﻿1
00:00:15,276 --> 00:00:16,973
- مرحبا.
- مرحبا.

2
00:00:21,325 --> 00:00:22,848
مرحبا

3
00:00:31,857 --> 00:00:34,295

ِأحب الموسيقى الخاصة بك.

4
00:00:34,295 --> 00:00:35,513
شكرا ... شكرا لكِ.

5
00:00:42,868 --> 00:00:44,653
كيف حالكم...

6
00:00:44,653 --> 00:00:46,263
أيها المحققين.

7
00:01:05,674 --> 00:01:06,805
أنتِ هنا.

8
00:01:06,805 --> 00:01:08,981
أنا أعيش هنا.

9
00:01:08,981 --> 00:01:12,028
خلدت للنوم في الساعة
الواحدة، ومازلتِ لم تعودي للمنزل.

10
00:01:12,028 --> 00:01:13,334
لقد عدت إلى المنزل في ذلك الوقت.

11
00:01:13,334 --> 00:01:14,813
لا بد أنني اشتقت إليك للتو.

12
00:01:14,813 --> 00:01:16,380
ظهرت الحقائق متأخرة

13
00:01:16,380 --> 00:01:18,121
وكيف كانت الحقائق؟

14
00:01:18,121 --> 00:01:19,818
مدهشة.

15
00:01:19,818 --> 00:01:22,256
توصلت إلى هذه الحقيقة
الغامضة عن (جوزفين بيكر)

16
00:01:22,256 --> 00:01:25,259
، لذا أشعر بالرضا عن نفسي.

17
00:01:25,259 --> 00:01:27,522
يا لكِ من كاذبة

18
00:01:29,045 --> 00:01:30,133
وأعتقد أنني لا ينبغي أن أتفاجأ.

19
00:01:30,133 --> 00:01:33,354
كل ذلك التدريب السري.

20
00:01:33,354 --> 00:01:34,920
أنا لا أكذب.

21
00:01:34,920 --> 00:01:37,053
رأيت (تيم) يوصلكِ.

22
00:01:37,053 --> 00:01:39,490
يا اللهي .

23
00:01:39,490 --> 00:01:42,058
لقد مللت من أختلاق قصص التستر.

24
00:01:42,058 --> 00:01:43,494
حسناً.  لماذا السر الكبير؟

25
00:01:43,494 --> 00:01:45,017
كلاكما عازبان.

26
00:01:45,017 --> 00:01:46,193
أعني أننا نبقي الأمر طي الكتمان

27
00:01:46,193 --> 00:01:48,151
حتى نكتشف الأمور.

28
00:01:48,151 --> 00:01:50,458
حسنًا، إذا احتجت مني
أن أترك لكِ المكان ليلا

29
00:01:50,458 --> 00:01:53,069
كما تعلمين، شغلي موسيقاي
بصوت عالٍ، فقط أخبرني.

30
00:01:53,156 --> 00:01:54,592
نحن لا ننام معا.

31
00:01:54,592 --> 00:01:55,985
لم لا؟

32
00:01:57,508 --> 00:01:59,945
نحن نأخذ الأمر بروية.

33
00:01:59,945 --> 00:02:01,512
نريد أن نقوم بالصواب .

34
00:02:01,512 --> 00:02:03,732
إذن أنتِ غير متأكدة من مشاعركِ؟

35
00:02:03,732 --> 00:02:05,516
لا، أنا أعرف بالضبط ما أشعر به.

36
00:02:05,516 --> 00:02:07,083
أعني أن هذه  العلاقة الأكثر روعة

37
00:02:07,083 --> 00:02:09,259
التي كنت فيها منذ أي وقت مضى.

38
00:02:09,259 --> 00:02:12,306
حسناً.  وأنتِ تنتظرين
لماذا من جديد ؟

39
00:02:14,351 --> 00:02:15,657
صباح الخير

40
00:02:15,744 --> 00:02:18,399
صباح الخير.

41
00:02:18,399 --> 00:02:21,967
الليلة هي الليلة.

42
00:02:21,967 --> 00:02:25,449
حقًا؟

43
00:02:25,449 --> 00:02:27,669
نعم حقا.

44
00:02:27,756 --> 00:02:29,192
في مكاني أم مكانك؟

45
00:02:29,192 --> 00:02:32,761
كلب غيور أو زميل في السكن فضولي؟

46
00:02:32,761 --> 00:02:34,458
(تمارا) تعرف.

47
00:02:34,545 --> 00:02:36,895
ماذا؟
أخبرتيها؟

48
00:02:36,895 --> 00:02:39,550
لا، لديها عيون.
لم يكن علي ذلك.

49
00:02:39,550 --> 00:02:42,162
لكنها ستبقى عند صديقتها الليلة، لذا...

50
00:02:44,251 --> 00:02:47,210
مرحبا.
يا لها من صدفة.  كنت سأتصل بك.

51
00:02:47,210 --> 00:02:49,691
(لوبيز) يحتاج لمساعدة (آرون) في المراقبة

52
00:02:49,778 --> 00:02:51,083
لذلك كنت أفكر

53
00:02:51,083 --> 00:02:53,216
لماذا لا تركبان معًا اليوم؟

54
00:02:53,216 --> 00:02:54,348
- عظيم.
- نعم، كل ما تحتاجه، يا سيدي.

55
00:02:54,348 --> 00:02:55,610
عظيم.

56
00:02:57,916 --> 00:03:00,005
هذا سيكون غريبا.

57
00:03:00,005 --> 00:03:01,485
لا يجب أن يكون.

58
00:03:01,572 --> 00:03:02,921
لقد ركبنا معًا مئات المرات.

59
00:03:02,921 --> 00:03:04,445
ليس كثنائي.

60
00:03:04,445 --> 00:03:06,534
لن نكون كذلك في الشوارع.

61
00:03:08,449 --> 00:03:10,233
إذن أنت تخبرني بأنك

62
00:03:10,233 --> 00:03:12,017
لن تفكر في هذه الليلة؟

63
00:03:12,017 --> 00:03:14,498
على الأطلاق.

64
00:03:14,498 --> 00:03:16,718
- شكرًا لك.
- و لا أنا .

65
00:03:16,718 --> 00:03:19,024
لا أستطيع أن أخبرك عن تحقيق (إيليا).

66
00:03:19,024 --> 00:03:20,504
أعرف.

67
00:03:20,504 --> 00:03:23,115
أنا فقط بحاجة للتأكد من
وجود شخص ما عليه.

68
00:03:23,115 --> 00:03:26,902
(ويسلي)، أحد كبار تجار
المخدرات أستغل شرطة "لوس أنجلوس"

69
00:03:26,902 --> 00:03:29,383

للقضاء على اثنين من منافسيه.

70
00:03:29,383 --> 00:03:31,385
عدد لا بأس به من
الأشخاص موجودون عليه.

71
00:03:31,385 --> 00:03:34,344
لم ينته معي أو مع (أنجيلا).

72
00:03:34,344 --> 00:03:36,041
أنا أعرف.  لقد أوضحت الدعاوى
القضائية ذلك بشكل واضح.

73
00:03:36,041 --> 00:03:37,956
وكانت الدعاوى القضائية لعبة.

74
00:03:37,956 --> 00:03:41,264
إنه لا يهتم بشارتها أو أموال عائلتي.

75
00:03:41,264 --> 00:03:43,745
يريد تعذيبنا.

76
00:03:43,745 --> 00:03:46,138
وبعد ذلك من المحتمل جدًا أن يقتلونا.

77
00:03:46,138 --> 00:03:47,618
هذا لا يغير حقيقة

78
00:03:47,618 --> 00:03:50,273
أننا لا نستطيع إجراء هذه المحادثة.

79
00:03:50,273 --> 00:03:53,276
هل تضايق (هاربر) بشأن (إيليا)؟

80
00:03:53,276 --> 00:03:55,844
لا، أنا أثق في الأجراءات.

81
00:03:55,844 --> 00:03:58,063
لم أقل شيئا .
لم أكن هنا أبدا.

82
00:03:58,063 --> 00:03:59,935
جيد.

83
00:03:59,935 --> 00:04:00,979
تذكري أن المربية تتأخر.

84
00:04:00,979 --> 00:04:02,416
من أجل الليلة.

85
00:04:02,416 --> 00:04:03,591
كيف يمكنني أن أنسي؟

86
00:04:05,897 --> 00:04:08,770
إذن، من الذي نقوم بمراقبته؟

87
00:04:08,770 --> 00:04:10,598
اسمه (سيرانو ريفرز)

88
00:04:10,598 --> 00:04:13,209
لقد حصلت على معلومات من
مخبر سري بأنه يقوم بتهريب الأسلحة.

89
00:04:13,209 --> 00:04:14,428
لا يكفي إصدار أمر قضائي، لكن...

90
00:04:14,428 --> 00:04:16,517
لكن ربما يخطئ ويمكننا الإمساك به.

91
00:04:16,517 --> 00:04:18,214
إنه ضعيف، لكنه كل ما أملكه.

92
00:04:18,214 --> 00:04:20,260
- لنقم بذلك.
- حسنًا.

93
00:04:22,349 --> 00:04:24,873
أستطيع أن أخبر (غراي)
أنني أصبت بتسمم غذائي.

94
00:04:24,873 --> 00:04:26,309
فقط لكي لا تذهبي معي؟

95
00:04:26,309 --> 00:04:28,572
نعم، أعني أنني أحصل على أجازة

96
00:04:28,659 --> 00:04:30,792
ونتجنب كل هذه الغرابة.

97
00:04:30,792 --> 00:04:32,315
الجميع يربح

98
00:04:32,315 --> 00:04:34,012
أنتِ تبالغين في التفكير في هذا.

99
00:04:34,099 --> 00:04:36,232
نترك حياتنا الشخصية عند
المدخل، تمامًا كما هو الحال دائمًا.

100
00:04:37,581 --> 00:04:40,236
ويمكنك فقط إيقاف تشغيله؟

101
00:04:40,236 --> 00:04:42,238
في الدقيقة 7:59
أنا صديقتك.

102
00:04:42,325 --> 00:04:45,372
في الساعة 8:01، أنا ... أنا ماذا؟
مساعدتك؟

103
00:04:45,459 --> 00:04:48,940
- أجل .
- حقًا؟.

104
00:04:49,027 --> 00:04:50,681
ماذا؟

105
00:04:50,768 --> 00:04:53,989
حزامي .
مسدس الصعق خاصتي على الجانب الخطأ.

106
00:04:53,989 --> 00:04:56,383
عادة، ما تغضب بسبب هذا
أو شيء من هذا القبيل.

107
00:04:56,470 --> 00:04:58,385
-  هل فعلتِ ذلك عن قصد؟
- أجل

108
00:04:58,385 --> 00:05:00,561
أنت لا تقومين باختباراتي.
بل أنا من أقوم بذلك.

109
00:05:00,561 --> 00:05:01,997
حسنًا، هذا لأنه ليس اختبارًا لـ(تيم).

110
00:05:01,997 --> 00:05:04,260
إنه درس (لوسي).

111
00:05:04,260 --> 00:05:06,915
واعترف بذلك، أنت تأخذ الأمور ببساطة معي.

112
00:05:07,002 --> 00:05:10,614
نحن لم نقم بواجبنا بعد،
وقد تغيرت نشاطاتنا.

