام؟‬

474
00:26:55,946 --> 00:27:00,826
‫نعم، هذا النوع، بالضبط. هذا ما أتحدث عنه.‬

475
00:27:00,993 --> 00:27:03,120
‫أثمة أماكن تنصحينني بالذهاب إليها؟‬

476
00:27:03,370 --> 00:27:04,997
‫أنا مشغولة بعض الشيء يا "جين".‬

477
00:27:05,164 --> 00:27:07,708
‫أيمكنك البحث باستخدام حاسوبك؟‬
‫سيستغرق الأمر عشر ثوان.‬

478
00:27:07,875 --> 00:27:10,794
‫- لماذا لا تقوم بهذا بنفسك؟‬
‫- سأحضر لك لوح شوكولاتة النوغا‬

479
00:27:10,961 --> 00:27:13,172
‫من تلك الآلة هناك.‬

480
00:27:13,088 --> 00:27:14,506


481
00:27:15,174 --> 00:27:16,383
‫امنحني خمس دقائق.‬

482
00:27:16,634 --> 00:27:19,136
‫أنت ملكة قلبي يا "غريس".‬

483
00:27:19,386 --> 00:27:20,596
‫سأنتظر هنا.‬

484
00:27:35,110 --> 00:27:37,488
‫- أهلاً بك في منتجع "تايدواتر" يا سيدي.‬
‫- شكراً لك.‬

485
00:27:37,655 --> 00:27:40,115
‫-إنه مكان بغاية الروعة.‬
‫- نظن هذا.‬

486
00:27:40,324 --> 00:27:42,159
‫أثمة أمر يمكنني مساعدتك به؟‬

487
00:27:42,326 --> 00:27:43,744


488
00:27:43,202 --> 00:27:47,748
‫نعم. ما مدى براعة موظفيكم‬
‫في تقديم خدمات معينة للزبائن؟‬

489
00:27:47,915 --> 00:27:49,708
‫- ما الذي تقصده؟‬
‫- أشياء مميزة.‬

490
00:27:50,417 --> 00:27:55,172
‫- إن كنت تتطلّع للحصول على رفقة...‬
‫- لا، لا أبحث عن الرفقة.‬

491
00:27:56,715 --> 00:28:01,011
‫لكن شكراً لك،‬
‫إن كنت تعرض الرفقة يا "غاري".‬

492
00:28:04,556 --> 00:28:06,517
‫حصلت على معلومة‬
‫بشأن بطاقة الحارس الائتمانية.‬

493
00:28:06,684 --> 00:28:09,603
‫استخدمها أحد لشراء تذكرة سفر‬
‫إلى "البرازيل" وستغادر الطائرة خلال ساعة.‬

494
00:28:09,770 --> 00:28:12,648
‫- أعلم شرطة المطار بأننا قادمون.‬
‫- حسناً.‬

495
00:28:15,567 --> 00:28:17,569


496
00:28:19,446 --> 00:28:20,572
‫ماذا يا "جين"؟‬

497
00:28:20,739 --> 00:28:22,616
‫- ما الأخبار يا "ليزبون"؟‬
‫- ليس هناك الكثير.‬

498
00:28:22,741 --> 00:28:26,745
‫قد أذهب لمطار "سان فرانسيسكو"‬
‫للقبض على "أوليفر مكدانيال".‬

499
00:28:26,954 --> 00:28:29,748
‫قد ترغبين في إعادة التفكير.‬

500
00:28:39,883 --> 00:28:41,552
‫أين هو؟‬

501
00:28:41,760 --> 00:28:43,429
‫أليس هذا رائعاً؟‬

502
00:28:43,595 --> 00:28:45,556
‫رائحة هواء المحيط.‬

503
00:28:45,723 --> 00:28:47,808
‫والرمال تحت قدميك.‬

504
00:28:47,975 --> 00:28:49,810
‫علينا نقل مكاتبنا إلى هنا.‬

505
00:28:49,977 --> 00:28:51,937
‫"أوليفر"، أين هو يا "جين"؟‬

506
00:28:52,104 --> 00:28:55,441
‫ستكونين أكثر سعادة.‬
‫سيكون له تأثير عجيب على قلقلك.‬

