﻿1
00:00:05,660 --> 00:00:08,609
كل ما أقوله هو إنني لم
أفكر أبداً في إلقاء تلك التعويذة.

2
00:00:08,730 --> 00:00:11,390
حسناً، ماذا يمكن أن أقول؟
أنا مشعوذ بالفطرة.

3
00:00:11,544 --> 00:00:14,754
وانظري، إذا أخبرت أي شخص أنني قلت ذلك
سألقي تعويذة عليك، حسناً؟

4
00:00:15,136 --> 00:00:17,902
هل محاولة الحصول على قسط من النوم
قبل مناوبتنا تستحق العناء حتى يا رجل؟

5
00:00:18,132 --> 00:00:20,464
لا ثقي بفتى حفلات محترف مثلي.

6
00:00:20,588 --> 00:00:23,214
أن تقاومي النعاس أفضل من محاولة
الحصول على ساعة ونصف من النوم.

7
00:00:24,651 --> 00:00:25,714
ما كان هذا؟

8
00:00:26,974 --> 00:00:27,975
ماذا تقصدين؟

9
00:00:29,148 --> 00:00:33,255
انظري، أحب التجول في الأزقة المظلمة
في الساعة الرابعة صباحاً كالجميع...

10
00:00:33,359 --> 00:00:36,191
ولكن إذا بحثت عن المتاعب ستجدينها، اتفقنا؟

11
00:00:38,199 --> 00:00:39,710
- سمعت ذلك.
- هل يجدر بنا التبليغ عن الأمر؟

12
00:00:39,813 --> 00:00:42,299
وماذا حينها؟ سيستهزئون بنا
عندما يتضح أنها مجرد قطة تريد التزاوج

13
00:00:42,519 --> 00:00:43,519
لا، شكراً.

14
00:01:25,216 --> 00:01:26,574
اذهبي إلى هناك.

15
00:02:03,343 --> 00:02:04,343
مرحباً.

16
00:02:06,238 --> 00:02:07,238
(آرون)؟

17
00:02:09,863 --> 00:02:11,800
- (آرون)!
- نعم.

18
00:02:16,049 --> 00:02:18,983
أنتما! ضع البندقية جانباً
نحن ضباط الشرطة.

19
00:02:19,189 --> 00:02:20,569
لن ترغبا في فعل هذا.

20
00:02:20,696 --> 00:02:22,003
احذري يا (سيلينا)!

21
00:02:39,913 --> 00:02:41,121
تذكري هذا...

22
00:02:41,206 --> 00:02:43,910
"وجه مغطى بكفن من العار."

23
00:02:44,167 --> 00:02:46,664
"لا مفر عندما يقع اللوم عليك."

24
00:02:46,768 --> 00:02:49,307
"ابكي بغزارة، عد إلى البداية."

25
00:02:49,620 --> 00:02:52,139
"سيسلم كلب جزءاً حياً."

26
00:03:02,246 --> 00:03:05,307
أصيب ضابط، أصيب ضابط.

27
00:03:05,853 --> 00:03:06,853
أصيب...

28
00:03:12,430 --> 00:03:13,430
(آرون).

29
00:03:17,334 --> 00:03:18,334
(آرون).

30
00:03:19,408 --> 00:03:20,408
(آرون).

31
00:03:21,216 --> 00:03:22,216
(آرون).

32
00:03:27,885 --> 00:03:29,293
يجدر بك أن تكون نائماً.

33
00:03:29,412 --> 00:03:31,918
لا أنام بسهولة عندما
تكون الوردية المتأخرة من نصيبك.

34
00:03:32,003 --> 00:03:33,003
وأنا كذلك.

35
00:03:33,088 --> 00:03:38,233
لكني كنت بحاجة إلى إنهاء عملية
تحويل مرآب (سيمون)، لذا هذا أفضل.

36
00:03:38,932 --> 00:03:43,533
السيارة 53، لدي جرح ناجم عن طلق ناري
الضحية ذكر فقد الوعي، وهو لا يتنفس.

37
00:03:43,618 --> 00:03:46,724
- إنه ضابط خارج الخدمة، سأرشدكم إليه.
- يجب أن أذهب يا (جون).

38
00:03:46,828 --> 00:03:48,024
لقد أصيب شرطي بطلق ناري.

39
00:03:49,109 --> 00:03:50,494
هل تعرفين من هو؟ من أي قسم؟

40
00:03:50,590 --> 00:03:52,383
لا، ولكن سأتصل بك عندما أستطيع.

41
00:04:08,436 --> 00:04:09,575
مرحباً؟

42
00:04:13,579 --> 00:04:14,579
ماذا حدث؟

43
00:04:24,484 --> 00:04:25,914
- هنا!
- (سيلينا)!

44
00:04:26,461 --> 00:04:28,524
- ماذا حدث؟
- أطلقوا النار عليه.

45
00:04:28,945 --> 00:04:31,382
- لم أستطع إيقافهم.
- الأمر ليس ذنبك، إنه ليس ذنبك.

46
00:04:32,701 --> 00:04:34,600
جرح ناجم عن طلق ناري في الكتف الأيسر.

47
00:04:34,703 --> 00:04:36,049
لا أستطيع العثور على جرح الخروج.

48
00:04:36,153 --> 00:04:38,431
أخبر مشفى "سانت ستيفنز" أن لدينا
جرح ناجم عن طلق ناري من المستوى الأول.

49
00:04:38,516 --> 00:04:42,289
فُقدت كمية كبيرة من الدم في مكان الحادث
ليتبعوا بروتوكول نقل الدم السريع.

50
00:04:42,625 --> 00:04:44,258
لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك.

51
00:04:45,071 --> 00:04:47,422
هل فقدت وعيك؟
- لا، لا أعتقد ذلك.

52
00:04:47,590 --> 00:04:49,632
مهلاً، ربما فعلت.

53
00:04:50,313 --> 00:04:53,860
- أتشعرين بخدر أو تنميل؟
- لا، أنا بخير، أشعر بالدوار قليلاً.

54
00:04:54,002 --> 00:04:57,281
- ساعدوه.
- سنفعل، ولكن عليك البقاء ساكنة من أجلي.

55
00:04:58,914 --> 00:05:00,633
أمن المحيط، أغلق شارعين.

56
00:05:01,649 --> 00:05:04,940
سأعد مركز قيادة في تقاطع
شارع "ويلتون" والشارع الثالث.

57
00:05:05,044 --> 00:05:07,118
أحتاج إلى ست وحدات إضافية
للتحقيق مع أهل الحي.

58
00:05:07,203 --> 00:05:09,375
أخبر وحدة مسرح الجريمة والملازم.

59
00:05:10,383 --> 00:05:12,586
لقد تعرضنا لكمين يا سيدي.

60
00:05:13,155 --> 00:05:16,539
كانوا ثلاثة رجال يرتدون أقنعة غريبة
لا أعرف أين ذهبوا أو...

61
00:05:16,871 --> 00:05:20,786
أو منذ متى، ولكننا علينا تأمين مكان الحادث
والبحث عن غلاف الرصاصة...

