﻿1
00:00:00,995 --> 00:00:02,624
سابقا في "ذا روكي"

2
00:00:02,635 --> 00:00:04,814
مرحباً،أنا الدكتورة (مورغان)
من مركز مكافحة على الأمراض

3
00:00:05,233 --> 00:00:08,295
أختي ماتت عليهم أن يدفعوا الثمن

4
00:00:08,479 --> 00:00:09,588
أفهم ذلك

5
00:00:10,004 --> 00:00:13,662
تركتني أختي الصغيرة 
منذ زمن طويل وقضيت معظم حياتي...

6
00:00:13,672 --> 00:00:16,885
...وأنا أفكر بكل الطرق المختلفة
سأؤذي الشخص المسؤول عن ذلك

7
00:00:17,010 --> 00:00:20,314
- أنا خائفة
- (إيليا) قادم إلينا

8
00:00:20,332 --> 00:00:21,753
وهم يعتمدون علي لحمايتهم

9
00:00:22,290 --> 00:00:23,947
سيكون شرطة العاصمة
مكاناً مناسباً لـ (تيم)

10
00:00:24,009 --> 00:00:25,092
كيف ستؤمني شاغراً له؟

11
00:00:25,158 --> 00:00:28,189
أنا لا أعرف، كما قلتِ
خدعة تبديل خمسة لاعبين

12
00:00:28,213 --> 00:00:30,778
اتصلت بي الملازم (باين)
منذ 15 دقيقة...

13
00:00:30,789 --> 00:00:32,653
...وسأنضم إليهم
- هذا عظيم

14
00:00:32,664 --> 00:00:33,853
المحقق (ميشا بورتر)

15
00:00:33,902 --> 00:00:36,093
أنا أدرس في الأكاديمية
السرية في "ساكرامنتو"

16
00:00:36,127 --> 00:00:38,844
أنا أبحث عن مبتدئين جدد
ويقترح اسمك باستمرار

17
00:00:38,941 --> 00:00:40,211
أنا هنا لتوظيفك

18
00:00:58,990 --> 00:01:00,536
من هذا؟

19
00:01:01,116 --> 00:01:03,394
لا أعلم

20
00:01:05,086 --> 00:01:06,089
مرحباً؟

21
00:01:06,100 --> 00:01:07,816
عليك التوقف
عن إرسال الرسائل النصية يا (لوكا)

22
00:01:07,926 --> 00:01:10,797
أخبرتك أنني سأتناول مشروباً
في "زونا روزا"، وسأصل إلى المنزل قريباً

23
00:01:13,194 --> 00:01:14,523
رقم خاطئ؟

24
00:01:14,882 --> 00:01:17,297
- ماذا يحدث؟
- المتدرب في القسم اتصل يستغيث...

25
00:01:17,308 --> 00:01:18,723
...إنه يحتاج إلى إنقاذ سري

26
00:01:19,351 --> 00:01:21,008
- ماذا تفعل؟
- قادم معك

27
00:01:29,203 --> 00:01:31,410
- ليست الرحلة بعيدة، ما المشكلة؟
- لا مشكلة

28
00:01:31,643 --> 00:01:32,944
أرسلت العنوان
سأقابلك هناك

29
00:01:32,954 --> 00:01:34,084
ماذا؟

30
00:01:34,094 --> 00:01:36,120
- أنت لا تثق بنا؟
- لا يا رجل

31
00:01:36,329 --> 00:01:37,976
 أخبرت زوجتي للتو
أنني لن أتأخر في العودة

32
00:01:37,987 --> 00:01:39,126
أنت تعرف هذه الأمور

33
00:01:43,202 --> 00:01:45,194
- لا
- سحقاً يا رجل

34
00:01:45,234 --> 00:01:47,388
ما الذي يجري
قلت أنك ستكون في المنزل...

35
00:01:47,399 --> 00:01:49,305
...لدي ثلاثة أطفال مرضى
ومكان آخر لأتواجد فيه

36
00:01:49,316 --> 00:01:50,927
- أنا آسف يا عزيزتي
- اللعنة يا رجل

37
00:01:50,938 --> 00:01:53,409
- هل تسمح لزوجتك بالتحدث معك هكذا؟
- من يتحدث معك؟

38
00:01:54,100 --> 00:01:56,177
الأمر سيء بما يكفي بأن تذهب
إلى الملهى من دوني...

39
00:01:56,196 --> 00:01:58,226
...ولكن تقبل أن تذهب مع هؤلاء الحثالة

40
00:01:58,237 --> 00:02:00,035
- ماذا قلت للتو؟
- أظن أن كلامي واضح

41
00:02:00,053 --> 00:02:01,076
مهلاً، اهدئي!

42
00:02:01,087 --> 00:02:02,412
حسناً، لم تكن تقصد شيئاً بذلك

43
00:02:02,423 --> 00:02:04,208
إنها غاضبة بسببي

44
00:02:05,477 --> 00:02:08,420
الآن، علي أن أتعامل مع هذا
هل يمكننا التواصل غداً؟

45
00:02:09,992 --> 00:02:11,639
حسناً، اتفقنا

46
00:02:11,914 --> 00:02:15,084
ما جرى هنا
يريني مدى التزامك

47
00:02:16,065 --> 00:02:18,287
- أنت تعلم أنني أؤيد القضية يا (فينس)
- حقاً؟

48
00:02:19,189 --> 00:02:20,849
مهلاً، أنا فقط أحاول
الحفاظ على السلام!

49
00:02:24,082 --> 00:02:25,600
حسناً دعنا نذهب

50
00:02:27,637 --> 00:02:29,279
اللعنة، كان أداؤك رائعاً

51
00:02:29,290 --> 00:02:30,833
اللعنة

52
00:02:31,150 --> 00:02:32,220
المكان آمن

53
00:02:36,223 --> 00:02:38,008
- (نوا فوستر)
- (تيم برادفورد)

54
00:02:38,162 --> 00:02:40,295
أنا معجب بأنك تدبرتِ
دعماً بهذه السرعة

55
00:02:40,456 --> 00:02:43,034
نعم، أعني أنه كان ينام في سريري

56
00:02:43,045 --> 00:02:44,830
أنت هو (برادفورد) إذاً

57
00:02:45,137 --> 00:02:47,519
- انتابني الفضول لمعرفة ماذا يعني ذلك
- لا

58
00:02:47,623 --> 00:02:49,933
حسناً، مِمَن أنقذناك للتو؟

59
00:02:50,044 --> 00:02:51,208
إنهم "جيش الحرية"

60
00:02:51,316 --> 00:02:52,740
مجموعة مسلحة نشأت في "فيكتورفيل"

61
00:02:52,751 --> 00:02:54,502
بدأت في التجول
معهم منذ شهر تقريباً

62
00:02:54,543 --> 00:02:56,418
ما زالت لم أتمكن من اختراقهم

63
00:02:56,429 --> 00:02:57,593
هل تمادوا الليلة؟

64
00:02:57,604 --> 00:02:59,980
ربما، ولكن كان علي أن أغامر وآتي معهم

65
00:03:00,346 --> 00:03:01,607
إنهم على وشك القيام بشيء كبير

66
00:03:01,767 --> 00:03:03,122
لا يمكن لهذا أن يكون جيداً

67
00:03:03,133 --> 00:03:04,521
علي أن أطلع رفاقي في "فيكتورفيل"

68
00:03:04,532 --> 00:03:05,696
وأحتاج إلى مساعدة منكم

69
00:03:05,767 --> 00:03:07,286
- فهل هذا ممكن؟
- بكل تأكيد

70
00:03:07,297 --> 00:03:08,574
سنوافيك في "ميدويلشاير"

71
00:03:11,273 --> 00:03:12,860
من الجيد رؤيتك يا عزيزتي

72
00:03:15,921 --> 00:03:17,841
- عزيزتي؟
- إنها مزحة بيننا

73
00:03:33,034 --> 00:03:35,119
- آسفة
- اعذريني

74
00:03:35,268 --> 00:03:36,321
- هل يمكنني فقط
-حسناً، أتعلمين؟

75
00:03:36,332 --> 00:03:37,727
نحن فوضويون

76
00:03:37,759 --> 00:03:38,833
ولسنا متناغمين

77
00:03:38,844 --> 00:03:41,680
ماذا تتوقع؟
نحن نعيش في خوف من (إيليا)

78
00:03:42,415 --> 00:03:44,377
من ذاك؟

79
00:03:44,387 --> 00:03:46,360
نسيت أن أخبرك
سيبدأ عمل (تشارلي) اليوم

80
00:03:47,311 --> 00:03:49,080
إنه رجل الأمن الخاص الذي استأجرته

81
00:03:49,098 --> 00:03:50,377
ظننت أننا اتفقنا
أن هذا مضيعة للمال

82
00:03:50,388 --> 00:03:53,306
- هنالك وحدتين تراقبنا باستمرار
- قلت أنه القرار ملكي

83
00:03:53,317 --> 00:03:55,309
وأشعر أن الحرص الزائد أفضل

84
00:03:55,319 --> 00:04:00,635
أنا فقط أقول إننا لا نحتاج إلى شخص مثله
تفوح منه رائحة الخطر في منزلنا

85
00:04:03,401 --> 00:04:06,503
السيد (إيفرز)، أنا (تشارلي بريستو)
من شركة "إكس رينغ" الأمنية

86
00:04:08,412 --> 00:04:09,989
أنتِ (تشارلي)؟

87
00:04:11,667 --> 00:04:13,016
افترضت أنك رجل

88
00:04:14,262 --> 00:04:16,530
لا مشكلة، يحصل هذا طوال الوقت

89
00:04:16,640 --> 00:04:19,609
تفضلي بالدخول

90
00:04:20,398 --> 00:04:22,217
إنه لمن دواع سروري مقابلتك
أيتها المحقق (لوبيز)

91
00:04:22,228 --> 00:04:23,564
- لديك منزل لطيف
- شكراً لك

92
00:04:23,714 --> 00:04:26,892
أنا متأخرة، ولكن أولاً، هلا
أخبرتيني بمؤهلاتك؟

93
00:04:27,189 --> 00:04:28,258
بالطبع

94
00:04:28,269 --> 00:04:29,904
قضيت ثماني سنوات
في القوات الجوية الخاصة...

95
00:04:29,915 --> 00:04:33,112
أعمل في مكافحة الإرهاب
في "العراق" و"أفغانستان" في المجمل

96
00:04:33,123 --> 00:04:34,487
مارست العمل الخاص
في السنوات الثلاث الماضية

97
00:04:34,498 --> 00:04:36,542
أنجز أعمالاً أمنية
للأفراد رفيعي المستوى

98
00:04:36,553 --> 00:04:38,308
وهذا ما أوصلني إلى "لوس أنجلوس"

99
00:04:38,319 --> 00:04:39,631
هذا أمر مثير للإعجاب

100
00:04:40,859 --> 00:04:44,544
- حسناً، هنالك وحدات تحرسنا باستمرار
- أجل يا سيدتي

101
00:04:44,555 --> 00:04:45,966
قدمت نفسي للضباط في الخارج

102
00:04:45,977 --> 00:04:47,857
حتى نتمكن من تنسيق تحركاتكم

103
00:04:48,184 --> 00:04:49,374
السؤال الأول...