507
00:28:55,607 --> 00:28:59,570
‫حجز تذكرة سفر إلى "البرازيل".‬
‫و"تشو" و"ريغسبي" في طريقهما للمطار الآن...‬

508
00:28:59,737 --> 00:29:03,407
‫كان "أوليفر"‬
‫في مصحة للمجانين لمدة ستة أشهر.‬

509
00:29:03,574 --> 00:29:05,701
‫طلب منك أن تقومي بتدليك له.‬

510
00:29:06,243 --> 00:29:08,746
‫هو بحاجة للقليل من الدلال.‬

511
00:29:08,912 --> 00:29:11,707
‫- الرحلة مجرّد تضليل.‬
‫- لماذا أنت على كل هذا اليقين؟‬

512
00:29:11,874 --> 00:29:14,585
‫تم ضبط جهاز الصوت في غرفته‬
‫ليصدر صوت محيط.‬

513
00:29:14,752 --> 00:29:18,255
‫لهذا السبب ولأن الغرفة رقم ٦٤٤،‬

514
00:29:18,797 --> 00:29:22,092
‫كانت قد طلبت ست علب معكرونة‬
‫من خدمة الاستقبال.‬

515
00:29:22,301 --> 00:29:24,595
‫- لا يمكنك اعتقاله بعد.‬
‫- نعم، يمكنني ذلك.‬

516
00:29:24,762 --> 00:29:28,140
‫لا يمكنك ذلك. هرب لأنه يعرف مكان الجهاز.‬

517
00:29:28,307 --> 00:29:31,727
‫- وإن تبعناه، سيرشدنا إليه.‬
‫- لا أبالي بأمر الجهاز.‬

518
00:29:31,894 --> 00:29:33,771
‫ألا تكترثين لأمر جهاز‬

519
00:29:33,937 --> 00:29:37,024
‫يمكن له اختراق نظام الأمن القومي لحكومتنا؟‬

520
00:29:37,316 --> 00:29:39,860
‫هذا ليس تصرفاً وطنياً يا "ليزبون".‬

521
00:29:40,069 --> 00:29:41,403
‫أتشربين "بينا كولادا"؟‬

522
00:29:47,785 --> 00:29:50,662
‫سأحرك القلعة إلى المربع "بي ٨".‬

523
00:29:50,829 --> 00:29:53,040
‫أيها المغفل المغرور المسكين.‬

524
00:29:54,833 --> 00:29:58,212
‫سيستسلم "بانتينغ" قبل موعد الغداء،‬
‫من خلال طريقة لعبه هذه.‬

525
00:29:58,337 --> 00:29:59,588
‫رائع.‬

526
00:30:02,174 --> 00:30:06,053
‫سأحرّك الفيل إلى المربع "سي ٤".‬

527
00:30:08,847 --> 00:30:09,973
‫ها هو.‬

528
00:30:11,308 --> 00:30:12,476
‫يمكننا رؤيته يا "تشو".‬

529
00:30:12,643 --> 00:30:15,354
‫سنتخذ موقعاً. ابق أنت و"ريغسبي" في الخلف.‬

530
00:30:23,946 --> 00:30:25,489


531
00:30:25,656 --> 00:30:26,949


532
00:30:32,162 --> 00:30:33,997
‫"متنزه المحيط"‬

533
00:30:35,582 --> 00:30:38,377
‫دخل الآن. لنرى إلى أين سيذهب.‬

534
00:30:39,670 --> 00:30:41,797


535
00:30:44,091 --> 00:30:45,592
‫تعال.‬

536
00:31:20,586 --> 00:31:21,837
‫من كان هذا؟‬

537
00:31:22,045 --> 00:31:24,214
‫- لا أعلم.‬
‫- راقب "أوليفر". تعال يا "تشو".‬

538
00:31:27,926 --> 00:31:29,344
‫نحتاج لمسعف عند الرصيف.‬

539
00:31:37,769 --> 00:31:39,313
‫مكتب تحقيقات "كاليفورنيا"، لا تتحرك.‬

540
00:31:45,777 --> 00:31:46,778


541
00:31:46,653 --> 00:31:48,238
‫تحرّكي.‬

542
00:32:04,796 --> 00:32:06,423
‫رقم ٤٢.‬

543
00:32:24,149 --> 00:32:25,234


544
00:32:39,998 --> 00:32:41,750


545
00:32:45,212 --> 00:32:46,838
‫لا تتحرّك.‬

546
00:32:49,716 --> 00:32:50,717
‫سيد "بانتينغ"؟‬

547
00:32:52,010 --> 00:32:54,346
‫أربعة واثنان.‬

548
00:33:05,357 --> 00:33:06,858


549
00:33:10,030 --> 00:33:11,698
‫أحسنت عملاً بتعقبنا إلى الرصيف.‬

550
00:33:11,865 --> 00:33:14,618
‫لكنني أعتقد أنه بالنسبة‬
‫لشخص يطمح للاختراق العالمي،‬