62
00:05:21,163 --> 00:05:24,304
- لا بد أنه قذف بالقرب من الجدار الشمالي.
- سنتولى الأمر يا (سيلينا).

63
00:05:24,520 --> 00:05:27,387
سيقابلك (هاربر) في المستشفى
ليأخذ إفادة، اتفقنا؟

64
00:05:30,926 --> 00:05:32,676
- ما مدى سوء الإصابة؟
- إنها سيئة.

65
00:05:41,028 --> 00:05:43,872
- سمعت أن المصاب كان (تورسن).
- طلق ناري في الظهر.

66
00:05:43,957 --> 00:05:46,891
تقول (سيلينا) إنهم تعرضوا لكمين
ثلاثة رجال بأقنعة.

67
00:05:46,976 --> 00:05:48,622
سأقوم بالتنسيق مع
مسؤولي التحقيق من السكان.

68
00:05:48,965 --> 00:05:50,848
ليحققوا مع الجميع في نطاق خمسة أميال

69
00:05:50,957 --> 00:05:53,464
ليجدوا من تحت الإفراج المشروط
تحت المراقبة لاعتدائه على شرطي.

70
00:05:53,575 --> 00:05:54,680
نعم سيدي.

71
00:05:58,028 --> 00:06:00,059
- أستطيع المشي بمفردي.
- أعرف.

72
00:06:00,567 --> 00:06:02,459
- هل قمت بضبط منبه البريد؟
- نعم.

73
00:06:02,544 --> 00:06:05,794
مرحباً، زوجتي على وشك الولادة
طلب منا الدكتور (شنايدر) أن ندخل.

74
00:06:05,919 --> 00:06:07,989
طلق ناري في الكتف الأيسر من الخلف.

75
00:06:08,116 --> 00:06:10,426
لديه نبض، لكنه يعاني
من انخفاض ضغط الدم لدرجة خطيرة.

76
00:06:12,145 --> 00:06:15,355
ضغط الدم 54 على 80
لقد أعطيناه حقنتين وريديتين كبيرتين.

77
00:06:15,459 --> 00:06:16,590
- درجة الوعي؟
- سبعة.

78
00:06:16,840 --> 00:06:17,851
لا.

79
00:06:21,948 --> 00:06:24,468
واحد، اثنين، ثلاثة.

80
00:06:24,572 --> 00:06:26,539
أحتاج إلى جهاز الصدمات.

81
00:06:26,643 --> 00:06:28,438
علق وحدة من الدم، زمرة "أو" سالبة.

82
00:06:36,363 --> 00:06:41,730
مجرى الهواء الخاص بالمريض غير محمي
استعدوا للتنبيب، أريد أنبوب 7.5 و23.

83
00:06:43,607 --> 00:06:45,754
ابدأ بعشرين ميليغرام من "الإيتوميديت"
وثمانين من "الروك".

84
00:06:47,676 --> 00:06:49,972
أصوات التنفس إيجابية من كلا الجانبين.

85
00:06:51,944 --> 00:06:54,360
النبض ضعيف وخيطي
عليّ أن أرى ما الذي نتعامل معه.

86
00:06:54,464 --> 00:06:56,480
وحدة الموجات فوق الصوتية جاهزة.

87
00:07:03,208 --> 00:07:05,107
مرحباً، أنا أبحث عن...
شكراً لك.

88
00:07:05,336 --> 00:07:07,546
- ماذا حصل؟
- لقد نقلوا (آرون) إلى غرفة الطوارئ.

89
00:07:07,649 --> 00:07:09,880
- وماذا عن (سيلينا)؟
- لا أعلم، لم أكن أعرف أنها أصيبت.

90
00:07:09,965 --> 00:07:12,761
- أنا على وشك...
- دعني أنهض! لدي عمل لأقوم به!

91
00:07:12,846 --> 00:07:14,054
- مهلاً.
- دعني أنهض!

92
00:07:14,139 --> 00:07:15,502
- أنا بخير.
- مهلاً، اهدئي، اهدئي.

93
00:07:15,587 --> 00:07:18,437
هذا أنا، اهدئي، سيفحصونك
للتأكد من عدم تعرضك للأذى، اتفقنا؟

94
00:07:18,522 --> 00:07:20,282
لقد أخبرني بشيء
أحد الرجال الذين يرتدون الأقنعة

95
00:07:20,386 --> 00:07:22,371
قالوا إن عليّ أن أتذكر.

96
00:07:23,044 --> 00:07:26,081
- حسناً، سيفحصك للتأكد من أنك بخير.
- لا لا لا!

97
00:07:26,185 --> 00:07:27,911
عليّ أن أخبرك الآن
ماذا إن نسيت؟

98
00:07:28,014 --> 00:07:30,730
حسناً، توقف، توقف، توقف!
أعطنا لحظة فقط، أعطنا لحظة.

99
00:07:31,777 --> 00:07:34,711
حسناً، هذا الضابط (جون نولان)
رقم الشارة 25253...

100
00:07:34,814 --> 00:07:38,300
سآخذ إفادة من الشرطية (خواريز) بشأن
الاعتداء عليها وعلى الضابط (تورسن).

101
00:07:38,497 --> 00:07:39,497
هيا.

102
00:07:41,683 --> 00:07:43,394
تذكري هذا...

103
00:07:43,644 --> 00:07:45,113
- وجه مغطى...
- "وجه مغطى..."

104
00:07:45,198 --> 00:07:47,131
- بكفن من العار.
- "بكفن العار."

105
00:07:47,452 --> 00:07:50,129
- لا مفر عندما...
- "لا مفر عندما يقع اللوم عليك."

106
00:07:53,350 --> 00:07:55,870
احذري يا (سيلينا)!

107
00:07:55,973 --> 00:07:57,078
ابكي بغزارة...

108
00:07:57,248 --> 00:07:59,912
"ابكي بغزارة، عد إلى البداية."

109
00:08:00,608 --> 00:08:02,541
سيسلم كلب جزءاً حياً.

110
00:08:02,691 --> 00:08:04,555
"سيسلم كلب جزءاً حياً."

111
00:08:04,640 --> 00:08:05,967
سيسلم الكلب...
ماذا؟

112
00:08:06,278 --> 00:08:08,959
"جزءاً حياً" لا أعرف المعنى.

113
00:08:09,607 --> 00:08:11,428
- هذا ما قاله، أقسم.
- حسناً، لا بأس.

114
00:08:11,513 --> 00:08:12,652
سجلت الكلام، أحسنت، سجلته.

115
00:08:12,737 --> 00:08:13,945
آسفة، ولكن علينا أن نعالجها.

116
00:08:14,101 --> 00:08:16,172
ربما هناك كسر في الجمجمة
ونزيف في المخ.

117
00:08:16,361 --> 00:08:18,156
أسرع في إجراء فحص الطبقي المحوري.

118
00:08:41,860 --> 00:08:42,860
كيف حاله؟

119
00:08:46,661 --> 00:08:47,661
يا (جون).

120
00:08:50,037 --> 00:08:52,167
لا أعرف، لا أعرف
يبدو الأمر سيئاً.