104
00:04:49,393 --> 00:04:51,834
...هل أذهب معك
أم أبقى مع السيد (إيفرز)؟

105
00:04:52,171 --> 00:04:53,671
أستطيع حماية نفسي

106
00:04:53,681 --> 00:04:54,913
ليس لدي شك

107
00:04:54,923 --> 00:04:56,148
رأيت في سجلات مهارتك الرمي

108
00:04:56,159 --> 00:04:58,841
بطلة شرطة "لوس أنجلوس" خمس
مرات، فئة مسدس والبندقية

109
00:04:59,065 --> 00:05:01,570
الفكرة هي أن تتواجدي أينما يكون (جاك)

110
00:05:01,581 --> 00:05:03,868
وأنا أعمل من المنزل اليوم
حتى أضمن اعتيادك على العمل

111
00:05:04,139 --> 00:05:05,954
هذا جيد، إذاً لدينا الوقت الكافي
للتعرف على بعضنا البعض

112
00:05:06,024 --> 00:05:07,129
هذا رائع

113
00:05:10,430 --> 00:05:11,697
مهلاً يا عزيزتي

114
00:05:13,503 --> 00:05:15,540
عيد حب سعيد

115
00:05:18,257 --> 00:05:19,317
حسناً

116
00:05:20,225 --> 00:05:22,922
لا، أنا لا أنعتك بالغبي

117
00:05:23,273 --> 00:05:26,138
أنا أخبرك أن الطرد لم يصل

118
00:05:27,210 --> 00:05:29,341
لا، لا أريد الانتظار

119
00:05:29,673 --> 00:05:31,053
هل تصدق هذا؟

120
00:05:31,173 --> 00:05:33,580
خدمة العملاء كذبة كبيرة

121
00:05:33,688 --> 00:05:36,380
أجل إنهم كذلك

122
00:05:40,108 --> 00:05:44,773
شكراً على التوصيلة ، لأنه ليس
من الجيد أن أقود وأنا متوترة

123
00:05:45,119 --> 00:05:46,843
هل لديك أي فكرة عن
سبب حضورنا اجتماعاً مشتركاً؟

124
00:05:46,854 --> 00:05:49,273
لا، ولكن يبدو أن قسم دوريات
الطريق السريع موجودة هنا أيضاً

125
00:05:50,118 --> 00:05:51,696
مرحباً، أجل ما زلت منتظرة

126
00:05:52,765 --> 00:05:54,895
لا يهمني ما تراه على أنظمتك

127
00:05:55,085 --> 00:05:56,500
بالطبع تفقدت أمام باب منزلي

128
00:05:56,511 --> 00:05:57,516
إنها دراجة!

129
00:05:57,527 --> 00:06:00,357
أعتقد أنني سألاحظ
وجود صندوق بحجم الدراجة...

130
00:06:00,368 --> 00:06:01,567
...وأنا أدخل منزلي

131
00:06:02,063 --> 00:06:03,463
أعطني قليلاً

132
00:06:03,750 --> 00:06:05,336
مرحباً، أنا مالك المنزل

133
00:06:05,347 --> 00:06:07,719
نحن لم نستلم الطرد ولم يسرق

134
00:06:07,730 --> 00:06:09,100
كنا سنكتشف ذلك بواسطة كاميرا الباب

135
00:06:09,111 --> 00:06:12,024
لذا إما أن تتبع مكان الطرد
أو أعد لها أموالها فقط

136
00:06:13,551 --> 00:06:14,852
شكراً جزيلاً

137
00:06:15,003 --> 00:06:16,321
ها أنتِ ذا

138
00:06:16,332 --> 00:06:17,806
ماذا كان هذا؟

139
00:06:18,049 --> 00:06:20,007
- أساعدك فحسب
- كنت أتعامل مع الموضوع جيداً

140
00:06:20,112 --> 00:06:21,539
لم يبدوا الأمر كذلك

141
00:06:21,685 --> 00:06:23,461
معذرةَ

142
00:06:23,589 --> 00:06:25,926
حسناً،  بدوت منزعجة
لذا اعتقدت أن ذلك سيساعد

143
00:06:26,178 --> 00:06:28,257
لو كنت بحاجة
إلى مساعدة، لطلبتها

144
00:06:28,563 --> 00:06:31,203
في الواقع هذا ليس صحيحاً
أنتِ لا تطلبين المساعدة أبداً

145
00:06:31,319 --> 00:06:32,872
حتى عندما تحتاجين إليها

146
00:06:34,266 --> 00:06:36,063
لا أصدق أنك تدعمها

147
00:06:36,074 --> 00:06:37,237
إنها أمي يا (نيلا)

148
00:06:37,672 --> 00:06:38,688
إنه أمر غريب

149
00:06:38,699 --> 00:06:40,461
إنها تحب أن تنظر إلى (ليا)
من خلال جهاز مراقبة الطفل

150
00:06:40,472 --> 00:06:41,636
كيف ذلك غريب؟

151
00:06:41,858 --> 00:06:44,141
" لاحظت أن رداءك كان مهترئاً قليلاً...

152
00:06:44,152 --> 00:06:45,902
...فأرسلت لك واحدة جديدة"

153
00:06:46,110 --> 00:06:47,543
أهدتك رداء مجانياً، ما المشكلة؟

154
00:06:47,633 --> 00:06:51,305
رأت الرداء على الشاشة
بينما كنت أرضع

155
00:06:55,907 --> 00:06:57,460
أخبرها أن تتوقف

156
00:07:02,944 --> 00:07:04,221
أنت تمزح

157
00:07:05,830 --> 00:07:07,063
شكراً

158
00:07:07,531 --> 00:07:09,876
- يمزح بشأن ماذا؟
- لا شيء

159
00:07:10,118 --> 00:07:11,198
حسناً

160
00:07:11,209 --> 00:07:12,326
 غادرت في وقت مبكر جداً

161
00:07:12,336 --> 00:07:14,225
كنت أخطط لإفطار عيد الحب بأكمله

162
00:07:14,235 --> 00:07:16,399
كنت مستغرقة في النوم، فتركتك نائمة

163
00:07:16,573 --> 00:07:17,884
حسناً، آسفة

164
00:07:17,947 --> 00:07:19,980
كان من الجميل جداً ملاقاة (نوا)

165
00:07:21,136 --> 00:07:22,534
لم نقلق نومك، أليس كذلك؟

166
00:07:22,619 --> 00:07:24,924
لا، لا بأس

167
00:07:25,222 --> 00:07:26,542
هل أنت بخير؟

168
00:07:26,659 --> 00:07:28,549
أجل بخير

169
00:07:28,847 --> 00:07:31,770
يجب أن ندخل
الاجتماع على وشك البدء

170
00:07:35,558 --> 00:07:37,078
أخيراً , سأدخل في الموضوع فوراً

171
00:07:37,105 --> 00:07:40,013
هذا هو المحقق (فوستر)
من قسم شرطة "فيكتورفيل"

172
00:07:40,054 --> 00:07:42,152
كان يعمل متخفياً طوال
الأشهر الثلاثة الماضية

173
00:07:42,163 --> 00:07:43,206
انظروا إليه جيداً

174
00:07:43,217 --> 00:07:44,854
إن رأيتموه في الميدان...

175
00:07:45,199 --> 00:07:47,448
... تظاهروا وكأنكم
 لا تعرفونه، ولكنه واحد منا

176
00:07:47,935 --> 00:07:49,753
بعد هذا التوضيح
تفضل بالكلام أيها المحقق

177
00:07:51,902 --> 00:07:55,355
 كنت أعمل في مجموعة
تسمى "جيش الحرية"

178
00:07:55,673 --> 00:07:57,147
يريدون أن يشكلوا
مجموعة مسلحة وقوية

179
00:07:57,158 --> 00:07:58,667
وأصبحوا نشطين بشكل متزايد

180
00:07:58,678 --> 00:08:00,566
سمعت عن عملية جديدة لهم بالأمس...

181
00:08:00,577 --> 00:08:02,308
- هل هي نوع من الهجوم؟
- ربما

182
00:08:02,319 --> 00:08:05,575
ولكن ما سمعته  كان حديثاً عن حاجتهم
لمعدات مخبرية ومواد كيميائية

183
00:08:05,586 --> 00:08:06,601
غايتهم مصنع مخدرات متحرك؟

184
00:08:06,723 --> 00:08:08,059
ظننت ذلك في بداية الأمر

185
00:08:08,192 --> 00:08:09,645
إذاً على الأرجح نتحدث عن الميثامفيتامين

186
00:08:09,656 --> 00:08:10,934
بالنسبة لمعظم هذه
الجماعات المتطرفة...

187
00:08:10,945 --> 00:08:12,825
...تعتبر المخدرات مصدر
دخلهم الرئيسي

188
00:08:13,177 --> 00:08:16,216
ومنذ أسبوعين، أحبط قسمي
معملهم الأساسي للميثامفيتامين

189
00:08:17,332 --> 00:08:21,153
ربما كل تلك المواد الكيميائية
المتطايرة، قنبلة تتجول في أنحاء المدينة

190
00:08:21,226 --> 00:08:22,666
- بالضبط
- هل حصلت على رقم لوحة السيارة؟

191
00:08:22,747 --> 00:08:24,083
لا، ولا رقم للوح السيارة

192
00:08:24,094 --> 00:08:25,481
ولكن بناءاً على ما أعرفه...

193
00:08:25,492 --> 00:08:27,415
...إنها شاحنة بيضاء قديمة

194
00:08:27,426 --> 00:08:29,626
مع خطوط أرجوانية أو زرقاء باهتة

195
00:08:29,637 --> 00:08:31,756
هل حالفك الحظ
في التواصل معهم مجدداً بعد حادثة الأمس؟

196
00:08:31,848 --> 00:08:33,814
لا، لم يرد صلة الوصل الرئيسية
لدي (فينس جيمسون)...

197
00:08:33,825 --> 00:08:35,295
...على أي من رسائلي النصية

198
00:08:35,306 --> 00:08:37,471
مما يعني أنني إما كشف أمري...

199
00:08:37,586 --> 00:08:40,147
أو أنه مجرم ذو مهارات اجتماعية
متدنية، سيتبين الأمر مع الوقت

200
00:08:40,295 --> 00:08:42,842
سلمنا قائمة أعضاء الميليشيات
المعروفة إلى استخبارات "لوس أنجلوس"

201
00:08:42,935 --> 00:08:45,248
سننسق من خلالهم
ليكون لدينا مركز رئيسي للمعلومات

202
00:08:45,259 --> 00:08:47,237
سنبحث جيداً
عن هذه الشاحنة

203
00:08:47,362 --> 00:08:50,464
إذا رأى أي شخص سيارة مطابقة
للوصف ولو قليلاُ، فليخبرنا

204
00:08:50,475 --> 00:08:52,243
وسنوقفها ونتفحصها

205
00:08:52,532 --> 00:08:54,366
سنرجع أنا و(لوبيز) إلى قسمنا...

206
00:08:54,377 --> 00:08:56,323
...لنرى ما إذا سمع أحدهم
عن مختبر مخدرات متنقل

207
00:08:56,698 --> 00:08:59,039
إذا صادف أي شخص الشاحنة
فليؤمّن المكان...