551
00:33:14,784 --> 00:33:17,370
‫فإن الاستماع لأجهزة الشرطة‬
‫ليس بالأمر الجلي.‬

552
00:33:18,288 --> 00:33:20,707
‫كان يوماً دافئاً بشكل غير اعتيادي.‬

553
00:33:20,874 --> 00:33:22,626
‫وأردت تبريد نفسي بذهاب إلى المياه.‬

554
00:33:22,792 --> 00:33:24,544
‫وتواجدي هناك كان محض صدفة.‬

555
00:33:24,753 --> 00:33:27,464
‫هذا ليس مضحكاً يا سيد "بانتينغ".‬

556
00:33:27,797 --> 00:33:28,965
‫أنت في ورطة.‬

557
00:33:29,174 --> 00:33:32,385
‫حصلت على عدة جنايات‬
‫لما اقترفته عند الرصيف.‬

558
00:33:32,552 --> 00:33:36,014
‫ونحن قريبون للنيل منك‬
‫بتهمة قتل "نوا فاليكيت".‬

559
00:33:36,222 --> 00:33:38,224
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً.‬

560
00:33:38,391 --> 00:33:40,477
‫زي المهرج والإعلان.‬

561
00:33:40,685 --> 00:33:43,980
‫تبدو هذه الأمور أنها من عمل رجل‬
‫يجب ممارسة الألاعيب، أليس كذلك؟‬

562
00:33:44,105 --> 00:33:46,858
‫أيتها الرئيسة، النائب العام على الخط.‬
‫ويقول إنه أمر مستعجل.‬

563
00:33:47,067 --> 00:33:51,529
‫أسدي إلي صنيعاً‬
‫وألقي التحية على النائب العام.‬

564
00:33:51,738 --> 00:33:54,908
‫وأخبري السيد "جين"‬
‫بأنني سأحرّك الملكة إلى المربّع "دي ٨".‬

565
00:33:55,200 --> 00:33:58,495
‫الملكة إلى "دي ٨". شكراً لك.‬

566
00:34:02,582 --> 00:34:05,210
‫كيف علمت بالمكان‬
‫الذي أخفى "نوا" الجهاز به؟‬

567
00:34:05,418 --> 00:34:08,088
‫خلال الجامعة، كنت أنا و"نوا" نذهب‬
‫إلى رصيف الميناء.‬

568
00:34:08,296 --> 00:34:10,757
‫كان "نوا" يحب لعبة الامتطاء.‬
‫وأنا كنت أحب الشاطئ.‬

569
00:34:10,924 --> 00:34:14,094
‫ورؤية كل هؤلاء الشابات بزي السباحة المبلل.‬

570
00:34:14,260 --> 00:34:16,721
‫عرفت بأن "نوا" أخفى الجهاز هناك‬
‫حالما رأيت المفتاح.‬

571
00:34:16,930 --> 00:34:19,265
‫لذا قررت الفرار والحصول عليه لنفسك.‬

572
00:34:19,432 --> 00:34:22,602
‫أردت المال. ثمة حرب بين المجرات قادمة.‬

573
00:34:22,769 --> 00:34:24,104
‫نعم، أنا أعلم بهذا.‬

574
00:34:24,646 --> 00:34:27,482
‫لكنك إذا سلّمت الجهاز إلى "تولمان"‬
‫فأنت تعلم بأننا سنكون بانتظارك.‬

575
00:34:27,941 --> 00:34:30,610
‫حسناً، أردت الحصول على الجهاز‬
‫لأرى كيفية عمله.‬

576
00:34:30,819 --> 00:34:33,697
‫وبعدها، يمكنني صنع جهازي الخاص بي.‬
‫لأقوم ببيعه.‬