121
00:08:52,310 --> 00:08:53,652
لماذا لم يخضع لعملية جراحية بعد؟

122
00:08:53,755 --> 00:08:55,343
عليهم إجراء اختبار سريع أولاً.

123
00:08:55,446 --> 00:08:57,207
هل علمنا إن كانا مستهدفين؟

124
00:08:57,373 --> 00:08:59,485
لا أعرف ما إذا كنا
على دراية بأي شيء حتى الآن

125
00:08:59,589 --> 00:09:03,385
لكنها طلبت مني أن أسجل اللغز
الذي أخبروها به أثناء الاعتداء.

126
00:09:03,489 --> 00:09:05,387
- لغز؟
- أعرف، يبدو الأمر جنونياً.

127
00:09:05,491 --> 00:09:09,246
وبما أن رأسها تأذى، لست متأكداً
من أنها كانت على صواب، لكنها كانت مصرة.

128
00:09:10,323 --> 00:09:13,568
- علينا أن نوصلك إلى الطابق العلوي.
- لا بأس، إنها مجرد ولادة مبكرة.

129
00:09:13,695 --> 00:09:14,695
(أنجيلا)!

130
00:09:15,628 --> 00:09:16,628
حسناً.

131
00:09:17,141 --> 00:09:18,141
المعذرة.

132
00:09:18,226 --> 00:09:19,642
لكن أرسل لي اللغز.

133
00:09:19,781 --> 00:09:23,578
إذا كانت هذه الطفلة تشبه (جاك)
فسيستغرق خروجها بعض الوقت.

134
00:09:23,682 --> 00:09:26,174
أنا و(ويسلي) نستطيع
استغلال الوقت قبل مجيئها.

135
00:09:26,267 --> 00:09:27,791
- حسناً، حظاً سعيداً.
- شكراً.

136
00:09:30,412 --> 00:09:31,736
- مرحباً.
- مرحباً.

137
00:09:31,966 --> 00:09:34,037
(فانس) أفضل جراح
صدمات على الإطلاق.

138
00:09:34,140 --> 00:09:35,353
- (آرون) في أيد أمينة.
- حسناً.

139
00:09:35,438 --> 00:09:36,750
ماذا سنفعل الآن إذاً؟

140
00:09:36,910 --> 00:09:40,549
حسناً، (سيلينا) مبتدئتك
لن يحاسبك أحد إذا بقيت بجانبها.

141
00:09:40,783 --> 00:09:45,103
ثقي بي، لن تصمت أبداً قبل
أن أتمكن من معرفة من فعل هذا.

142
00:09:45,257 --> 00:09:46,845
وقالت إنهم كانوا يرتدون أقنعة.

143
00:09:46,981 --> 00:09:48,994
- من أي نوع؟
- النوع المرعب.

144
00:09:49,190 --> 00:09:52,111
سأستدعي رساماً ليأتي ويجلس معها
بمجرد انتهاء الأطباء.

145
00:09:56,648 --> 00:09:58,916
الربع العلوي الأيمن بخير.

146
00:09:59,200 --> 00:10:00,684
غشاء التامور بخير.

147
00:10:00,892 --> 00:10:03,838
منطقة الحوض بخير.

148
00:10:04,424 --> 00:10:05,655
الربع العلوي الأيسر...

149
00:10:05,758 --> 00:10:06,947
أرى سائلاً حراً.

150
00:10:07,047 --> 00:10:08,291
الطحال مصاب على الأرجح.

151
00:10:09,064 --> 00:10:10,073
ضغط الدم ينخفض!

152
00:10:10,158 --> 00:10:12,832
- أستطيع ضخ المزيد من الدم.
- لا وقت، علينا أن ندخله غرفة العمليات.

153
00:10:28,986 --> 00:10:32,060
استعدوا لفتح البطن الاستكشافي
استئصال الطحال المحتمل.

154
00:10:32,164 --> 00:10:34,856
دققوا حال الدم، يقدر فقدان الدم
بخمسمئة ميليليتر على الأقل.

155
00:10:34,998 --> 00:10:36,158
ابدأوا باستخدام "الليفوفد".

156
00:10:48,713 --> 00:10:51,735
حسناً، استمعوا
لقد تم إلغاء جميع الإجازات.

157
00:10:51,869 --> 00:10:53,323
تمت الموافقة على جميع
طلبات العمل وقتاً إضافياً.

158
00:10:53,464 --> 00:10:56,972
القبض على هؤلاء المشتبه
بهم أولوية قصوى للإدارة.

159
00:10:57,057 --> 00:10:58,362
حسناً، هذا ما نعرفه حتى الآن...

160
00:10:58,447 --> 00:11:01,952
وفي حوالي الساعة الرابعة صباحاً
تعرض الشرطيان (تورسن) و(خواريز) للهجوم.

161
00:11:02,142 --> 00:11:04,748
تم إطلاق النار على الضابط (تورسن)
وهو يخضع حالياً لعملية جراحية.

162
00:11:04,852 --> 00:11:06,716
تم إنشاء حملة للتبرع
بالدم في المستشفى.

163
00:11:06,819 --> 00:11:09,719
إن كان بإمكانك التبرع
قم بذلك في نهاية الوردية من فضلك.

164
00:11:09,822 --> 00:11:15,310
أصيبت الشرطية (خواريز) بارتجاج في المخ
لكنها كانت تزودني أنا و(نولان) بتفاصيل الاعتداء.

165
00:11:15,445 --> 00:11:18,072
بما في ذلك رسومات للأقنعة
التي كان يرتديها المهاجمون.

166
00:11:18,578 --> 00:11:20,415
هذه ليست أقنعة "هالوين"
يمكن شراؤها من المتاجر.

167
00:11:20,500 --> 00:11:21,620
لا ليست كذلك.

168
00:11:21,705 --> 00:11:24,735
لذا مهمتنا الأولى هي محاولة
التعرف على الشركة المصنعة

169
00:11:24,820 --> 00:11:26,908
ومن ثم نأمل أن نتعقب المهاجمين عن طريقها.

170
00:11:27,066 --> 00:11:28,711
- أود المساعدة في ذلك.
- لك ذلك.

171
00:11:29,000 --> 00:11:31,602
نقوم حالياً بسحب سجلات
أبراج الاتصالات لتلك المنطقة.

172
00:11:31,706 --> 00:11:33,976
لا ينبغي أن يكون هناك الكثير
من النشاط في تلك الساعة من الصباح.

173
00:11:34,061 --> 00:11:36,262
تقوم شركة "إنتيل" أيضاً
بتمشيط وسائل التواصل الاجتماعي...

174
00:11:36,366 --> 00:11:39,812
لمعرفة ما إن قام أي شخص
بنشر مقطع فيديو عن الهجوم أو ما بعده.

175
00:11:39,898 --> 00:11:43,609
نعم، وجمعت أيضاً قائمة بكل الأشخاص
الذين سُجنوا لاعتدائهم على ضابط شرطة.

176
00:11:43,694 --> 00:11:45,266
لكن لم يبرز أحد حتى الآن.