113
00:05:10,614 --> 00:05:12,355
اركبي السيارة.

114
00:05:12,355 --> 00:05:13,922
هذا يسمى متجرا.

115
00:05:16,577 --> 00:05:18,796
هل أردت رؤيتنا؟

116
00:05:18,796 --> 00:05:21,146
سجين في طريقه إلى
مستشفى "سانت ستيفن".

117
00:05:21,146 --> 00:05:22,626
إنه يتبرع بكليته.

118
00:05:22,626 --> 00:05:24,149
وتريد منا أن نساعد في الوقوف في الحراسة؟

119
00:05:24,149 --> 00:05:25,499
يجب أن يكون الرجل سيئًا جدًا

120
00:05:25,499 --> 00:05:26,717
إذا لم يتمكن الشرطة من
التعامل مع الأمر بأنفسهم.

121
00:05:28,502 --> 00:05:30,286
إنه (أوسكار هاتشينسون).

122
00:05:30,286 --> 00:05:31,635
لابد أنك تمزح معي!

123
00:05:31,635 --> 00:05:33,463
مهلا، من هو (أوسكار هاتشينسون)؟

124
00:05:33,463 --> 00:05:36,248
إنه أسوأ شخص في العالم.

125
00:05:36,248 --> 00:05:38,381
آسف.
فقدت صوابي قليلا

126
00:05:38,381 --> 00:05:40,252
هل قلت أنه يتبرع بكليته؟

127
00:05:40,252 --> 00:05:43,734
نعم، ابنته، (أشلي)،
أصيبت بعدوى في الكلى

128
00:05:43,734 --> 00:05:46,737
مما أدى إلى نهاية مرحلة المرض الكلوي

129
00:05:46,737 --> 00:05:50,611
إذن، يتبرع (أوسكار هاتشينسون)
خاصتنا يتبرع بكلية

130
00:05:50,611 --> 00:05:52,308
عن طيب خاطر؟

131
00:05:52,308 --> 00:05:54,615
أنا لا أصدق ذلك أيضًا.
لديه بعض اللعب هنا.

132
00:05:54,615 --> 00:05:56,878
المستشفى لديها إجراءات
أمنية أقل من السجن.

133
00:05:56,878 --> 00:06:00,447
وجميع المخدرات والأدوات
الحادة التي يمكن أن يحتاجها.

134
00:06:00,534 --> 00:06:02,884
لذا قوما بإحضار من تحتاجون إليه، حسنًا؟

135
00:06:02,884 --> 00:06:04,451
لا تدعا الحرس و لا حتى لثانية

136
00:06:06,191 --> 00:06:09,107
حسنًا.  دعونا نتفرق.

137
00:06:09,194 --> 00:06:11,327
(غريغ)، (إيما) أنت يا أبقيا متواجدين
في جناح الممرضات

138
00:06:11,414 --> 00:06:13,068
أريد ثلاثة منكم في المدخل الشمالي

139
00:06:13,068 --> 00:06:14,939
وثلاثة منكم في المدخل الجنوبي.

140
00:06:14,939 --> 00:06:16,680
قام أمن المستشفى
بتغطية السلالم بالفعل.

141
00:06:16,767 --> 00:06:18,639
شكرًا.

142
00:06:18,639 --> 00:06:20,902
كل هذا من أجل رجل واحد؟

143
00:06:20,902 --> 00:06:21,347
نعم.

144
00:06:21,347 --> 00:06:24,806
رجل أدين بارتكاب جرائم
قتل وجرائم عنف متعددة.

145
00:06:24,993 --> 00:06:27,735
رجل هرب من حماية السجن

146
00:06:27,735 --> 00:06:29,867
و طعن صديقنا (ويسلي)
وهرب من العملاء الفيدراليين.

147
00:06:29,867 --> 00:06:33,654
هو شخص أناني عديم الأخلاق و وحشي

148
00:06:33,654 --> 00:06:35,873
ولا يرحم وغير معقول وأناني.

149
00:06:35,873 --> 00:06:37,527
لقد قلت أناني بالفعل .

150
00:06:37,527 --> 00:06:39,921
نعم، لقد قلت ذلك
لأنه حقًا كذلك.

151
00:06:39,921 --> 00:06:42,532
(لامبرت) (خواريز).
أي شيء نحتاج إلى معرفته؟

152
00:06:42,532 --> 00:06:44,229
لا شيء خارج عن المألوف بالنسبة لـ(أوسكار).

153
00:06:44,229 --> 00:06:45,753
لقد قام بالفعل بضرب ثلاث ممرضات

154
00:06:45,753 --> 00:06:47,232
وقام بفك أصفاد يديه بقلم سرقه.

155
00:06:47,232 --> 00:06:48,582
سمعت أنه لديك معه تاريخ.

156
00:06:48,582 --> 00:06:50,148
وهذا لا يوفي حقه.

157
00:06:51,498 --> 00:06:53,587
مرحبًا (جون).
ماذا، لا  توجد هدية على سلامتي؟

158
00:06:53,587 --> 00:06:55,327
كنت أتمنى الشوكولاتة.

159
00:06:55,327 --> 00:06:56,807
لا يمكنك تناولها على أي حال،
فأنت على وشك الخضوع للجراحة

160
00:06:56,807 --> 00:07:00,332
حسنًا، هناك دببة محشوة
بالونات.

161
00:07:00,332 --> 00:07:03,597
أنت على علم بعملي البطولي
وغير الأناني هنا، أليس كذلك؟

162
00:07:03,597 --> 00:07:06,164
آخر شيء أنت غير أناني.

163
00:07:06,164 --> 00:07:07,992
هذه كلها لعبة.

164
00:07:07,992 --> 00:07:10,038
نحن ببساطة هنا للتأكد من أنك لن تنجح.

165
00:07:10,038 --> 00:07:12,997
هو لا يرى إلا السوء في الناس.

166
00:07:12,997 --> 00:07:15,260
أما أنا فلا أرى إلا الخير.

167
00:07:15,260 --> 00:07:17,349
وأنتِ تبدين شخص صالح بالنسبة لي.

168
00:07:17,349 --> 00:07:19,613
لم تخبرني أن لديك فتاة
مبتدئة مثيرة يا (جون).

169
00:07:19,613 --> 00:07:21,310
لا بد أن (بيلي) يشعر بالغيرة.

170
00:07:21,397 --> 00:07:23,747
حسناً.  ربما التوقف عن التحديق.

171
00:07:23,834 --> 00:07:25,662
أنتِ تفزعيني.

172
00:07:27,185 --> 00:07:29,100
إنها تفزعني.

173
00:07:29,100 --> 00:07:31,189
ستموت.

174
00:07:32,974 --> 00:07:36,194
لطيف .
محاولة جيدة.

175
00:07:36,281 --> 00:07:38,283
لقد تعرضت للتهديد من
قبل فتيات أقوى منك بكثير

176
00:07:38,283 --> 00:07:41,069
- وأطول.
- إنه ليس تهديدا.

177
00:07:41,069 --> 00:07:42,113
الموت قادم له.

178
00:07:44,725 --> 00:07:47,205
حسنًا.  هل هي جادة؟

179
00:07:47,292 --> 00:07:48,642
عندما يتعلق الأمر بالشرطية (خواريز)

180
00:07:48,642 --> 00:07:50,861
علي الوثوق في غرائزها.

181
00:07:50,861 --> 00:07:54,604
إذا قالت أنك ستموت
سأكون قلقا.

182
00:07:54,604 --> 00:07:57,738
حسنًا، تبا، سنموت جميعًا، أليس كذلك؟

183
00:07:57,738 --> 00:07:59,783
نعم، البعض منا أسرع من الآخرين.

184
00:07:59,870 --> 00:08:02,525
حسناً.  هل يمكننا أستبدالها
بـ(هاربر) مرة أخرى؟

185
00:08:02,525 --> 00:08:04,005
لأنها أقل غرابة بكثير.

186
00:08:04,092 --> 00:08:06,442
نحن لسنا هنا لراحتك يا (أوسكار).

187
00:08:06,442 --> 00:08:08,183
نحن هنا لإلقاء القبض
عليك عندما تحاول الهرب.

188
00:08:08,183 --> 00:08:11,229
وتعريض حياة ابنتي للخطر؟

189
00:08:11,229 --> 00:08:13,623
لقد اساءت الحكم علي.

190
00:08:13,623 --> 00:08:16,017
ليس لدي أي دوافع خفية.

191
00:08:16,017 --> 00:08:17,453
أنا هنا بصفتي أب.

192
00:08:17,453 --> 00:08:18,802
إنه يبتزني.

193
00:08:18,889 --> 00:08:22,023
كان عليّ أن أضع 50 دولارًا
في حساب مفوض السجن خاصته

194
00:08:22,023 --> 00:08:23,807
قبل أن يرد حتى على الهاتف.

195
00:08:23,894 --> 00:08:27,463
يقول بعد الجراحة، أنا مدين
له بـ 100 دولار في الأسبوع.

196
00:08:27,463 --> 00:08:29,639
أنا آسف للغاية بشأن هذا.

197
00:08:29,639 --> 00:08:32,686
على الأقل هو يخضع لعملية جراحية.

198
00:08:32,686 --> 00:08:36,037
اعتقدت أنني سأظل على
غسيل الكلى حتى أموت.

199
00:08:36,037 --> 00:08:38,909
لقد خرجت للتو من السجن

200
00:08:38,909 --> 00:08:41,912
واستعدت حياتي أخيرًا
ثم جاءت هذه الضربة القاضية.

201
00:08:41,912 --> 00:08:44,045
سمعت أنه تم تخفيض
عقوبتك بسبب حسن السلوك.

202
00:08:44,132 --> 00:08:45,829
يبدو أنك تعلمت الدرس الخاص بك.

203
00:08:45,829 --> 00:08:48,658
نعم
"لا تكوني مثل أبيكِ ."

204
00:08:48,658 --> 00:08:51,139
لا تقلق.  بمجرد أن ينتهي هذا،

205
00:08:51,139 --> 00:08:54,403
لقد انتهيت من المجرمين المشبوهين الحثالة.

206
00:08:55,839 --> 00:08:57,275
- هل أحضرت زهور؟
-أجل.

207
00:08:58,799 --> 00:09:01,236
هذا (دوك)
صديقي.

208
00:09:01,236 --> 00:09:03,368
" أتمنى لكِ الشفاء يا أمي "

209
00:09:03,368 --> 00:09:06,807
لا بد أن بائع الزهور أخطأ

210
00:09:06,807 --> 00:09:09,287
(أرون)، هل هناك أي حركة في الخلف؟

211
00:09:09,287 --> 00:09:10,637
المكان هادئ

212
00:09:10,637 --> 00:09:12,682
لا بد أنه من الجيد
أن تصبح مجرماً.

213
00:09:12,682 --> 00:09:14,075
مجرد النوم في كل صباح.

214
00:09:14,075 --> 00:09:16,294
يمكنني فقط التصور.

215
00:09:16,381 --> 00:09:17,818
لقد تركنا (جاك) مع (باتريس)
في نهاية الأسبوع الماضي

216
00:09:17,818 --> 00:09:21,169
وذهبنا إلى "أوجي "، وما زلت
أستيقظ في الساعة 5:00.

217
00:09:21,169 --> 00:09:24,955
اليوم نمت حتى الساعة 5:30.
أشعر أنني بحالة جيدة جدا.