208
00:08:59,050 --> 00:09:00,158
...ولتصل بفرقة مكافحة المتفجرات

209
00:09:00,571 --> 00:09:02,969
انتهى الاجتماع، توخوا الحذر

210
00:09:03,410 --> 00:09:05,723
مهلاً يا (برادفورد) و(تشين)

211
00:09:13,419 --> 00:09:14,810
أريد أن تكون شرطة العاصمة
جاهزة للتحرك...

212
00:09:14,821 --> 00:09:16,585
...جاهزة للتحرك في أي لحظة

213
00:09:16,596 --> 00:09:18,274
- بالطبع
- هذا غير كافِ

214
00:09:18,320 --> 00:09:20,445
كنت بحاجة إليكم الأسبوع الماضي
لردع محاولة سرقة يصرف شيكاً

215
00:09:20,548 --> 00:09:22,196
استغرقتم ساعتين للوصول

216
00:09:22,222 --> 00:09:23,391
كنا في مهمة آخرى

217
00:09:23,402 --> 00:09:25,305
لهذا السبب ستكون
مع (تشين) و(فوستر) اليوم

218
00:09:25,837 --> 00:09:27,219
كي لا يكون هنالك أي تأخير

219
00:09:27,230 --> 00:09:29,532
أريد حل هذه القضيى
في أسرع وقت ممكن

220
00:09:29,688 --> 00:09:31,380
أجل يا سيدي

221
00:09:33,326 --> 00:09:34,938
هل كل شيء على ما يرام مع (بيلي)؟

222
00:09:35,196 --> 00:09:37,644
بدأنا نهارنا بجدال

223
00:09:37,774 --> 00:09:40,029
كما تعلم، يمكن لعيد الحب
أن يخلق توتراً شديداً

224
00:09:40,040 --> 00:09:42,321
لا، ليس كذلك، هذا لا يهم

225
00:09:42,427 --> 00:09:44,132
سينتهي كل شيء بحلول الليل

226
00:09:44,143 --> 00:09:46,135
كنا نخطط للاحتفال
في ليلة الغد على أي حال

227
00:09:47,083 --> 00:09:49,058
تتجنب اكتظاظ حجوزات المطاعم؟

228
00:09:49,130 --> 00:09:52,246
لا، نحن نعرف كم سنكون
متعبين في نهاية اليوم

229
00:09:52,784 --> 00:09:54,701
- لماذا تقول هذا؟
- ألا تعرفين؟

230
00:09:54,758 --> 00:09:57,037
عيد الحب هو أخطر يوم في السنة

231
00:10:00,884 --> 00:10:02,575
شكراً لك

232
00:10:17,131 --> 00:10:20,089
كان الرقيب (فراي) يكره (نوا)

233
00:10:20,334 --> 00:10:21,983
لا أعلم ماذا فعلت لإغضابها

234
00:10:21,994 --> 00:10:23,330
- لكنها كانت تحبك
- أجل

235
00:10:23,355 --> 00:10:25,811
أعني أن الجميع يحبني، أليس كذلك؟

236
00:10:25,822 --> 00:10:27,858
- أليس كذلك؟
- أجل

237
00:10:31,449 --> 00:10:33,455
مهلاً، هل تعتقد أنه كشف أمرك ليلة أمس؟

238
00:10:34,064 --> 00:10:35,943
كنت أحاول جاهداً
الحصول على المعلومات

239
00:10:36,149 --> 00:10:37,931
ربما كان عليّ أن أستجمع
شجاعتي وأذهب معهم

240
00:10:37,960 --> 00:10:40,117
كان تصرفك سليماً يا (نوا)

241
00:10:40,294 --> 00:10:42,099
القاعدة الأولى في عملنا...

242
00:10:42,323 --> 00:10:44,573
...لا تذهب أبداً إلى موقع ثانوي

243
00:10:44,713 --> 00:10:47,430
لا توجد مهمة تستحق
أن تُقتل من أجلها

244
00:10:47,482 --> 00:10:50,446
أعلم، لكن هذا يدفعني إلى الجنون
ربما أكون قد أفسدت هذا الأمر

245
00:10:50,457 --> 00:10:51,513
أجل

246
00:10:51,524 --> 00:10:53,651
حسناً، هل اتصلت بـ (أبريل) بعد؟

247
00:10:53,893 --> 00:10:55,376
لا بد أنها تشعر بسعادة غامرة لأنك خارج

248
00:10:56,141 --> 00:10:57,447
 انفصلنا

249
00:10:57,458 --> 00:10:59,381
حسناً، هي انفصلت عني

250
00:11:01,286 --> 00:11:03,176
حسب قولها، كنت منغلقاً

251
00:11:03,409 --> 00:11:05,505
وكان الأمر مثل مواعدة رجل آلي

252
00:11:06,413 --> 00:11:07,504
تعازي

253
00:11:08,795 --> 00:11:12,068
بدأت أعتقد أن الحياة السرية
لا تساعد في إنساء علاقة سعيدة

254
00:11:12,309 --> 00:11:14,085
حسناً، أعني أن هذا...

255
00:11:14,191 --> 00:11:16,364
ربما يعتمد على الزوجين معاً

256
00:11:16,783 --> 00:11:18,566
ألهذا سبب أنت في قسم الدورية؟

257
00:11:19,044 --> 00:11:20,775
علاقة جديدة تتواقق مع مهنة جديدة؟

258
00:11:21,166 --> 00:11:24,710
لا، عملت عدة مرات
في قضايا قسمنا منذ تخرجت من الأكاديمية

259
00:11:25,178 --> 00:11:26,279
حسناً، واحدة فقط

260
00:11:26,345 --> 00:11:28,475
حسناً، لا يجوز لي أن أحكم...

261
00:11:28,534 --> 00:11:31,010
...لكنك كنت الشرطي الأكثر
موهبة في الأكاديمية

262
00:11:31,937 --> 00:11:33,607
لكان عاراً ألا تنتسبي لهذا

263
00:11:38,368 --> 00:11:42,500
حسناً، منطقة بحثنا
هي المنطقة الثالثة، غربي "لاسينيجا"

264
00:11:42,580 --> 00:11:43,650
حسناً

265
00:11:46,990 --> 00:11:48,488
سيدي، هل يمكنك
أن تسدي لي معروفاً؟

266
00:11:48,499 --> 00:11:50,250
بالتأكيد، مهلاً

267
00:11:50,392 --> 00:11:52,828
بوجود الكثير من الاحتمالات...

268
00:11:52,871 --> 00:11:55,051
...لنقل سأرى ما يمكنني فعله

269
00:11:55,062 --> 00:11:57,024
حسناً، هناك ملف قضية
كنت أود قراءته...

270
00:11:57,035 --> 00:11:59,966
...لكن بما أنني مبتدئة
فلا يمكنني الوصول إليه

271
00:11:59,977 --> 00:12:01,902
بالتأكيد، سأتحدث مع الملازم (كارادين)

272
00:12:01,913 --> 00:12:03,109
لأرى إن كان بإمكاني
الحصول على نسخة

273
00:12:03,120 --> 00:12:04,324
أي ملف هو؟

274
00:12:04,714 --> 00:12:06,085
مقتل أختي

275
00:12:06,458 --> 00:12:07,598
يا (سيلينا)!

276
00:12:07,609 --> 00:12:10,845
أريد فقط أن أرى ما إذا كانوا فعلوا
كل ما في وسعهم للعثور على المجرم

277
00:12:11,032 --> 00:12:12,365
هل أنت متأكد من أن هذا فقط ما تريدينه؟

278
00:12:12,376 --> 00:12:15,405
لأنه لو كان الأمر عائداً لي
لأردت ملف القضية لأحاول حلها

279
00:12:15,536 --> 00:12:17,468
أعني أنه لا ضرر من المحاولة

280
00:12:17,479 --> 00:12:20,174
في الواقع، في هذه الحالة، إنه كذلك

281
00:12:20,976 --> 00:12:22,877
أنت تعرفين ما يدور في تلك التقارير

282
00:12:22,888 --> 00:12:24,429
التفاصيل والصور

283
00:12:24,812 --> 00:12:26,916
أنا أعرف ماذا فعل لها
كنت حاضرة في المستشفى

284
00:12:27,099 --> 00:12:28,100
كنت في التاسعة من عمرك

285
00:12:28,111 --> 00:12:29,862
تعتقدين أنك تعرفين ما مرت به هي

286
00:12:30,025 --> 00:12:33,604
إن قرأت هذا التقرير
فستطاردك تلك الصور

287
00:12:33,733 --> 00:12:36,644
وأنا أريدك أن تصبي
تركيزك في تدريباتك

288
00:12:37,188 --> 00:12:39,502
اختاري أي ملف آخر، ولكن ليس هذا

289
00:12:39,536 --> 00:12:40,709
أنا آسف

290
00:12:44,435 --> 00:12:46,669
حسناً، أخبرني إذا علمت أي شيء

291
00:12:47,408 --> 00:12:48,420
هل حالفهم الحظ؟

292
00:12:48,431 --> 00:12:50,697
لم يسمع أي من الاستخبارات
عن هذا المختبر المتنقل

293
00:12:52,398 --> 00:12:54,507
- هل هنالك معلومات؟
- لا

294
00:12:54,518 --> 00:12:57,007
والدة زوجي تعتقد أن (ليا) تشعر بالبرد

295
00:12:57,359 --> 00:12:59,259
- هل هي في منزلكم؟
- لا

296
00:12:59,269 --> 00:13:03,181
كاميرا مراقبة الطفل لدينا بها خاصية
المشاركة، وسمح لها (جيمس) بالمراقبة

297
00:13:04,000 --> 00:13:05,567
كي تشعر أنها بقربكم أكثر، هذا عظيم

298
00:13:05,586 --> 00:13:07,353
حسناً، هل أنت تؤيده؟

299
00:13:07,364 --> 00:13:10,119
منذ متى أصبح تأيد الجدة
أمراً مثيراً للجدل؟

300
00:13:11,542 --> 00:13:13,549
- حدثين على التردد الخاص يا (لوبيز)
- ما الأمر؟

301
00:13:13,559 --> 00:13:16,178
وضع والدة زوجي برمته
هل هو  لطف منها أم غريب؟

302
00:13:16,252 --> 00:13:17,752
متفاوت، لماذا تسألين؟

303
00:13:17,763 --> 00:13:19,445
سمح لها (جيمس) بمراقبة
الطفلة عبر الجهاز من منزلها

304
00:13:19,650 --> 00:13:20,900
لا، هذا غريب بالتأكيد

305
00:13:20,911 --> 00:13:22,416
- عليك ردعها
- شكراً لك

306
00:13:22,427 --> 00:13:23,832
سؤالي الآن هو...

307
00:13:23,920 --> 00:13:26,893
...عيّن (ويسلي) حارساً
خاصاً بسبب (إيليا)...

308
00:13:27,156 --> 00:13:29,186
...وظن أنه عيّن حارساً ذكراً...