177
00:11:45,351 --> 00:11:48,619
معظم هؤلاء الرجال كانوا ثملين
ولكموا شرطياً، هذا شيء مختلف.

178
00:11:48,723 --> 00:11:50,303
الكثير من هذا لا يزال غير منطقي.

179
00:11:50,388 --> 00:11:54,004
لذلك نحن بحاجة إلى قائمة من الأسئلة
ذات الأولوية القصوى لنبحث عن إجابة.

180
00:11:54,294 --> 00:11:57,767
يبدو من الواضح أنهم كانوا مستهدفين
وإلا لماذا استخدموا الأقنعة واللغز؟

181
00:11:57,885 --> 00:12:00,577
فهل كان هذا يتعلق بـ(آرون) و(سيلينا)
على وجه التحديد؟

182
00:12:00,720 --> 00:12:02,450
نعم، ولماذا لم يقتلوا (آرون) فحسب؟

183
00:12:03,052 --> 00:12:06,513
انظروا، من الوصف الذي
قدمته (سيلينا) عن مطلقي النار...

184
00:12:06,671 --> 00:12:08,569
كان بإمكانهم بسهولة إطلاق النار على رأسه.

185
00:12:08,674 --> 00:12:12,005
كل ما أريد معرفته هو ما إذا كان
هناك سبب لعدم قيامهم بذلك.

186
00:12:12,724 --> 00:12:13,990
لا بأس، ماذا أيضاً؟

187
00:12:14,193 --> 00:12:16,130
(تورسن) ليس مجرد شرطي
بل هو شخصية مشهورة.

188
00:12:16,286 --> 00:12:17,863
فهل الأمر مرتبط بعائلته؟

189
00:12:18,154 --> 00:12:20,233
صحيح، أم أرسلهم (إيلايجا)؟

190
00:12:20,318 --> 00:12:22,130
حتى خلف القضبان
لا يزال يتمتع بالسلطة.

191
00:12:22,216 --> 00:12:25,035
كنت أعتقد أنه سيستهدف
(أنجيلا) أولاً، لكنك على حق.

192
00:12:25,217 --> 00:12:27,253
ينبغي لنا أن نحقق في الأمر
هل من شيء آخر؟

193
00:12:29,742 --> 00:12:30,904
هل انتهوا؟

194
00:12:38,840 --> 00:12:42,355
- لست متأكداً من أنه يجدر بك فعل هذا.
- لا بأس، لديهم حواسيب.

195
00:12:43,754 --> 00:12:46,229
أتعرفين ماذا؟
ماذا رأيك أن أتولى الأمر، اتفقنا؟

196
00:12:46,332 --> 00:12:47,489
سآخذ هذا.

197
00:12:49,825 --> 00:12:50,825
حسناً.

198
00:12:57,757 --> 00:13:01,047
- مرحباً، هل هذا قصر الألغاز؟
- كيف حالك يا (لونا)؟

199
00:13:01,313 --> 00:13:04,212
مهزوزة قليلاً، لكنني لست الشخص
الذي يوشك على إخراج طفل.

200
00:13:04,316 --> 00:13:07,733
لست متأكدة من ذلك
يرفض عنق الرحم التمدد.

201
00:13:07,844 --> 00:13:09,597
لطالما قيل لي إن الولادة الثانية أسهل.

202
00:13:09,700 --> 00:13:11,821
يخبرونك بذلك فقط لتفعليها مرة أخرى.

203
00:13:12,669 --> 00:13:14,852
- هل هذا هو اللغز؟
- نعم.

204
00:13:14,937 --> 00:13:17,297
أخبرني من فضلك أنك
تخصصت في الألغاز في الكلية.

205
00:13:17,467 --> 00:13:22,524
ليس تماماً، لكني أحل ثلاث أحاجي كلمات
متقاطعة يومياً، لذا فأنا هنا لأعرض عقلي.

206
00:13:22,625 --> 00:13:24,367
نحن سعداء بوجودك، حسناً.

207
00:13:25,899 --> 00:13:27,373
"وجه مغطى بكفن من العار."

208
00:13:27,477 --> 00:13:28,858
"لا مفر عندما يقع اللوم عليك."

209
00:13:28,961 --> 00:13:31,048
"ابكي بغزارة، عد إلى البداية."

210
00:13:31,133 --> 00:13:33,571
"سيسلم كلب جزءاً حياً."

211
00:13:34,258 --> 00:13:37,590
حسناً، يبدو السطر الأول بديهياً جداً
فقد كانوا يرتدون أقنعة.

212
00:13:37,694 --> 00:13:39,247
"وجه مغطى بكفن من العار."

213
00:13:39,664 --> 00:13:41,414
القناع يخفي عار شخص ما.

214
00:13:42,125 --> 00:13:43,389
إنهم مذنبون، وهم يعرفون ذلك.

215
00:13:43,493 --> 00:13:44,977
ولكن هل هذا بديهي للغاية؟

216
00:13:45,313 --> 00:13:50,367
ماذا لو كان الوجه المغطى رمزاً
يتعلق بالضحية وليس بالمهاجم؟

217
00:13:51,086 --> 00:13:53,296
"لا مفر عندما يقع اللوم عليك."

218
00:13:53,539 --> 00:13:55,056
عندما تكون أنت الملام
وليس عندما أكون الملام.

219
00:13:55,160 --> 00:13:58,266
إذاً يعتقد هذا الشخص
أن (آرون) و(سيلينا) مذنبان.

220
00:13:58,370 --> 00:14:00,855
"ابكي بغزارة."
لا تختلق الأعذار.

221
00:14:00,959 --> 00:14:02,375
"عد إلى البداية."

222
00:14:03,258 --> 00:14:04,602
أين بدأ كل هذا؟

223
00:14:05,953 --> 00:14:07,164
باعتقال؟

224
00:14:08,024 --> 00:14:10,774
إذا كان شخصاً قد اعتقله (آرون)
و(سيلينا) يصبح الأمر منطقياً.

225
00:14:11,107 --> 00:14:13,992
هؤلاء المهاجمون يلومونهما
على تدمير حياتهم.

226
00:14:14,542 --> 00:14:17,008
أنا متأكد من أن (غراي) كلف
شخصاً بمراجعة تاريخ وحدتهما.

227
00:14:17,774 --> 00:14:19,524
هل سمعت بأي جديد عن (آرون)؟

228
00:14:19,827 --> 00:14:20,953
فقط أنه يجري عملية جراحية.

229
00:14:21,656 --> 00:14:23,690
- الأكسجة وضغط الدم ينخفضان.
- هناك نزيف في مكان ما.

230
00:14:23,984 --> 00:14:25,266
تمتلئ الرئتان بالسوائل.

231
00:14:25,500 --> 00:14:26,742
حضروا أنبوب الصدر.

232
00:14:42,824 --> 00:14:43,824
حسناً.

233
00:14:45,860 --> 00:14:47,102
إلى المشكلة التالية.

234
00:14:55,171 --> 00:14:57,439
- مرحباً! هل يمكننا الدخول؟
- بالطبع.

235
00:14:57,570 --> 00:15:01,547
أردنا أن يكون لديك مكان مهدئ للتعافي
لذلك...