218
00:09:27,784 --> 00:09:29,394
هل كان "بوريتو" خاصتك جيد؟

219
00:09:29,394 --> 00:09:30,831
أجل، كان جيد  .

220
00:09:30,831 --> 00:09:33,050
ربما يكون من سبب أخر.

221
00:09:33,050 --> 00:09:35,183
لقد شعرت بالضيق في اليومين الماضيين.

222
00:09:35,183 --> 00:09:37,664
حسنًا.

223
00:09:37,664 --> 00:09:39,840
سأحضر بعض من مضادات الحموضة.

224
00:09:39,840 --> 00:09:41,668
- هل تريدين شيئا؟
- لا، أنا بخير.

225
00:09:55,333 --> 00:09:56,639
حسناً.

226
00:10:03,428 --> 00:10:04,778
انت تمزح.

227
00:10:07,911 --> 00:10:09,260
مرحباُ.

228
00:10:09,260 --> 00:10:12,916
إذن، لم تلاحظ؟

229
00:10:12,916 --> 00:10:16,224
أنك تحملين قهوتك بيد السلاح؟

230
00:10:16,224 --> 00:10:18,095
بالطبع لاحظت.
أنا فقط لم أقل أي شي

231
00:10:18,095 --> 00:10:20,532
، لأن دروس (لوسي) هذه لا معنى لها.

232
00:10:20,532 --> 00:10:22,883
هل تعتقد حقا أنك لا تعاملني بشكل مختلف؟

233
00:10:22,883 --> 00:10:24,754
أنتِ لستِ مبتدئة.

234
00:10:24,754 --> 00:10:26,103
تريدين تغيير حزام خاصتك

235
00:10:26,103 --> 00:10:27,365
حمل قهوتك بيدك اليمنى

236
00:10:27,365 --> 00:10:29,585
الأمر يعود لكِ.

237
00:10:29,585 --> 00:10:31,369
كما تعلمين، هذا ليس أمر عنا.

238
00:10:31,456 --> 00:10:33,458
سأعطي (تورسن) نفس المساحة.

239
00:10:35,112 --> 00:10:38,812
أيها الشرطيان، عليكما فعل شيء

240
00:10:38,899 --> 00:10:40,814
هذا الرجل هنا يدمر عملي.

241
00:10:40,814 --> 00:10:42,598
حسناً.  ما المشكلة؟

242
00:10:42,598 --> 00:10:44,252
أفعل كل شيء بشكل صحيح

243
00:10:44,252 --> 00:10:46,950
لقد أوقف الشاحنة و وضع لافتة.

244
00:10:47,037 --> 00:10:50,562
حقًا؟  أتصلت بالشرطة؟

245
00:10:50,562 --> 00:10:52,129
زبائنه يأتون إليّ

246
00:10:52,129 --> 00:10:54,349
لأن منتجي أفضل وأرخص.

247
00:10:54,349 --> 00:10:55,698
يمكنك تحمل تكاليف تقويضي

248
00:10:55,698 --> 00:10:59,006
لأنك لا تدفع الضرائب أو الإيجار.

249
00:10:59,006 --> 00:11:00,964
سيدي، نحن بحاجة لرؤية الأوراق الخاصة بك.

250
00:11:06,970 --> 00:11:09,146
هل حقيبتي هناك؟

251
00:11:09,146 --> 00:11:11,409
نعم، حقيبتك هنا.

252
00:11:11,409 --> 00:11:13,847
أظن أن مفاتيح
شاحنتك موجودة هناك؟

253
00:11:13,847 --> 00:11:15,283
ربما.

254
00:11:15,283 --> 00:11:17,415
لا املك وقت لهذا.

255
00:11:17,415 --> 00:11:18,808
حول، 7-آدم-100.

256
00:11:18,808 --> 00:11:20,201
بدء سحب الشاحنة إلى موقعي.

257
00:11:20,201 --> 00:11:21,115
حسناً.

258
00:11:23,639 --> 00:11:25,293
فريق الزرع في الطريق.

259
00:11:25,293 --> 00:11:26,860
سيتواجدون هنا خلال الساعتين القادمتين.

260
00:11:26,860 --> 00:11:28,165
وسوف تخبرينا عندما يحين وقت الذهاب؟

261
00:11:28,165 --> 00:11:29,340
- بالطبع.
- شكرًا.

262
00:11:29,340 --> 00:11:32,169
لذا، لم يكن لدي أي فكرة

263
00:11:32,169 --> 00:11:35,607
أن التنبؤ بموت شخص ما كان إحدى قدراتك.

264
00:11:35,607 --> 00:11:38,001
ليس الأمر كما لو أنني
رأيته يموت في ذهني بالفعل.

265
00:11:38,088 --> 00:11:40,569
إنه أكثر من  ... مثل الشعور
مثل الإحساس.

266
00:11:40,656 --> 00:11:42,527
- ما هو؟
- فقط ظلام الدامس.

267
00:11:42,527 --> 00:11:45,095
مهلا !

268
00:11:48,533 --> 00:11:50,797
هيا , أبتعد !
هيا !

269
00:11:50,884 --> 00:11:52,233
أبتعد !

270
00:11:52,320 --> 00:11:54,452
أعطني أيديكم.

271
00:11:54,539 --> 00:11:56,193
ما الذي فعلته؟

272
00:11:56,193 --> 00:11:58,630
ماذا فعلت؟
كنت جالسا هنا فقط.

273
00:11:58,630 --> 00:12:00,632
هل أنت حقا لا تتذكرني؟

274
00:12:00,632 --> 00:12:02,025
لقد قضيت 10 سنوات بسببك!

275
00:12:02,112 --> 00:12:03,984
حسنًا، عليك أن تكون أكثر تحديدًا.

276
00:12:03,984 --> 00:12:05,986
لقد تسببت برمي الكثير من الرجال  في ...

277
00:12:05,986 --> 00:12:08,118
(رود كارمايكل).
لم يؤثر السن بك إطلاقاً

278
00:12:08,118 --> 00:12:09,641
اللعنة.

279
00:12:09,641 --> 00:12:12,209
اخرجه من هنا.
دعنا نذهب.  هيا تحرك.

280
00:12:12,209 --> 00:12:14,168
يبدو أنني تغلبت على نبوتك.

281
00:12:14,255 --> 00:12:15,604
لا.

282
00:12:15,604 --> 00:12:16,997
ماذا تعنين بـ لا؟

283
00:12:16,997 --> 00:12:18,694
لقد نجوت للتو من محاولة قتل.

284
00:12:18,781 --> 00:12:20,348
نعم، وحتى الآن لم يتغير شيء.

285
00:12:20,348 --> 00:12:22,176
الموت لا يزال قادما اليك.

286
00:12:27,616 --> 00:12:29,923
آسفة.
أنا في حيرة.

287
00:12:29,923 --> 00:12:31,446
ليس الأمر أن أحدهم
سرق الزي الرسمي.

288
00:12:31,446 --> 00:12:32,882
المنظم يعمل فعلا هنا؟

289
00:12:32,882 --> 00:12:34,057
نعم، على مدى السنوات السبع الماضية.

290
00:12:34,057 --> 00:12:35,842
خرج من السجن وقلب حياته رأساً على عقب.

291
00:12:35,842 --> 00:12:37,452
والآن هو رمى كل هذا خلفه  .

292
00:12:37,452 --> 00:12:39,933
يميل (أوسكار) إلى أن يكون
له هذا التأثير على الناس.

293
00:12:39,933 --> 00:12:42,370
من بين جميع المستشفيات في المدينة

294
00:12:42,370 --> 00:12:44,502
وينتهي به الأمر في مستشفى
حيث يريد شخص ما أن يموت.

295
00:12:44,502 --> 00:12:45,808
ما هي الأحتمالات؟

296
00:12:45,808 --> 00:12:47,810
قوية للغاية في الواقع.

297
00:12:47,810 --> 00:12:50,030
نعم، المدينة تعج في الناس
الذين يريدون رؤية (أوسكار) ميتاً.

298
00:12:50,030 --> 00:12:51,814
حسنًا، أحتاج إلى فحصه للتأكد

299
00:12:51,814 --> 00:12:52,946
من أن إجراء الجراحة لا يزال آمنًا.

300
00:12:52,946 --> 00:12:53,773
بالطبع.

301
00:12:55,992 --> 00:12:57,820
هل تعتقدين حقا أن (أوسكار)
لا يزال في خطر؟

302
00:12:57,820 --> 00:13:00,257
من الموت؟ أجل.
لكن لا يمكنني معرفة كيف .

303
00:13:00,257 --> 00:13:02,085
أعني أنه يمكن أن يكون
ببساطة جراء نوبة قلبية.

304
00:13:02,172 --> 00:13:03,217
أو أثناء عملية زرع الأعضاء.

305
00:13:03,217 --> 00:13:05,262
أجل

306
00:13:05,262 --> 00:13:06,611
(دوك).

307
00:13:06,611 --> 00:13:08,831
مرحبا أيها الشرطيان

308
00:13:08,831 --> 00:13:11,181
غرفة (آشلي) في الأسفل.

309
00:13:11,181 --> 00:13:14,271
صحيح.  أنا فقط كما تعلمان تهت.

310
00:13:18,754 --> 00:13:23,193
لا بد أن (آشلي) اكتسبت
ذوقها في الرجال من والدتها.

311
00:13:23,280 --> 00:13:25,152
حسنًا، لقد أصدرنا تحذيرا
مما يعني

312
00:13:25,152 --> 00:13:26,457
أننا لن نأخذ بصمات أصابعك

313
00:13:26,544 --> 00:13:29,199
أو أخذ صور لك

314
00:13:29,199 --> 00:13:31,767
طالما وعدت بالظهور في المحكمة.

315
00:13:31,854 --> 00:13:33,464
أي شيء من أجل الخروج من هنا.

316
00:13:37,599 --> 00:13:38,905
مهلا لحظة.

317
00:13:42,256 --> 00:13:44,649
- أين أقراطي؟
- وضعتهم في الحقيبة.

318
00:13:44,649 --> 00:13:47,391
متأكدة من أنكِ فعلت.
أنها تعادل نصف قيراط لكل منهما

319
00:13:47,391 --> 00:13:50,873
أنا لم آخذ أقراطك
أعلم أنها كانت هناك.

320
00:13:50,873 --> 00:13:53,223
لا بد أن هذه ميزة لطيفة للوظيفة.

321
00:13:53,223 --> 00:13:54,572
أخذ كل ما يلفت انتباهك.

322
00:13:54,572 --> 00:13:55,922
سيدي، لا أحد يسرق أحد أي شيء.

323
00:13:55,922 --> 00:13:57,749
هذه سرقة.

324
00:13:57,749 --> 00:13:58,881
مهلا لحظة، كان معكِ سلاحك .

325
00:13:58,881 --> 00:14:00,143
هذا سطو مسلح.

326
00:14:00,230 --> 00:14:01,928
أنا متأكد من أن أقراطك سوف تظهر.

327
00:14:01,928 --> 00:14:03,538
وسوف نتصل بك عندما نجدهم .

328
00:14:03,538 --> 00:14:05,540
أريد إيصالا.

329
00:14:05,540 --> 00:14:08,021
نحن لا نصدر الإيصالات.
أنظر، كل هذا موجود في التقرير.

