1
00:00:01,126 --> 00:00:02,961
‫في الحلقات السابقة:‬

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,754
‫نحن نلعب لعبة "بوكر".‬

3
00:00:04,838 --> 00:00:06,631
‫- أتودين الانضمام؟‬
‫- ربما. متى؟‬

4
00:00:06,715 --> 00:00:10,176
‫دعيني أخمن. إنها ليلة الخميس.‬
‫ستذهبين للعب "البوكر".‬

5
00:00:10,260 --> 00:00:11,928
‫مرحباً يا "تريزا"، يسعدني قدومك.‬

6
00:00:12,011 --> 00:00:13,888
‫- النائب العام "دون وولكوت".‬
‫- مرحباً.‬

7
00:00:13,972 --> 00:00:16,057
‫- مدير المباحث الفدرالية "تشارلز بيلي".‬
‫- سيدي.‬

8
00:00:16,141 --> 00:00:18,393
‫- السيناتور "إيلين دوكينز".‬
‫- سيناتور الولاية.‬

9
00:00:18,476 --> 00:00:21,312
‫إنه حشد من الطبقة العليا.‬
‫أتمنى لو حذرتني.‬

10
00:00:21,396 --> 00:00:25,483
‫- أعتقد أنك تعرفين هذا الرجل، صحيح؟‬
‫- "تريزا"؟ لم أكن أعرف أنك مقامرة.‬

11
00:00:25,567 --> 00:00:28,027
‫إنها ليست مقامرة إذا كنت تعرف‬
‫أنك ستفوز.‬

12
00:00:29,404 --> 00:00:32,282
‫"تراتوريا مير آند مو"‬

13
00:00:34,909 --> 00:00:36,202
‫آص الكوبة.‬

14
00:00:41,207 --> 00:00:42,792
‫ليس أنا.‬

15
00:00:44,127 --> 00:00:45,795
‫يتوقف اللعب عليك أيها القاضي.‬

16
00:00:47,255 --> 00:00:48,715
‫حسناً...‬

17
00:00:49,382 --> 00:00:50,842
‫٥٠٠.‬

18
00:00:52,594 --> 00:00:54,053
‫الموزعة تنسحب.‬

19
00:00:54,137 --> 00:00:56,556
‫هذه ٥٠٠ زيادة على رهانك يا "بيرترام".‬

20
00:00:59,893 --> 00:01:02,103
‫أزيد عليك بألف.‬

21
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
‫أنت تراوغ.‬

22
00:01:10,361 --> 00:01:11,488
‫سأراهن بكل ما معي.‬

23
00:01:24,292 --> 00:01:28,129
‫أحب اللعب معك يا "غيل".‬
‫يمكنني قراءتك بكل سهولة.‬

24
00:01:28,213 --> 00:01:30,548
‫نعم، خذ فيشاتك فحسب.‬

25
00:01:30,632 --> 00:01:32,467
‫ليلة سعيدة يا قمر.‬

26
00:01:35,845 --> 00:01:38,181
‫أنا آسفة يا رفاق. نداء العمل.‬

27
00:01:38,723 --> 00:01:40,558
‫- هلاّ صرفت أموالي؟‬
‫- نعم.‬

28
00:01:40,642 --> 00:01:42,310
‫استمتعوا بوقتكم.‬

29
00:01:44,521 --> 00:01:47,190
{\an8}‫"جامعة ولاية (نوركال)‬
‫متحف التاريخ الطبيعي"‬

30
00:01:54,447 --> 00:01:56,157
‫- ها أنت هنا.‬
‫- يجب أن آتي إلى هنا‬

31
00:01:56,241 --> 00:01:58,910
‫عندما لا تكون هناك جثة بانتظارنا.‬

32
00:01:58,993 --> 00:02:00,829
‫تلعبين "البوكر" مجدداً يا "ليزبون"؟‬

33
00:02:00,912 --> 00:02:03,331
‫إنها تُخرج أفضل ما لديك.‬
‫هل تخسرين المال؟‬

34
00:02:03,414 --> 00:02:07,210
‫بل أروّح عن نفسي،‬
‫لكن "بيرترام" كان في مزاج سيئ.‬

35
00:02:07,293 --> 00:02:10,088
‫مرحباً، أنا العميلة "ليزبون"‬
‫من مكتب التحقيقات.‬

36
00:02:10,171 --> 00:02:12,048
‫"كريستوس باباداكيس".‬

37
00:02:12,131 --> 00:02:16,594
‫أنا عميد قسم العلوم الطبيعية‬
‫في الجامعة...‬

38
00:02:16,678 --> 00:02:19,639
‫لذا فإن المتحف مسؤوليتي.‬
‫أرجوكما اتبعاني.‬

39
00:02:20,890 --> 00:02:22,976
‫أعتقد أن فريقك‬

40
00:02:23,059 --> 00:02:25,979
‫من حقق في وفاة الأستاذ "مونتيرو".‬

41
00:02:26,062 --> 00:02:27,647
‫نعم، كنا نحن.‬

42
00:02:27,730 --> 00:02:29,566
‫علينا أن نمشي قليلاً.‬

43
00:02:29,649 --> 00:02:33,278
‫تقع مختبرات المتحف‬
‫في الجناح الشرقي للمتحف.‬

44
00:02:33,361 --> 00:02:35,947
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عن الضحية؟‬

45
00:02:36,030 --> 00:02:38,324
‫نعتقد أنها "ليندا بارفري".‬

46
00:02:38,408 --> 00:02:39,617
‫تعتقدون أنها هي؟‬

47
00:02:39,701 --> 00:02:43,788
‫"ليندا" مفقودة منذ فترة، و...‬

48
00:02:43,872 --> 00:02:45,456
‫حسناً، ستريان.‬

49
00:02:47,250 --> 00:02:50,128
‫هذا هو الطالب الذي وجد "ليندا".‬

50
00:02:50,211 --> 00:02:51,713
‫أخبرهم اسمك.‬

51
00:02:51,796 --> 00:02:54,340
‫"غريغ". "غريغوري لويس".‬

52
00:02:54,424 --> 00:02:56,509
‫وجدتها حوالي منتصف الليل.‬

53
00:02:56,593 --> 00:02:58,219
‫أخبرني ما حدث.‬

54
00:02:58,303 --> 00:03:02,432
‫بالصدفة البحتة، وجدت زبابية شجر‬
‫جميلة جداً.‬

55
00:03:02,515 --> 00:03:06,644
‫لم يسبق أن فحصت واحدة من قبل،‬
‫لذا أحضرتها لإزالة اللحم.‬

56
00:03:07,186 --> 00:03:10,064
‫- للاحتفاظ بالهيكل العظمي.‬
‫- كيف تفعل ذلك؟‬

57
00:03:10,148 --> 00:03:12,859
‫نضعهم في هذه الأحواض.‬

58
00:03:13,651 --> 00:03:15,862
‫وكيف يؤدي ذلك إلى إزالة اللحم؟‬

59
00:03:15,945 --> 00:03:18,698
‫- حشرات آكلة لحوم.‬
‫- حشرات آكلة لحوم. صحيح.‬

60
00:03:18,781 --> 00:03:20,533
‫حسناً.‬

61
00:03:21,242 --> 00:03:22,577
‫حينها وجدت "ليندا".‬

62
00:03:32,587 --> 00:03:33,838
‫حسناً.‬

63
00:03:46,599 --> 00:03:50,102
‫- نعم، هذا خاتم "ليندا".‬
‫- إذاً هي "ليندا بارفري".‬

64
00:03:50,186 --> 00:03:52,271
‫لماذا تم رمي الجثة في حوض خنافس؟‬

65
00:03:52,355 --> 00:03:54,357
‫المتحف غير مزود بنظام أمن شديد.‬

66
00:03:54,440 --> 00:03:56,984
‫لكنه ليس المكان المناسب لإخراج جثة منه.‬

67
00:03:57,068 --> 00:03:59,111
‫ما لم تجعلها تتسع في حقيبة قماشية.‬

68
00:03:59,195 --> 00:04:02,615
‫إذاً كان ينتظر القاتل أن تأكلها الحشرات‬
‫حتى يتمكن من إخراجها؟‬

69
00:04:02,865 --> 00:04:06,452
{\an8}‫احتمال. وجدنا أداة علمية في الحوض.‬

70
00:04:06,535 --> 00:04:10,623
‫- يمكن أن تكون سلاح الجريمة.‬
‫- إذاً ربما يكون القاتل عالم آخر.‬

71
00:04:10,873 --> 00:04:13,000
‫أو شخصاً يعمل في المتحف.‬

72
00:04:13,084 --> 00:04:14,627
{\an8}‫متى شوهدت "ليندا" آخر مرة؟‬

73
00:04:14,710 --> 00:04:16,671
{\an8}‫اختفت "ليندا" منذ أسبوعين.‬

74
00:04:16,754 --> 00:04:20,383
{\an8}‫اعتقد الناس أنها كانت تخيم بالقرب‬
‫من "يوسيمتي" من أجل بعض الأبحاث.‬

75
00:04:20,466 --> 00:04:23,886
{\an8}‫ثم لاحظ شخص سيارتها في الحرم الجامعي،‬
‫وأدركوا أنها مفقودة.‬

76
00:04:23,970 --> 00:04:27,098
{\an8}‫- من الذي قدم بلاغ اختفائها؟‬
‫- د."سونيا كيد".‬

77
00:04:27,181 --> 00:04:30,601
{\an8}‫رئيسة قسم الأحياء في الجامعة‬
‫ومستشارة "ليندا".‬

78
00:04:30,685 --> 00:04:32,311
‫اسمها يبدو مألوفاً.‬

79
00:04:32,395 --> 00:04:34,772
{\an8}‫لقد كتبت كتابين عن العلوم المبسطة.‬

80
00:04:34,855 --> 00:04:38,734
{\an8}‫أحده يُدعى "قتلة بالفطرة:‬
‫الجذور التطورية للقتل".‬

81
00:04:39,276 --> 00:04:40,987
{\an8}‫جميل. سأتحدث إليها أنا و"جين".‬

82
00:04:41,070 --> 00:04:44,156
{\an8}‫وكان لدى "ليندا" مكتب هنا في المتحف.‬

83
00:04:44,240 --> 00:04:47,034
{\an8}‫- قم بتفتيشه أنت و"تشو".‬
‫- حاضر أيتها الرئيسة.‬

84
00:04:47,118 --> 00:04:48,285
‫"مفقودة (ليندا بارفري)"‬

85
00:04:56,043 --> 00:04:58,337
{\an8}‫اعتقدنا أنها ضلت طريقها في الجبال.‬

86
00:04:58,421 --> 00:05:00,297
{\an8}‫لكنها كانت هنا طوال الوقت.‬

87
00:05:01,132 --> 00:05:02,675
{\an8}‫تعجز الكلمات عن الوصف.‬

88
00:05:02,758 --> 00:05:05,011
{\an8}‫ماذا كانت تدرس؟ أي نوع من الحيوانات؟‬

89
00:05:05,094 --> 00:05:06,470
‫وماذا يهم ذلك؟‬

90
00:05:07,179 --> 00:05:11,058
{\an8}‫لا أحد يختار ما يكرس حياته له بالصدفة.‬
‫هذا ينبئ بشيء.‬