577
00:34:33,863 --> 00:34:35,740
‫لأحصل على المال الكافي لبناء ملجئي الخاص.‬

578
00:34:36,032 --> 00:34:39,411
‫تشير سجلات المشفى إلى اختفائك‬
‫صبيحة مقتل "نوا". أكنت تستعد للحرب؟‬

579
00:34:39,703 --> 00:34:42,122
‫لا، كنت أتناول الفطور‬
‫في نادي الرقص المفضل لدي.‬

580
00:34:42,288 --> 00:34:45,083
‫يقدمون مائدة طعام مفتوحة.‬
‫حيث يمكنك تناول ما تريده.‬

581
00:34:45,291 --> 00:34:48,294
‫وقام قاتل "نوا" بالتخطيط لخلق إلهاء‬
‫للهروب من مسرح الجريمة.‬

582
00:34:48,420 --> 00:34:50,338
‫كما فعلت أنت‬
‫بشراء تذكرة السفر إلى "البرازيل".‬

583
00:34:50,964 --> 00:34:54,300
‫لم أكن أعلم بأن الذكاء يعتبر جريمة‬
‫أيها العميل "تشو".‬

584
00:34:56,386 --> 00:34:59,556
‫أصرّ النائب العام على إطلاق سراح "بانتينغ"‬
‫وإسقاط جميع التهم.‬

585
00:34:59,764 --> 00:35:02,225
‫- يملك هذا الرجل نفوذاً كبيراً.‬
‫- حسناً، هذا واضح.‬

586
00:35:02,392 --> 00:35:04,310
‫فهو يعرف الكثير من الأسرار.‬

587
00:35:04,477 --> 00:35:08,314
‫لا أعلم ماذا أفعل.‬
‫كيف تبني قضية ضد رجل كهذا؟‬

588
00:35:08,481 --> 00:35:11,651
‫حسناً، إنه ليس أمراً صعباً.‬

589
00:35:12,819 --> 00:35:16,281
‫تحدث إلى الفتيات في نادي الرقص.‬
‫لا بد أن يتذكر أحدهم وجودي هناك.‬

590
00:35:16,489 --> 00:35:18,324
‫يقول الحقيقة يا "تشو".‬

591
00:35:18,491 --> 00:35:21,578
‫لا يمكن لـ"أوليفر" قتل بعوضة،‬

592
00:35:21,911 --> 00:35:24,497
‫- ولا يمكنه قتل "نوا فاليكيت".‬
‫- هذا ليس صحيحاً.‬

593
00:35:24,664 --> 00:35:26,666
‫باستطاعتي إيذائك بشدة إن أردت ذلك.‬

594
00:35:26,833 --> 00:35:28,585
‫لكنك لا تريد ذلك.‬

595
00:35:28,793 --> 00:35:31,379
‫قبل أن نسمح لك بالمغادرة،‬
‫أريدك أن تسدي لي صنيعاً.‬

596
00:35:32,005 --> 00:35:33,423
‫- مُحال.‬
‫- فكر بالأمر.‬

597
00:35:33,590 --> 00:35:35,592
‫سيمنحك هذا فرصة للعمل بهذا.‬

598
00:35:35,800 --> 00:35:38,845
‫وحين تنتهي، ستحصل على هدية صغيرة‬
‫من اتحاد الكواكب.‬

599
00:35:46,436 --> 00:35:48,021
‫تأخذ الطابية المربع "إف ٦".‬

600
00:35:48,188 --> 00:35:50,315
‫سمحت لي مساعدتك الودودة بالدخول.‬

601
00:35:51,357 --> 00:35:53,943
‫تأخذ الطابية المربع "إف ٦".‬

602
00:35:54,110 --> 00:35:57,864
‫سأحرّك الملك إلى "جي ٨".‬
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

603
00:35:58,031 --> 00:36:02,786
‫أتت إليك لأرى‬
‫إن كان جهاز "نوا" يعمل فعلاً.‬