330
00:14:08,021 --> 00:14:09,892
إذا كنت تريد تقديم شكوى
يمكنك القيام بذلك في مكتب الرئيسي

331
00:14:09,892 --> 00:14:11,198
أثناء خروجك.

332
00:14:17,160 --> 00:14:18,292
أنا لم آخذ الأقراط.

333
00:14:18,292 --> 00:14:20,729
أعرف.

334
00:14:20,729 --> 00:14:21,948
أحيانا تحدث مثل هذه الأمور   .

335
00:14:22,035 --> 00:14:25,777
لا، لا، ليس معي .

336
00:14:25,777 --> 00:14:29,956
يا إلهي، لقد ركزت كثيرًا بشأننا.

337
00:14:29,956 --> 00:14:31,348
هل أخفقت؟

338
00:14:31,348 --> 00:14:33,350
انتِ تمزحين.

339
00:14:33,350 --> 00:14:35,483
أنتِ لا تمزحين؟

340
00:14:35,483 --> 00:14:38,138
اعتقدت أنك قررت أنك
انتهيتِ من إنجاب الأطفال.

341
00:14:38,138 --> 00:14:40,227
نعم قررت.

342
00:14:40,227 --> 00:14:42,794
و... وأخذت حبوب منع
الحمل واستمرت في حياتي،

343
00:14:42,794 --> 00:14:46,059
وبطريقة ما أظهر (ويسلي) هذا.

344
00:14:46,059 --> 00:14:48,061
حسناً.  إنه محامٍ وليس ساحرًا.

345
00:14:48,061 --> 00:14:49,976
لا، أراد أن يكون لـ(جاك) أخ.

346
00:14:49,976 --> 00:14:51,803
لقد جعل هذا يحدث.

347
00:14:51,803 --> 00:14:55,372
الأشقاء مسلون.
(لايلا) تحب أن تكون الأخت الكبرى.

348
00:14:55,372 --> 00:14:57,070
ليس الأمر هكذا.

349
00:14:57,070 --> 00:14:59,463
لقد بدأ (جاك) للتو في النوم طوال الليل.

350
00:14:59,463 --> 00:15:02,205
شعرت وكأنني على وشك
جعل حياتي تحت السيطرة.

351
00:15:02,205 --> 00:15:04,425
أنا آسفة.

352
00:15:06,166 --> 00:15:09,212
هذا هو.
الهدف يتحرك.

353
00:15:24,097 --> 00:15:27,230
إنها ليست هنا.

354
00:15:27,230 --> 00:15:28,666
لنتفقد الخزانات مرة أخرى.

355
00:15:28,753 --> 00:15:30,451
لقد تفقدناها مرتين بالفعل.

356
00:15:30,451 --> 00:15:32,801
سنستمر في البحث حتى نجدهم.

357
00:15:32,801 --> 00:15:35,760
مهلا.  حسنًا.
حسنا، انظر.

358
00:15:35,760 --> 00:15:38,024
يستوجب عليك تقديم مذكرة إلى الرئيس.

359
00:15:38,024 --> 00:15:39,764
إنه بروتوكول.
أفهم ذلك

360
00:15:39,764 --> 00:15:41,984
لم نصل إلى هناك بعد

361
00:15:41,984 --> 00:15:43,855
حسنا، إلى متى يمكن أن يظل؟

362
00:15:43,855 --> 00:15:45,466
لدي حرية التصرف في مثل هذه الأمور.

363
00:15:45,466 --> 00:15:48,121
نجد الأقراط، ليس هناك حاجة للأوراق.

364
00:15:48,121 --> 00:15:51,124
ولكن إذا لم نفعل ذلك،
عليك أن تبلغ عني في الهيئة .

365
00:15:54,344 --> 00:15:55,955
ربما أخذها عمال النظافة.

366
00:16:05,616 --> 00:16:07,444
(دوك).

367
00:16:07,444 --> 00:16:09,359
هل تهت مرة أخرى؟

368
00:16:09,446 --> 00:16:13,146
نعم. يا اللهي، هذا ...هذا المكان مربك.

369
00:16:13,233 --> 00:16:15,278
أنا فقط أحاول العثور على الحمام.

370
00:16:15,278 --> 00:16:18,064
في نهاية الممر
اتجه إلى اليمين.

371
00:16:18,064 --> 00:16:19,282
أنتِ الأفضل.

372
00:16:33,166 --> 00:16:35,385
ماذا تفعل؟
أرني ما بيديك.

373
00:16:44,699 --> 00:16:47,310
مهلا مهلا !

374
00:16:47,310 --> 00:16:48,746
أنه يعاني من نوبة صرع.
ماذا سنفعل؟

375
00:16:48,746 --> 00:16:50,661
ضعه على جانبه.

376
00:16:50,661 --> 00:16:52,098
هل يتعاطى أي شيء؟

377
00:16:52,098 --> 00:16:53,490
لقد تعاطى كل شيء.

378
00:17:01,585 --> 00:17:04,414
(أشلي)؟

379
00:17:04,414 --> 00:17:06,199
هل (دوك) على ما يرام؟

380
00:17:06,286 --> 00:17:08,984
حسنًا، لقد أصيب بنوبة صرع
بسبب تناول ما يعادل كمية من الحبوب الطبية

381
00:17:08,984 --> 00:17:10,551

الموجودة في خزانة الأدوية.

382
00:17:10,551 --> 00:17:12,422
كان هناك دواء لضغط الدم

383
00:17:12,422 --> 00:17:13,771
ومضادات حيوية وفيكودين.

384
00:17:13,858 --> 00:17:15,077
أعتقد أنه كان هناك

385
00:17:15,077 --> 00:17:16,513
ملين ذات تأثير قوي هناك.

386
00:17:16,513 --> 00:17:17,949
إنه محظوظ لأنه لم يمت.

387
00:17:17,949 --> 00:17:19,212
هل ... هل هو رهن الاعتقال؟

388
00:17:19,212 --> 00:17:21,431
نعم، نعم، سوف نقوم بالتحقيق معه

389
00:17:21,518 --> 00:17:23,172
بمجرد أن يتم تنظيفه وإطلاق سراحه.

390
00:17:23,172 --> 00:17:25,957
اعتقدت أنه كان من الغريب أن يستمر في التجول

391
00:17:25,957 --> 00:17:28,569
لكنني لم أتخيل أبدًا أنه كان يعامل

392
00:17:28,656 --> 00:17:30,527
غرف المرضى مثل بوفيه للأدوية.

393
00:17:30,527 --> 00:17:31,789
عزيزتي، بالطبع لم تتوقعي ذلك.

394
00:17:31,876 --> 00:17:33,965
إنها خطوة غبية بشكل لا يصدق.

395
00:17:33,965 --> 00:17:36,185
أنا اعلم بماذا تفكرين ....

396
00:17:36,185 --> 00:17:37,752
لقد اخترت رجلاً مثل والدي تمامًا.

397
00:17:37,752 --> 00:17:39,188
حسنا، نعم، فقط أنه أغبى.

398
00:17:39,188 --> 00:17:41,973
، لقد لاحظنا أوجه التشابه.

399
00:17:41,973 --> 00:17:44,585
الخبر السار هو أنهم
على وشك المجيء لإجراء العملية

400
00:17:44,585 --> 00:17:46,195
- وسينتهي كل هذا قريبًا.
- صحيح

401
00:17:46,195 --> 00:17:48,023
سأذهب للاطمئنان على (أوسكار).

402
00:17:51,592 --> 00:17:53,985
معذرة , هل نحن جاهزون للعملية؟

403
00:17:53,985 --> 00:17:55,683
فريقي جاهز ومستعد للبدء.

404
00:17:55,683 --> 00:17:57,728
كلما أسرعنا في إخراج هذا الرجل
من المستشفى خاصتي، كلما كان ذلك أفضل.

405
00:17:58,729 --> 00:18:00,775
- أين كنت؟
-  في الحمام.

406
00:18:00,775 --> 00:18:03,125
المستشفى مليء برجال الشرطة
، وهو مقيد في السرير.

407
00:18:03,125 --> 00:18:05,910
- ماذا سيفعل؟
- مهلا، خمنوا ماذا؟

408
00:18:05,910 --> 00:18:08,826
يمكن لـ "غرابمونكي" التوصيل إلى المستشفى.

409
00:18:10,567 --> 00:18:13,179
هذا يعني أنكِ ستضطرين إلى
تأخير الجراحة، أليس كذلك؟

410
00:18:13,179 --> 00:18:15,833
نعم، لمدة 12 ساعة على الأقل.

411
00:18:15,920 --> 00:18:18,575
يا إلهي، هذا صحيح.

412
00:18:18,575 --> 00:18:20,403
لم يكن من المفترض أن آكل.

413
00:18:20,490 --> 00:18:23,145
أنا آسف جدًا.

414
00:18:23,145 --> 00:18:25,843
لقد كنت جائعًا للغاية.

415
00:18:25,843 --> 00:18:27,845
لكن كما تعلمون...

416
00:18:27,932 --> 00:18:29,978
بما أننا لن نجري العملية الجراحية اليوم

417
00:18:29,978 --> 00:18:31,632
هل تعتقدون بإمكاني تناول الحلوى؟

418
00:18:33,416 --> 00:18:35,592
ربما يقابل (سيرانو) شخصًا ما هناك.

419
00:18:35,592 --> 00:18:37,420
النوادي هي مكان جيد للحديث عن الأعمال.

420
00:18:37,420 --> 00:18:39,944
يتداخل مع أي جهاز الاستماع.

421
00:18:39,944 --> 00:18:41,555
أو أنه يحب الاحتفال فقط.

422
00:18:44,210 --> 00:18:46,734
أعتقد أنني ذهبت للرقص هنا عدة مرات.

423
00:18:46,734 --> 00:18:48,866
كان يسمى بأسم آخر.

424
00:18:48,866 --> 00:18:51,608
أجل.  أتذكر تلك الأيام.

425
00:18:51,608 --> 00:18:54,002
يبدأ الليل في الساعة 10:00،
و العودة إلى المنزل في الساعة 3:00.

426
00:18:54,002 --> 00:18:55,438
أو لا على الإطلاق.

427
00:18:55,525 --> 00:18:57,962
كنتُ أحتفظ بخزانة ملابس
كاملة في سيارتي.

428
00:18:59,573 --> 00:19:01,096
لقد كنتُ هكذا

429
00:19:03,403 --> 00:19:05,013
أفتقد الشعور بأن حياتي هي ملكي.

430
00:19:05,100 --> 00:19:06,667
أجل

431
00:19:06,754 --> 00:19:08,321
إذا كنتما بحاجة إلى شخص ما
للذهاب إلى الداخل

432
00:19:08,408 --> 00:19:10,236
و مراقبته , أنا موجود

433
00:19:10,323 --> 00:19:11,889
احتفل في وقتك الخاص.

434
00:19:11,976 --> 00:19:14,240
علينا أن نكون مستعدين
للتحرك عندما يفعل ذلك.

435
00:19:17,982 --> 00:19:20,246
إلى متى سنتبع هذا الرجل؟

436
00:19:20,333 --> 00:19:22,683
بضع ساعات.

437
00:19:22,683 --> 00:19:25,686
(أنجيلا)، لقد أمضينا اليوم بأكمله عليه.

438
00:19:25,686 --> 00:19:27,905
لقد فاتك موعد الليل.