91
00:05:11,642 --> 00:05:14,812
{\an8}‫أنا أدرس أدمغة القرود.‬
‫ماذا ينبئ ذلك عني؟‬

92
00:05:15,062 --> 00:05:17,064
{\an8}‫لديك أفكار مظلمة في رأسك‬

93
00:05:17,148 --> 00:05:19,859
{\an8}‫وتريدين أن تصدقي أنها عادية وطبيعية.‬

94
00:05:19,942 --> 00:05:21,444
‫وهي كذلك بالتأكيد.‬

95
00:05:22,820 --> 00:05:25,239
{\an8}‫كانت "ليندا" عالمة طيور.‬

96
00:05:25,322 --> 00:05:28,367
{\an8}‫كانت رسالة الدكتوراه الخاصة بها‬
‫عن النظام الغذائي للطائر الشمالي.‬

97
00:05:29,326 --> 00:05:30,703
‫نوع من نقار الخشب.‬

98
00:05:31,579 --> 00:05:32,663
‫هذا مثير للاهتمام.‬

99
00:05:33,622 --> 00:05:35,750
{\an8}‫عنيدة.‬

100
00:05:35,833 --> 00:05:39,170
{\an8}‫تضرب رأسها بالمشاكل إلى أن تحلها.‬

101
00:05:39,253 --> 00:05:41,297
‫- هل كانت "ليندا" كذلك؟‬
‫- كانت كذلك.‬

102
00:05:41,839 --> 00:05:44,842
{\an8}‫على الرغم من أن نقار الخشب لا يضرب‬
‫رأسه بالأشياء‬

103
00:05:44,925 --> 00:05:47,553
‫بقدر ما يستخدم منقاره لحفر الثقوب.‬

104
00:05:47,636 --> 00:05:51,599
{\an8}‫حسناً، العقل الباطن...‬

105
00:05:51,682 --> 00:05:54,226
‫ليس حقاً متشدداً بشأن هذا النوع‬
‫من الأمور.‬

106
00:05:55,019 --> 00:05:56,729
{\an8}‫هل كانت طالبة مجتهدة؟‬

107
00:05:56,812 --> 00:05:58,397
{\an8}‫نابغة.‬

108
00:05:58,481 --> 00:06:02,401
{\an8}‫شاركت بالفعل في تأليف العديد‬
‫من الأوراق البحثية في مجلات مرموقة.‬

109
00:06:02,485 --> 00:06:04,070
{\an8}‫من كان غيوراً؟‬

110
00:06:04,153 --> 00:06:05,488
{\an8}‫لا أحد.‬

111
00:06:05,571 --> 00:06:09,116
{\an8}‫هذا أفضل قسم علم أحياء‬
‫في الساحل الغربي.‬

112
00:06:09,200 --> 00:06:11,535
{\an8}‫الأفضل والألمع على الإطلاق.‬

113
00:06:11,619 --> 00:06:16,040
{\an8}‫نجاح أحدنا يساعدنا جميعاً. نحن عائلة.‬

114
00:06:16,707 --> 00:06:20,753
{\an8}‫يقتل الناس أفراد العائلة كل يوم.‬
‫إنه أمر طبيعي؟‬

115
00:06:20,836 --> 00:06:22,797
‫القتل أمر طبيعي.‬

116
00:06:22,880 --> 00:06:24,256
‫لكنه غير عادي.‬

117
00:06:24,340 --> 00:06:29,845
‫لا يعرف المعلمون الفضائح ما لم يكونوا‬
‫هم الفضيحة.‬

118
00:06:31,680 --> 00:06:33,265
‫هل انتهينا؟‬

119
00:06:33,349 --> 00:06:37,436
{\an8}‫نعم. في الوقت الحالي. علينا التحدث‬
‫مع بعض الطلاب. وزيارة متجر الهدايا‬

120
00:06:37,520 --> 00:06:41,649
{\an8}‫الذي يقع إلى يسار الباب، أليس كذلك؟‬

121
00:06:44,235 --> 00:06:47,279
{\an8}‫- المعذرة. ماذا تفعلين؟‬
‫- من أنتما؟‬

122
00:06:47,530 --> 00:06:51,242
‫أنا العميل "ريغسبي". وهذا العميل "تشو".‬
‫نحن من مكتب التحقيقات. وأنت؟‬

123
00:06:51,325 --> 00:06:52,660
‫"ميغان باركر".‬

124
00:06:52,743 --> 00:06:55,412
‫كنت زميلة "ليندا" في برنامج الدكتوراه.‬

125
00:06:55,496 --> 00:06:58,457
‫- ومكتبي مجاور لمكتبها.‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

126
00:06:58,541 --> 00:07:01,460
‫جئت لأحصل على نسختي‬
‫من كتاب "فهم التطور الكلي"‬

127
00:07:01,710 --> 00:07:04,171
‫قبل أن تغلقوا المكان.‬

128
00:07:04,964 --> 00:07:07,633
‫- هل كنت تعرفين "ليندا" جيداً؟‬
‫- كانت نجمة لامعة.‬

129
00:07:07,716 --> 00:07:10,803
‫نجمة لامعة بحاجة لبعض التعديلات،‬
‫لكنها نجمة.‬

130
00:07:10,886 --> 00:07:14,348
‫حصلت على زمالة العميد هذا العام.‬
‫حوالي مائة ألف دولار.‬

131
00:07:14,431 --> 00:07:18,310
‫سيسدد بقيتنا قروض الطلاب‬
‫بواسطة شيكات الضمان الاجتماعي.‬

132
00:07:18,561 --> 00:07:21,814
‫ما قصة كل هذا التحنيط؟‬
‫اعتقدت أن "ليندا" كانت تدرس نقار الخشب.‬

133
00:07:21,897 --> 00:07:26,986
‫لا، أدارت "ليندا" غرف العينات لدراستها‬
‫المترافقة مع العمل. لذا حصلت على الفائض.‬

134
00:07:27,069 --> 00:07:28,195
‫مخدرات؟‬

135
00:07:33,284 --> 00:07:35,953
‫- سكر.‬
‫- لم تكن تتعاطى المخدرات.‬

136
00:07:36,036 --> 00:07:38,789
‫- ولا تشرب حتى صودا الحمية.‬
‫- ماذا عن حياتها الشخصية؟‬

137
00:07:38,873 --> 00:07:40,583
‫- ماذا عنها؟‬
‫- هل لديها أحد؟‬

138
00:07:41,125 --> 00:07:43,377
‫لا نتحدث عن مثل هذه الأمور كثيراً.‬

139
00:07:43,460 --> 00:07:46,172
‫أعلم أنه كان لديها حبيب خارج الجامعة.‬

140
00:07:46,255 --> 00:07:47,464
‫لكن هذا كل ما أعرفه.‬

141
00:07:50,509 --> 00:07:53,012
‫مرحباً يا "جين"، اتصل بي عندما‬
‫تصلك رسالتي.‬

142
00:07:53,095 --> 00:07:56,015
‫أعتقد أنني وجدت زملاء "ليندا".‬
‫ستجدني عند الفيلة.‬

143
00:07:56,098 --> 00:07:58,851
‫تبقى معظم الأنواع في حالة ركود‬
‫لفترات طويلة من الزمن.‬

144
00:07:58,934 --> 00:08:01,854
‫- آسف، هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- أنا العميلة "ليزبون" من مكتب التحقيقات.‬

145
00:08:02,104 --> 00:08:04,815
‫- الأستاذ "فريدمان"؟‬
‫- أستاذ مساعد.‬

146
00:08:04,899 --> 00:08:07,651
‫الأستاذ المساعد "بول فريدمان".‬
‫وهذا كما ترين‬

147
00:08:07,735 --> 00:08:10,404
‫يولد قدراً كبيراً من الاحترام من الطلاب.‬

148
00:08:10,487 --> 00:08:12,615
‫أقوم تدريس بضع ندوات تحت إشراف د."كيد".‬

149
00:08:12,698 --> 00:08:16,118
‫آسفة على المقاطعة. أبحث عن معلومات‬
‫عن "ليندا بارفري".‬

150
00:08:16,202 --> 00:08:19,705
‫- هؤلاء هم زملاؤها، صحيح؟‬
‫- نعم. كلنا نعرف "ليندا".‬

151
00:08:19,788 --> 00:08:23,542
‫هل تعرفون أي شيء من شأنه‬
‫أن يفيد التحقيق؟‬

152
00:08:26,503 --> 00:08:30,007
‫نعلم أن "ليندا" كان لديها حبيب.‬
‫نود التحدث معه.‬

153
00:08:30,090 --> 00:08:33,010
‫حبيب سابق، على ما أعتقد.‬

154
00:08:33,260 --> 00:08:36,889
‫لم تتحدث كثيراً عن ذلك،‬
‫لكن أخبرتني ذات ليلة أنهما انفصلا.‬

155
00:08:36,972 --> 00:08:38,224
‫متى كان ذلك؟‬

156
00:08:38,307 --> 00:08:40,392
‫قبل أسبوع من اختفائها.‬

157
00:08:40,476 --> 00:08:43,229
‫لا تعتقدون أنه فعل ذلك، صحيح؟‬
‫أعني أنه شرطي.‬

158
00:08:43,312 --> 00:08:46,398
‫- شرطي؟ هل تعرفين اسمه؟‬
‫- نعم.‬

159
00:08:46,649 --> 00:08:50,069
‫الضابط "ري موران"، قسم شرطة‬
‫"سان فرانسيسكو". شرطي دورية.‬

160
00:08:50,152 --> 00:08:53,572
‫تحدثي إلى رئيسه لمعرفة ما إذا كان‬
‫بوسعنا جلب "موران" لاستجوابه.‬

161
00:08:53,656 --> 00:08:56,533
‫أوكلي الأمر إلى "تشو".‬
‫و"جين" أيضاً، إن أتى.‬

162
00:08:56,784 --> 00:08:58,953
‫حاضر. أيتها الرئيسة؟‬

163
00:08:59,036 --> 00:09:01,413
‫لقد نجحت. حصلت على القبول في البرنامج.‬

164
00:09:01,497 --> 00:09:04,250
‫برنامج "المخترق الأبيض"؟ هذا رائع.‬

165
00:09:04,333 --> 00:09:06,418
‫نعم. شهر في "لوس أنجلوس".‬

166
00:09:06,502 --> 00:09:09,380
‫سأبقى محدقة في شاشة الحاسوب‬
‫طوال الوقت، ومع ذلك.‬

167
00:09:09,463 --> 00:09:10,756
‫سيفتقدك الفريق.‬

168
00:09:10,839 --> 00:09:14,093
‫قلت إنك ستتحدثين مع "بيرترام"‬
‫بشأن طلب المنحة.‬