236
00:15:01,843 --> 00:15:03,757
"الكوارتز" للشفاء...

237
00:15:04,160 --> 00:15:05,967
وحجر السج للحماية.

238
00:15:06,052 --> 00:15:08,537
شكراً لكما، لم يكن عليكما أن تفعلا كل هذا.

239
00:15:08,709 --> 00:15:10,960
إنها "لوس أنجلوس" جلبنا هذه
من محل بيع الهدايا بالمستشفى.

240
00:15:11,063 --> 00:15:15,397
وإذا كنت مستعدةً للتحدي
شطيرة كرات اللحم المفضلة لديك.

241
00:15:15,482 --> 00:15:18,498
أتضور جوعاً
أستطيع أن آكل اثنين منها.

242
00:15:18,583 --> 00:15:20,810
كنت أعرف، اشتريت لك اثنتين
لقد قالت (بيلي) أني مجنون.

243
00:15:20,950 --> 00:15:22,100
أعترف بالخطأ.

244
00:15:23,982 --> 00:15:26,021
هل هناك من جديد بشأن القضية؟

245
00:15:26,783 --> 00:15:29,388
لدينا قائمة طويلة
من الأشخاص الذين لم يفعلوا ذلك.

246
00:15:30,083 --> 00:15:32,042
أعتقد أن هذا يعتبر تقدماً.

247
00:15:33,396 --> 00:15:36,154
هل يمكنني أن اسألك شيئاً؟

248
00:15:37,158 --> 00:15:38,154
بالطبع، نعم.

249
00:15:39,012 --> 00:15:40,787
سأذهب لأرى إن كان
هناك أي جديد بشأن (آرون).

250
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
شكراً.

251
00:15:44,724 --> 00:15:45,748
ماذا يدور في ذهنك؟

252
00:15:46,755 --> 00:15:47,958
كان يجب أن أبلغ عن الأمر.

253
00:15:48,896 --> 00:15:51,795
لم يجدر بي أن أتركه بمفرده
منذ اللحظة التي سمعنا فيها الصوت.

254
00:15:52,498 --> 00:15:57,529
انظري، إذا كان هناك درس
يمكنك تعلمه من الأمر فهذا عظيم.

255
00:15:58,388 --> 00:16:02,804
لكن لا يبدو هذا كتقييم عقلاني
يبدو هذا وكأنك تلقين اللوم على نفسك.

256
00:16:03,052 --> 00:16:04,902
بالطبع، كيف لي ألا أفعل؟

257
00:16:05,014 --> 00:16:07,361
لقد نُصب كمين لك، وكان عددهم يفوق عددكما.

258
00:16:07,464 --> 00:16:09,984
وعلى الرغم من الضربة القوية على رأسك...

259
00:16:10,088 --> 00:16:14,357
تمكنت من طلب المساعدة وتقديم
الإسعافات الأولية قبل وصول فرق الطوارئ الطبية.

260
00:16:14,442 --> 00:16:16,732
لدى (آرون) فرصة بفضلك يا (سيلينا).

261
00:16:17,454 --> 00:16:19,865
لذلك كفي عن لوم نفسك.

262
00:16:20,408 --> 00:16:24,295
وإذا طلبت بلطف شديد
يمكنني مساعدتك في تناول هذه الشطائر.

263
00:16:24,537 --> 00:16:27,622
- اشتري واحدة لنفسك.
- يستحق الأمر المحاولة.

264
00:16:27,726 --> 00:16:29,638
لدي أخبار رائعة
خرج (آرون) من الجراحة.

265
00:16:31,334 --> 00:16:32,834
سأذهب للتحقق، سأخبرك بما جرى.

266
00:16:36,564 --> 00:16:39,945
واجهنا بعض الصعوبات
لكن الجراحة سارت كما هو متوقع.

267
00:16:40,049 --> 00:16:42,223
- هل سيكون بخير؟
- لا أستطيع أن أعدك بذلك.

268
00:16:42,327 --> 00:16:43,638
الـ12 ساعة القادمة ستكون حرجة.

269
00:16:43,888 --> 00:16:46,814
- هل هناك أي خبر عن والديه؟
- إنهما على متن طائرة عائدة من "دبي".

270
00:16:46,917 --> 00:16:48,264
يسعدني إطلاعهما بالمستجدات بمجرد وصولها.

271
00:16:48,578 --> 00:16:49,849
شكراً لك أيها الطبيب.

272
00:16:52,271 --> 00:16:54,511
مرحباً، سمعنا الخبر السار عن (آرون).

273
00:16:54,615 --> 00:16:57,790
لسوء الحظ، لم يسمع أي من مخبرينا السريين
أي شيء عن عصابة تستهدف رجال الشرطة.

274
00:16:57,894 --> 00:16:59,516
وكذلك الحال بالنسبة للأقنعة.

275
00:16:59,620 --> 00:17:03,244
من الواضح أنها مخصصة الصنع، لكننا لم نجد
أثر لها في أي مصنع في جنوب "كاليفورنيا".

276
00:17:03,348 --> 00:17:04,496
وماذا عن (إيلايجا)؟

277
00:17:04,581 --> 00:17:08,318
الاتصالات مقطوعة داخل وخارج السجن
ولا شيء يدل على أنه يتلاعب بأي شيء.

278
00:17:08,422 --> 00:17:10,261
هل هناك أي تقدم على جبهة اللغز؟

279
00:17:10,346 --> 00:17:14,800
ليس بعد، النصف الأول بسيط بشكل مخادع
لكن النصف الثاني محير جداً.

280
00:17:15,101 --> 00:17:16,863
(أنجيلا) و(ويسلي) يتعمقان في الأمر.

281
00:17:17,933 --> 00:17:20,261
أكره أن أقول هذا، لكن اللغز لن يُحل الليلة.

282
00:17:20,365 --> 00:17:21,780
عودوا إلى المنزل
واحصلوا على قسط من النوم.

283
00:17:21,925 --> 00:17:23,885
سيتولى أفراد المناوبة الليلية
الخيوط التي ستظهر.

284
00:17:23,989 --> 00:17:26,308
آمل أن يصبح ذهن بقيتنا
أكثر صفاءً في الصباح.

285
00:17:26,452 --> 00:17:27,853
- هل ستبقى مع (آرون)؟
- نعم.

286
00:17:27,961 --> 00:17:29,342
وسأراقب (سيلينا) أيضاً.

287
00:17:29,477 --> 00:17:30,513
شكراً لك.

288
00:17:36,800 --> 00:17:38,355
سيكون كل شيء على ما يرام.

289
00:17:39,121 --> 00:17:40,206
لا بد من ذلك.

290
00:17:41,489 --> 00:17:43,077
لا أستطيع أن أخسر شخصاً آخر.

291
00:17:43,363 --> 00:17:44,355
أعرف.

292
00:17:45,488 --> 00:17:47,081
لمَ لا نتناول العشاء؟

293
00:17:47,223 --> 00:17:48,511
ستكون ليلة طويلة.

294
00:17:49,773 --> 00:17:50,773
نعم.