439
00:19:27,905 --> 00:19:30,169
أعرف.  سنعوض ذلك قريبا.

440
00:19:32,345 --> 00:19:34,042
حقيبة من أجل لليلة واحدة، كما وعدت.

441
00:19:34,129 --> 00:19:35,478
شكرًا لكِ.

442
00:19:35,478 --> 00:19:37,915
لا مشكلة.
مرحبا (أوسكار).

443
00:19:37,915 --> 00:19:39,265
كيف حالكِ يا فتاة؟

444
00:19:39,265 --> 00:19:40,701
كما تعلمين، لا بد أنه من الصعب

445
00:19:40,788 --> 00:19:42,572
معرفة أنها مجرد مسألة وقت

446
00:19:42,659 --> 00:19:44,487
قبل أن يخونك (نولان)
مع مبتدئه جديدة مثيرة.

447
00:19:44,487 --> 00:19:45,923
رائع.

448
00:19:45,923 --> 00:19:48,274
لقد كانت تلك محاولة عقيمة
حقًا للتلاعب بي.

449
00:19:48,274 --> 00:19:49,884
هل انت على ما يرام؟

450
00:19:49,884 --> 00:19:51,277
اكتشف (أوسكار) للتو
أنه محكوم عليه بالموت.

451
00:19:51,277 --> 00:19:53,061
- سرطان؟
- (سيلينا) .

452
00:19:53,061 --> 00:19:54,889
(سيلينا) ماذا؟

453
00:19:54,889 --> 00:19:56,934
حسنا، توقعت للتو وفاة (أوسكار).

454
00:19:56,934 --> 00:19:58,936
أجل , سينتهي أمره.

455
00:19:58,936 --> 00:20:01,461
حسنًا، في هذه الحالة
ابقِ بعيدًا عنه الليلة.

456
00:20:01,461 --> 00:20:03,506
-  لن أفعل.
-  نعم أنا أيضا.

457
00:20:03,506 --> 00:20:05,508
هل تجعل عمل المبتدئية وقتا أضافيا لك؟

458
00:20:05,508 --> 00:20:08,076
لا، أنا من عرض.
يمكنني استخدام نقود أضافيه.

459
00:20:08,076 --> 00:20:10,121
كان لدي شعور.

460
00:20:10,121 --> 00:20:11,862
هناك فرشاة أسنان إضافية
ومجموعة مكياج في الحقيبة.

461
00:20:11,862 --> 00:20:13,386
أنتِ الأفضل.

462
00:20:13,386 --> 00:20:15,562
- أتصل بي إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
- سأفعل .

463
00:20:15,562 --> 00:20:17,520
إذا عاد إلى المنزل
مصابًا بكدمة كبيرة

464
00:20:17,520 --> 00:20:20,156
سأطاردك وأخنقك بأمعائك.

465
00:20:22,873 --> 00:20:24,266
انت رجل محظوظ.

466
00:20:24,266 --> 00:20:25,441
لا أعرف ذلك.

467
00:20:27,182 --> 00:20:28,966
آسفة.  كنت على وشك الخروج الآن

468
00:20:33,057 --> 00:20:34,624
لا تقلقي بشأن ذلك.

469
00:20:37,105 --> 00:20:39,542
لقد ألغينا موعدنا.

470
00:20:39,542 --> 00:20:41,196
ماذا حدث؟

471
00:20:41,196 --> 00:20:43,198
حسنًا، لقد ركبنا أنا و (تيم) معًا اليوم

472
00:20:43,198 --> 00:20:44,765
وقد وصلنا بالفعل إلى المنزل

473
00:20:44,852 --> 00:20:47,507
كل المشاكل المتعلقة
بمواعدة مسؤولك في العمل.

474
00:20:47,507 --> 00:20:50,988
لقد بدا الأمر صعبًا، لكنني
لم أرغب في قول أي شيء.

475
00:20:51,075 --> 00:20:53,643
هل هذا يعني أنكما سوف تنفصلان يا رفاق؟

476
00:20:53,643 --> 00:20:55,515
لا.

477
00:20:55,515 --> 00:20:57,343
سنكتشف كيفية أنحاج ذلك.

478
00:20:57,430 --> 00:20:59,214
عظيم.

479
00:20:59,214 --> 00:21:00,476
كيف؟

480
00:21:07,440 --> 00:21:09,659
حسناً.

481
00:21:14,447 --> 00:21:15,970
لا ينبغي حقا أن يكون نائما.

482
00:21:15,970 --> 00:21:19,321
، لا، لديه طفل صغير في المنزل.

483
00:21:19,321 --> 00:21:20,975
فكرت أنني سأسمح له بالقبض على عدد قليل.

484
00:21:20,975 --> 00:21:22,542
و كيف حال صمودكِ؟

485
00:21:22,542 --> 00:21:24,239
حسنًا، نحن نعمل لوقت أضافي , صحيح؟

486
00:21:24,326 --> 00:21:25,806
-  نعم نحن كذلك.
- إذن أنا بخير.

487
00:21:27,111 --> 00:21:29,157
- سأعود .
- حسنا

488
00:21:32,813 --> 00:21:34,467
ماذا تفعلين؟

489
00:21:34,467 --> 00:21:37,034
أنا ذاهبة.
كان هذا غبيا.

490
00:21:37,034 --> 00:21:39,385
ما كان علي أن أتورط
مع (أوسكار) مرة أخرى.

491
00:21:39,385 --> 00:21:40,821
مهلا مهلا مهلا

492
00:21:40,908 --> 00:21:42,605
ربما ينبغي علينا فقط أن نأخذ نفسا.

493
00:21:42,605 --> 00:21:44,825
إنه يستغلني.

494
00:21:44,912 --> 00:21:46,914
كل هذا  كانت مجرد ذريعة

495
00:21:46,914 --> 00:21:48,481
حتى يتمكن من الخروج من السجن لبضعة أيام.

496
00:21:48,481 --> 00:21:50,831
نعم، وهذا هو السيناريو الأفضل.

497
00:21:50,831 --> 00:21:53,399
أسوأ الحالات تتضمن وفاة
ثلاثة من موظفي المستشفى

498
00:21:53,486 --> 00:21:54,922
ومطاردة دولية.

499
00:21:54,922 --> 00:21:56,619
إذن لماذا أنا هنا؟

500
00:21:56,706 --> 00:21:59,230
لأنه إذا انتظرت حتى نهاية قائمة المتبرعين

501
00:21:59,230 --> 00:22:00,841
فقد لا تجدين تطابقًا أبدًا.

502
00:22:00,841 --> 00:22:04,671
سأغتنم فرصتي.
أنا لا أريد أي شيء منه.

503
00:22:04,671 --> 00:22:08,457
اعتقدت أن كل شيء
سيكون على ما يرام.

504
00:22:08,457 --> 00:22:13,288
تصورت أنه كانت لديه مشاكل في القلب.

505
00:22:13,288 --> 00:22:17,379
ثم اكتشفت أنه طلب هامبرغر للهروب .

506
00:22:17,379 --> 00:22:20,295
أعني، من يفعل ذلك؟
أنا ابنته.

507
00:22:20,295 --> 00:22:23,603
أنا أعرف.  ولا يمكنك إجباره
على أن يكون لديه غرائز أبوية.

508
00:22:23,603 --> 00:22:26,170
أفهم.  انظري،
اعتقدت أن والدي كان فاشلا.

509
00:22:26,170 --> 00:22:29,522
لكن والدكِ على مستوى مختلف تمامًا

510
00:22:29,522 --> 00:22:31,175
و أنتِ لا تستحقين أيًا من هذا.

511
00:22:31,175 --> 00:22:33,526
كنت أخدع نفسي فقط.

512
00:22:35,963 --> 00:22:37,791
لن يخضع للعملية الجراحية أبدًا.

513
00:22:40,010 --> 00:22:42,056
قد يكون هذا صحيحًا

514
00:22:42,056 --> 00:22:46,887
لكن , أعتقد أنه في مكان ما في أعماق

515
00:22:46,887 --> 00:22:50,281
(أوسكار) لديه الحب لكِ .

516
00:22:50,281 --> 00:22:52,066
وسأكون هنا لأبذل قصارى جهدي

517
00:22:52,066 --> 00:22:53,502
للتأكد من بقائه على المسار الصحيح.

518
00:22:53,502 --> 00:22:57,463
لذا... ربما يمكنكِ فقط التمسك بهذا.

519
00:22:59,378 --> 00:23:01,205
- حسناً.
- حسناً.

520
00:23:01,205 --> 00:23:03,512
شكرًا.

521
00:23:03,512 --> 00:23:06,210
انظر من هنا ، إنه "نوستراداموس".
* أسم منجم

522
00:23:06,210 --> 00:23:08,256
هل هناك المزيد من الأخبار الجيدة لي؟

523
00:23:08,343 --> 00:23:09,692
أسفة

524
00:23:09,692 --> 00:23:12,695
لم أقصد أن أزعجك سابقًا.

525
00:23:12,695 --> 00:23:14,480
أنتِ لم تفعلي ذلك.

526
00:23:14,480 --> 00:23:16,351
ومع ذلك فقد قمت بتخريب عمليتك الجراحية

527
00:23:16,438 --> 00:23:18,048
لتتجنب الخضوع للجراحة.

528
00:23:18,135 --> 00:23:19,441
ارجوكِ.

529
00:23:19,441 --> 00:23:22,096
لقد كنتُ جائعاً
لذا طلبت برغر.

530
00:23:22,096 --> 00:23:23,924
وأنا فوضوي.

531
00:23:23,924 --> 00:23:25,578
حسناً.

532
00:23:25,665 --> 00:23:26,927
كما تعلمين، من اللطيف الطريقة التي تعتقدين

533
00:23:27,014 --> 00:23:30,147
أنكِ تستطيعين الدخول بها إلى عقلي.

534
00:23:30,147 --> 00:23:33,020
لا يمكنكِ.
لا احد يستطيع.

535
00:23:33,020 --> 00:23:34,804
حسناً.

536
00:23:34,804 --> 00:23:38,025
عزيزتي، لقد كنت معرض لخطر
الموت منذ أن كنتِ ترتدين الحفاضات.

537
00:23:38,025 --> 00:23:40,549
أنا مرتاح جدًا لهذا الشعور.

538
00:23:40,549 --> 00:23:42,333
هل هذا هو السبب وراء خيانة الجميع

539
00:23:42,333 --> 00:23:44,510
حتى لا تتاح لهم الفرصة لإيذاءك؟

540
00:23:44,510 --> 00:23:47,034
واضح

541
00:23:47,034 --> 00:23:49,340
ماذا؟

542
00:23:49,340 --> 00:23:53,693
من الممكن أن يكون
القيام بشيء غير أناني

543
00:23:53,693 --> 00:23:55,825
هو الشيء الوحيد الذي
يمكن أن يغير مصيرك.

544
00:23:55,825 --> 00:23:58,698
هل يعرف (نولان) أنكِ
مخادعة إلى هذه الدرجة؟

545
00:23:58,698 --> 00:24:00,613
ليس لدي أي فكرة
عما كنت تتحدث عنه.

546
00:24:00,613 --> 00:24:02,745
تأخر الوقت.
علينا الذهاب.

547
00:24:02,745 --> 00:24:04,617
أجل.