309
00:13:29,196 --> 00:13:33,006
...ولكن صباحاً، وصلت فتاة جذابة عملت
سابقاً في القوات الخاصة البريطانية

310
00:13:33,056 --> 00:13:35,014
هل تعتقدين أنه يكذب؟

311
00:13:35,139 --> 00:13:36,521
الأهم من ذلك ما إسمها؟

312
00:13:36,532 --> 00:13:37,729
لماذا، حتى تتمكن
من إيجاد صورتها؟

313
00:13:37,740 --> 00:13:38,834
 أجل

314
00:13:38,899 --> 00:13:40,499
إنه عيد الحب، وأنا وحيد

315
00:13:40,741 --> 00:13:42,199
اسمها (تشارلي بريستو)

316
00:13:42,295 --> 00:13:44,814
(تشارلي بريستو)

317
00:13:49,069 --> 00:13:50,152
سحقاً

318
00:13:50,163 --> 00:13:52,845
أنا متأكد من أنها
المرشحة الأكثر تأهيلاً

319
00:13:53,506 --> 00:13:56,191
- هل هذه المرأة مع زوجك الآن؟
- أجل

320
00:13:56,411 --> 00:13:58,438
- اطرديها فوراً
- حسناً

321
00:13:58,659 --> 00:14:01,721
أنتم تبالغون في رد فعلكم
يا رفاق، اتفقنا؟

322
00:14:01,740 --> 00:14:03,525
ليست الخيانة من طبع (ويسلي)

323
00:14:03,707 --> 00:14:06,199
إنه ليس نقياً كما تظن

324
00:14:06,762 --> 00:14:07,914
حقاً؟

325
00:14:07,924 --> 00:14:10,049
هنالك معمل للميثامفيتامين
أنشأه مجموعة من المجرمين...

326
00:14:10,060 --> 00:14:12,262
...ويتجولون بسرعة عبر مدينتنا
نحن بحاجة إلى التركيز

327
00:14:12,273 --> 00:14:14,879
لماذا أنت غريب الأطوار هكذا
إنه عيد الحب الأول بالنسبة لك

328
00:14:15,002 --> 00:14:17,065
يجب أن تنعم بوهج الحب الجديد

329
00:14:17,159 --> 00:14:18,932
هذا صحيح
ماذا ستفعلون الليلة يا رفاق؟

330
00:14:19,643 --> 00:14:22,717
لن نتحدث عن خطط
عيد الحب على تردد عام

331
00:14:22,942 --> 00:14:24,852
يتمتع أحدكم على الأقل
ببعض المنطق

332
00:14:24,891 --> 00:14:25,913
(نولان) و(هاربر)

333
00:14:25,924 --> 00:14:27,661
أريدكم أن تعودا إلى المركز

334
00:14:27,672 --> 00:14:30,664
- هنالك حالة طارئة بحاجة إلى المعالجة
- حسناً

335
00:14:30,774 --> 00:14:32,007
- حسناً
- و (لوبيز)

336
00:14:32,017 --> 00:14:34,364
أخرجي تلك المرأة من منزلك

337
00:14:41,613 --> 00:14:43,891
ما كل هذا بحق الجحيم؟

338
00:14:53,937 --> 00:14:54,961
هلا فعلنا؟

339
00:15:04,437 --> 00:15:05,725
دكتور (مورغان)

340
00:15:05,736 --> 00:15:09,069
أود أن أقول إنني مسرور برؤيتك مجدداً
ولكن أخبارك عادة ما تكون مريعة

341
00:15:09,146 --> 00:15:10,702
حسناً، الأخبار كالعادة

342
00:15:10,713 --> 00:15:12,458
 حدث فشل في احتواء الموقف
في مطار "لوس أنجلوس" الدولي

343
00:15:12,469 --> 00:15:13,667
ماذا يعني ذالك؟

344
00:15:13,850 --> 00:15:16,210
كان يجب وضع ثلاثة مسافرين
في الحجر الصحي، ولم يحصل ذلك

345
00:15:16,221 --> 00:15:18,593
وهم حالياً طليقون في "لوس أنجلوس"

346
00:15:18,719 --> 00:15:20,089
بماذا هم مصابين؟

347
00:15:20,552 --> 00:15:22,037
الإيبولا

348
00:15:26,877 --> 00:15:29,177
(ماث نورثروب) و(كيب شيربورن)
و(روبرت بيتس)

349
00:15:29,188 --> 00:15:30,886
جميعهم أتوا  إلى مطار
"لوس أنجلوس" منذ ساعتين...

350
00:15:30,897 --> 00:15:32,166
...على نفس الطائرة من "نيجيريا"

351
00:15:32,177 --> 00:15:35,545
علينا تعقبهم ونقلهم
إلى مستشفى "سانت ستيفن" للحجر الصحي

352
00:15:35,603 --> 00:15:38,143
بناءً على حالتهم الصحية
نعتقد أنه لدينا...

353
00:15:38,619 --> 00:15:41,053
...خمس ساعات تقريباً
- حسناً، للتوضيح فقط

354
00:15:41,064 --> 00:15:43,962
تريد منا أن نجد
مرضى الإيبولا، وثم وماذا؟

355
00:15:44,249 --> 00:15:45,943
ننقلهم في السيارة معنا؟

356
00:15:46,008 --> 00:15:48,414
ستقابلك سيارة إسعاف مختصة
في كل مكان تريده

357
00:15:48,657 --> 00:15:50,609
ولكن يجب علينا ارتداء
القفازات ودروع الوجه

358
00:15:50,642 --> 00:15:54,084
أجل، والخبر السار
هو أن الإيبولا لا ينتقل عبر الهواء

359
00:15:54,274 --> 00:15:56,162
وإذا لم تظهر الأعراض على هؤلاء الرجال...

360
00:15:56,173 --> 00:15:57,249
...فهم ليسوا معديين

361
00:15:57,260 --> 00:15:59,069
وإذا كانت تظهر عليهم الأعراض؟

362
00:15:59,212 --> 00:16:02,452
توخوا الحذر الشديد وتجنبوا
ملامسة جميع إفرازات الجسم

363
00:16:02,603 --> 00:16:04,605
عظيم، إذاً إنها مهمة عادية بالنسبة لنا

364
00:16:07,256 --> 00:16:09,593
سنطبق كل التحذيرات

365
00:16:11,025 --> 00:16:13,259
حسناً، رن هاتف (ماث نورثروب)
في منزله للتو...

366
00:16:13,270 --> 00:16:14,343
...ولكن لم يجب أحد

367
00:16:14,471 --> 00:16:16,090
حسناً، أرسلي لنا
كل ما تعرفينه عن هؤلاء الرجال

368
00:16:16,101 --> 00:16:18,898
اذهبوا أنتم واحضر (ماثيو)
وسنركز على الاثنين الآخرين

369
00:16:18,909 --> 00:16:21,442
سنفعل ذلك، وسنعلمكم فوراً
عندما نقبض على (ماثيو)

370
00:16:21,662 --> 00:16:22,904
حظاً موفقاً

371
00:16:34,356 --> 00:16:36,344
لن يظهر موضوع الإيبولا هذا
في الأخبار، أليس كذلك؟

372
00:16:36,355 --> 00:16:38,048
أنا متأكد من أنه سيظهر في نهاية المطاف

373
00:16:39,864 --> 00:16:41,157
أنت لا تريد أن تقلق والدتك

374
00:16:41,207 --> 00:16:42,719
سأخبرها فقط أنه كان يوم عطلتي

375
00:16:42,730 --> 00:16:45,055
وسأرسل لها بعض الصور
القديمة لي على الشاطئ

376
00:16:45,502 --> 00:16:48,055
أنت تبذلين الكثير
من الجهد لحماية والدتك

377
00:16:48,066 --> 00:16:50,092
منذ متى لم تغادر المنزل؟

378
00:16:51,414 --> 00:16:53,000
خمس سنوات ربما

379
00:16:53,466 --> 00:16:55,320
كما تعلم، نظراً لأن
القضية لم تُحل أبداً...

380
00:16:55,401 --> 00:16:58,242
فإن كل رجل تراه
ستقول لنفسها "هل هذا هو؟"

381
00:16:58,253 --> 00:16:59,945
"هل هذا من قتل ابنتي؟"

382
00:17:00,002 --> 00:17:01,406
إنها لا تستطيع تحمل ذلك

383
00:17:01,991 --> 00:17:03,638
ولهذا السبب تريدين الإجابات

384
00:17:03,649 --> 00:17:05,365
لا أستطيع التظاهر
بأنني لا أهتم نفسي للأمر

385
00:17:05,376 --> 00:17:07,141
فأنا أريد إجابات أيضاً

386
00:17:07,959 --> 00:17:09,536
أعلم أن الأمر بعيد المدى...

387
00:17:09,547 --> 00:17:12,866
ولكن إذا كان هناك أي طريقة
لأساعد في العثور على ذلك الرجل

388
00:17:13,312 --> 00:17:14,958
لا يهمني ما علي مواجهته

389
00:17:14,969 --> 00:17:17,615
فمهما كان الأمر، لن يكون
شيئاً بجانب ما تحملته أختي

390
00:17:20,327 --> 00:17:22,107
سأبذل قصارى جهدي
لأحضر لك ذلك الملف

391
00:17:22,136 --> 00:17:25,199
- حقاً؟
- لكنني سأقرأه أولاً...

392
00:17:25,210 --> 00:17:27,961
... ومن ثم سأقرر ما إذا
كنت سأعطيكِ إياه أم لا

393
00:17:27,972 --> 00:17:29,939
هذا هو كل ما أطلبه، شكراً لك

394
00:17:31,504 --> 00:17:33,910
كما تعلم، عليك منح حماتك بعض المساحة

395
00:17:33,982 --> 00:17:36,098
- معذرةً!
- انظري، أنا متأكد أن هذا صعب عليها...

396
00:17:36,109 --> 00:17:37,721
...وهي تحاول فقط
أن تكون جزءاً من حياة (ليا)

397
00:17:37,732 --> 00:17:39,465
وهب مرحب بها جداً لتكون كذلك

398
00:17:39,476 --> 00:17:42,945
لكنها لا تحتاج لمراقبة منزلي
على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع

399
00:17:43,251 --> 00:17:46,160
تعالي لتناول الغداء
يوم الأحد كما تفعل باقي الجدات

400
00:17:46,736 --> 00:17:48,531
حسناً، متى كانت آخر مرة دعوتها؟

401
00:17:49,977 --> 00:17:51,210
أترين؟

402
00:17:51,327 --> 00:17:53,987
ربما لو استقبلتها أكثر
لما كانت لتفعل ذلك

403
00:17:56,259 --> 00:17:57,802
لن أتدخل في شؤونك ابتداءً من الآن

404
00:18:16,928 --> 00:18:18,541
هل تصالحت مع (بيلي)؟

405
00:18:18,660 --> 00:18:20,479
هنالك طريقة واحدة لنعرف، مرحباً!

406
00:18:20,622 --> 00:18:22,301
- لا تكلمني
- أجل، إنها لا تزال غاضبة

407
00:18:22,312 --> 00:18:24,880
أنا لست غاضبة!
أنا فقط لا أعرف كيف أطلب المساعدة

408
00:18:24,957 --> 00:18:26,285
أنت لم تقل لها ذلك!