604
00:36:03,369 --> 00:36:05,205
‫- أهذا هو؟‬
‫- نعم.‬

605
00:36:05,872 --> 00:36:09,793
‫- إذاً قام بصنعه.‬
‫- نعم، وأنا هنا لإعادته.‬

606
00:36:09,959 --> 00:36:11,836
‫مقابل مليوني دولار بالطبع.‬

607
00:36:12,045 --> 00:36:13,129


608
00:36:13,129 --> 00:36:16,216
‫- أتتوقع مني دفع المال لك؟‬
‫- حسناً، ليس لي، لا.‬

609
00:36:16,382 --> 00:36:17,759
‫بل إلى مالكيه الشرعيين.‬

610
00:36:18,051 --> 00:36:21,221
‫أسبق أن التقيت بزوجة "نوا"، "دافني"،‬
‫وشقيقه "رايف"؟‬

611
00:36:21,429 --> 00:36:27,018
‫قانونياً، سينتقل كل ما يملكه "نوا"‬
‫إلى "دافني"، وبما فيه هذا الجهاز.‬

612
00:36:27,393 --> 00:36:29,729
‫- أسبق لأي منكما رؤية هذا من قبل؟‬
‫- لا.‬

613
00:36:29,896 --> 00:36:32,398
‫- ما هو؟‬
‫- إنه جهاز فك شيفرات،‬

614
00:36:32,565 --> 00:36:37,028
‫تم تصميمه من قبل "نوا" للسيد "بانتينغ"‬
‫مقابل مبلغ مليوني دولار.‬

615
00:36:37,362 --> 00:36:39,239
‫- مليونا دولار تخصك.‬
‫- يا إلهي.‬

616
00:36:39,405 --> 00:36:42,158
‫- أنا واثق بأن الشيك سيكون مناسباً.‬
‫- نعم.‬

617
00:36:42,283 --> 00:36:44,661
‫أظن بأنه علينا التأكد‬
‫أن الجهاز يعمل فعلاً.‬

618
00:36:44,869 --> 00:36:47,956
‫- كان هذا جزءاً من اتفاقنا.‬
‫- كما تشاء.‬

619
00:36:52,460 --> 00:36:53,962


620
00:36:54,796 --> 00:36:56,130


621
00:36:58,591 --> 00:37:02,053
‫- سنحتاج إلى ملف مُشفر.‬
‫- ماذا عن ملفات "ليزبون" الشخصية؟‬

622
00:37:02,428 --> 00:37:03,471
‫"متصل"‬

623
00:37:03,638 --> 00:37:05,723
‫- لا.‬
‫- صدف أنها متواجدة معي على قرص.‬

624
00:37:05,932 --> 00:37:07,684
‫- لا.‬
‫- وهي تحتوي على صور رائعة.‬

625
00:37:07,934 --> 00:37:08,810
‫حسناً.‬

626
00:37:17,819 --> 00:37:19,445
‫يبدو أنه يعمل.‬

627
00:37:24,284 --> 00:37:27,745
‫- ما الذي يعنيه هذا؟‬
‫- هذا يعني بأنه لا يعمل.‬

628
00:37:29,289 --> 00:37:33,459
‫يبدو أن "نوا" لم يتمكن من إنجاز المشروع.‬
‫أنا آسف يا سيدة "فاليكيت".‬

629
00:37:33,668 --> 00:37:37,380
‫- لقد احتاج للمزيد من الوقت.‬
‫- انتظر، كيف نعلم بأنه لا يعمل؟‬

630
00:37:37,630 --> 00:37:41,342
‫ربما يخدعنا لمحاولة توفير مليوني دولار.‬

631
00:37:41,551 --> 00:37:44,137
‫لا تكن سخيفاً.‬
‫لماذا قد أرغب ألاّ يعمل هذا الجهاز؟‬

632
00:37:44,971 --> 00:37:48,308
‫حاول مجدداً، لأن زوجي كان عبقرياً.‬
‫عليه أن يعمل.‬

633
00:37:48,474 --> 00:37:51,352
‫أخشى أن زوجك العبقري‬
‫كانت لديه قدرات محدودة.‬