169
00:09:14,176 --> 00:09:15,803
‫الدفعة الأولى مستحقة خلال يومين.‬

170
00:09:15,886 --> 00:09:17,930
‫سأمر عليه في طريق عودتي.‬

171
00:09:18,013 --> 00:09:19,682
‫شكراً أيتها الرئيسة.‬

172
00:09:20,891 --> 00:09:24,603
‫إنه يدعى "المخترق الأبيض".‬
‫إنه تدريب متقدم على التحقيق بالحاسوب‬

173
00:09:24,687 --> 00:09:27,273
‫يُدرس من قبل قراصنة حقيقيين.‬
‫إنه متطور جداً...‬

174
00:09:27,356 --> 00:09:30,401
‫لا أعرف ما تقوله عندما تتحدث عنه.‬

175
00:09:31,568 --> 00:09:35,781
‫أود الاستعجال في طلب منحة التدريب‬
‫لتغطية النفقات.‬

176
00:09:35,864 --> 00:09:37,825
‫هل تعتقدين أن "مانشستر" كان يغش؟‬

177
00:09:39,118 --> 00:09:40,286
‫- ماذا؟‬
‫- في لعبة "البوكر".‬

178
00:09:40,369 --> 00:09:43,497
‫- لا.‬
‫- إنه متعجرف جداً.‬

179
00:09:43,580 --> 00:09:46,959
‫"ليلة سعيدة يا قمر". ماذا يعني ذلك؟‬

180
00:09:47,042 --> 00:09:48,627
‫إنها مجرد لعبة.‬

181
00:09:48,711 --> 00:09:49,920
‫أنت لا تعتقدين ذلك.‬

182
00:09:51,922 --> 00:09:53,048
‫سيدي؟‬

183
00:09:53,882 --> 00:09:56,635
‫والآن، ماذا كنت تقولين بشأن "فان بيلت"؟‬

184
00:09:56,719 --> 00:09:58,846
‫منحة التدريب الخاصة بها؟‬

185
00:09:59,722 --> 00:10:03,517
‫الأوقات عصيبة. أوقفنا جميع أموال التدريب‬
‫من الميزانية.‬

186
00:10:03,600 --> 00:10:05,602
‫الطلب مرفوض.‬

187
00:10:12,067 --> 00:10:13,402
‫مرحباً.‬

188
00:10:14,445 --> 00:10:16,322
‫تقول "ليزبون" إنها فقدت أثرك.‬

189
00:10:16,405 --> 00:10:19,158
‫حسناً، جئت محملاً بالهدايا.‬

190
00:10:19,241 --> 00:10:20,576
‫"غرايس".‬

191
00:10:21,452 --> 00:10:24,330
‫الديناصورات الهلامية لي.‬

192
00:10:24,413 --> 00:10:26,123
‫لوقت لاحق.‬

193
00:10:26,498 --> 00:10:30,669
‫وأعتقد أنك تحب ديناصور "ترايسيراتوبس".‬

194
00:10:30,753 --> 00:10:34,006
‫- نعم.‬
‫- و"ريغسبي" يجب "تي ريكس".‬

195
00:10:34,631 --> 00:10:35,799
‫هل هناك أخبار عن القضية؟‬

196
00:10:35,883 --> 00:10:38,260
‫الحبيب السابق للضحية شرطي دورية‬
‫في "سان فرانسيسكو".‬

197
00:10:38,344 --> 00:10:41,180
‫- إنه في دورية. كنت سأذهب للتحدث معه.‬
‫- في الشوارع؟‬

198
00:10:41,263 --> 00:10:42,681
‫- نعم.‬
‫- لنذهب.‬

199
00:10:42,765 --> 00:10:44,850
‫لم أعمل في الشوارع منذ فترة.‬

200
00:10:44,933 --> 00:10:46,477
‫لنفعل ذلك.‬

201
00:10:47,603 --> 00:10:49,855
‫- هيا بنا.‬
‫- ألا تريد أن تشكرني؟‬

202
00:10:49,938 --> 00:10:53,525
‫لا أعرف، ربما كان طوله ١٦٧ سم؟‬
‫وليس بديناً، في الواقع.‬

203
00:10:53,609 --> 00:10:56,695
‫- ذو وجه كبير وشعر بني.‬
‫- لم يكن حتى يحمل مسدساً؟‬

204
00:10:56,779 --> 00:11:00,574
‫- لماذا أعطيته المال؟‬
‫- لم أعطه له. هو أخذه.‬

205
00:11:00,657 --> 00:11:02,701
‫ماذا كان ذلك الشاب يرتدي؟‬

206
00:11:02,785 --> 00:11:06,038
‫- أنتما من مكتب التحقيقات؟‬
‫- العميل "تشو". وهذا "باتريك جين".‬

207
00:11:06,121 --> 00:11:10,501
‫أريد التحدث معكما، لكن يجب التعامل‬
‫مع هذا. سأتصل بكما بعد ساعتين.‬

208
00:11:10,584 --> 00:11:12,711
‫- ساعتان؟‬
‫- أجل، استلمنا هذه القضية للتو.‬

209
00:11:12,795 --> 00:11:15,881
‫علينا أن نصدر تعميماً عن الجريمة،‬
‫ونجوب الحي.‬

210
00:11:15,964 --> 00:11:17,591
‫ثم لدينا الأعمال الورقية.‬

211
00:11:17,674 --> 00:11:20,928
‫- لا يمكنني مساعدتك في الأعمال الورقية.‬
‫- نعم، دخل مرتدياً سترة بقبعة--‬

212
00:11:21,011 --> 00:11:24,223
‫- لماذا أعطيته المال؟‬
‫- سيدي، نحن من يطرح الأسئلة.‬

213
00:11:24,306 --> 00:11:25,682
‫أخبرني فقط ما حدث.‬

214
00:11:25,933 --> 00:11:28,685
‫دخل ذلك الرجل بينما كنت أجرد‬
‫النقود في ماكينة الحساب.‬

215
00:11:28,769 --> 00:11:30,729
‫طلب بطاقة اتصال.‬

216
00:11:30,813 --> 00:11:35,025
‫التفت للحظة، ومد يده من الفتحة‬
‫وسحب مجموعة من فئة الـ٢٠.‬

217
00:11:35,109 --> 00:11:39,196
‫عليك الانتظار حتى تنتهي من جرد النقود‬
‫قبل أن تبدأ معاملة أخرى.‬

218
00:11:39,446 --> 00:11:42,241
‫اسمع، كان لدى الرجل نقوداً.‬
‫لم يكن يبدو مشبوهاً أو أي شيء.‬

219
00:11:42,324 --> 00:11:44,952
‫- كيف لي أن أعرف؟‬
‫- مهلاً. المعذرة.‬

220
00:11:45,035 --> 00:11:47,704
‫أرني مجدداً كيف مد يده من الفتحة.‬

221
00:11:53,085 --> 00:11:55,379
‫حسناً، قم بإخراج يدك.‬

222
00:11:56,880 --> 00:11:59,425
‫بهذه الطريقة يُمسكون الراكون،‬
‫هل تعرف ذلك؟‬

223
00:11:59,508 --> 00:12:02,219
‫لا يمكن للرجل أخذ المال من الفتحة.‬

224
00:12:02,302 --> 00:12:04,430
‫لم يكن هناك رجل آخر، أليس كذلك يا رجل؟‬

225
00:12:04,513 --> 00:12:06,598
‫أنت. أنت اللص.‬

226
00:12:06,682 --> 00:12:09,101
‫- أنا اللص؟‬
‫- أنت اللص.‬

227
00:12:09,351 --> 00:12:11,770
‫بما تدفعه لي، أنا اللص؟‬

228
00:12:11,854 --> 00:12:16,108
‫انتهى عملك هنا يا رجل.‬
‫أعتقد أن زميلك يمكنه تولي العمل الورقي.‬

229
00:12:16,191 --> 00:12:18,735
‫اسمع. لا، لا.‬

230
00:12:22,654 --> 00:12:24,114
‫متى التقيت أنت و"ليندا"؟‬

231
00:12:24,197 --> 00:12:27,367
‫في العام الماضي، كنت أعمل‬
‫بدوام إضافي بحراسة المتحف.‬

232
00:12:27,451 --> 00:12:29,536
‫وكيف كانت العلاقة؟‬

233
00:12:30,245 --> 00:12:34,624
‫كانت حياتها متماسكة أكثر من أي شخص‬
‫قابلته في حياتي. كانت شديدة التركيز.‬

234
00:12:34,708 --> 00:12:35,876
‫وهذا أثر عليّ على ما أعتقد.‬

235
00:12:35,959 --> 00:12:39,254
‫- بدأت أدرس لامتحان الرقيب.‬
‫- ثم تخليتَ عنها.‬

236
00:12:39,337 --> 00:12:41,590
‫- هل تعتقد أنني كنت سعيداً بذلك؟‬
‫- أخبرني أنت.‬

237
00:12:41,673 --> 00:12:45,260
‫قبل حوالي شهرين، وصلني بريداً إلكترونياً‬
‫مجهولاً، مع رابط.‬

238
00:12:45,343 --> 00:12:47,804
‫عن ملفها الشخصي للمواعدة على الإنترنت.‬

239
00:12:48,138 --> 00:12:49,347
‫لم أصدق الأمر.‬

240
00:12:49,848 --> 00:12:52,017
‫هل بدأت بمواعدة رجال آخرين؟‬

241
00:12:52,100 --> 00:12:54,853
‫لا أعرف ما إذا كانت قد بدأت،‬
‫أم أنها كانت تسوق لنفسها.‬

242
00:12:54,936 --> 00:12:57,397
‫- ربما كانت تفعل ذلك طوال الوقت.‬
‫- هل سألتها؟‬

243
00:12:57,481 --> 00:12:58,940
‫نعم.‬

244
00:12:59,274 --> 00:13:00,942
‫شجار كبير.‬

245
00:13:01,735 --> 00:13:03,612
‫هل قسوت عليها؟‬

246
00:13:04,446 --> 00:13:06,072
‫هذا ليس من شيمي.‬

247
00:13:06,156 --> 00:13:08,450
‫أن أؤذي امرأة؟ خاصة "ليندا".‬

248
00:13:08,533 --> 00:13:09,993
‫هل كان لديها تفسير؟‬

249
00:13:11,036 --> 00:13:13,788
‫أنكرت الأمر.‬
‫ماذا عساها أن تفعل غير ذلك؟‬

250
00:13:13,872 --> 00:13:16,374
‫لا أقبل الخيانة. كان عليّ التخلي عنها.‬

251
00:13:16,458 --> 00:13:18,460
‫- هل تعرف من أرسل لك الملف الشخصي؟‬
‫- لا.‬

252
00:13:18,543 --> 00:13:20,420
‫ولم ينتابك الفضول؟‬

253
00:13:20,712 --> 00:13:23,924
‫لا أعرف. شخص ما فعلت حبيبته نفس الشيء.‬

254
00:13:24,007 --> 00:13:25,800
‫أو شخص يحمل ضغينة.‬

255
00:13:25,884 --> 00:13:28,803
‫المهم في الأمر أنني لم أكن كافياً‬
‫بالنسبة لها.‬