295
00:18:12,308 --> 00:18:13,808
- تعالي هنا.
- نعم.

296
00:18:41,667 --> 00:18:46,496
هل تتذكر عندما دخلنا
كهوف الفساد وواجهنا (غلابريزو)؟

297
00:18:47,386 --> 00:18:49,792
ظل (بولدراي) يدعوه "اللابرادودل".

298
00:18:50,902 --> 00:18:54,735
وبالطبع اتجه القبيح ذو الأذرع الأربعة
مباشرةً إلى ملقي التعاويذ.

299
00:18:54,838 --> 00:18:57,807
ضربته كانت بأربعين نقطة ضرر
بلغت نقاطك الصفر.

300
00:18:58,042 --> 00:19:03,010
فشل إنقاذك الأول من الموت
والثاني، وأعتقدت أن الأمر قد انتهى.

301
00:19:04,534 --> 00:19:09,393
ولكن بعد ذلك، في محاولتنا الثالثة
حصلت على عشرين نقطة طبيعية!

302
00:19:10,268 --> 00:19:16,659
وقبل أن يعرف ما كان يحدث حتى
رميت "اللابرادودل" في سيل الحمم البركانية.

303
00:19:18,241 --> 00:19:21,049
هذا ما نحتاجه الآن يا (آرون)، اتفقنا؟

304
00:19:21,549 --> 00:19:26,635
أريدك أن تحصل على عشرين نقطة طبيعية
وأن تدمر "اللابرادودل".

305
00:19:28,150 --> 00:19:34,103
حسناً، في هذا التشبيه "اللابرادودل"
هو الموت، لكنك تعرف ما أعنيه.

306
00:19:35,935 --> 00:19:37,205
هيا يا (آرون).

307
00:19:52,283 --> 00:19:57,038
حسناً، أعلم أننا
عادةً ما نشاهد التلفاز ونسترخي...

308
00:19:57,142 --> 00:20:01,664
ولكن ما رأيك بتصفح الإنترنت
بحثاً عن الأقنعة المخيفة؟

309
00:20:02,273 --> 00:20:04,679
موعد الأحلام، سأجلب حاسوبي المحمول.

310
00:20:05,733 --> 00:20:06,733
ممتاز.

311
00:20:12,295 --> 00:20:13,453
مهلاً...

312
00:20:13,883 --> 00:20:15,687
تعالي إلى غرفة النوم للحظة واحدة فقط.

313
00:20:15,812 --> 00:20:16,851
لماذا؟

314
00:20:17,461 --> 00:20:22,823
لأن أحدهم خلف باب المطبخ مباشرةً
وأريدك أن تتصلي بالنجدة.

315
00:20:22,926 --> 00:20:24,203
- حسناً.
- هل أنت بخير؟

316
00:20:24,307 --> 00:20:25,307
نعم.

317
00:20:27,640 --> 00:20:28,914
سأقوم بإعداد الطاولة.

318
00:20:29,174 --> 00:20:30,969
شرطة النجدة، ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟

319
00:20:31,072 --> 00:20:34,336
هناك ضابط في ورطة
الشقة 2273 شارع "ليكفيو درايف".

320
00:20:35,476 --> 00:20:37,182
هذا مرتبط بحادث إطلاق النار
الذي وقع هذا الصباح.

321
00:20:37,286 --> 00:20:39,109
اظهر نفسك، الآن.

322
00:20:39,484 --> 00:20:40,609
ارفع يديك.

323
00:20:43,983 --> 00:20:45,742
أرسلي الشرطة والإسعاف.

324
00:20:48,484 --> 00:20:49,484
(بيلي)!

325
00:21:56,789 --> 00:21:58,032
انتهى الأمر.

326
00:21:58,197 --> 00:22:00,015
النجدة قادمة، استسلم.

327
00:22:10,272 --> 00:22:11,429
أعد الكرّة.

328
00:22:14,298 --> 00:22:16,578
هذا التحذير الأخير أيها الأحمق.
استسلم!

329
00:22:37,381 --> 00:22:39,194
هل تستطيع سماعي
أيها الضابط (نولان)؟

330
00:22:39,279 --> 00:22:42,217
كل شيء تحت السيطرة
مطلق النار في المطبخ.

331
00:22:47,123 --> 00:22:49,178
- هل أنت بخير؟ هل تعرضت لأذى؟
- لا، أنا متوترة قليلاً فقط.

332
00:22:49,271 --> 00:22:51,389
- ماذا عنك؟
- لا، أنا أيضاً.

333
00:22:55,170 --> 00:22:56,623
علينا أن نحذر الجميع.

334
00:22:57,037 --> 00:22:59,704
إن لحقوا بنا
فمن الممكن أن يلاحقوهم أيضاً.

335
00:23:01,295 --> 00:23:03,405
نامت (ليا) أخيراً.

336
00:23:03,826 --> 00:23:06,617
أقسم أن هذه الطفلة جزء من الليل.

337
00:23:06,702 --> 00:23:07,912
لا أعتقد هذا.

338
00:23:07,997 --> 00:23:09,787
اشرحي الأمر إذاً، تفضلي.

339
00:23:10,203 --> 00:23:11,780
لا، يجب أن أبقى مركزة.

340
00:23:13,288 --> 00:23:14,490
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

341
00:23:14,709 --> 00:23:17,860
لا يمكنك، لا يبدو أنني
أستطيع المساعدة حتى.

342
00:23:17,963 --> 00:23:22,554
هاجم هؤلاء الرجال للتو اثنين من ضباط
الشرطة لدينا ثم اختفوا دون أن يتركوا أثرا.

343
00:23:22,658 --> 00:23:25,655
حتى أنهم جمعوا أغلفة الرصاص وهم ذاهبون.

344
00:23:28,520 --> 00:23:29,660
مرحباً.

345
00:23:31,398 --> 00:23:33,905
- يجب أن نتحرك الآن!
- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

346
00:23:36,465 --> 00:23:38,570
هاتي مسدسي يا (ليا).

347
00:23:45,077 --> 00:23:48,028
لا لا لا.

348
00:23:49,063 --> 00:23:50,099
لا.

349
00:23:52,780 --> 00:23:54,448
(نيلا)! المسدس.

350
00:23:54,552 --> 00:23:56,437
- لقد اختفت.
- ماذا؟ ماذا تقصدين؟

351
00:24:00,109 --> 00:24:01,731
أين هي؟ أين هي؟

352
00:24:03,528 --> 00:24:04,528
يا إلهي.

353
00:24:06,546 --> 00:24:07,841
اتصل بالنجدة.

354
00:24:07,944 --> 00:24:10,775
سيارة فضية، لوحة الترخيص تقول "إل" أو "إي" أو...

355
00:24:10,878 --> 00:24:12,210
تباً، لا أستطيع رؤيتها.

356
00:24:12,452 --> 00:24:13,536
لا يمكنني...

357
00:24:13,640 --> 00:24:14,819
لا أستطيع معرفة...

358
00:24:17,827 --> 00:24:19,437
هنا! هنا!

359
00:24:19,881 --> 00:24:21,848
- مرحباً يا عزيزتي.
- أهلاً.