409
00:18:26,296 --> 00:18:27,911
حسناً، هل يمكننا التركيز
على المهمة التي لدينا؟

410
00:18:27,960 --> 00:18:30,364
- فهذا أهم
- أنت تمزح

411
00:18:30,483 --> 00:18:33,644
- أنا أعرف كانت تلك هي النكتة
- إنه أفضل عندما يتعين عليك شرح النكات

412
00:18:41,356 --> 00:18:44,809
أنا لم أفعل ذلك أيها الضباط
يا عمال قسم الإطفاء

413
00:18:45,151 --> 00:18:47,031
هل أنت (ماث نورثروب)؟

414
00:18:47,042 --> 00:18:48,551
أجل

415
00:18:49,354 --> 00:18:52,839
- لماذا دروع الوجه؟
- أنت تعرضت بلإيبولا في رحلتك الأخيرة

416
00:18:52,934 --> 00:18:54,384
نريدك أن تأتي معنا

417
00:18:55,377 --> 00:18:56,424
مهلاً، ماذا؟

418
00:18:56,435 --> 00:18:58,972
أجل، ربما عليك تغيير ملابسك
وحزم بعض أمتعتك الشخصية

419
00:18:59,146 --> 00:19:00,240
هل أنت هنا لوحدك؟

420
00:19:00,760 --> 00:19:02,765
 أجل

421
00:19:02,776 --> 00:19:03,932
مع من تتحدث يا عزيزي؟

422
00:19:03,943 --> 00:19:05,624
ينتشر الإيبولا
عبر إفرازات الجسم

423
00:19:05,635 --> 00:19:07,675
سيدتي، عليك أيضاً
توضيب بعض الملابس

424
00:19:08,524 --> 00:19:09,586
نقلت لي الإيبولا؟

425
00:19:09,597 --> 00:19:12,735
أعلم أن هذا يبدو مخيفاً
يا سيدة (نورثروب)، ولكن...

426
00:19:12,976 --> 00:19:14,773
- نحن لسنا متزوجين
- ولكن مذكور هنا...

427
00:19:17,054 --> 00:19:18,390
أنت متزوج؟

428
00:19:18,632 --> 00:19:20,836
سنمنحكم برهة
لترتدوا بعض الملابس

429
00:19:20,847 --> 00:19:22,632
هل يجب أن أركب
نفس سيارة الإسعاف معه؟

430
00:19:22,859 --> 00:19:24,160
أخشى ذلك

431
00:19:24,500 --> 00:19:26,140
 عزيزتي

432
00:19:26,453 --> 00:19:28,384
أستطيع أن أشرح يا عزيزتي

433
00:19:28,517 --> 00:19:31,952
هل بدت غضبة بشأن
الإيبولا أم بشأن الزوجة أكثر؟

434
00:19:33,898 --> 00:19:36,408
المروحية -1،  لا أثر حتى الآن
على الشاحنة المستهدفة

435
00:19:36,519 --> 00:19:38,468
لا، أردت فقط
أن أعرف إذا تواصل معك

436
00:19:39,185 --> 00:19:42,499
لا، ليس هناك مشكلة يا رجل
أنا فقط أحاول التواصل معك كما تعلم

437
00:19:44,983 --> 00:19:46,791
- تكلم ما بك
- لا، ليس هذا ما حدث

438
00:19:47,123 --> 00:19:49,384
- ماذا؟
- ما خطبك اليوم؟

439
00:19:49,473 --> 00:19:51,176
لا، استمع يا (دارين)
لا يا رجل

440
00:19:51,517 --> 00:19:53,095
لا شئ

441
00:19:53,190 --> 00:19:54,492
هذه هراء

442
00:19:54,503 --> 00:19:56,643
لم تناديني اليوم
حتى بعزيزتي مرة واحدة

443
00:19:56,654 --> 00:19:58,691
أعني، هل (نوا) السبب
هل تشعر بالغيرة بسببه؟

444
00:20:00,167 --> 00:20:01,258
لا

445
00:20:01,433 --> 00:20:05,493
الأمر متعلق بذهابك من دون علمي
 لإدخالي إلى شرطة العاصمة

446
00:20:05,735 --> 00:20:07,813
انظر، (فينس) يعرف
أنني على وشك البدء

447
00:20:08,837 --> 00:20:10,390
لم أفعل

448
00:20:13,656 --> 00:20:17,064
كان علي فعل شيئ، كنت
بائساً وأنت على ذلك المكتب

449
00:20:17,075 --> 00:20:19,181
حسناً، ولكن
كيف تعتقدين أن هذا سيجعلني أبدو؟

450
00:20:19,192 --> 00:20:20,735
- ماذا؟
- كيف سأبدو؟

451
00:20:20,746 --> 00:20:22,517
على خليلتي أن تحل مشاكلي؟

452
00:20:22,528 --> 00:20:25,291
من فضلك أخبرني أن هذا
ليس شعوراً هشاً من الأنا الذكورية

453
00:20:25,302 --> 00:20:27,225
هذا، ليس هذا ما يحدث هنا

454
00:20:27,338 --> 00:20:29,683
هل أنت غاضب لأنني حللت
هذه المشكلة بشكل أفضل منك؟

455
00:20:29,966 --> 00:20:31,259
هل تعتقدين أن هذا هو سبب انزعاجي؟

456
00:20:31,270 --> 00:20:33,736
كنا نحاول فقط المساعدة

457
00:20:33,747 --> 00:20:34,842
"نحن"؟

458
00:20:35,196 --> 00:20:36,626
من آخر كان له علاقة في الأمر؟

459
00:20:37,118 --> 00:20:38,788
هل قلت "نحن"؟  كنت أقصد "أنا"

460
00:20:38,866 --> 00:20:40,249
أنا كنت أحاول المساعدة
كنت أحاول المساعدة

461
00:20:40,260 --> 00:20:41,872
إنهم بالتأكيد يتجنبونني

462
00:20:41,980 --> 00:20:44,189
لا أحد من جهات الاتصال
الخاصة بي يتواصل معي

463
00:20:45,480 --> 00:20:47,703
إلى 7- آدم - 100 وضعت استخبارات
"لوس أنجلوس" علامةً...

464
00:20:47,714 --> 00:20:50,406
...على مكالمة للطوارئ
من أحد أفراد الميليشيا المتعقبة...

465
00:20:50,417 --> 00:20:51,738
باسم (فينس جيمسون)

466
00:20:51,788 --> 00:20:53,519
هلا تسمعنا إياها من فضلك؟

467
00:20:53,568 --> 00:20:55,733
ساعدوني
أنا بحاجة الى مساعدة

468
00:20:55,744 --> 00:20:57,478
أجل يا سيدي
ما هي طبيعة حالتك الطارئة؟

469
00:20:57,519 --> 00:20:59,338
تلوثت بها
لا أستطيع التنفس!

470
00:20:59,527 --> 00:21:01,597
ماذا حصل لك؟
ما الذي تعرضت له؟

471
00:21:01,663 --> 00:21:04,815
تركوني وذهبة
من فضلكم، أنا احتضر

472
00:21:04,826 --> 00:21:06,793
نحن بحاجة إلى عنوان
تلك المكالمة أيها المركز

473
00:21:11,033 --> 00:21:14,026
سيدي، هل تسمعني؟
لدينا ضباط في مكان الحادث

474
00:21:14,037 --> 00:21:16,029
وسيارة إسعاف في الطريق، يا سيدي؟

475
00:21:16,163 --> 00:21:17,741
ربما تأخرنا كثيراً

476
00:21:17,752 --> 00:21:20,099
ربما ليس وحده
ابقوا في حالة تأهب

477
00:22:03,227 --> 00:22:04,504
هنالك جثة

478
00:22:09,838 --> 00:22:11,218
يا للهول

479
00:22:17,054 --> 00:22:18,873
ليس الميثافيتامين
من فعل ذلك بجسده

480
00:22:18,884 --> 00:22:21,808
لا، هذا تعرضٌ لأسلحة كيميائية

481
00:22:21,903 --> 00:22:23,733
انظر، لا تصنع ميليشياتك الميثامفيتامين

482
00:22:24,851 --> 00:22:26,163
إنهم يصنعون غاز السارين

483
00:22:31,918 --> 00:22:33,678
كما لو أننا لسنا مشغولين بما فيه الكفاية

484
00:22:36,790 --> 00:22:38,641
إنه بالتأكيد تعرض
للأسلحة الكيميائية

485
00:22:38,652 --> 00:22:40,609
أظن أنه غاز السارين
رأيت ذلك من قبل

486
00:22:40,907 --> 00:22:43,430
- أين رأيت ذلك؟
- عذراً، معلومات سرية

487
00:22:44,047 --> 00:22:46,258
يحب الرجال قول ذلك
أرني ما لديك من معلومات؟

488
00:22:46,316 --> 00:22:50,173
كنا نتتبع ما اعتقدنا أنه معمل متنقل
للميثامفيتامين مرتبط بمجموعة ميليشيا

489
00:22:50,649 --> 00:22:52,682
أصبت في جزء المختبر
فأما معلومة التصنيع فـ لا

490
00:22:53,224 --> 00:22:54,774
كما لو أننا لسنا
مشغولين بما فيه الكفاية

491
00:22:54,980 --> 00:22:56,293
هذا ما قلته

492
00:22:56,305 --> 00:22:58,450
- التعرض العرضي؟
- يبدو الأمر كذلك

493
00:22:58,646 --> 00:23:01,450
- كانوا إما يحملون المعدات
- أو يستعدون لهجوم

494
00:23:01,544 --> 00:23:04,158
في أسوأ الأحوال، ما هي نسبة الضرر
المتوقعة إذا كان هذا غاز السارين؟

495
00:23:04,307 --> 00:23:06,692
يعتمد الأمر على عدة
متغيرات، كتركيز الغاز...

496
00:23:06,765 --> 00:23:09,275
...والكثافة السكانية والظروف المناخية

497
00:23:09,350 --> 00:23:11,333
والخبر السار
هو أن السارين يتبخر بسرعة

498
00:23:11,344 --> 00:23:13,333
يشكل تهديداً فورياً عند وقوعه
 ولكن لفترة قصيرة من الوقت

499
00:23:13,638 --> 00:23:16,348
حسناً، سيرغبون في إطلاقه ضمن
مكان مغلق لتحقيق أقصى قدر من الفعالية

500
00:23:16,566 --> 00:23:19,629
سأبلغ المسؤولين ومكتب التحقيقات
الفيدرالي، وأضع قائمة الأهداف

501
00:23:19,708 --> 00:23:22,455
سأطلب فريق استجابة سريعة آخر في الميدان

502
00:23:24,848 --> 00:23:27,840
- ما الخطب؟
- لا شيء، أطمئن عليك فقط

503
00:23:27,857 --> 00:23:30,926
- الأخبار تنذر بالخطر
- نحن ضمن قضية بشأن غاز السارين

504
00:23:31,580 --> 00:23:34,247
كنت أتحدث عن الإيبولا
هل هنالك قضية غاز السارين؟

505
00:23:34,258 --> 00:23:35,762
انسى أنني قلت أي شيء

506
00:23:36,609 --> 00:23:38,290
سأحاول

507
00:23:38,362 --> 00:23:41,700
انظري، أردت فقط
أن أتصل وأقول إنني أحبك

508
00:23:42,239 --> 00:23:44,387
وأعتذر بشأن هذا الصباح

509
00:23:44,398 --> 00:23:46,973
أنا آسفة أيضاً
كلانا يتعرض لضغط كبير

510
00:23:49,911 --> 00:23:52,395
لماذا تحمل (تشارلي) ابننا؟

511
00:23:54,200 --> 00:23:57,465
كان مشاكساً فتدخلت
إنها تجيد التصرف معه بالفعل

512
00:23:57,638 --> 00:23:58,939
علي أن أذهب

513
00:24:01,774 --> 00:24:03,297
لدى (فينس) أخت في "إيجل روك"

514
00:24:03,412 --> 00:24:06,360
حسناً، لنستدعها إلى هنا ونُريها
ما  حل لأخيها، ونرى إن كانت تعرف أي شيء

515
00:24:06,835 --> 00:24:08,235
لدينا مشكلة

516
00:24:08,246 --> 00:24:09,720
سمع صديق المشتبه
به الثاني في الإيبولا...