548
00:24:04,617 --> 00:24:05,966
شكرا على مساعدة في هذا.

549
00:24:06,053 --> 00:24:07,968
أشعر وكأنني أضعت وقت الجميع.

550
00:24:08,055 --> 00:24:09,404
حسنًا، في بعض الأحيان لا ينجح الأمر.

551
00:24:09,404 --> 00:24:10,753
لا تقلقي بشأن ذلك.

552
00:24:16,846 --> 00:24:18,805
لقد كذبتِ علي!

553
00:24:18,805 --> 00:24:20,546
انظري، لقد تلقيت معلومات تفيد
بأن (سيرانو) كان يعمل لصالح (إيليا)،

554
00:24:20,546 --> 00:24:21,938
وأنا أعلم أنه إذا أخبرتكِ  ...

555
00:24:21,938 --> 00:24:24,724
ألم تتعلمي شيئا من المرة الماضية؟

556
00:24:24,724 --> 00:24:26,421
هو يركب في سيارته.
علينا الذهاب.

557
00:24:26,421 --> 00:24:29,337
لا، أنتِ تدمرين هذا التحقيق
بمجرد تواجدكِ هنا.

558
00:24:29,424 --> 00:24:30,773
- (نايلا)
-اخرجي من السيارة.

559
00:24:30,860 --> 00:24:33,559
- ماذا؟
- اخرجي من السيارة اللعينة!

560
00:25:01,717 --> 00:25:03,153
أرني يديك!

561
00:25:03,153 --> 00:25:04,981
لا تطلقي النار.

562
00:25:04,981 --> 00:25:06,417
لماذا تتبعني؟

563
00:25:06,417 --> 00:25:08,811
هذه وظيفتي.
إذا جاز لي؟

564
00:25:08,811 --> 00:25:10,030
ببطء.

565
00:25:16,645 --> 00:25:18,038
"التحقيق الداخلي ل..."

566
00:25:18,038 --> 00:25:21,258
لابد انك تمزح معي.

567
00:25:21,258 --> 00:25:22,825
هل تعمل لدى (أيليا ستون)؟

568
00:25:22,912 --> 00:25:25,001
لصالح مكتب المحاماة الخاص به.

569
00:25:25,001 --> 00:25:27,047
كانت وظيفتي هي أن أتبعك

570
00:25:27,047 --> 00:25:29,266
وأتأكد من أنك تبتعدين عنه.

571
00:25:29,266 --> 00:25:32,008
وعفوًا، لم تكوني كذلك.

572
00:25:32,008 --> 00:25:33,401
هل يمكنني الذهاب الآن؟

573
00:25:33,401 --> 00:25:35,577
أخبر رئيستك أنني قلت مرحبا.

574
00:25:35,577 --> 00:25:37,623
أخبريها بنفسك

575
00:25:37,623 --> 00:25:39,233
لأنك سوف تريها قريبا.

576
00:25:49,591 --> 00:25:51,811
(لوسي)
صديقك هنا.

577
00:25:51,811 --> 00:25:54,291
هل أخبرتك أنني اكتشفت ذلك بنفسي؟

578
00:25:54,291 --> 00:25:56,206
سأصبح محققًة عظيمًة.

579
00:25:56,206 --> 00:25:57,599
ليس لدي شك.

580
00:25:57,599 --> 00:26:00,646
مرحبا .  اعتقدت أننا ألغينا الموعد

581
00:26:00,646 --> 00:26:02,865
لم نفعل ذلك.

582
00:26:07,304 --> 00:26:09,872
سأكون في غرفتي.

583
00:26:09,872 --> 00:26:13,833
أنصتي، لقد كنت أراجع الأمور منذ اليوم.

584
00:26:13,833 --> 00:26:16,139
ماذا لو وجد شخص ما الأقراط

585
00:26:16,139 --> 00:26:17,924
و لنفترض أنها تابعة لضابطة

586
00:26:17,924 --> 00:26:19,534
لذا تركوها في غرفة تبديل النساء؟

587
00:26:19,534 --> 00:26:21,492
نعم، لقد تحققت بالفعل.
أنا أقصد بحقك.

588
00:26:21,492 --> 00:26:24,539
عليك أن تبلغ عن الأمر الآن.

589
00:26:24,539 --> 00:26:25,845
-  أعرف.
- أعني، لو كان (أرون)

590
00:26:25,845 --> 00:26:27,107
كنت قد أبلغت عنه بالفعل.

591
00:26:27,194 --> 00:26:29,196
أعرف، لكنه ليس (أرون).

592
00:26:29,196 --> 00:26:31,198
إنه أنت.

593
00:26:31,198 --> 00:26:34,244
ولا يمكنك أن تكون موضوعياً
عندما يتعلق الأمر بي، أليس كذلك؟

594
00:26:36,029 --> 00:26:37,683
أجل

595
00:26:37,770 --> 00:26:41,556
وبهذا ينتهي درس (لوسي).

596
00:26:43,514 --> 00:26:45,778
ماذا؟

597
00:26:45,778 --> 00:26:47,301
الأقراط لم تكن من الأغراض المفقودة؟

598
00:26:47,301 --> 00:26:48,868
لا، لقد وضعتهم جانبًا

599
00:26:48,868 --> 00:26:50,086
وأعدتهم إلى (سيرجيو) بعد العمل.

600
00:26:50,086 --> 00:26:53,220
هذا شرير ومثير للإعجاب
وشرير

601
00:26:53,220 --> 00:26:56,353
أعرف، لكنك لم تكن تواجه المشكلة.

602
00:26:58,399 --> 00:27:01,228
حسنًا، الآن أنا كذلك.

603
00:27:01,228 --> 00:27:04,144
إذن ماذا نفعل؟

604
00:27:04,231 --> 00:27:06,929
ها هي ذا.  كنا نتحدث عنكِ فقط.

605
00:27:07,016 --> 00:27:09,149
أتمنى أن تحصلي على عمل
مزدوج في هذا الوقت المتأخر.

606
00:27:09,149 --> 00:27:10,803
لا تقلقي علي.

607
00:27:10,890 --> 00:27:13,588
لقد كنتما تطاردان موكلي.

608
00:27:13,588 --> 00:27:15,590
كنا نراقب مهرب أسلحة معروف

609
00:27:15,677 --> 00:27:17,810
الذي قادنا إلى موكلكِ.

610
00:27:17,897 --> 00:27:19,159
من المفترض أن أصدق
أنكما لم تكونا كذلك بالفعل

611
00:27:19,246 --> 00:27:21,770
- تحاولان الربط بينهما.
- لم نكن كذلك.

612
00:27:21,770 --> 00:27:23,816
تكرار فعلي لنمط المضايقة.

613
00:27:23,903 --> 00:27:26,601
أعني أنكما تقومان عمليًا بعملي من أجلي.

614
00:27:26,601 --> 00:27:29,386
حسناً.  أعلم أن هذه لعبة بالنسبة لكِ.

615
00:27:29,473 --> 00:27:31,127
أنتِ تعيشين ضمن طبقية النبلاء

616
00:27:31,127 --> 00:27:33,608
مزود بكل أنظمة الأمان
الذي يمكن أن يشتريه المال.

617
00:27:33,608 --> 00:27:35,131
لكن (إيليا) يشن حربًا

618
00:27:35,131 --> 00:27:37,830
يمكن أن يقتل عددًا لا يحصى من
الناس عندما ينتهي.

619
00:27:37,917 --> 00:27:39,614
كيف لا تهتمين بذلك؟

620
00:27:39,701 --> 00:27:43,009
أنا أحمي موكلي من
حملة مضايقات الشرطة.

621
00:27:43,009 --> 00:27:45,968
استمروا بهذا، وسوف أسحب كل شاراتكم.

622
00:27:48,754 --> 00:27:50,538
- سيدي
- توقفي.

623
00:27:50,538 --> 00:27:52,583
لا أريد أن أسمع ذلك.

624
00:27:52,583 --> 00:27:54,673
عودي للمنزل.
سنتعامل مع هذا غدا.

625
00:28:01,201 --> 00:28:06,641
- صباح الخير.
- )صباح الخير هذا هو الدكتور (آكر.

626
00:28:06,641 --> 00:28:08,861
سيكون مشرفا على عملية اليوم

627
00:28:08,861 --> 00:28:10,993
عظيم.  أستطيع أن أتأكد من
أن (أوسكار) لم يأكل لقمة واحدة.

628
00:28:10,993 --> 00:28:13,300
- وهو مستعد لعملية جراحية.
- انت متأكد؟

629
00:28:13,300 --> 00:28:15,432
إذا هرب منكم في أي وقت،
يمكننا أن نؤخره مرة أخرى.

630
00:28:15,432 --> 00:28:18,000
- أنها ليست بمشكلة.
- هذا لن يكون ضروريا .

631
00:28:18,087 --> 00:28:21,656
- رائع.  سأبلغ الفريق.
- عظيم

632
00:28:21,743 --> 00:28:23,353
سعيد بلقائك.

633
00:28:23,440 --> 00:28:24,877
أنت أيضاً.

634
00:28:27,662 --> 00:28:28,750
هل تبدو مختلفة قليلا بالنسبة لك؟

635
00:28:28,750 --> 00:28:30,447
أجل , و كأنها متوترة

636
00:28:30,447 --> 00:28:34,016
و ذلك الطبيب يمنحني شعورًا غريبًا حقًا.

637
00:28:34,103 --> 00:28:36,584
تماما.

638
00:28:36,584 --> 00:28:38,238
- ماذا؟
- مشاعر غريبة..

639
00:28:38,238 --> 00:28:39,543
أنا أتعلم منك .

640
00:28:39,543 --> 00:28:41,763
نعم.

641
00:28:41,763 --> 00:28:43,243
لنتحقق مع المستشفى

642
00:28:43,330 --> 00:28:45,898
ونتأكد من أن الطبيب صادق.

643
00:28:47,900 --> 00:28:51,077
ليس لدينا سوى خيارين حقيقيين.

644
00:28:51,077 --> 00:28:53,775
الأنفصال أو مغادرة أحدنا
منطقة "ميد ويلشاير".

645
00:28:53,775 --> 00:28:55,559
ينبغي أن أكون أنا .

646
00:28:55,559 --> 00:28:57,257
لا لا، أنتِ تحبين المكان هنا.

647
00:28:57,344 --> 00:29:01,783
لا، أفعل ذلك، لكن ليس هناك وظيفة رقيب مشرف

648
00:29:01,783 --> 00:29:03,480
في أي مكان آخر في القسم.

649
00:29:03,480 --> 00:29:05,439
لقد تاكدت.

650
00:29:05,439 --> 00:29:06,919
مما يعني أنه سيتعين عليك أن تخفض رتبتك.

651
00:29:06,919 --> 00:29:08,659
وهذا لا يحدث.  لذا--

652
00:29:08,659 --> 00:29:10,923
- (لوسي)
- أنا--لا، سيكون الأمر على ما يرام.

653
00:29:11,010 --> 00:29:12,838
يغادر الناشئون محطتهم الأولى

654
00:29:12,925 --> 00:29:14,622
بعد إنهاءهم فترة التدريب طوال الوقت.

655
00:29:14,622 --> 00:29:16,842
هذا صحيح.