360
00:24:23,385 --> 00:24:24,545
مرحباً يا عزيزتي.

361
00:24:34,748 --> 00:24:37,302
- من استأجرك؟
- لا أعلم ما الذي تتحدث عنه.

362
00:24:37,977 --> 00:24:40,531
أنا مجرد سائح
أنا هنا لأرى سحر "هوليود".

363
00:24:40,667 --> 00:24:44,222
- ولقتل رجال الشرطة.
- أنت متعجرف بالنسبة لشخص تعرض للطعن ولطلق ناري.

364
00:24:44,325 --> 00:24:45,534
هذه ليست المرة الأولى.

365
00:24:45,637 --> 00:24:46,702
لا، نعرف.

366
00:24:46,920 --> 00:24:51,919
فقد قمنا بأخذ بصماتك. (حمزة يونغ)
مرتزق محترف مطلوب لصلته بثلاثة اغتيالات أجنبية.

367
00:24:52,023 --> 00:24:54,257
لن تغادر السرير لأقل
من عشرين ألفاً في اليوم.

368
00:24:54,342 --> 00:24:56,741
- من استأجرك؟
- إذا قرأتم ملفي ستعلمون...

369
00:24:56,826 --> 00:24:58,719
أني لست رجلاً
قد يتحدث إلى رجال الشرطة.

370
00:24:58,888 --> 00:25:00,396
لذلك دع الأطباء يمرون.

371
00:25:00,873 --> 00:25:03,021
أحتاج إلى مستشفى ومحامي.

372
00:25:10,521 --> 00:25:14,563
نتعامل مع محترفين، علينا أن نفترض أن
جميع المرتزقة لديهم نفس مستوى المهارة.

373
00:25:14,666 --> 00:25:16,565
مما يعني أننا بحاجة
إلى عزل كل من نهتم به.

374
00:25:16,668 --> 00:25:20,016
سيأخذ ذلك مساحة كبيرة
طابق كامل من فندق.

375
00:25:20,120 --> 00:25:22,605
والدا (آرون) استأجرا طابقاً
للتو في شبه الجزيرة.

376
00:25:22,709 --> 00:25:25,850
حاولت إقناعهما بالعدول عن الأمر
لكنهما ردا برسالة نصية، "إنه مال وحسب".

377
00:25:25,953 --> 00:25:30,026
سنحتاج إلى إجراءات أمنية مشددة في الردهة
وفريق تدخل سريع لحراسة كل المصاعد والسلالم.

378
00:25:30,130 --> 00:25:32,599
علينا أن ننقل الجميع سراً
ونجعل المنازل تبدو مسكونة...

379
00:25:32,684 --> 00:25:34,203
لنرى إن كان بإمكاننا
جرهم إلى هجوم آخر.

380
00:25:34,306 --> 00:25:35,791
يجب أن يكفي وضع فريقين في كل منزل.

381
00:25:35,894 --> 00:25:37,224
كم عدد الضباط المطلوب؟

382
00:25:37,974 --> 00:25:39,740
بالإضافة للموجودين
في مشفى "سانت ستيفنز"؟

383
00:25:39,966 --> 00:25:41,175
45، 50.

384
00:25:41,279 --> 00:25:42,521
سأطلب كل شخص متاح.

385
00:25:42,798 --> 00:25:44,662
كيف حال (هاربر) و(جيمس) والطفلة؟

386
00:25:44,911 --> 00:25:48,225
متوترون، لقد أخذوا (ليا)
لفحصها في المستشفى.

387
00:25:48,310 --> 00:25:53,935
- ستذهبون إلى هناك يا رفاق لتلقي العلاج.
- حسناً، لكن بعد ذلك سأعود مباشرة.

388
00:25:54,430 --> 00:25:56,123
لقد حان الوقت لنبدأ بالهجوم.

389
00:26:04,787 --> 00:26:06,857
لا بد أن (سيلينا) سمعت
السطر الأخير بشكل خاطئ.

390
00:26:07,490 --> 00:26:09,896
ربما يكون "سيسلم الكلب قلباً حياً".

391
00:26:10,012 --> 00:26:11,497
حسناً، وماذا سيعني ذلك؟

392
00:26:11,824 --> 00:26:12,904
ليس لدي أدنى فكرة.

393
00:26:13,898 --> 00:26:14,951
حسناً.

394
00:26:15,975 --> 00:26:18,714
تسليم المستنقع، تسليم الضباب...

395
00:26:18,818 --> 00:26:23,388
لماذا لا نقبل صحة الأمر؟ لقد أثبتنا
بالفعل أن الأسطر القليلة الأولى خادعة.

396
00:26:23,507 --> 00:26:25,998
ماذا لو لم يكن السطر الأخير كما يبدو أيضاً؟

397
00:26:26,419 --> 00:26:27,982
حسناً، "الكلب" بالعكس تصبح "الرب".

398
00:26:28,287 --> 00:26:30,888
"الجزء الحي" بالعكس، "فخ شرير".

399
00:26:31,021 --> 00:26:32,226
هذا هو المفتاح.

400
00:26:32,439 --> 00:26:33,751
"سيماوردنيلاب".

401
00:26:35,396 --> 00:26:37,092
هل أصبت بسكتة دماغية الآن؟

402
00:26:37,177 --> 00:26:38,888
أعني أني الأمور معكوسة.

403
00:26:38,976 --> 00:26:41,587
وإذا كانت الكلمات معكوسة
فربما تكون الجملة كذلك أيضاً.

404
00:26:41,822 --> 00:26:44,549
"فخ الشر رب ملعون."

405
00:26:44,988 --> 00:26:46,748
نعم، هذا ليس أفضل.

406
00:26:50,774 --> 00:26:52,774
- ما هذا؟
- عمل.

407
00:26:53,109 --> 00:26:55,733
نضع في الواقع أشياء مهمة على هذا اللوح.

408
00:26:55,907 --> 00:26:57,891
على أية حال، حان الوقت
دخلنا الـ24 ساعة الأخيرة.

409
00:26:58,045 --> 00:26:59,735
- حان وقت إنجاب هذا الطفل.
- عظيم.

410
00:27:00,008 --> 00:27:01,407
مهلاً دقيقة.

411
00:27:01,808 --> 00:27:04,868
"فخ الشر رب ملعون."
إنه سطر من مسرحية.

412
00:27:05,008 --> 00:27:07,485
حسناً، أعتقد الأولوية للولادة الآن.

413
00:27:07,570 --> 00:27:09,470
بالتأكيد، عليّ القيام بزيارة سريعة أولاً.

414
00:27:09,574 --> 00:27:11,696
زيارة سريعة؟
هل أبدو كسائقة سيارات الأجرة؟

415
00:27:11,781 --> 00:27:13,891
- نعم، هيا بنا.
- حسناً، هيا يا عزيزتي.

416
00:27:22,138 --> 00:27:26,453
وفقاً للمباحث الفيدرالية، طار (حمزة)
قبل أسبوعين من "بولندا" ثم اختفى.