256
00:13:28,887 --> 00:13:30,639
‫بعد انفصالكما، لم تتحدثا مرة أخرى؟‬

257
00:13:30,722 --> 00:13:31,806
‫كلا.‬

258
00:13:34,518 --> 00:13:36,269
‫كان يجب أن أعرف.‬

259
00:13:36,353 --> 00:13:38,188
‫كان تتمتع بالذكاء.‬

260
00:13:38,271 --> 00:13:40,524
‫كانت ستحظى بحياة رغيدة.‬

261
00:13:41,274 --> 00:13:43,860
‫ماذا ستجني من أحمق على شاكلتي؟‬

262
00:13:47,656 --> 00:13:50,867
‫- هل وجدت شيئاً؟‬
‫- هذا ملف المواعدة الذي أرسله "موران".‬

263
00:13:51,993 --> 00:13:53,703
‫اتصلي بموقع المواعدة.‬

264
00:13:53,787 --> 00:13:56,915
‫انظري إذا اتصل بها أي شخص‬
‫في وقت قريب من اختفائها.‬

265
00:13:56,998 --> 00:14:00,001
‫- لا أعتقد أن "ليندا" خرجت في أي موعد؟‬
‫- لم لا؟‬

266
00:14:00,085 --> 00:14:05,173
‫العنوان الذي أرسل لـ"موران" الرسالة‬
‫قد استُخدم لإنشاء حساب في موقع التعارف.‬

267
00:14:05,257 --> 00:14:06,424
‫هل وجدتهم؟‬

268
00:14:06,508 --> 00:14:11,012
‫- تقريباً. دخلت الحساب.‬
‫- ألا تحتاجين كلمة عبور للدخول؟‬

269
00:14:11,096 --> 00:14:14,808
‫أمضيت دقيقتين في استخدام كلمات‬
‫المرور الأكثر شيوعاً. كانت "كويرتي".‬

270
00:14:14,891 --> 00:14:17,852
‫- "كويرتي"؟‬
‫- "ك و ي ر ت ي".‬

271
00:14:17,936 --> 00:14:20,021
‫إنها خامس كلمة مرور شائعة.‬

272
00:14:20,105 --> 00:14:21,481
‫خمني ملف من كان؟‬

273
00:14:22,315 --> 00:14:26,778
‫"ليندا". أياً كان من أرسل الملف‬
‫إلى "موران"، فقد أنشأه أيضاً.‬

274
00:14:26,861 --> 00:14:28,321
‫نعم. الملف الشخصي مزيف.‬

275
00:14:28,405 --> 00:14:31,825
‫كان هناك من يحاول التفريق‬
‫بين "ليندا" والضابط "موران".‬

276
00:14:31,908 --> 00:14:33,577
‫أحسنت صنعاً.‬

277
00:14:33,910 --> 00:14:37,497
‫اسمعي، أعلم أنك مستاءة‬
‫بسبب برنامج التدريب.‬

278
00:14:37,581 --> 00:14:39,124
‫سنقوم بتسجيلك العام المقبل.‬

279
00:14:39,207 --> 00:14:40,875
‫لا بأس.‬

280
00:14:44,838 --> 00:14:47,382
‫من المفترض أن يكون "بيرترام"‬
‫لاعب سلس حقيقي،‬

281
00:14:47,465 --> 00:14:51,094
‫لكنه يخسر لعبتين في "البوكر" ويصب‬
‫جام غضبه على الجميع.‬

282
00:14:51,177 --> 00:14:54,598
‫أرادت "ليندا" رجلاً بجسد شديد الإثارة.‬

283
00:14:54,681 --> 00:14:57,642
‫- ملف المواعدة المزيف، أليس كذلك؟‬
‫- كنت تقولين شيئاً؟‬

284
00:14:57,726 --> 00:15:00,020
‫قضى "بيرترام" على فرصة "فان بيلت".‬

285
00:15:00,103 --> 00:15:03,440
‫إنه غاضب فقط لأنه يخسر أموالاً طائلة‬
‫في "البوكر".‬

286
00:15:03,523 --> 00:15:06,985
‫يُحب بعض الناس تنفيس آلامهم‬
‫على الآخرين. أشخاص أضعف.‬

287
00:15:07,068 --> 00:15:09,988
‫وهناك دائماً شخص أضعف. إنها دورة الحياة.‬

288
00:15:10,071 --> 00:15:11,489
‫مبهج.‬

289
00:15:11,573 --> 00:15:14,284
‫لا يريد "بيرترام" الفوز يا "ليزبون".‬
‫بل عليه ذلك.‬

290
00:15:14,367 --> 00:15:16,369
‫لهذا السبب يحتل ذلك المنصب.‬

291
00:15:16,453 --> 00:15:20,165
‫فكرة الخسارة لا تُطاق بالنسبة له.‬

292
00:15:20,248 --> 00:15:24,044
‫لماذا يريد أي شخص التفريق‬
‫بين "ليندا" وحبيبها؟ تنافس رومانسي؟‬

293
00:15:24,127 --> 00:15:25,670
‫احتمال وارد.‬

294
00:15:25,754 --> 00:15:29,507
‫"أبحث عن العقول والعضلات،‬
‫الحزمة بأكملها."‬

295
00:15:29,591 --> 00:15:32,385
‫حاولت "فان بيلت" تتبع البريد الإلكتروني،‬
‫لكنها وصلت إلى طريق مسدود.‬

296
00:15:32,469 --> 00:15:35,680
‫من قام بتأليف هذا فقد ترك بصماته‬
‫في كل مكان.‬

297
00:15:35,764 --> 00:15:37,015
‫"لا يرضى بأنصاف الحلول.‬

298
00:15:37,098 --> 00:15:41,186
‫عبقري نابغة. يعمل لمصلحته الخاصة."‬

299
00:15:41,269 --> 00:15:43,730
‫- اجمعي الفريق يا "ليزبون".‬
‫- لماذا؟‬

300
00:15:44,481 --> 00:15:46,900
‫حان الوقت للعب لعبة "وجدتها".‬

301
00:15:48,234 --> 00:15:51,863
‫إذاً لدينا قائمة من الكلمات من ملف‬
‫موقع التعارف المزيف.‬

302
00:15:51,946 --> 00:15:55,033
‫نتحدث مع الطلاب ونقارن ما يقولونه‬
‫بالقائمة.‬

303
00:15:55,116 --> 00:15:59,329
‫إذا تطابق ما يقولونه مع القائمة،‬
‫فهم من كتب الملف؟‬

304
00:15:59,412 --> 00:16:00,705
‫كل شيء جيد.‬

305
00:16:00,789 --> 00:16:03,375
‫كيف نجعلهم يقولون الكلمات؟ ماذا نسأل؟‬

306
00:16:03,458 --> 00:16:06,711
‫حاول أن تجعل كلماتهم تنساب.‬
‫تحدث معهم عن عواطفهم.‬

307
00:16:06,795 --> 00:16:09,422
‫- عواطفهم؟‬
‫- الحيوانات بالطبع.‬

308
00:16:09,506 --> 00:16:12,258
‫الحشرات، المخلوقات الغريبة.‬

309
00:16:12,342 --> 00:16:14,886
‫يستخدم الناس كلمة "الدم البارد"‬
‫للإشارة إلى الشر.‬

310
00:16:14,969 --> 00:16:19,683
‫كما لو أن الفيزيولوجيا الحرارية للأنواع‬
‫يمكن أن تحدد سماتها الأخلاقية.‬

311
00:16:19,766 --> 00:16:21,351
‫هذه سخافة.‬

312
00:16:21,434 --> 00:16:24,396
‫الزواحف لم تخترع قط القنبلة الذرية.‬

313
00:16:24,479 --> 00:16:28,900
‫برأيي الدم الدافئ هو المشكلة.‬

314
00:16:28,983 --> 00:16:30,860
‫هل تفهم قصدي؟‬

315
00:16:36,116 --> 00:16:37,242
‫المعذرة.‬

316
00:16:37,325 --> 00:16:40,995
‫الهياكل العظمية. ما سبب حبك لها؟‬

317
00:16:41,079 --> 00:16:42,956
‫ولماذا أحتاج لسبب؟‬

318
00:16:43,832 --> 00:16:45,250
‫كنت سأقول "غريب" فحسب.‬

319
00:16:45,333 --> 00:16:48,002
‫أعتقد أنه تحت كل هذه الأحشاء التي لدينا،‬

320
00:16:48,086 --> 00:16:52,924
‫ثمة شيء قوي ونظيف وجميل‬
‫يبقينا متماسكين.‬

321
00:16:53,007 --> 00:16:57,470
‫لا يمكنك أن تخسره. أعتقد أن هذا رائع.‬

322
00:17:00,432 --> 00:17:02,058
‫هل نجحت؟‬

323
00:17:02,142 --> 00:17:04,853
‫خضعت لاختبار نفسي من قبل.‬

324
00:17:14,529 --> 00:17:15,905
‫سيد "جين".‬

325
00:17:15,989 --> 00:17:18,450
‫كنا نتناقش بأمرك.‬

326
00:17:18,533 --> 00:17:21,578
‫أخبرني العميد "باباداكيس"‬
‫عن ذاكرتك المثيرة للإعجاب.‬

327
00:17:21,661 --> 00:17:24,080
‫ذاكرتي لم تعد قوية كما كانت.‬

328
00:17:24,164 --> 00:17:25,290
‫ما هو سرك؟‬

329
00:17:26,791 --> 00:17:29,085
‫يسهل التذكر عندما لا تنسين أبداً.‬

330
00:17:30,628 --> 00:17:31,838
‫ماذا تفعل؟‬

331
00:17:31,921 --> 00:17:34,048
‫أضع الطعم للعث.‬

332
00:17:34,132 --> 00:17:35,717
‫إنها تحب الحلو.‬

333
00:17:35,800 --> 00:17:38,303
‫لذا أستخدم الموز البني والجعة.‬

334
00:17:39,471 --> 00:17:41,514
‫شهي.‬

335
00:17:41,598 --> 00:17:44,309
‫اكتشف "بول" نوعاً جديداً من العث.‬

336
00:17:44,392 --> 00:17:47,437
‫عثة "جايد كاليفورنيا".‬
‫إنها معروضة في متحفنا.‬

337
00:17:48,062 --> 00:17:49,731
‫- ليست بالأمر المهم.‬
‫- نعم.‬

338
00:17:49,814 --> 00:17:52,776
‫لدينا الآن مليون ونصف وواحد نوعاً‬
‫من الحشرات في العالم.‬

339
00:17:54,027 --> 00:17:57,197
‫- حسناً، هذا تواضع زائف.‬
‫- أعتقد ذلك. إنها أمر مهم.‬

340
00:17:57,280 --> 00:17:58,782
‫لمن يهتمون بالفراشات.‬

341
00:17:58,865 --> 00:18:00,784
‫لنا جميعاً.‬

342
00:18:01,367 --> 00:18:03,870
‫- تهانينا على إضافتك الجديدة.‬
‫- شكراً لك.‬

343
00:18:03,953 --> 00:18:05,997
‫هذا مثير للإعجاب.‬

344
00:18:06,539 --> 00:18:07,999
‫شكراً لك.‬

345
00:18:12,962 --> 00:18:17,091
‫دعيني أخمن. أنت تدرسين الصقور‬
‫وتنصبين فخاً لأحدها الآن.‬