517
00:24:09,731 --> 00:24:12,531
...أن صديقة (كيب)
دخلت في المخاض منذ ساعة

518
00:24:13,257 --> 00:24:14,258
أين؟

519
00:24:20,763 --> 00:24:22,739
قف مكانك يا سيدي

520
00:24:22,750 --> 00:24:23,983
ما الذي يجري؟

521
00:24:24,627 --> 00:24:27,138
لا أعلم ماذا يجري
ولكن ليس لدي الوقت لهذا

522
00:24:27,149 --> 00:24:29,660
صديقتي على وشك أن تنجب طفلاً
وبالكاد تمكنت من القدوم في الوقت المناسب

523
00:24:29,738 --> 00:24:32,755
أنا آسفة جداً يا سيد (شيربورن)
لكنك ستتغيب عن تلك الولادة

524
00:24:33,017 --> 00:24:35,267
يعتقد مركز السيطرة على الأمراض
والوقاية منها أنك مصاب بالإيبولا

525
00:24:35,278 --> 00:24:37,787
يجب وضعك في الحجر الصحي على الفور

526
00:24:38,861 --> 00:24:40,409
هل سأموت؟

527
00:24:41,635 --> 00:24:44,095
أصبحت حياتي مثالية للتو
كنت سأصبح أباً

528
00:24:44,136 --> 00:24:46,244
لطالما أردت أن أكون أباً
لا يمكن لهذا أن يحدث

529
00:24:46,255 --> 00:24:49,467
و لكنه يحدث، والأهم
بالنسبة لعائلتك الآن

530
00:24:49,478 --> 00:24:53,249
هو أن تواجه هذا الأمر، وأن تتلقى
العلاج إذا كنت بحاجة إليه، اتفقنا؟

531
00:24:54,492 --> 00:24:56,372
أجل، حسناً

532
00:24:56,794 --> 00:24:57,982
هل أوصلتي لها هذه الزهور؟

533
00:24:58,261 --> 00:25:01,302
عذراً يا سيدي لكنها ستبقى
معك في الحجر لأنك لمستها

534
00:25:12,393 --> 00:25:13,744
حسناً، شكراً لك

535
00:25:13,798 --> 00:25:15,908
حسناً، وضع (كيب)
في الحجر الصحي

536
00:25:16,041 --> 00:25:18,210
جاءت نتيجة اختباره
هو و(ماث) إيجابية

537
00:25:18,221 --> 00:25:21,397
ولك لأننا عزلناهم
قبل ظهور أي أعراض عليهم...

538
00:25:21,619 --> 00:25:24,572
فالطبيبة (مرجن) على يقين
من أن العدوى توقفت معهما

539
00:25:24,670 --> 00:25:26,593
- حسناً هذا جيد
- أجل ذلك جيد

540
00:25:26,604 --> 00:25:29,182
ومع ذلك، بالنظر إلى الإطار
الزمني لوقت الإصابة...

541
00:25:29,193 --> 00:25:33,192
...من المحتمل أن أعراض الإصابة
على وشك الظهور على (روبرت)...

542
00:25:33,203 --> 00:25:35,567
- أو أنها بدأت بالفعل
- وهذا أمر سيء

543
00:25:35,647 --> 00:25:37,718
وهذا أمر سيء

544
00:25:40,044 --> 00:25:41,469
هل هذا ملف أختي؟

545
00:25:41,480 --> 00:25:42,801
أجل

546
00:25:43,536 --> 00:25:45,911
حسناً، الآن بعد أن أصبح الأمر
واقعياً، أنا خائفة نوعاً ما

547
00:25:45,978 --> 00:25:47,854
- يمكنك الانسحاب في أي وقت
- أنا أعرف

548
00:25:49,316 --> 00:25:50,846
أعني، في مثل هذه القضايا...

549
00:25:51,229 --> 00:25:53,471
ما هي احتمالات
أن تحل جريمة قتلها؟

550
00:25:53,636 --> 00:25:56,557
حسناً، اختبار الحمض النووي في تطور دائم

551
00:25:56,940 --> 00:25:59,370
ومن المؤكد أن هنالك احتمالاً...

552
00:25:59,381 --> 00:26:03,300
...أن المحققين فاتتهم شيئاً
حاسماً في تحقيقاتهم

553
00:26:03,394 --> 00:26:05,766
لكن في مثل هذه الحالات
أي جريمة قتل طفل...

554
00:26:05,777 --> 00:26:07,641
...يتخذ رجال الشرطة
كل الإجراءات اللازمة

555
00:26:09,024 --> 00:26:10,982
للأطفال البيض، ربما

556
00:26:11,336 --> 00:26:14,050
سيخبرنا الملف كثيراً
عن جودة التحقيق

557
00:26:14,061 --> 00:26:15,950
وما إذا كان لدى
المحققين أي تحيز عرقي

558
00:26:16,797 --> 00:26:19,733
إلى 7-آدم-15، ملاحظة من المرور
من مركز السيطرة على الأمراض...

559
00:26:20,077 --> 00:26:22,932
... شوهد للتو آخر مصاب، (روبرت بيتس)...

560
00:26:22,943 --> 00:26:25,383
...مغادراً مبنى سكني بالقرب من موقعكم...

561
00:26:25,417 --> 00:26:27,616
...وأن (روبرت) يتجه إلى العمل

562
00:26:27,691 --> 00:26:29,001
و فريق (هازمت) في الطريق

563
00:26:29,120 --> 00:26:31,531
حسناً، ما هو
نوع وطراز سيارته؟

564
00:26:31,542 --> 00:26:34,510
لا يوجد مركبة، إنه يستقل الحافلة

565
00:26:39,555 --> 00:26:41,648
إلى المركز من  7-آدم-15
أريد من قسم النقل الداخلي...

566
00:26:41,659 --> 00:26:43,876
...إغلاق خدمة الحافلات
على طول شارع "فيكتوري"

567
00:26:44,009 --> 00:26:45,844
ينسخ  سيتم إخطار قسم النقل الداخلي

568
00:26:45,986 --> 00:26:48,816
حسناً، لنجد هذا الرجل

569
00:26:50,971 --> 00:26:53,376
لاحظ صاحب سترة خضراء
أمامك يا (نولان)

570
00:26:53,392 --> 00:26:55,313
توقف مكانك يا (روبرت بيتس)
توقف حيث أنت

571
00:26:55,673 --> 00:26:58,391
(روبرت بيتس)، شرطة "لوس أنجلوس"
قف مكانك!

572
00:26:58,846 --> 00:27:00,538
حسناً، لنمسك به

573
00:27:17,201 --> 00:27:19,741
اريدك أن توقف الحافلة أيها السائق

574
00:27:20,932 --> 00:27:22,968
هناك، شكراً لك

575
00:27:39,954 --> 00:27:42,353
لا أحد يصعد أو ينزل
من الحافلة، اتفقنا؟

576
00:27:42,704 --> 00:27:44,783
(روبرت بيتس)، أريد التحدث معك قليلاً

577
00:27:44,871 --> 00:27:46,353
لماذا؟
لم أفعل أي شيء خاطئ

578
00:27:46,364 --> 00:27:48,080
أجل يا سيدي، أنت لست
في أي مشكلة على الإطلاق...

579
00:27:48,091 --> 00:27:50,670
...ولكن من المهم جداً
أن تأتي وتتحدث معنا الآن

580
00:27:51,640 --> 00:27:53,202
شكراً لك يا سيدي
آسفون يا قوم

581
00:27:53,216 --> 00:27:54,413
ستتابعون طريقكم
 خلال دقيقة واحدة

582
00:27:55,929 --> 00:27:57,378
من هنا يا سيدي

583
00:28:00,206 --> 00:28:02,216
- تعال إلى هنا
- أغلقي الأبواب

584
00:28:02,314 --> 00:28:05,100
مرحباً يا سيد (بيتس)، أنا متأكد
من أن هذا كله مرهق بعض الشيء

585
00:28:05,313 --> 00:28:07,581
- ولكننا هنا لمساعدتك، اتفقنا؟
- لا أفهم ما يجري

586
00:28:07,797 --> 00:28:09,860
نعتقد أنك تعرضت لفيروس الإيبولا

587
00:28:09,871 --> 00:28:11,178
أثناء رحلتك الأخيرة إلى "نيجيريا"

588
00:28:11,233 --> 00:28:13,294
نحن هنا لمرافقتك إلى وحدة الحجر الصحي

589
00:28:13,406 --> 00:28:16,041
واختبارك بحثاً عن الفيروس
وتأكد من حصولك على العلاج إذا لزم الأمر

590
00:28:16,153 --> 00:28:17,627
هل شعرت بالإعياء على الإطلاق؟

591
00:28:18,675 --> 00:28:19,697
لا

592
00:28:19,861 --> 00:28:23,916
أعني، بدأ أنفي
بالسيلان منذ فترة قصيرة

593
00:28:24,251 --> 00:28:26,751
- هل هذا يعني أننا بحاجة إلى عزل الجميع؟
- أجل

594
00:28:26,851 --> 00:28:27,980
أجل، ربما أصابتهم العدوى...

595
00:28:27,991 --> 00:28:29,327
...في تلك الفترة القصيرة من الوقت

596
00:28:29,338 --> 00:28:30,846
سنحتاج إلى أخذهم
إلى مستشفى "سانت ستيفن"...

597
00:28:30,950 --> 00:28:32,770
...للحجر الصحي والمراقبة تحسباً

598
00:28:32,799 --> 00:28:33,839
- مفهوم
-حسناً

599
00:28:35,524 --> 00:28:36,595
عليك أن تدعيني أذهب

600
00:28:36,606 --> 00:28:38,228
قال رجال الشرطة
لا أحد يدخل أو يخرج

601
00:28:46,958 --> 00:28:48,685
انظر، أنا آسفة

602
00:28:49,437 --> 00:28:50,981
لكنني أريدك أن تعود إلى الحافلة

603
00:28:51,490 --> 00:28:53,749
سيذهب الجميع إلى المستشفى

604
00:28:57,941 --> 00:28:59,692
حسناً، ستصل
أخت (فينس) في أي لحظة

605
00:28:59,970 --> 00:29:01,035
قيديني

606
00:29:02,380 --> 00:29:03,784
هل تعتقد أنها ستتعرف عليك؟

607
00:29:03,887 --> 00:29:06,372
التقيت بها مرة واحدة فقط
لم يكن من واضحاً إيمانها بقضية أخيها

608
00:29:14,834 --> 00:29:17,151
أيتها السيدة (جيمسون)
أنا الرقيب (برادفورد)

609
00:29:17,775 --> 00:29:19,026
أهذا بخصوص أخي؟

610
00:29:20,036 --> 00:29:21,268
أجل

611
00:29:21,337 --> 00:29:22,743
أنا آسف لإخبارك، ولكنه...