656
00:29:18,800 --> 00:29:21,150
إذن هذه هي الخطوة الأفضل، أليس كذلك؟

657
00:29:21,237 --> 00:29:24,501
ربما.  لكننا لسنا بحاجة إلى أن نقرر الآن.

658
00:29:27,548 --> 00:29:28,854
كيف تشعرين؟

659
00:29:28,854 --> 00:29:30,638
بخير.
هل (أوسكار) جاهز؟

660
00:29:30,638 --> 00:29:32,074
سيكون خلفك مباشرة.

661
00:29:34,729 --> 00:29:38,254
لقد كنت على حق. الطبيب الجديد ليس طبيبا.

662
00:29:38,254 --> 00:29:40,256
لقد قمت بمراقبته من خلال
قاعدة البيانات الوطنية.

663
00:29:40,256 --> 00:29:41,867
اسمه (تروي هوفمان).

664
00:29:41,867 --> 00:29:43,912
العديد من السوابق
داخل وخارج السجن

665
00:29:43,912 --> 00:29:46,306
بما في ذلك فترة مع (أوسكار).

666
00:29:46,393 --> 00:29:48,264
هل تعتقد أنه هنا لمساعدة
(أوسكار) على الهروب؟

667
00:29:48,264 --> 00:29:50,179
لا أعلم.

668
00:29:50,179 --> 00:29:52,051
لكن من المؤكد أن لديه
نفوذاً على طبيب (أوسكار).

669
00:29:52,051 --> 00:29:54,749
أعني، يمكننا إلغاء الجراحة،
وإعادة التجمع.

670
00:29:54,749 --> 00:29:56,098
لا أريد إخافة أحد

671
00:29:56,098 --> 00:29:57,926
حتى نعرف ما الذي يحدث.

672
00:29:57,926 --> 00:29:59,536
نحن بحاجة إلى فصل (تروي) عن الطبيب.

673
00:29:59,536 --> 00:30:01,321
- هل يمكنك أشغاله ؟
- أمر سهل

674
00:30:01,408 --> 00:30:02,670
لنذهب.

675
00:30:03,758 --> 00:30:05,325
حسنًا يا (أوسكار)، ما هو شعورك

676
00:30:05,325 --> 00:30:06,674
وأنت ستفعل أخيرًا أمرا جيدًا
من أجل التغيير؟

677
00:30:06,674 --> 00:30:08,284
بفظاعة.  لن يحدث ذلك مرة أخرى

678
00:30:08,284 --> 00:30:10,199
آسفة.
أعلم أنك مشغول،

679
00:30:10,199 --> 00:30:12,854
لكني كنت أعاني من
هذا الألم في جانبي.

680
00:30:12,854 --> 00:30:15,117
هل تظن أنه سرطان؟

681
00:30:15,204 --> 00:30:16,989
من غير المرجح.

682
00:30:16,989 --> 00:30:20,079
حسنًا، لا يمكنك التأكد
دون فحصي، أليس كذلك؟

683
00:30:20,079 --> 00:30:22,995
لقد بحثت عنه عبر الإنترنت.
أو  متلازمة "كاست".

684
00:30:23,082 --> 00:30:24,910
- متلازمة "كاست".
- ذلك هذا يبدو سيئًا حقًا.

685
00:30:24,997 --> 00:30:27,173
من هذا الشاب؟
نحن نعلم أنه ليس طبيبا.

686
00:30:27,173 --> 00:30:29,131
ثلاثة رجال اقتحموا منزلي الليلة الماضية

687
00:30:29,131 --> 00:30:31,133
إنهم يحتجزون عائلتي كرهائن.

688
00:30:31,220 --> 00:30:33,005
إذا لم أقتل (أوسكار) أثناء الجراحة

689
00:30:33,005 --> 00:30:34,571
فسيقولون أنني لن أراهم مرة أخرى أبدًا.

690
00:30:34,571 --> 00:30:36,269
معذرة .
ماذا؟

691
00:30:39,910 --> 00:30:42,870
- فك قيدي من هذا السرير يا (نولان) أريد الخروج
- أصمت.

692
00:30:44,451 --> 00:30:45,974
نحن بحاجة إلى إخراج
هذا الرجل من العربة

693
00:30:45,974 --> 00:30:47,149
قبل أن يتمكن من تحذير أصدقائه.

694
00:30:47,236 --> 00:30:49,021
كل ما أطلبه هو حدسك الغريزي.

695
00:30:49,021 --> 00:30:52,154
- هل الأمر مميت؟
- لا، الآن ابتعدي عن طريقي.

696
00:30:54,461 --> 00:30:56,245
ارفع يديك.

697
00:30:56,245 --> 00:30:57,507
جيد

698
00:30:57,594 --> 00:31:00,032
إذن ما هي سياستكم ؟

699
00:31:00,032 --> 00:31:01,468
رفاقك ينتظرون منك الاتصال بهم؟

700
00:31:01,468 --> 00:31:04,384
اذهب إلى الجحيم .

701
00:31:04,384 --> 00:31:09,606
الطريقة الوحيدة التي تعيش
بها عائلتها هي بموت (أوسكار).

702
00:31:09,606 --> 00:31:11,173
ما الذي فعلته لك؟

703
00:31:11,173 --> 00:31:13,610
لقد خنت أخي في الجبهة الجنوبية.

704
00:31:13,697 --> 00:31:15,569
لقد ضربوه حتى الموت في السجن.

705
00:31:15,569 --> 00:31:17,571
آسف.
سأحتاج إلى مزيد من التحديد

706
00:31:17,571 --> 00:31:19,965
مثل الاسم أو السنة.

707
00:31:19,965 --> 00:31:22,228
حسناً .  هذا لا يهم الآن.

708
00:31:22,228 --> 00:31:25,361
وأنت أسوأ شخص في العالم.

709
00:31:25,361 --> 00:31:26,319
خذي هاتفه.

710
00:31:33,587 --> 00:31:35,589
يبدو أنه كان يتصل كل نصف ساعة.

711
00:31:35,589 --> 00:31:38,113
آخر مكالمة هاتفية كانت قبل 20 دقيقة.

712
00:31:40,072 --> 00:31:41,943
إلى جميع الوحدات
احتمالية وضع الرهائن

713
00:31:41,943 --> 00:31:43,814
في منزل الدكتورة (شارلين بيرنارد).

714
00:31:43,814 --> 00:31:47,427
- العنوان هو...
- 19531 "ميشن مايل رود"

715
00:31:47,427 --> 00:31:49,298
7- أدم- 100 نصف الميل

716
00:31:49,298 --> 00:31:52,954
نحن على بعد نصف ميل من هناك.
من حالة طارئة إلى أحتمالية عملية أختطاف

717
00:31:52,954 --> 00:31:54,608
أسرعي.  إنهم ينتظرون مكالمة هاتفية.

718
00:31:54,608 --> 00:31:55,783
خلال تسع دقائق، سيعرفون
أن هناك شيئًا خاطئًا.

719
00:32:12,669 --> 00:32:14,019
إنه منزل واحد على اليسار.

720
00:32:24,029 --> 00:32:26,118
حسنًا، سوف نقطع الطريق من هناك.

721
00:32:26,118 --> 00:32:29,034
سوف نقترب من خلال الفناء الخلفي.

722
00:32:29,034 --> 00:32:32,428
حول، 7-آدم-100.
جاري البحث في مكان الخطف

723
00:32:32,428 --> 00:32:34,256
أخبر الدعم أننا سندخل من الخلف.

724
00:32:55,799 --> 00:32:58,802
7- آدم - 100.
مشتبه به واحد في العلن.

725
00:32:58,802 --> 00:33:01,283
لدينا ظروف طارئة
ونحن ندخل المبنى.

726
00:34:29,676 --> 00:34:31,721
أنزل السلاح !

727
00:34:35,464 --> 00:34:36,944
هل انت بخير؟

728
00:34:44,647 --> 00:34:46,301
- أمن
- أمن

729
00:34:48,086 --> 00:34:50,392
7-آدم-100
القبض على المشتبهين في الخطف

730
00:34:50,392 --> 00:34:51,785
لا ضرورة إلى المساعدة

731
00:34:51,785 --> 00:34:53,700
- 7 - آدم - 100
- عُلم

732
00:34:53,700 --> 00:34:56,137
عمل رائع.

733
00:34:56,137 --> 00:34:58,792
هذا يعني أنك رهن الاعتقال رسميًا

734
00:34:58,792 --> 00:35:00,576
و أنت عليك إجراء عملية جراحية.

735
00:35:00,576 --> 00:35:03,057
إذا كنت لا تزال على استعداد لذلك.

736
00:35:03,057 --> 00:35:05,146
هل أنت تمزح؟
سأفعل ما بوسعي

737
00:35:05,146 --> 00:35:06,800
لإخراج هذا المخبول من المستشفى.

738
00:35:06,800 --> 00:35:08,932
حسنًا، مهلا
مهلا .

739
00:35:08,932 --> 00:35:11,283
لقد تعرضت لصدمة شديدة بسبب هذا.

740
00:35:11,283 --> 00:35:12,980
سأحتاج إلى يومين على الأقل

741
00:35:13,067 --> 00:35:14,851
قبل أن أكون مستعدًا نفسيا

742
00:35:14,851 --> 00:35:16,723
لأي نوع من الإجراءات الطبية.

743
00:35:16,723 --> 00:35:19,639
لا مشكلة.  أثناء
تعافيك، سنتصل بكل

744
00:35:19,639 --> 00:35:21,467
أخطأت بحقة  ونخبرهم بمكان العثور عليك

745
00:35:23,512 --> 00:35:25,427
لن تفعلي ذلك.

746
00:35:25,427 --> 00:35:26,950
لن تفعل ذلك.

747
00:35:26,950 --> 00:35:28,865
إذا لم تفعل ذلك
سأفعل أنا .

748
00:35:30,780 --> 00:35:32,217
حسناً، إنها عملية جراحية.

749
00:35:38,440 --> 00:35:41,530
ها هو ذا .  لقد مر يومان
على خروجك من السجن

750
00:35:41,617 --> 00:35:43,837

وقد حاول شخصان بالفعل قتلك.

751
00:35:43,837 --> 00:35:46,318
هل من الغريب أن أشعر بالإطراء؟

752
00:35:46,318 --> 00:35:48,668
من الواضح أنني أترك تأثيرًا على الناس.

753
00:35:48,668 --> 00:35:50,757
وكذلك شلل الأطفال.

754
00:35:50,757 --> 00:35:52,193
(أوسكار)، لقد توقفت عن محاولة

755
00:35:52,193 --> 00:35:53,542
ما الذي يجعلك تشعر بالتوتر.

756
00:35:53,542 --> 00:35:55,892
حسناً، ما هو الحكم يا آنسة (كليو)؟

757
00:35:55,892 --> 00:35:57,459
هل مازلت سأموت؟

758
00:35:57,546 --> 00:35:59,331
في نهاية المطاف

759
00:35:59,331 --> 00:36:01,855
لكن الشر الذي أحاط بك قد انحسر.

760
00:36:01,855 --> 00:36:03,683
- في الوقت الراهن.
- لا تقلق.

761
00:36:03,770 --> 00:36:06,033
قريبًا، أنا متأكد من أنك
ستتعرض للخطر من شخص ما

762
00:36:06,120 --> 00:36:08,470
حسنًا، سأكون كاذبًا إذا قلت إن

763
00:36:08,470 --> 00:36:10,472
هذه التجربة برمتها منحتني إياها

764
00:36:10,472 --> 00:36:12,866
نظرة جديدة للعالم.