346
00:18:17,175 --> 00:18:18,760
‫أشك في ذلك.‬

347
00:18:18,843 --> 00:18:21,513
‫عادات الزواج لأسد البحر الكاليفورني.‬

348
00:18:21,596 --> 00:18:23,014
‫أسود البحر.‬

349
00:18:23,097 --> 00:18:26,851
‫يُحافظ أحد الذكور السيئين على استقرار‬
‫الإناث من خلال القتال.‬

350
00:18:28,061 --> 00:18:30,605
‫وهذا يروق لك؟ رجل يُقاتل من أجلك؟‬

351
00:18:31,147 --> 00:18:34,526
‫من منا لا تريد ذكراً قوياً؟‬
‫رجل يُقاتل من أجل ما يملك؟‬

352
00:18:34,609 --> 00:18:36,277
‫نعم. قمة الإثارة.‬

353
00:18:37,070 --> 00:18:38,238
‫يبدو ممتعاً.‬

354
00:18:38,321 --> 00:18:40,573
‫جميل جداً. بينما يطارد "بول" فراشاته،‬

355
00:18:40,657 --> 00:18:43,243
‫و"جانيت" تلهو مع سحلياتها،‬

356
00:18:43,326 --> 00:18:46,538
‫سأذهب إلى الجزر لمشاهدة الفقمات‬
‫وهي تلعب.‬

357
00:18:46,621 --> 00:18:48,331
‫لست ذكية فقط، صحيح؟‬

358
00:18:48,414 --> 00:18:52,210
‫أحب اللعب أيضاً. أنا ذات مواصفات كاملة.‬

359
00:18:52,293 --> 00:18:55,505
‫شرير. مثير جداً.‬

360
00:18:55,588 --> 00:18:57,590
‫مواصفات كاملة.‬

361
00:18:57,924 --> 00:18:59,843
‫"وجدتها"!‬

362
00:19:01,010 --> 00:19:02,971
‫وجدتها.‬

363
00:19:07,473 --> 00:19:11,352
‫لقد كتبت ملف التعارف المزيف‬
‫الذي أدى إلى انفصال "ليندا" وحبيبها.‬

364
00:19:11,435 --> 00:19:13,145
‫لا يوجد قانون ضد ذلك، صحيح؟‬

365
00:19:13,229 --> 00:19:16,941
‫ربما اكتشفت أنك الفاعلة وواجهتك‬
‫في المختبر، فخرجت الأمور عن السيطرة.‬

366
00:19:17,024 --> 00:19:19,694
‫ماذا تقول؟ أنا لم أقتل "ليندا".‬

367
00:19:20,236 --> 00:19:22,655
‫إذاً لماذا أردت أن ينفصلا؟‬

368
00:19:24,323 --> 00:19:27,159
‫أنت لا تعرف ما يعني أن تكون‬
‫في البرنامج.‬

369
00:19:27,243 --> 00:19:29,996
‫تريدنا د."كيد" أن نعمل وكأننا‬
‫عائلة واحدة سعيدة.‬

370
00:19:30,663 --> 00:19:33,249
‫ونحن في الواقع مثل قطيع من الضباع‬
‫ينهش بعضه بعضاً.‬

371
00:19:33,332 --> 00:19:37,003
‫- لماذا؟‬
‫- المال. هل هناك سبب آخر؟‬

372
00:19:37,086 --> 00:19:39,422
‫لا يحصل المتحف على كل هذه‬
‫الأشياء مجاناً.‬

373
00:19:39,505 --> 00:19:42,216
‫هذا يتطلب اكتشافات ودعايات وتبرعات.‬

374
00:19:43,259 --> 00:19:45,511
‫تريد د."كيد" أن يكون برنامجنا الأفضل.‬

375
00:19:45,595 --> 00:19:49,390
‫- لذا إذا لم تكن من المنتجين، ستُستبعد.‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

376
00:19:50,266 --> 00:19:54,395
‫هل سمعت مسبقاً بالبقاء للأصلح؟‬
‫لأن د."كيد" بالتأكيد سمعت به.‬

377
00:19:54,478 --> 00:19:57,982
‫إنها تحب التخلص من الأشخاص‬
‫الذين لا يمكنهم المساهمة والتأقلم بنجاح.‬

378
00:19:58,065 --> 00:20:01,569
‫- لكن لا أحد يتأقلم بنجاح. ليس في الواقع.‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

379
00:20:01,652 --> 00:20:03,905
‫"جانيت"؟ فتاة السحلية؟‬

380
00:20:03,988 --> 00:20:06,866
‫لديها مكان خاص في السلم الخلفي‬
‫لتبكي فيه.‬

381
00:20:07,491 --> 00:20:11,662
‫وانهار "غريغ" نفسياً العام الماضي،‬
‫ورمى جماجم الفئران من النافذة.‬

382
00:20:11,746 --> 00:20:15,499
‫و"بول"، كان مقتنعاً أن د."كيد"‬
‫كانت ستطرده‬

383
00:20:15,583 --> 00:20:17,585
‫حتى اكتشف تلك العثة السخيفة.‬

384
00:20:17,668 --> 00:20:19,795
‫ماذا عن "ليندا"؟ كيف تعاملت مع الأمر؟‬

385
00:20:20,963 --> 00:20:23,049
‫كانت آلة.‬

386
00:20:23,466 --> 00:20:25,885
‫تكاد تفقد صوابك وهي هناك‬

387
00:20:25,968 --> 00:20:28,679
‫تعمل بكل جد، دون أن تألو جهداً.‬

388
00:20:29,555 --> 00:20:32,767
‫أرادت أمي أن تقتلني لأنني لم أحصل‬
‫على زمالة العميد.‬

389
00:20:32,850 --> 00:20:35,269
‫ثم تحصل على ذلك الحبيب الشرطي المثير؟‬

390
00:20:35,937 --> 00:20:39,023
‫هي؟ أعني...‬

391
00:20:39,523 --> 00:20:40,608
‫صحيح؟‬

392
00:20:41,692 --> 00:20:45,279
‫لذا اختلقت ملف التعارف المزيف‬
‫للتفريق بينهما.‬

393
00:20:47,114 --> 00:20:50,159
‫أردت فقط أن أرى ما إذا كان‬
‫بإمكاني إيذائها.‬

394
00:20:50,242 --> 00:20:51,619
‫وما إذا كانت ستتأذى.‬

395
00:20:51,702 --> 00:20:53,704
‫هل عرفت أنك الفاعلة؟‬

396
00:20:54,330 --> 00:20:55,831
‫لقد دمرها الأمر.‬

397
00:20:55,915 --> 00:21:00,211
‫في اليوم التالي، أخطأت في شيء سخيف‬
‫وصرخت د."كيد" في وجهها.‬

398
00:21:00,294 --> 00:21:01,671
‫هل تعلم؟‬

399
00:21:01,754 --> 00:21:03,631
‫شعرت حقاً بارتياح شديد.‬

400
00:21:03,714 --> 00:21:05,716
‫أعلم أن هذا لا يجعلني أبدو فتاة طيبة.‬

401
00:21:05,800 --> 00:21:08,803
‫لا. لا يجعلك تبدين كذلك.‬

402
00:21:11,514 --> 00:21:13,432
‫المكان هناك أشبه بـ"ملك الذباب".‬

403
00:21:13,516 --> 00:21:16,102
‫لم أكن اعلم أن عالم العلماء‬
‫شديد القسوة.‬

404
00:21:16,185 --> 00:21:20,314
‫كما قال الرجل: السياسة الأكاديمية‬
‫يمكن أن تكون شريرة لأن الرهانات صغيرة.‬

405
00:21:20,398 --> 00:21:23,776
‫صغيرة جداً. غداً صباحاً،‬
‫علينا العودة إلى المتحف.‬

406
00:21:23,859 --> 00:21:26,404
‫- لماذا؟‬
‫- التعليم.‬

407
00:21:26,487 --> 00:21:28,239
‫لكن الآن عليّ أن أفعل شيئاً.‬

408
00:21:30,783 --> 00:21:34,412
‫ويعرف النائب العام جيداً‬
‫أن لائحة الاتهامات لن تثبت.‬

409
00:21:34,495 --> 00:21:36,747
‫ليس لدي وقت لهذا.‬

410
00:21:36,831 --> 00:21:40,459
‫لا أحد يركب مجاناً. إنه يعرف ذلك.‬

411
00:21:41,002 --> 00:21:43,045
‫ماذا، هل جئت إلى هنا لتتسلى؟‬

412
00:21:44,213 --> 00:21:49,176
‫سمعت أنك كنت تخسر وبأن ذلك يؤثر‬
‫على عملك.‬

413
00:21:51,053 --> 00:21:53,014
‫سأعاود الاتصال بك.‬

414
00:21:53,639 --> 00:21:55,725
‫اسمع، لم يكن الحظ يحالفني.‬

415
00:21:56,350 --> 00:21:58,269
‫بحقك.‬

416
00:21:59,061 --> 00:22:01,063
‫هل تؤمن بالحظ؟‬

417
00:22:01,689 --> 00:22:03,190
‫لا.‬

418
00:22:03,774 --> 00:22:05,276
‫تقول "ليزبون" إنك لاعب بارع.‬

419
00:22:08,154 --> 00:22:09,989
‫"مارغريت"، ألغي موعد الساعة ٦.‬

420
00:22:17,204 --> 00:22:18,748
‫زوجان.‬

421
00:22:19,415 --> 00:22:20,624
‫أربعة من نفس النوع.‬

422
00:22:20,708 --> 00:22:23,669
‫أرأيت؟ أعرف كيف ألعب "البوكر".‬

423
00:22:23,753 --> 00:22:26,672
‫- بالطبع تعرف.‬
‫- ألعب وفقاً للبطاقات وليس الخصم.‬

424
00:22:26,756 --> 00:22:28,758
‫أليس كذلك؟ أعرف الاحتمالات وأعرف نفسي.‬

425
00:22:28,841 --> 00:22:31,093
‫تعرف الناس وتعرف كيف تسيطر عليهم.‬

426
00:22:31,177 --> 00:22:32,762
‫هذا لا يعني أنك تهتم دائماً.‬

427
00:22:33,429 --> 00:22:34,722
‫ماذا يعني ذلك؟‬

428
00:22:34,805 --> 00:22:37,183
‫بالعسل تحصد ذباباً أكثر من الخل.‬

429
00:22:37,266 --> 00:22:40,061
‫- لكنك تستخدم الخل على أي حال.‬
‫- هل الأمر يتعلق بـ"ليزبون"؟‬