612
00:29:23,176 --> 00:29:24,825
...قُتل في وقت سابق اليوم

613
00:29:26,329 --> 00:29:28,777
ماذا؟  كيف؟

614
00:29:28,904 --> 00:29:30,423
دعني أريكِ

615
00:29:42,063 --> 00:29:43,192
ماذا حدث له؟

616
00:29:43,357 --> 00:29:44,500
غاز السارين

617
00:29:44,805 --> 00:29:46,349
لكننا نعتقد أنك تعرفين السبب بالفعل

618
00:29:46,665 --> 00:29:49,493
لا لا أعرف، ليس لدي
أي فكرة عما كان (فينس) يفعل

619
00:29:49,504 --> 00:29:50,597
نحن بالكاد نتحدث

620
00:29:50,683 --> 00:29:52,781
سيدة (جيمسون)، أخيك  متورط 
في جريمة إرهاب محلي

621
00:29:53,430 --> 00:29:56,173
لا تزال المجموعة التي كان يعمل معها
طليقة، وهم يخططون لهجوم

622
00:29:56,190 --> 00:29:57,699
ونحتاج أن تخبرينا بكل ما تعرفيه

623
00:29:58,003 --> 00:29:59,832
أخبرتكم، أنا لا أعرف شيئاً

624
00:30:00,632 --> 00:30:01,876
لماذا لا تسألوه؟

625
00:30:02,065 --> 00:30:04,014
كان مع أخي آخر مرة رأيته فيها

626
00:30:04,025 --> 00:30:05,581
 حاولنا، لكنه وكل محامٍ

627
00:30:05,997 --> 00:30:07,363
حسناً، انظروا

628
00:30:07,486 --> 00:30:08,923
أتمنى لو أتسطيع المساعدة،
ولكن لا أستطيع

629
00:30:09,614 --> 00:30:10,647
إذا انتهيتم من الأسئلة...

630
00:30:10,658 --> 00:30:12,487
...سأذهب لأتصل بأمي
وأخبرها عن (فينس)

631
00:30:19,207 --> 00:30:20,657
- هل سمعت كل ذلك؟
- أجل

632
00:30:25,743 --> 00:30:26,842
حسناً

633
00:30:27,079 --> 00:30:29,657
نأمل أن نكون أخفناها
بما يكفي لإجراء مكالمة مع العصابة

634
00:30:33,427 --> 00:30:35,291
- شكراً لك
- شكراً لك

635
00:30:38,407 --> 00:30:40,839
إلى المركز، الهدف يتحرك
هل أجرت اتصالاً بعد؟

636
00:30:41,047 --> 00:30:42,393
سنحول الاتصال إليكم الآن

637
00:30:43,649 --> 00:30:45,326
- هذه أنا
- لا ينبغي بك أن تتصلي

638
00:30:45,431 --> 00:30:46,768
ماذا حدث لـ (فينس)؟

639
00:30:46,862 --> 00:30:49,061
شهيد لأجل القضية
وسيعين بطلاً قريباً جداً

640
00:30:49,071 --> 00:30:51,463
حقاً، إن رجال الشرطة تراقبنا جيداً

641
00:30:51,677 --> 00:30:53,828
لا يهم، أنا في "بيكو"
واتجه نحو مركز شرطة "يونيون"

642
00:30:53,882 --> 00:30:55,170
سينتهي كل شيء خلال 30 دقيقة

643
00:30:56,652 --> 00:30:57,723
لنذهب

644
00:31:01,859 --> 00:31:04,216
المروحية -1
وصلنا إلى الموقع المستهدف

645
00:31:04,227 --> 00:31:06,915
نترقب المركبة المشتبه بها
شاحنة بيضاء مع خطوط زرقاء

646
00:31:07,131 --> 00:31:09,271
إلى جميع الوحدات
في محيط مركز شرطة "يونيون"...

647
00:31:09,318 --> 00:31:10,938
...بمجرد أن تروا الشاحنة...

648
00:31:10,962 --> 00:31:13,224
...نحتاج إلى تحويلها
إلى طريق "ميشين"...

649
00:31:13,235 --> 00:31:15,168
...حيث سننشئ حاجز على الطريق

650
00:31:17,468 --> 00:31:19,608
المروحية -1
أرى وحدات حواجز الطرق

651
00:31:20,617 --> 00:31:22,560
سيذهب
كل من الوحدات 7-آدم-15 و7-آدم-9...

652
00:31:22,571 --> 00:31:23,813
...إلى مكان حاجز الطريق

653
00:31:37,947 --> 00:31:40,634
حسناً، دعينا نرتدي أقنعة الغاز

654
00:31:47,321 --> 00:31:49,492
هل حقاً سنشعر بالخوف
مع الأسلحة الكيميائية...

655
00:31:49,503 --> 00:31:50,812
...بعد أن شعرنا بالخوف مع الإيبولا؟

656
00:31:51,284 --> 00:31:52,347
هذه هو عملنا

657
00:31:52,358 --> 00:31:53,908
أن نضحي بأنفسنا
أفضل من الناس في مركز "يونيون"

658
00:32:03,691 --> 00:32:04,839
إلى جميع وحدات شرطة العاصمة

659
00:32:04,850 --> 00:32:06,345
الفريق الأول سيتمركز مع (نولان)

660
00:32:06,521 --> 00:32:08,587
الفريق الثاني معنا

661
00:32:08,598 --> 00:32:09,599
واحضروا البقية

662
00:32:15,217 --> 00:32:16,975
سمعت أن العملية محفوفة بالمخاطر

663
00:32:17,016 --> 00:32:19,465
أود أن أقول إن غاز
السارين يعتبر بالتأكيد خطيراً

664
00:32:19,850 --> 00:32:21,023
أعني أنك ربما ستحصلين على ميدالية

665
00:32:21,034 --> 00:32:22,063
أفضل أن أحصل على المال

666
00:32:22,074 --> 00:32:23,385
لا أستطيع دفع تكاليف
حفل زفاف بميدالية

667
00:32:26,064 --> 00:32:27,642
إنها أمي، إذا لم أجب
فستشعر بالقلق

668
00:32:28,217 --> 00:32:29,529
أنجزي المكالمة بسرعة

669
00:32:30,399 --> 00:32:32,474
مرحبا يا أمي، لا أستطيع التحدث...

670
00:32:32,544 --> 00:32:33,973
لا، أنا لست في العمل اليوم

671
00:32:34,515 --> 00:32:36,462
أجل، أنا على وشك
مقابلة بعض الأصدقاء

672
00:32:36,836 --> 00:32:38,342
سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟

673
00:32:38,765 --> 00:32:39,835
أحبك

674
00:32:41,063 --> 00:32:42,120
حسناً، خذي موقعك

675
00:32:55,170 --> 00:32:56,704
المروحية-1، وجدت الهدف

676
00:32:56,715 --> 00:32:59,485
أنا أرى السيارة المستهدفة
متوجهة غرباً على الطريق الرابع

677
00:33:00,316 --> 00:33:01,463
هنا الوحدة 7-آدم-7، نحن نراه

678
00:33:01,474 --> 00:33:03,062
سنخيفه
 لكي يتجه يميناً نحو طريق "ميشين"

679
00:33:05,366 --> 00:33:07,681
أشعل الأضواء وصفارات الإنذار
تجاوزه بسرعة لإيقاف سيارة "الكامري"

680
00:33:07,856 --> 00:33:08,990
سيخاف حكماً

681
00:33:09,006 --> 00:33:10,363
أجل، وهذا ما أعول عليه

682
00:33:10,374 --> 00:33:11,893
سيرغب في الابتعاد عنا قدر الإمكان

683
00:33:17,024 --> 00:33:18,675
المروحية -1، الشاحنة تلتف

684
00:33:23,173 --> 00:33:24,601
إنها تقترب من الطريق الذي سددناه

685
00:33:25,706 --> 00:33:28,580
هيا، انعطف يميناً

686
00:33:37,121 --> 00:33:40,085
الشاحنة تتجه نحو اليمين، الوقت
المتوقع للوصول إلى الحاجز 20 ثانية

687
00:33:41,112 --> 00:33:43,065
حسناً، ابقوا جاهزين

688
00:34:13,144 --> 00:34:14,903
ماذا يفعل السائق يا (نولان)؟

689
00:34:15,711 --> 00:34:17,314
إنه جالس فحسب

690
00:34:40,537 --> 00:34:42,683
أيها السائق، أطفئ محرك سيارتك...

691
00:34:42,694 --> 00:34:45,007
...وألقي المفاتيح من النافذة، الآن

692
00:34:48,622 --> 00:34:49,623
انطلقي

693
00:35:04,715 --> 00:35:05,725
سحقاً

694
00:35:05,970 --> 00:35:07,145
إطلاق نار

695
00:35:07,363 --> 00:35:08,916
أكرر، إطلاق نار

696
00:35:11,043 --> 00:35:13,127
- هل نتراجع قليلاً؟
- أنت لا تحب المرح

697
00:35:13,340 --> 00:35:14,344
أيها السائق

698
00:35:14,355 --> 00:35:17,264
أنت تجلس في شاحنة
مليئة بغاز أعصاب سام وقاتل...

699
00:35:17,275 --> 00:35:20,475
...ومحاطة بضباط شرطة
مسلحين ويرتدون أقنعة الغاز

700
00:35:20,727 --> 00:35:24,098
سيؤدي اطلاقك للغاز
الآن إلى موتك أنت فقط

701
00:35:24,299 --> 00:35:28,433
إطلاق النار مجدداً
سيؤدي إلى موتك أنت فقط

702
00:35:29,077 --> 00:35:32,253
انزل نافذتك وارم بندقيتك خارجاً
افعل ذلك الآن

703
00:35:42,350 --> 00:35:46,217
افتح الباب من الخارج
بيدك اليسرى واخرج

704
00:35:51,952 --> 00:35:53,131
حسناً، اذهب إلى مقدمة السيارة

705
00:35:53,142 --> 00:35:55,627
استلقِ على الأرض
ومد ذراعيك وساقيك

706
00:36:05,841 --> 00:36:07,241
إلى جميع الوحدات
قبض على المشتبه به

707
00:36:07,976 --> 00:36:09,178
انتهى عملنا

708
00:36:13,231 --> 00:36:14,266
كان ذلك جيداً

709
00:36:18,369 --> 00:36:22,256
أفترض أنك عندما قلت أن عيد الحب
هو أخطر يوم في السنة

710
00:36:22,267 --> 00:36:23,531
لم تكن لا تتوقع ما جرى اليوم

711
00:36:23,608 --> 00:36:26,712
لا، عادةً ما تكون مجرد سلسلة
لا تنتهي من الأحداث المحلية

712
00:36:30,445 --> 00:36:32,750
شكراً لك لحصولك على ملف أختي

713
00:36:32,967 --> 00:36:35,167
من الواضح أنني لا أتوقع منك رؤيته الليلة

714
00:36:35,178 --> 00:36:36,656
ليس بعد ما مررنا به اليوم

715
00:36:36,825 --> 00:36:40,350
وأنا ممتن لذلك، وسأقرأه
في الصباح قبل بدأ العمل

716
00:36:40,974 --> 00:36:42,125
ولكن؟

717
00:36:42,527 --> 00:36:45,010
لكنني ألقيت نظرة سريعة عليه بالفعل...