634
00:37:51,561 --> 00:37:53,146
‫سايرها.‬

635
00:37:56,316 --> 00:37:57,984
‫حسناً.‬

636
00:38:07,493 --> 00:38:09,329
‫ما الذي يحدث؟‬

637
00:38:10,663 --> 00:38:12,332
‫إنه يعمل.‬

638
00:38:13,166 --> 00:38:14,500
‫إنه يعمل.‬

639
00:38:14,709 --> 00:38:16,502
‫"زوجتي قتلتني"‬

640
00:38:15,835 --> 00:38:17,378


641
00:38:19,255 --> 00:38:21,257
‫- ما هذا؟‬
‫- أطفئه.‬

642
00:38:21,466 --> 00:38:23,009
‫- انتظري.‬
‫- أطفئه.‬

643
00:38:23,176 --> 00:38:24,928
‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫- بالطبع لا.‬

644
00:38:25,178 --> 00:38:27,680
‫قلت إنك لا تعلمين شيئاً عن الجهاز.‬

645
00:38:27,847 --> 00:38:30,475
‫- كنت تكذبين.‬
‫- لا.‬

646
00:38:30,683 --> 00:38:33,186
‫طلبت من "أوليفر" بأن يغيّر الإعدادات‬
‫كي لا يعمل الجهاز.‬

647
00:38:33,353 --> 00:38:37,190
‫لكنك عرفت طريقة إعادتها لوضعها.‬
‫كنت تشاهدين "نوا" وهو يعمل.‬

648
00:38:37,357 --> 00:38:40,860
‫علمت بأنه قرر‬
‫ألاّ يعطيه لـ"تولمان" بأي ثمن.‬

649
00:38:41,027 --> 00:38:43,738
‫لذا قمت بما شعرت أنه عليك فعل.‬
‫تلاعبت بخوفه.‬

650
00:38:43,905 --> 00:38:47,909
‫أردت أخذ الجهاز وتسليمه‬
‫إلى "تولمان" بنفسك.‬

651
00:38:48,201 --> 00:38:50,370
‫كل ما كان عليك فعله هو فتح الخزينة.‬

652
00:38:50,536 --> 00:38:54,916
‫لكن المشكلة، أنه لم يكن في الخزينة.‬

653
00:38:59,712 --> 00:39:04,634
‫ذاك الفيلم عن مهووس الرياضيات المجنون‬
‫والمرأة التي تحبه.‬

654
00:39:05,635 --> 00:39:08,429
‫نعم، أعتقدت بأننا سنكون أنا و"نوا" هكذا.‬

655
00:39:09,597 --> 00:39:10,890


656
00:39:11,057 --> 00:39:13,434
‫"شغف الحب الرقيق".‬

657
00:39:13,935 --> 00:39:16,270
‫نعم، تفضل واسخر مني.‬

658
00:39:17,230 --> 00:39:19,732
‫لم تكن الحياة مع "نوا" تشبه هذا.‬

659
00:39:19,899 --> 00:39:21,901
‫كان الصمت يسودها. أيام من الصمت.‬

660
00:39:22,568 --> 00:39:25,446
‫وكتب كنت أعجز عن فهم عنوانها.‬

661
00:39:25,655 --> 00:39:30,868
‫ولا نمارس الجنس حين كان يفكر،‬
‫والذي كان طوال الوقت.‬

662
00:39:31,244 --> 00:39:33,621
‫كنت أعمل ٥٠ ساعة في الأسبوع‬
‫وأستجدي الإكرامية،‬

663
00:39:33,788 --> 00:39:35,915
‫كي نتمكن من الحصول على الطعام.‬

664
00:39:38,292 --> 00:39:41,921
‫على أي حال، أخبرني "نوا" عن هذا الرجل،‬

665
00:39:42,088 --> 00:39:46,092
‫والذي سيدفع له مليوني دولار‬
‫مقابل صنع هذا الجهاز. مبلغ ميلوني دولار.‬

666
00:39:46,926 --> 00:39:49,637
‫توسّلت إليه ليفعلها،‬
‫ثم قال أخيراً إنه سيقوم بذلك،‬

667
00:39:49,804 --> 00:39:52,432
‫والذي كان صائباً لكنه كان دوره‬
‫في رد الجميل.‬

668
00:39:52,598 --> 00:39:54,809
‫لكنه رفض تسليمه.‬

669
00:39:55,476 --> 00:39:57,437
‫ولم تستطيعي التعايش مع الأمر.‬

670
00:39:58,187 --> 00:40:01,482
‫نعم، حسناً، قال إنه سيكون خطيراً للغاية.‬

671
00:40:02,442 --> 00:40:05,528
‫حاولت إجباره، لكنه قال...‬

672
00:40:06,446 --> 00:40:10,116
‫قال إنني غير قادرة على فهم التداعيات.‬

673
00:40:12,118 --> 00:40:15,455
‫لذا قررت بأن أريه‬
‫بأنه يمكنني أن أكون ذكية أيضاً.‬