430
00:22:40,144 --> 00:22:42,605
‫أنت مولع جداً بالتصنع، صحيح؟‬

431
00:22:42,688 --> 00:22:45,941
‫قبل أن تراهن، تشيح بنظرك‬
‫وتزفر ببطء شديد،‬

432
00:22:46,025 --> 00:22:49,820
‫وكأنك تحاول تهدئة نفسك.‬

433
00:22:51,947 --> 00:22:53,449
‫أجل.‬

434
00:22:54,825 --> 00:22:57,495
‫يجب أن توحي بشيء من التصنع.‬

435
00:22:57,578 --> 00:23:02,249
‫عندما تراوغ، التنفس مسموع.‬

436
00:23:02,958 --> 00:23:06,212
‫- بحقك. أنا أتحكم بنفسي.‬
‫- إذا كانت لديك أوراق جيدة‬

437
00:23:06,295 --> 00:23:10,466
‫وتنفست بتلك الطريقة،‬
‫سيعتقد "مانشستر" يقيناً أنك تراوغ.‬

438
00:23:10,549 --> 00:23:12,134
‫ثق بي.‬

439
00:23:26,774 --> 00:23:29,443
‫هل يمكنني مساعدتك يا سيد "جين"؟‬

440
00:23:29,527 --> 00:23:30,778
‫أتمنى ذلك.‬

441
00:23:30,861 --> 00:23:32,863
‫أما زلت تريدين التعلم عن سر ذاكرتي؟‬

442
00:23:33,614 --> 00:23:34,865
‫أود ذلك.‬

443
00:23:34,949 --> 00:23:39,870
‫أنت تُدرّسين فصلاً رئيسياً‬
‫لجميع زملاء "ليندا"، صحيح؟‬

444
00:23:39,954 --> 00:23:42,373
‫سنقوم أنا و"بول" بتدريسه بعد ظهر اليوم.‬

445
00:23:43,582 --> 00:23:46,836
‫ما رأيك أن أقدم ندوة عن الذاكرة‬
‫لك ولصفك؟‬

446
00:23:47,461 --> 00:23:51,340
‫سيكون ذلك رائعاً، ولكن أليس لديك‬
‫جريمة لتحلها؟‬

447
00:23:51,423 --> 00:23:52,675
‫كل شيء في وقته.‬

448
00:23:52,758 --> 00:23:56,387
‫سأحتاج لبعض الطاولات.‬
‫ربما ثلاث أو أربع في الخلف هناك.‬

449
00:23:56,470 --> 00:23:59,807
‫- حسناً.‬
‫- ومكتب "ليندا"، مليء بالحيوانات؟‬

450
00:23:59,890 --> 00:24:02,017
‫- حيوانات ميتة؟‬
‫- صحيح.‬

451
00:24:02,101 --> 00:24:04,228
‫سنحتاج الوصول إليه من أجل العرض.‬

452
00:24:04,311 --> 00:24:08,691
‫حسناً. أعتقد أن لديك دافعاً خفياً‬
‫وراء كل ذلك.‬

453
00:24:08,774 --> 00:24:10,985
‫هل لديك مشتبه به؟‬

454
00:24:11,402 --> 00:24:13,779
‫ثمة أمر واحد أريدك أن تؤكديه لي.‬

455
00:24:13,863 --> 00:24:15,239
‫ما هو؟‬

456
00:24:15,322 --> 00:24:19,368
‫ما النظام الغذائي لنقار الخشب الشمالي؟‬

457
00:24:23,664 --> 00:24:25,541
‫بالتأكيد.‬

458
00:24:25,624 --> 00:24:28,377
‫كيف يمكنك أن تحب "ترايسيراتوبس"‬
‫أكثر من "تي ريكس"؟‬

459
00:24:28,460 --> 00:24:30,212
‫"تي ريكس" فاشل.‬

460
00:24:30,296 --> 00:24:33,132
‫أذرع صغيرة. إنه مثل دجاجة كبيرة بأسنان.‬

461
00:24:33,215 --> 00:24:35,467
‫و"تريسيراتوبس" في الأساس خنزير له قرون.‬

462
00:24:35,551 --> 00:24:39,180
‫ودرع على رأسه.‬
‫سيهزم دجاجة عملاقة في أي وقت.‬

463
00:24:39,263 --> 00:24:40,639
‫في أحلامك.‬

464
00:24:40,723 --> 00:24:42,224
‫ماذا كان يريد "جين"؟‬

465
00:24:42,308 --> 00:24:45,019
‫- يريدنا أن نعود إلى المتحف.‬
‫- ماذا سنفعل؟‬

466
00:24:45,644 --> 00:24:47,730
‫- سرقة متحف.‬
‫- لماذا؟‬

467
00:24:47,813 --> 00:24:50,983
‫توقفت عن طرح الأسئلة منذ وقت طويل.‬
‫هيا بنا.‬

468
00:24:55,946 --> 00:24:57,072
‫بم يتعلق هذا الأمر؟‬

469
00:24:57,156 --> 00:24:59,867
‫- علينا أن نكمل تحرياتنا.‬
‫- وما علاقة هذا‬

470
00:24:59,950 --> 00:25:03,537
‫- بالتحقيق؟‬
‫- لا يمكنني مناقشة تفاصيل التحقيق.‬

471
00:25:03,621 --> 00:25:06,999
‫يتعين عليّ إلقاء نظرة‬
‫على أحد هذه العناكب.‬

472
00:25:07,082 --> 00:25:11,253
‫- الرتيلاء؟‬
‫- يا أولاد، انظروا إلى هذه العناكب.‬

473
00:25:11,337 --> 00:25:13,255
‫نعم، الرتيلاء.‬

474
00:25:13,339 --> 00:25:15,174
‫لا أفهم لماذا هذا ضروري.‬

475
00:25:15,674 --> 00:25:19,428
‫- لا تقلق يا سيدي. هذا عمل الشرطة.‬
‫- أيها المحقق، من فضلك.‬

476
00:25:19,511 --> 00:25:23,515
‫- أؤكد لك لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً.‬
‫- انتظر، ماذا تفعل؟‬

477
00:25:23,599 --> 00:25:26,977
‫أريد إلقاء نظرة فاحصة على هذا العنكبوت.‬

478
00:25:27,061 --> 00:25:28,646
‫لا.‬

479
00:25:28,729 --> 00:25:30,814
‫هذا على وجه التحديد.‬

480
00:25:30,898 --> 00:25:32,942
‫- هذا العنكبوت.‬
‫- لا، لا، ماذا تفعل؟‬

481
00:25:33,525 --> 00:25:36,695
‫- لا تحمله!‬
‫- ها نحن. فقط...‬

482
00:25:36,779 --> 00:25:38,864
‫أرجوك كن حذراً.‬

483
00:25:38,948 --> 00:25:41,033
‫ها نحن ذا، نعم.‬

484
00:25:41,116 --> 00:25:44,495
‫لا أفهم ضرورة هذا.‬

485
00:25:44,578 --> 00:25:46,538
‫لا تقلقوا يا أولاد، إنه...‬

486
00:25:47,289 --> 00:25:50,000
‫- ها قد انتهيت.‬
‫- انتظر، ماذا تفعل؟‬

487
00:25:50,084 --> 00:25:53,587
‫نعم، علينا نفض الغبار من أجل البصمات.‬

488
00:25:53,671 --> 00:25:56,340
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ألوان جميلة، صحيح يا أولاد؟‬

489
00:25:58,759 --> 00:25:59,802
‫لقد عضني.‬

490
00:26:00,427 --> 00:26:01,637
‫انتظر، ماذا؟‬

491
00:26:01,720 --> 00:26:03,222
‫لقد عضني.‬

492
00:26:05,557 --> 00:26:07,101
‫دعني أستدعي شخصاً.‬

493
00:26:11,105 --> 00:26:13,190
‫انظر. أرأيت؟ إنه قاتل.‬

494
00:26:13,274 --> 00:26:15,651
‫- أشعر بشعور غريب.‬
‫- لا أرى شيئاً.‬

495
00:26:15,734 --> 00:26:18,570
‫أشعر بالدوار. لا، أنا أمزح فقط.‬
‫أنا بخير.‬

496
00:26:18,654 --> 00:26:21,657
‫لا تلعبوا بالعناكب يا أولاد. مفهوم؟‬

497
00:26:27,369 --> 00:26:29,204
‫لدينا درساً ممتعاً بالفعل اليوم.‬

498
00:26:29,288 --> 00:26:31,790
‫يمكنكم تسميته التطور أثناء عمله.‬

499
00:26:32,291 --> 00:26:36,712
‫سيقدم لنا السيد "باتريك جين" ندوة‬
‫عن الحدود العليا للذاكرة.‬

500
00:26:37,421 --> 00:26:39,881
‫- هل نحن في الفصل؟‬
‫- نعم، نحن كذلك.‬

501
00:26:39,965 --> 00:26:41,758
‫عظيم.‬

502
00:26:43,010 --> 00:26:47,055
‫الذاكرة البشرية أكثر قدرة بكثير‬
‫مما يدركه معظم الناس.‬

503
00:26:47,139 --> 00:26:51,935
‫كنت في هذه الغرفة مرة من قبل،‬
‫لكن عندما كنت هنا...‬

504
00:26:53,854 --> 00:26:55,272
‫أوليت انتباهاً.‬

505
00:26:56,148 --> 00:26:59,276
‫انتباهاً كبيراً.‬

506
00:27:06,116 --> 00:27:08,618
‫شكراً لكم، من فضلكم.‬
‫لكن ذلك الكلام للمبتدئين في الذاكرة.‬

507
00:27:08,702 --> 00:27:11,580
‫لننتقل إلى الدورات الدراسية المتقدمة.‬

508
00:27:12,539 --> 00:27:15,334
‫لكي تكون الذاكرة مفيدة،‬
‫يجب أن تكون دقيقة‬

509
00:27:15,417 --> 00:27:17,252
‫وسريعة كآلة التصوير.‬

510
00:27:17,336 --> 00:27:19,421
‫كم حيواناً أحضرت يا "ليزبون"؟‬

511
00:27:19,504 --> 00:27:21,381
‫- حوالي ٣٠.‬
‫- من مكتب "ليندا"؟‬

512
00:27:21,465 --> 00:27:25,010
‫- نعم، صحيح.‬
‫- جميع الحيوانات من مكتب "ليندا".‬

513
00:27:25,093 --> 00:27:27,471
‫إنه مكان لم أزره من قبل.‬

514
00:27:27,554 --> 00:27:32,392
‫وفي لحظة، سأستدير وأنظر خلفي،‬
‫لبضع ثوان فقط‬

515
00:27:32,476 --> 00:27:36,688
‫وسأحفظ كل حيوان على تلك الطاولات‬
‫بالترتيب.‬

516
00:27:36,772 --> 00:27:39,399
‫ثم ساريكم كيف يمكنكم فعل الشيء نفسه.‬

517
00:27:39,483 --> 00:27:42,277
‫كيف نعرف أنك لم تحفظها مسبقاً؟‬

518
00:27:42,819 --> 00:27:45,739
‫متشككة. كان ينبغي أن أعرف. وأنت على حق.‬

519
00:27:46,615 --> 00:27:49,201
‫لا يوجد سبب يدفعك للوثوق بي. "بول"؟‬

520
00:27:49,785 --> 00:27:53,121
‫هل من الممكن أن تعيد ترتيب الحيوانات‬
‫بالطريقة التي تراها مناسبة؟‬