765
00:36:12,866 --> 00:36:17,349
لكن ذلك جعلني أدرك
أنه بغض النظر عما يحدث لي

766
00:36:17,436 --> 00:36:19,916
فإن جزءًا مني يعيش في ابنتي.

767
00:36:19,916 --> 00:36:22,702
إلا إذا رفضها جسدها
لكونه سام للغاية.

768
00:36:22,789 --> 00:36:24,356
لا يهم يا (نولان)

769
00:36:24,356 --> 00:36:26,706
بالمناسبة، الصفقة التي
أجبرت ابنتك على القيام

770
00:36:26,793 --> 00:36:29,491
بها بشأن وضع الأموال في حسابك أسبوعيًا

771
00:36:29,491 --> 00:36:30,927
هذا لن يحدث.

772
00:36:31,014 --> 00:36:33,278
إنها لا تدين لك بشيء

773
00:36:33,365 --> 00:36:36,716
مخيب للآمال
ولكن متفهم.

774
00:36:36,803 --> 00:36:39,284
هل يمكنني أن أثير اهتمامك
بخدماتي في المخابرات ؟

775
00:36:39,371 --> 00:36:42,809
وبسعر اسبوعي معقول

776
00:36:42,809 --> 00:36:46,856
أستطيع أن أكشف عن وفرة
من الجرائم المرتكبة في السجون.

777
00:36:46,943 --> 00:36:49,294
لا شكرا.

778
00:36:49,294 --> 00:36:52,122
ماذا عنكِ أيتها الشرطية (جواريز)؟

779
00:36:52,122 --> 00:36:55,125
كونكِ مبتدئة، تحتاجين إلى
بناء شبكة من المخبرين.

780
00:36:55,125 --> 00:36:59,478
وليس هناك من هو أفضل في الأخبار أكثر مني.

781
00:37:04,178 --> 00:37:05,484
ماذا؟

782
00:37:05,484 --> 00:37:06,528
لا شيء.

783
00:37:06,528 --> 00:37:08,748
فهمت

784
00:37:08,748 --> 00:37:10,271
ذلك مضحك.

785
00:37:10,271 --> 00:37:12,752
علينا الذهاب.
الآن.

786
00:37:12,752 --> 00:37:14,884
لا، حقا
أنا لستُ قلقا.

787
00:37:14,971 --> 00:37:17,539
لا على الإطلاق.

788
00:37:17,626 --> 00:37:19,019
لا يمكنكم خداع رجل محتال.

789
00:37:25,330 --> 00:37:27,332
مدينة لكِ بأعتذار.

790
00:37:27,332 --> 00:37:28,985
بالطبع.

791
00:37:29,072 --> 00:37:32,511
لقد كذبت عليك و وضعتك في موقف فضيع

792
00:37:32,511 --> 00:37:34,774
وعرضت التحقيق للخطر.

793
00:37:34,861 --> 00:37:37,211
- و؟
- أنا آسفة.

794
00:37:37,211 --> 00:37:39,213
و؟

795
00:37:45,088 --> 00:37:47,221
♪ غروب الشمس يوم السبت أنا خائف.

796
00:37:49,441 --> 00:37:51,573
أتفقد (جاك) 12 مرة في الليل.

797
00:37:51,573 --> 00:37:54,228
في كل مرة يرن الهاتف

798
00:37:54,315 --> 00:37:57,579
أخشى أن يكون شرطيًا
يقف فوق جثة (ويسلي).

799
00:37:57,579 --> 00:38:00,669
(إيليا) قادم من أجلنا

800
00:38:00,669 --> 00:38:03,890
وهم يعتمدون علي لحمايتهم.

801
00:38:03,890 --> 00:38:06,675
هذا ما يريدك أن تفكري فيه.

802
00:38:06,762 --> 00:38:12,115
أنت تلعبين لعبته، لكن
عليكِ أن تكوني أكثر ذكاءً.

803
00:38:12,115 --> 00:38:15,815
وعليكِ أن تعرفي أنني حصلت على هذا.

804
00:38:15,815 --> 00:38:18,165
اعرف انك كذلك.

805
00:38:18,252 --> 00:38:20,341
حسناً.

806
00:38:20,341 --> 00:38:22,169
عمل جميل اليوم.

807
00:38:22,256 --> 00:38:24,476
أنت أيضاً.

808
00:38:24,563 --> 00:38:26,608
إنها ليست طريقة سيئة لإنهاء شراكتنا...

809
00:38:26,608 --> 00:38:28,828
إنقاذ عائلة.

810
00:38:28,828 --> 00:38:32,266
نعم. على الرغم من أننا ...
لا نزال غير شركاء.

811
00:38:32,266 --> 00:38:34,573
أعني، في العمل على أي حال.

812
00:38:36,226 --> 00:38:38,403
سيكون من الغريب الذهاب
إلى مركز الشرطة مختلف

813
00:38:38,403 --> 00:38:40,492
مع العلم أنني لن أراك طوال اليوم.

814
00:38:40,579 --> 00:38:44,234
نعم.  وليس هناك ما يضمن
أن نوباتنا ستكون معا.

815
00:38:45,279 --> 00:38:48,282
لم أفكر في ذلك.

816
00:38:48,282 --> 00:38:50,284
مهلا مهلا مهلا
إذًا أنت تقول بالصواب،

817
00:38:50,371 --> 00:38:52,068
سنرى بعضنا البعض بشكل أقل؟

818
00:38:52,068 --> 00:38:55,071
- على الأرجح.  نعم.
-  لا.

819
00:39:06,866 --> 00:39:08,955
قبل أن تسألني كيف كان يومي

820
00:39:08,955 --> 00:39:11,000
أو لماذا خرجت في وقت متأخر
من الليلة الماضية...

821
00:39:12,437 --> 00:39:14,003
...لا أستطيع أخبارك .

822
00:39:14,003 --> 00:39:15,744
حسناً.

823
00:39:15,744 --> 00:39:17,964
هل يمكن أن تخبريني لماذا ظهر طبيب التوليد

824
00:39:17,964 --> 00:39:19,531
في تقويمنا؟

825
00:39:19,531 --> 00:39:21,794
هل وضعت ذلك في التقويم المشترك؟

826
00:39:21,794 --> 00:39:24,884
نعم.

827
00:39:24,971 --> 00:39:27,234
حسناً.  حسنًا...

828
00:39:27,321 --> 00:39:29,018
سوف نحظى بطفل.

829
00:39:29,018 --> 00:39:31,238
هل أنت سعيد الآن؟

830
00:39:34,459 --> 00:39:35,460
للغاية.

831
00:39:36,678 --> 00:39:38,245
لكنني أعلم أنك لا تشعرين أنكِ مستعدة.

832
00:39:38,245 --> 00:39:40,334
لستُ كذلك.

833
00:39:40,334 --> 00:39:43,859
والتوقيت لا يمكن أن يكون
أسوأ مع عودة (إيليا) إلى اللعب.

834
00:39:43,859 --> 00:39:45,687
أنا أعرف.

835
00:39:47,646 --> 00:39:52,259
إنها ليست مثالية، لكن يمكننا التعامل معها.

836
00:39:52,346 --> 00:39:54,087
بالطبع نستطيع.

837
00:39:57,786 --> 00:39:59,440
موعد أغلاق القناة الدافقة خاصتك في السابع.

838
00:40:03,705 --> 00:40:05,794
هل أنت متفرغ؟

839
00:40:05,794 --> 00:40:07,056
بالتأكيد.

840
00:40:12,584 --> 00:40:13,933
لقد كنت أخفي شيء عليك.

841
00:40:15,935 --> 00:40:20,592
بدأت أنا و(لوسي) بالمواعدة منذ بضعة أسابيع.

842
00:40:26,162 --> 00:40:27,816
لقد شككت بنفس القدر.

843
00:40:27,816 --> 00:40:29,688
سيدي، لم نكن نكذب

844
00:40:29,688 --> 00:40:34,606
لكن , كنا بحاجة إلى وقت لمعرفة ما نشعر به.

845
00:40:34,606 --> 00:40:36,956
وبما أننا نجري هذا الحديث،

846
00:40:36,956 --> 00:40:38,305
أفترض أن الأمر جدي.

847
00:40:38,305 --> 00:40:40,176
إنه كذلك.

848
00:40:40,176 --> 00:40:42,701
ولكن لكي يكون الأمر مناسبا،

849
00:40:42,701 --> 00:40:45,486
أحتاج إلى نقل رتبتها

850
00:40:45,486 --> 00:40:49,621
حسناً.

851
00:40:49,621 --> 00:40:51,753
لسوء الحظ، هناك منصب واحد مفتوح

852
00:40:51,753 --> 00:40:52,972
للقيام بذلك.

853
00:40:52,972 --> 00:40:54,626
سوف آخذه.

854
00:40:54,626 --> 00:40:56,192
انه ليس بعمل عظيم.

855
00:40:56,192 --> 00:40:57,977
لا يهم.

856
00:40:57,977 --> 00:41:00,414
سوف آتولاه.

857
00:41:00,414 --> 00:41:02,634
لذلك، لقد كنت أفكر.

858
00:41:02,634 --> 00:41:06,507
سيكون قسم هوليوود مثاليًا نوعًا ما.

859
00:41:06,507 --> 00:41:08,335
حسنا، ليس بالضرورة .

860
00:41:08,335 --> 00:41:10,642
لقد تحدثت إلى (غراي).

861
00:41:10,642 --> 00:41:12,992
وأنت تنظرين إلى رقيب اتصال المحكمة الجديد.

862
00:41:15,342 --> 00:41:17,649
لكن هذه وظيفة مكتبية.

863
00:41:17,736 --> 00:41:19,694
نعم.  خارج عن رتبتك .

864
00:41:22,218 --> 00:41:24,133
سوف تشعر بالضجر..

865
00:41:24,220 --> 00:41:26,092
هذا لا يهم.

866
00:41:26,092 --> 00:41:27,528
انظري، أنا وأنتِ سنرى
بعضنا البعض كل يوم

867
00:41:27,528 --> 00:41:30,096
ولن تضطري إلى السفر إلى بعض

868
00:41:30,096 --> 00:41:32,402
لا أعلم، مركز شرطة بعيدة
حيث سوف يجعلونك

869
00:41:32,402 --> 00:41:34,013
تعملين في نوبة منتصف
الليل لأنك مبتدئة.

870
00:41:34,013 --> 00:41:35,101
(تيم)، هذا ...

871
00:41:35,101 --> 00:41:36,232
لقد انتهى .

872
00:41:36,232 --> 00:41:38,234
حسناً؟

873
00:41:38,321 --> 00:41:40,323
لا معنى للنقاش حول هذا الموضوع.

874
00:41:40,323 --> 00:41:43,152
لكننا جيدان جدًا في الجدال.

875
00:41:45,807 --> 00:41:46,808
أعرف.

876
00:41:49,115 --> 00:41:50,812
لكنني آمل أن نكون جيدين

877
00:41:50,899 --> 00:41:53,380
في بعض الأمور الأخرى أيضًا.

878
00:41:56,122 --> 00:41:57,253
تريد أن تعرف الآن؟

879
00:41:57,253 --> 00:41:58,646
أجل..