674
00:40:16,289 --> 00:40:20,293
‫أو أنك أغبى بكثير. لست واثقاً.‬

675
00:40:21,335 --> 00:40:22,837
‫انهضي.‬

676
00:40:24,630 --> 00:40:27,759
‫هيّا بنا. ضعي يديك خلف ظهرك.‬

677
00:40:37,477 --> 00:40:40,855
‫- ما الذي جعلك تشك بها؟‬
‫- توصلت لهذا بوقت متأخر. انزعجت من نفسي.‬

678
00:40:41,022 --> 00:40:43,316
‫لم يتم البحث في مطبخها،‬

679
00:40:43,483 --> 00:40:47,320
‫لأنه كان مكانها الخاص.‬
‫وكانت تعلم بأن الجهاز لم يكن هناك.‬

680
00:40:48,988 --> 00:40:51,491
‫سيد "جين". توقيت مثالي.‬

681
00:40:52,325 --> 00:40:56,329
‫بيدق إلى المربع "إف ٤".‬

682
00:41:02,168 --> 00:41:03,669
‫خطوة ذكية.‬

683
00:41:05,046 --> 00:41:08,382
‫لكنني أعتقد بأن سبب وجودك هنا‬
‫ليس فقط من أجل محاصرة ملكتي.‬

684
00:41:08,549 --> 00:41:14,055
‫نعم. في الحقيقة أتيت إلى هنا‬
‫لأخذ ما يخصني.‬

685
00:41:15,765 --> 00:41:17,183
‫ونظراً لوضع "دافني"،‬

686
00:41:17,350 --> 00:41:20,561
‫ستنتقل ملكية الجهاز إلى شقيق "نوا".‬

687
00:41:21,270 --> 00:41:24,190
‫ولكن حين اتصلت بـ"رايف"،‬
‫قال إنه لا يريد أن تكون له أي علاقة به.‬

688
00:41:24,357 --> 00:41:30,363
‫لذا وفقاً لأقوال محاميّ،‬
‫فإن هذا ينقل ملكية الجهاز إليّ.‬

689
00:41:32,031 --> 00:41:33,199
‫لدي الوثائق القانونية.‬

690
00:41:33,366 --> 00:41:37,370
‫- إن كانت لديك أي سؤال...‬
‫- لا حاجة للأسئلة. إنه لك.‬

691
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
‫إنه لك.‬

692
00:41:38,704 --> 00:41:41,541
‫آمل أنك لا تمانع أنني قمت بتجربته قليلاً.‬

693
00:41:41,707 --> 00:41:43,835
‫أردت فقط رؤية كيفية عمله.‬

694
00:41:44,877 --> 00:41:46,546


695
00:41:48,548 --> 00:41:50,883
‫- يمكن إصلاحه بسهولة على ما أتصور.‬
‫- بسهولة؟‬

696
00:41:51,050 --> 00:41:53,094
‫ما هذا؟‬

697
00:41:53,302 --> 00:41:55,805
‫ربما هذا جزء منه.‬

698
00:42:01,727 --> 00:42:04,605
‫ستسمع خبراً من محاميّ.‬

699
00:42:04,772 --> 00:42:06,899
‫"تولمان"، ثمة أمر أخير.‬

700
00:42:07,441 --> 00:42:08,484
‫الفيل‬

701
00:42:10,486 --> 00:42:12,613
‫إلى المربع "سي ٤".‬

702
00:42:14,240 --> 00:42:16,951
‫سيموت الملك خلال ثلاث خطوات.‬

703
00:42:19,453 --> 00:42:20,580
‫لقد انتصرت.‬

704
00:42:20,830 --> 00:42:23,583
‫اقترب وألق نظرة عن قرب وسترى ذلك.‬

705
00:42:36,929 --> 00:42:39,473
‫علينا فعل هذا مجدداً.‬

706
00:43:06,751 --> 00:43:08,711
{\an8}‫تـرجمة:‬
‫"الحسن دياب"‬