521
00:27:53,205 --> 00:27:54,873
‫بالتأكيد.‬

522
00:27:54,956 --> 00:27:56,208
‫شكراً لك.‬

523
00:27:56,291 --> 00:27:58,585
‫العقل البشري.‬

524
00:27:58,668 --> 00:28:02,339
‫بمجرد أن يعمل بشكل صحيح،‬
‫يمكن أن يكون فعالاً بشكل لا يصدق.‬

525
00:28:02,422 --> 00:28:05,050
‫يمكن للعقل أن يفعل بعض‬
‫الأشياء الإعجازية.‬

526
00:28:06,510 --> 00:28:08,261
‫مثل التنبؤ بالمستقبل.‬

527
00:28:09,221 --> 00:28:11,765
‫- وهذا ما أفعله الآن.‬
‫- هراء.‬

528
00:28:16,937 --> 00:28:18,772
‫من أجل ذلك...‬

529
00:28:20,482 --> 00:28:23,235
‫يمكن أن تكوني من يحمل التنبؤ.‬

530
00:28:23,318 --> 00:28:25,946
‫العلم يدور حول التنبؤ، أليس كذلك؟‬

531
00:28:26,029 --> 00:28:29,199
‫تُبنى التنبؤات على بيانات موثوقة،‬
‫وليس التكهن.‬

532
00:28:30,075 --> 00:28:33,954
‫أنت تقولين ما تشائين وأنا أقول‬
‫إن العلماء يؤمنون بالفكر العقلاني.‬

533
00:28:34,037 --> 00:28:36,415
‫والشبكات والقوائم والتصنيف،‬
‫وهذا لا بأس به.‬

534
00:28:36,498 --> 00:28:40,252
‫لكن لا يعمل العالم بتلك الطريقة‬
‫وبالتأكيد لا يعمل العقل البشري هكذا.‬

535
00:28:40,335 --> 00:28:43,505
‫تقول إن البشر ليسوا عقلانيين.‬

536
00:28:43,588 --> 00:28:48,260
‫كونهم عقلانيين هو أداة،‬
‫لكنها ليست الأداة الوحيدة لدينا.‬

537
00:28:48,343 --> 00:28:52,347
‫قبل وقت طويل من حشو معارفنا‬
‫بالرسوم البيانية والجداول،‬

538
00:28:52,431 --> 00:28:57,477
‫استخدمنا طرقاً أقدم وفي بعض الحالات‬
‫أكثر تسلية لتذكر الأشياء.‬

539
00:28:57,561 --> 00:28:59,729
‫- كيف تسير الأمور يا "بول"؟‬
‫- على ما يرام.‬

540
00:28:59,813 --> 00:29:01,648
‫ممتاز. تفضل بالجلوس.‬

541
00:29:01,731 --> 00:29:05,277
‫والآن، أود أن أريكم ما أتحدث عنه.‬

542
00:29:11,992 --> 00:29:14,703
‫هل تسمحين يا "ليزبون"؟‬

543
00:29:14,786 --> 00:29:15,954
‫شكراً لك.‬

544
00:29:17,914 --> 00:29:21,877
‫يمكننا أن نخلق ذاكرة ببناء قصر‬

545
00:29:21,960 --> 00:29:24,463
‫في عقولنا.‬

546
00:29:24,546 --> 00:29:28,758
‫يمكننا أن نغني أغنية لأنفسنا‬
‫أو نروي لأنفسنا قصة قصيرة.‬

547
00:29:29,634 --> 00:29:33,638
‫قصة متنمر، الثعلب الرمادي،‬

548
00:29:33,722 --> 00:29:36,641
‫ورجل شجاع صغير، الفأر،‬

549
00:29:36,725 --> 00:29:40,645
‫الذي ساند صديقه الصغير البدين، الضفدع،‬

550
00:29:40,729 --> 00:29:43,106
‫وصديقه رأس البيضة.‬

551
00:29:43,190 --> 00:29:47,277
‫قصة رجل يرتدي بدلة رسمية‬
‫شق طريقه بين الحشود‬

552
00:29:47,360 --> 00:29:50,447
‫ليقابل امرأة في ثوب ملون.‬

553
00:29:50,530 --> 00:29:53,617
‫البطريق، والكوبرا، وثلاثة سناجب وببغاء.‬

554
00:29:54,576 --> 00:29:55,660
‫قصة رحلة.‬

555
00:29:56,369 --> 00:30:01,166
‫بومة وخفاش وعثة، الجميع...‬

556
00:30:03,752 --> 00:30:05,837
‫أشعر أنني ارتكبت خطأ ما.‬

557
00:30:05,921 --> 00:30:07,464
‫لا توجد عثة.‬

558
00:30:08,465 --> 00:30:13,970
‫ربما تنبؤي سيفسر خطأي.‬

559
00:30:14,054 --> 00:30:16,056
‫"جانيت"، أيمكنك قراءة الملاحظة‬
‫بصوت عال من فضلك؟‬

560
00:30:19,559 --> 00:30:21,686
‫"العثة في جيب (بول)؟"‬

561
00:30:22,312 --> 00:30:23,980
‫- انتظري، ماذا؟‬
‫- العثة.‬

562
00:30:25,190 --> 00:30:28,693
‫العثة التي سرقتها من على الطاولة‬
‫عندما كنت تعيد ترتيب الحيوانات.‬

563
00:30:28,777 --> 00:30:29,903
‫إنها في جيبك.‬

564
00:30:30,779 --> 00:30:33,740
‫أريد أن تُفرغ جيوبك. هيا.‬

565
00:30:35,909 --> 00:30:37,911
‫دعونا نلقي نظرة.‬

566
00:30:39,663 --> 00:30:42,290
‫"بول"، لماذا أخذت العثة؟‬

567
00:30:43,458 --> 00:30:46,086
‫- هذه عثة "جيد كاليفورنيا".‬
‫- إنها كذلك.‬

568
00:30:46,169 --> 00:30:49,047
‫النوع الذي اكتشفه هو.‬
‫الأخرى كانت في المتحف.‬

569
00:30:49,130 --> 00:30:51,424
‫- من أين جاءت تلك؟‬
‫- انتظر لحظة.‬

570
00:30:51,508 --> 00:30:54,261
‫- هل جميع الحيوانات من مكتب "ليندا"؟‬
‫- صحيح.‬

571
00:30:55,303 --> 00:30:57,597
‫ماتت "ليندا" قبل أن يكتشف "بول" العثة.‬

572
00:30:57,681 --> 00:31:00,350
‫لا يمكن أن تكون هذه العثة جاءت‬
‫من مكتبها.‬

573
00:31:00,433 --> 00:31:04,312
‫- ستعرفين ذلك.‬
‫- إلا إذا كانت قد اكتشفت العثة أولاً.‬

574
00:31:06,356 --> 00:31:09,359
‫"بول"، أنت لم تقتل "ليندا".‬

575
00:31:09,442 --> 00:31:10,569
‫بلى، لقد فعل.‬

576
00:31:11,778 --> 00:31:14,030
‫لكنني أعترف.‬

577
00:31:14,114 --> 00:31:18,785
‫تلك العثة لم تأتي من مكتب "ليندا".‬
‫أنا سـ...‬

578
00:31:18,868 --> 00:31:23,248
‫حسناً، استعرتها من المتحف لأثبت‬
‫وجهة نظري.‬

579
00:31:23,873 --> 00:31:25,625
‫"بول"؟‬

580
00:31:29,754 --> 00:31:32,465
‫تلقيت رفضاً لورقة لي.‬

581
00:31:32,549 --> 00:31:35,176
‫ألقاها زميل مراجع في وجهي.‬

582
00:31:35,260 --> 00:31:37,762
‫أُصيبت د."كيد" بخيبة كبيرة.‬

583
00:31:37,846 --> 00:31:39,931
‫لم تقل أي شيء قط.‬

584
00:31:40,265 --> 00:31:43,518
‫- لم تكن مضطرة لذلك.‬
‫- ما علاقة "ليندا" بذلك؟‬

585
00:31:44,728 --> 00:31:46,938
‫كان الوقت متأخراً في المختبر.‬

586
00:31:47,022 --> 00:31:50,191
‫كانت قد عادت للتو من الغابة متحمسة.‬

587
00:31:51,693 --> 00:31:55,864
‫رأت أحد نقاري الخشب يأكل عثة‬
‫لم تستطع التعرف عليها.‬

588
00:31:56,865 --> 00:31:59,242
‫لذا نصبت طعماً وأمسكت بواحدة.‬

589
00:31:59,326 --> 00:32:01,578
‫وجدنا السكر البني في مكتبها.‬

590
00:32:01,661 --> 00:32:04,497
‫- هل كان ذلك طعمها؟‬
‫- نعم.‬

591
00:32:04,581 --> 00:32:06,833
‫عرفت ماذا كانت في اللحظة‬
‫التي رأيتها فيها.‬

592
00:32:06,916 --> 00:32:08,460
‫نوع جديد.‬

593
00:32:09,502 --> 00:32:10,712
‫أعني، إنها مقالات.‬

594
00:32:10,795 --> 00:32:14,507
‫ومعروضات في المتحف.‬
‫هذا سيدر المال على البرنامج.‬

595
00:32:14,591 --> 00:32:16,635
‫رأيت نفسي أسمي العثة.‬

596
00:32:17,802 --> 00:32:20,805
‫لطالما أردت أن أسمي شيئاً.‬

597
00:32:20,889 --> 00:32:22,974
‫كانت وظيفتي على المحك.‬

598
00:32:23,058 --> 00:32:25,101
‫مستقبلي.‬

599
00:32:25,185 --> 00:32:27,395
‫كنت بحاجة لذلك.‬

600
00:32:27,479 --> 00:32:28,855
‫كي أستطيع البقاء.‬

601
00:32:38,740 --> 00:32:42,035
‫فقدت رشدي تماماً.‬

602
00:32:42,744 --> 00:32:44,037
‫ثم عدت إلى صوابي.‬

603
00:32:45,163 --> 00:32:46,539
‫نظفت المكان.‬

604
00:32:46,623 --> 00:32:48,625
‫هناك طرق عديدة لتنظيف الدم في المختبر.‬

605
00:32:49,834 --> 00:32:53,171
‫ثم قدمت "ليندا" إلى الديدان.‬

606
00:33:07,435 --> 00:33:11,189
‫خرجت إلى ذلك الجزء من الغابة‬
‫الذي علمت أنها ذهبت إليه.‬