718
00:36:45,021 --> 00:36:47,745
وكان من الصعب رؤية تلك الصور
حتى بالنسبة لي

719
00:36:48,361 --> 00:36:49,380
حسناً

720
00:36:50,333 --> 00:36:52,951
لا شيء مما سأقوله
سيغير رأيك، أليس كذلك؟

721
00:36:53,429 --> 00:36:56,974
ربما من الصعب النظر
إلى الصور، لكن أختي عانت من ذلك

722
00:36:57,095 --> 00:36:58,632
كيف لي النظر بعيداً؟

723
00:37:00,189 --> 00:37:03,314
لن أتظاهر بفهم ما تشعرين به

724
00:37:03,325 --> 00:37:05,735
ولكن لدي مسؤولية تجاهك

725
00:37:05,975 --> 00:37:08,900
ولإعدادك لتواجهي كل ما سيأتي
في طريقك كضابط شرطة

726
00:37:08,916 --> 00:37:10,780
وهذا يشمل قضية أختك

727
00:37:11,691 --> 00:37:13,166
لن تسدي لها أي معروف...

728
00:37:13,177 --> 00:37:15,272
...بمواجهتك لهذا قبل أن تكوني مستعدة

729
00:37:15,621 --> 00:37:18,166
- أتفهمين؟
- أفهم

730
00:37:18,219 --> 00:37:21,310
لكنني بالتأكيد سأفتحه
بمجرد أن أصبح مستعدة

731
00:37:21,545 --> 00:37:23,478
وسأكون هناك بجانبك

732
00:37:31,242 --> 00:37:34,071
ما كل هذا الجمال؟

733
00:37:34,089 --> 00:37:38,260
بحثت عن أفضل الأزهار للاعتذار

734
00:37:38,307 --> 00:37:41,022
وتبين أن هنالك الكثير من الأنواع

735
00:37:41,067 --> 00:37:42,952
لذلك جلبت واحدة من كل منهما

736
00:37:43,006 --> 00:37:45,150
لم أكن بحاجة إلى اعتذار

737
00:37:45,814 --> 00:37:47,935
 منعت والدتي أيضاً
من مراقبتنا عبر جهاز مراقبة الأطفال

738
00:37:48,053 --> 00:37:50,010
لأنك على حق

739
00:37:50,340 --> 00:37:52,612
نحن بالتأكيد
بحاجة إلى وضع تلك الحدود

740
00:37:52,669 --> 00:37:54,878
الآن، هذا الذي احتجته

741
00:37:55,993 --> 00:37:58,434
ولكن، كما تعلم، ربما يمكننا دعوتها...

742
00:37:58,445 --> 00:37:59,995
...لتناول الغداء يوم الأحد

743
00:38:00,432 --> 00:38:01,590
حقاً؟

744
00:38:02,132 --> 00:38:03,148
من أين لك هذه الفكرة؟

745
00:38:03,159 --> 00:38:06,641
ظننت أنه من اللطيف
دعوتها لزيارتنا بين الحين والآخر

746
00:38:07,644 --> 00:38:09,269
حسناً، سأدعوها

747
00:38:10,394 --> 00:38:12,801
- عيد حب سعيد؟
- عيد حب سعيد

748
00:38:14,520 --> 00:38:16,611
هل أنت مستعد للذهاب؟
حضرت العشاء في الفرن

749
00:38:16,752 --> 00:38:18,892
وهديتك تنتظر على الطاولة

750
00:38:18,941 --> 00:38:20,996
حسناً، هنالك هدية واحدة فقط أريدها

751
00:38:22,269 --> 00:38:23,362
حسناً

752
00:38:23,373 --> 00:38:25,511
ولكن سآخذ تلك
الموجود على الطاولة أيضاً

753
00:38:25,570 --> 00:38:26,802
أجل، توقعت ذلك منك

754
00:38:34,817 --> 00:38:35,839
مرحباً

755
00:38:37,740 --> 00:38:38,746
مرحباً

756
00:38:39,692 --> 00:38:42,250
أفهم سبب انزعاجك

757
00:38:43,122 --> 00:38:46,369
على الرغم من أنك كنت بائساً
كمنسق اتصال للمحكمة

758
00:38:46,554 --> 00:38:50,789
ورغم أنني أنجزت مهمة
شبه مستحيلة لإنقاذك

759
00:38:51,940 --> 00:38:53,668
ما كان علي أن أفعل
كل ذلك من دون علمك

760
00:38:54,985 --> 00:38:56,950
- هل هذا اعتذار؟
- أجل

761
00:38:58,334 --> 00:39:02,563
فعلت ذلك لأنه ما كنت لتسمح
لي بأن أتصرف كما أريد لو أخبرتك

762
00:39:02,580 --> 00:39:06,480
ولكان انتهى بي الأمر بالانتقال
إلى مركز شرطة آخر لننقذك من نفسك

763
00:39:07,440 --> 00:39:09,244
ونجح الأمر بشكل أفضل بكثير مما تخيلت

764
00:39:09,391 --> 00:39:13,016
وإذا كنت لا تستطيع ملاحظة ذلك
فأنا أعتذر لكنني  لست نادمة

765
00:39:15,037 --> 00:39:16,336
حسناً

766
00:39:17,785 --> 00:39:20,122
أقبل عدم اعتذارك

767
00:39:20,149 --> 00:39:21,280
- جيد
- جيد

768
00:39:21,330 --> 00:39:22,769
إذاً، هل سنذهب
لتناول العشاء أم ماذا؟

769
00:39:22,831 --> 00:39:24,712
سنذهب، ولكن...

770
00:39:25,129 --> 00:39:27,519
ملابسك ينقصها شيئ صغير

771
00:39:27,949 --> 00:39:28,990
ماذا؟

772
00:39:34,435 --> 00:39:36,160
عيد حب سعيد

773
00:39:39,755 --> 00:39:42,054
انه جميل
هل انتقيته بنفسك؟

774
00:39:42,181 --> 00:39:44,411
أجل فعلت، هل صدمك ذلك؟

775
00:39:44,422 --> 00:39:45,620
لا

776
00:39:45,678 --> 00:39:47,048
من الواضح أن لديك ذوق جيد

777
00:39:50,142 --> 00:39:51,212
شكراً لك

778
00:39:54,977 --> 00:39:56,290
هل تريد إلغاء العشاء؟

779
00:39:56,915 --> 00:39:58,153
لا، أنا جائع

780
00:39:58,683 --> 00:40:00,319
وستحتاج إلى هذا النشاط في وقت لاحق

781
00:40:07,892 --> 00:40:09,228
آسف لأنني تأخرت

782
00:40:09,656 --> 00:40:11,821
لا مشكلة، أنا أعد العشاء فحسب

783
00:40:12,038 --> 00:40:14,336
إذاً لست غاضبة مني بعد الآن؟

784
00:40:14,566 --> 00:40:17,294
ما زلت غاضبة قليلاً
لكنني أيضاً جائعة بشدة

785
00:40:17,375 --> 00:40:18,667
حسناً، لا بأس في هذا بالنسبة لي

786
00:40:18,678 --> 00:40:22,216
هل لي أن أسأل
لماذا خفّت حدة غضبك؟

787
00:40:22,317 --> 00:40:26,380
حسناً، أدركت
أن هذا كان جدالنا الأول

788
00:40:26,564 --> 00:40:28,734
لا، لا يمكن لهذا أن يكون صحيحا

789
00:40:29,763 --> 00:40:31,200
ماذا عن...

790
00:40:31,255 --> 00:40:34,282
ماذا عن المرة التي كذبت
فيها بشأن كونك متزوجة؟

791
00:40:34,397 --> 00:40:35,851
حسناً، لم يكن ذلك جدالاً حقاً

792
00:40:35,862 --> 00:40:37,682
كان هذا  سرأً أخفيه عنك

793
00:40:37,754 --> 00:40:39,705
وكان انزعاجك مُبرراً

794
00:40:40,392 --> 00:40:41,592
كان انزعاجاً من جانب واحد

795
00:40:41,768 --> 00:40:45,008
أما في الجدال، يجب على كلا
الطرفين الاختلاف في الرأي

796
00:40:45,167 --> 00:40:48,986
حسناً، أود أن أعتذر
من جهتي في جدالنا الحقيقي الأول

797
00:40:49,904 --> 00:40:53,407
أو لتسبب بجدال حقيقي بيننا

798
00:40:53,418 --> 00:40:54,445
شكراً لك

799
00:40:54,601 --> 00:40:57,123
بالإضافة، عليك التوقف
عن محاولة إصلاح كل شيء

800
00:40:57,161 --> 00:41:01,324
وسأحاول البدء
في طلب المساعدة أكثر

801
00:41:02,110 --> 00:41:03,304
- اتفقنا
- هذا رائع

802
00:41:03,315 --> 00:41:04,513
الآن، هل ستساعدني في الطبخ؟

803
00:41:04,524 --> 00:41:05,598
لا

804
00:41:06,122 --> 00:41:07,244
- لا؟
- لا

805
00:41:07,383 --> 00:41:09,286
ماذا تعني بقولك لا؟

806
00:41:09,303 --> 00:41:10,596
لا يحق لك أن تقول لا

807
00:41:10,607 --> 00:41:11,919
تعال الى هنا

808
00:41:14,833 --> 00:41:16,203
إذاً كيف كان يومك؟

809
00:41:16,419 --> 00:41:18,395
كان هادئاً بالمقارنة بيومك

810
00:41:19,171 --> 00:41:22,628
كانت لتبدو الحرب
العالمية الثانية هادئة بالمقارنة مع يومك

811
00:41:24,951 --> 00:41:27,206
أنت لست غاضباً حقاً
بشأن (تشارلي)، أليس كذلك؟

812
00:41:27,675 --> 00:41:29,093
حسناً، إنها ليست حتى في مستواكِ

813
00:41:29,170 --> 00:41:30,783
أنا أعرف

814
00:41:30,839 --> 00:41:32,507
لم يكن الأمر بشأنها أبداً

815
00:41:32,991 --> 00:41:35,715
بل كل شيء معاً، الحمل و(إيليا)...

816
00:41:35,731 --> 00:41:37,447
...وغاز السارين والإيبولا

817
00:41:37,458 --> 00:41:39,805
أريد فقط يوماً واحداً عادياً

818
00:41:47,386 --> 00:41:50,580
آسفة لإزعاجك، ولكن
فتى التسليم أوصل هذه للتو

819
00:41:50,768 --> 00:41:54,185
لا توجد بطاقة تعريفية
لكن من الواضح أنها من (إيليا ستون)

820
00:41:57,066 --> 00:42:01,269
أعني، عليك أن تمدح بذوقه
في استغلال المناسبات في تهديداته

821
00:42:01,280 --> 00:42:02,508
هذا ليس مضحكاً

822
00:42:02,696 --> 00:42:04,249
أنا لا أضحك