607
00:33:11,272 --> 00:33:13,566
‫اكتشفت العثة.‬

608
00:33:15,235 --> 00:33:17,821
‫ثم عدت وحصلت على الجوائز.‬

609
00:33:18,363 --> 00:33:20,240
‫أنقذت وظيفتي.‬

610
00:33:21,741 --> 00:33:23,952
‫وحصلت على كل ما أريد.‬

611
00:33:37,048 --> 00:33:38,967
‫د."كيد".‬

612
00:33:40,218 --> 00:33:42,554
‫نادني "سونيا" من فضلك.‬

613
00:33:43,096 --> 00:33:46,433
‫أردت أن أشكرك على القبض على "بول".‬

614
00:33:46,516 --> 00:33:49,853
‫لا داعي للشكر.‬

615
00:33:51,771 --> 00:33:57,235
‫"ليندا" ماتت و"بول" في السجن"،‬
‫وسيتم فصل "ميغان".‬

616
00:33:57,318 --> 00:33:59,487
‫لا أعتقد أن البرنامج سيسترد‬
‫عافيته أبداً.‬

617
00:33:59,571 --> 00:34:02,490
‫البرنامج ليس حقيقياً.‬

618
00:34:02,574 --> 00:34:05,160
‫السؤال المطروح، هل ستستردين عافيتك؟‬

619
00:34:07,036 --> 00:34:09,080
‫شعرت بالعجز.‬

620
00:34:09,164 --> 00:34:12,208
‫أعني، ماذا يمكنك أن تفعل بمواجهة الموت؟‬

621
00:34:13,209 --> 00:34:15,211
‫مع ذلك أنت لست بعاجز.‬

622
00:34:15,295 --> 00:34:17,172
‫أنت تعمل.‬

623
00:34:17,255 --> 00:34:19,424
‫حسناً، ثمة شيء يمكنك فعله.‬

624
00:34:19,507 --> 00:34:21,843
‫افتخر "بول" كثيراً بتسمية تلك العثة--‬

625
00:34:21,926 --> 00:34:24,095
‫بينما كان ينبغي أن تسميها "ليندا".‬

626
00:34:24,179 --> 00:34:25,722
‫نعم.‬

627
00:34:25,805 --> 00:34:29,017
‫سأحرص على أن أعيد تسميتها باسمها.‬

628
00:34:29,100 --> 00:34:30,560
‫شكراً لك.‬

629
00:34:30,643 --> 00:34:31,978
‫بكل سرور.‬

630
00:34:37,901 --> 00:34:39,360
‫نعم.‬

631
00:34:39,903 --> 00:34:40,987
‫هذا منطقي.‬

632
00:34:41,571 --> 00:34:43,615
‫- جميع الأخيار محجوزين.‬
‫- من فضلك.‬

633
00:34:43,698 --> 00:34:46,075
‫الانتقاء الطبيعي، على ما أعتقد.‬

634
00:34:46,159 --> 00:34:47,577
‫بحقك.‬

635
00:34:48,620 --> 00:34:50,205
‫وداعاً يا "باتريك".‬

636
00:34:50,288 --> 00:34:52,165
‫وداعاً يا "سونيا".‬

637
00:35:00,924 --> 00:35:03,259
‫٥٠٠ إلى "دوكينز".‬

638
00:35:03,968 --> 00:35:05,470
‫لا.‬

639
00:35:07,680 --> 00:35:09,599
‫أنا سوف...‬

640
00:35:10,683 --> 00:35:12,727
‫سأزايد بمئة.‬

641
00:35:13,895 --> 00:35:17,273
‫حسناً، سأضطر للمزايدة بمئة أخرى.‬

642
00:35:18,149 --> 00:35:19,734
‫متى ستتعلم يا "غيل"؟‬

643
00:35:29,869 --> 00:35:31,746
‫سأزايد بألف.‬

644
00:35:35,375 --> 00:35:36,501
‫سأزايد بكل ما معي.‬

645
00:35:54,936 --> 00:35:56,938
‫زوجان.‬

646
00:36:03,903 --> 00:36:05,989
‫"فلاش".‬

647
00:36:06,614 --> 00:36:08,825
‫"الفلاش" يربح الرهان.‬

648
00:36:13,663 --> 00:36:15,540
‫ليلة سعيدة يا قمر.‬

649
00:36:17,417 --> 00:36:20,128
‫ليلة سعيدة يا نجوم.‬

650
00:36:20,211 --> 00:36:22,338
‫ليلة سعيدة أيها القاضي.‬

651
00:36:28,136 --> 00:36:29,971
‫أرأيت ذلك؟ أرأيت ذلك؟‬

652
00:36:30,054 --> 00:36:31,556
‫"الفلاش"؟ كان ذلك رائعاً.‬

653
00:36:31,639 --> 00:36:34,976
‫- حطمته إرباً.‬
‫- هذا صحيح، نعم.‬

654
00:36:35,059 --> 00:36:37,979
‫كان من الدهاء أن تجعلي "جين"‬
‫يقدم لي دروساً.‬

655
00:36:38,062 --> 00:36:40,523
‫لا بد أنك تريدين بالفعل‬
‫مساعدة "فان بيلت".‬

656
00:36:40,607 --> 00:36:42,191
‫ماذا فعل "جين"؟‬

657
00:36:42,275 --> 00:36:44,027
‫والآن، لا داعي للتواضع.‬

658
00:36:44,110 --> 00:36:46,696
‫لا مشكلة لدي في المقايضة.‬

659
00:36:47,322 --> 00:36:50,199
‫هل كان اسم البرنامج "المخترق الأبيض"؟‬

660
00:36:50,283 --> 00:36:53,620
‫- سأوقع على المنحة في الصباح.‬
‫- شكراً لك يا سيدي.‬

661
00:36:53,703 --> 00:36:55,121
‫لا، لا، شكراً لك.‬

662
00:36:55,204 --> 00:36:58,374
‫- واشكري "جين".‬
‫- سأفعل.‬

663
00:37:04,714 --> 00:37:08,885
‫ويعتقد بعض العلماء أن "تي ريكس"‬
‫قد تصل سرعته إلى ٧٢ كلم في الساعة.‬

664
00:37:08,968 --> 00:37:11,220
‫إنه يتربع على قمة المفترسات.‬
‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟‬

665
00:37:11,304 --> 00:37:13,681
‫- نعم.‬
‫- إنه في قمة السلسلة الغذائية.‬

666
00:37:13,765 --> 00:37:17,769
‫- المعنى؟‬
‫- "تي ريكس" يهزم "ترايسيراتوبس". فزت.‬

667
00:37:17,852 --> 00:37:20,188
‫هل عدت للمنزل ليلة أمس وبحثت‬
‫عن الديناصورات في "غوغل"؟‬

668
00:37:20,271 --> 00:37:22,815
‫- نعم، فعلت.‬
‫- ليس لديك حياة. أنا الفائز.‬

669
00:37:30,531 --> 00:37:34,285
‫- أنا مدين لها بواحدة من الأمس.‬
‫- إنها في طريقها إلى المطار.‬

670
00:37:36,120 --> 00:37:40,625
‫نعم، برنامج "المخترق الأبيض".‬
‫اعتقدت أنه لا يوجد مال لذلك.‬

671
00:37:41,417 --> 00:37:42,835
‫حلت "ليزبون" الأمر.‬

672
00:37:46,589 --> 00:37:48,716
‫كان من اللطيف أن تودعنا.‬

673
00:37:48,800 --> 00:37:51,511
‫حسناً، الجبناء لا يودعون بعضهم البعض‬
‫عندما يريدون.‬

674
00:37:51,594 --> 00:37:55,598
‫الجبناء؟ عجيب، لماذا تقول ذلك؟‬
‫تنعتني بالجبان؟‬

675
00:37:55,682 --> 00:37:58,059
‫- أجل.‬
‫- كيف ذلك؟‬

676
00:38:03,189 --> 00:38:05,316
‫كم لك وأنت تتظاهر بأنك لست مغرماً‬
‫بـ"فان بيلت"؟‬

677
00:38:05,400 --> 00:38:08,945
‫من يقول إنني مغرم بـ"فان بيلت"؟‬
‫كنت كذلك منذ وقت طويل، لكن توقفت.‬

678
00:38:09,028 --> 00:38:12,699
‫نحن مجرد... صديقان مقربان.‬

679
00:38:12,782 --> 00:38:15,159
‫أنت جبان وكاذب فظيع.‬

680
00:38:15,243 --> 00:38:16,786
‫هذا رأيك.‬

681
00:38:16,869 --> 00:38:20,206
‫"جبان". ماذا يعرف عن العلاقات؟‬

682
00:38:20,289 --> 00:38:24,752
‫حسناً، أنت تواعد الساقطات الحوامل‬
‫وديناصورك يأكل العشب.‬

683
00:38:33,428 --> 00:38:34,804
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

684
00:38:35,471 --> 00:38:38,975
‫سنواجه نقصاً بالموظفين لبعض الوقت.‬
‫طارت "فان بيلت" إلى "لوس أنجلوس".‬

685
00:38:39,058 --> 00:38:42,478
‫- شكراً لك.‬
‫- تعليم الكبار أمر جميل.‬

686
00:38:42,562 --> 00:38:43,938
‫بمناسبة الحديث...‬

687
00:38:44,939 --> 00:38:47,942
‫أنا أزعجت النظام البيئي للعبة "البوكر".‬

688
00:38:48,026 --> 00:38:50,445
‫أنت تقضي الكثير من الوقت في المتحف.‬

689
00:38:50,528 --> 00:38:52,030
‫أزعجت النظام البيئي؟‬

690
00:38:52,113 --> 00:38:54,532
‫"بيرترام" لاعب "بوكر" أفضل بسببي.‬

691
00:38:54,615 --> 00:38:56,576
‫لقد تغير النظام البيئي.‬

692
00:38:56,659 --> 00:38:59,454
‫- يجب أن تتكيفي وإلا ستموتين.‬
‫- من قال إنني بحاجة إلى المساعدة؟‬

693
00:39:04,375 --> 00:39:06,586
‫لا تحاولي إبهاري.‬

694
00:39:06,669 --> 00:39:08,212
‫المال يتحدث.‬

695
00:39:09,047 --> 00:39:11,924
‫ماذا سنستخدم للرهان؟‬
‫لا يمكنك لعب "البوكر" بدون رهان.‬

696
00:39:12,008 --> 00:39:13,968
‫تكفلت بهذا الأمر.‬

697
00:39:14,469 --> 00:39:17,805
‫آكلة الأعشاب تساوي واحداً.‬
‫وآكلة اللحوم تساوي خمسة.‬

698
00:39:17,889 --> 00:39:19,348
‫حسناً.‬

699
00:39:22,101 --> 00:39:23,436
‫وزعي الأوراق.‬

700
00:39:29,108 --> 00:39:30,777
‫ماذا لديك؟‬

701
00:39:39,243 --> 00:39:41,245
‫- سأراهن بكل ما لدي.‬
‫- أنت تخادع. كشفتك.‬

702
00:39:42,413 --> 00:39:44,540
‫حقاً؟‬

703
00:39:44,624 --> 00:39:47,293
‫- حسناً، هل تغش؟‬
‫- لا.‬

704
00:39:48,920 --> 00:39:50,797
‫سأدمرك.‬

705
00:40:16,823 --> 00:40:18,825
‫تـرجمة:‬
‫"ريعان خطيب"‬