417
00:27:26,556 --> 00:27:28,954
- كيف حال (ليا)؟
- إنها بخير والحمد للرب.

418
00:27:29,249 --> 00:27:30,791
(جيمس) يأخذها إلى الفندق.

419
00:27:30,876 --> 00:27:35,696
استمعي، تعقيباً على سؤالك
لماذا لم يقتلوا (آرون) بالأمس...

420
00:27:36,532 --> 00:27:38,188
لماذا لم يأخذوا ابنتك؟

421
00:27:38,288 --> 00:27:41,415
- لماذا حملها وتركها خلفه؟
- لا أعلم.

422
00:27:41,562 --> 00:27:43,493
لقد كنت أسأل نفسي نفس السؤال.

423
00:27:43,677 --> 00:27:46,611
يبدو الأمر كما لو أن هدفهم
هو تعذيبك قدر الإمكان.

424
00:27:46,715 --> 00:27:48,830
لقد حللنا اللغز يا (نيلا).

425
00:27:48,915 --> 00:27:51,727
إنه يشير إلى مسرحية غامضة
من فصل واحد، انظر إلى أزياءهم.

426
00:27:52,219 --> 00:27:53,583
لقد أرسلتها إليك.

427
00:27:53,687 --> 00:27:55,798
حسناً، تحدثنا إلى (هاربر)
علينا الذهاب حالاً.

428
00:27:55,883 --> 00:27:58,376
نعم، سنتولى هذا
اذهبي وأنجبي هذا الطفل.

429
00:27:59,987 --> 00:28:00,987
مسرحية؟

430
00:28:05,734 --> 00:28:06,769
لدينا مشتبه به.

431
00:28:06,873 --> 00:28:10,713
الأقنعة التي يرتديها مهاجمونا
من مسرحية عُرضت عام 1996.

432
00:28:10,798 --> 00:28:12,938
استمر عرضها لمدة ثلاثة أسابيع قبل الإغلاق.

433
00:28:13,293 --> 00:28:17,758
باعت شركة المسرح جميع الدعائم والأزياء
الخاصة بها لشركة "إعادة إحياء المسرحيات".

434
00:28:17,843 --> 00:28:22,485
وبقيت على الرف إلى أن اشترى
(روي غريكو) 15 منها الأسبوع الماضي.

435
00:28:22,570 --> 00:28:25,607
(غريكو) مجرم أدين مرتين
وله تاريخ من أعمال العنف.

436
00:28:25,788 --> 00:28:27,008
ما مشكلته مع (ميد ويلشاير)؟

437
00:28:27,100 --> 00:28:31,540
لا نعرف بعد، لكن إدانته الأولى بجناية
جاءت من عملية اعتقال قمنا بها.

438
00:28:31,625 --> 00:28:33,731
لكن الضباط الذين قاموا بالاعتقال نُقلوا.

439
00:28:33,865 --> 00:28:35,588
وما زلت لا أفهم
المغزى من هذا اللغز.

440
00:28:35,673 --> 00:28:37,386
لماذا يوجهوننا إلى هذا الدرب؟

441
00:28:37,489 --> 00:28:39,388
- وهل يجب أن نتبعه؟
- ليس لدينا خيار.

442
00:28:39,491 --> 00:28:43,344
لكننا سنأتي مع قوة ساحقة
في حالة نُصب كمين آخر.

443
00:28:43,637 --> 00:28:45,313
ليتأهب البقية، هيا بنا.

444
00:29:17,129 --> 00:29:18,565
- "ألفا" جاهز.
- "برافو" جاهز.

445
00:29:18,668 --> 00:29:20,653
ثلاثة، اثنان، واحد.

446
00:29:27,539 --> 00:29:29,957
- الغرفة الأمامية آمنة.
- الجو بارد جداً هنا.

447
00:29:33,043 --> 00:29:34,113
المكان آمن.

448
00:29:36,426 --> 00:29:37,411
المكان آمن.

449
00:29:37,515 --> 00:29:39,258
أسقط المسدس! أسقطه!

450
00:29:39,343 --> 00:29:40,574
أمامنا!

451
00:29:45,042 --> 00:29:46,324
أعتقد أنه ميت.

452
00:29:55,442 --> 00:29:58,301
المشتبه به ليس واعياً
ولا يتنفس، وجلده بارد الملمس.

453
00:29:58,426 --> 00:29:59,785
إنه ميت.

454
00:30:00,663 --> 00:30:03,176
لا بد من أنهم شغلوا مكيف
الهواء لإبطاء عملية التحلل.

455
00:30:04,856 --> 00:30:06,192
إنه (غريكو).

456
00:30:07,066 --> 00:30:08,067
لكن لماذا؟

457
00:30:15,911 --> 00:30:16,911
إنه فخ.

458
00:30:17,555 --> 00:30:20,592
انسحبوا! انسحبوا! انسحبوا!

459
00:30:20,696 --> 00:30:22,664
- تراجعوا!
- ليتراجع الجميع!

460
00:30:24,688 --> 00:30:26,978
- هيا بنا!
- هيا، هيا!

461
00:30:27,164 --> 00:30:29,256
أريد من فريق القنابل أن يمشط
المنزل المستهدف كاملاً.

462
00:30:29,360 --> 00:30:33,468
أرسلوا ووحدة البحث والإنقاذ إلى هنا
نحن مستعدون للتحقيق بمجرد تمشيط المنزل.

463
00:30:34,330 --> 00:30:38,460
لا أفهم، هل كان (غريكو)
مسؤولاً عن هذا الطاقم أم لا؟

464
00:30:41,992 --> 00:30:46,308
وجد الطب الشرعي أن وفاة (غريكو)
سبقت تعرض (آرون) و(سيلينا) للكمين.

465
00:30:46,411 --> 00:30:49,960
أي إن اللغز يقودنا إلى منزل (غريكو)
لاستهدافنا بقنبلة.

466
00:30:50,093 --> 00:30:52,383
هل اقتربنا من القبض على هذا الرجل؟

467
00:30:52,468 --> 00:30:54,875
فقد بدأت أشعر وكأننا لا نصل إلى أي مكان.

468
00:30:54,960 --> 00:30:59,266
كل ما فعلناه منذ أن أطلقوا النار على (آرون)
هو اتباع الأدلة التي أرادوا أن نحصل عليها.

469
00:30:59,351 --> 00:31:02,632
فريق التحقيق التكتيكي في المنزل
لكن هؤلاء الرجال محترفون، لن نجد أي شيء.

470
00:31:02,718 --> 00:31:04,656
- يجب علينا المضي قدماً.
- ماذا؟ لا.

471
00:31:04,807 --> 00:31:09,020
ليس بعد، انظر، إذا ضحوا بـ(غريكو)
فيجب أن نسأل لماذا هو؟

472
00:31:09,124 --> 00:31:11,160
إنه مجرم له تاريخ في "ميد ويلشاير".

473
00:31:11,264 --> 00:31:14,646
نعم، بالتأكيد، ولكن هناك مئات
من الرجال مثله، فلماذا (غريكو)؟

474
00:31:14,750 --> 00:31:18,571
هل سحبوا اسمه من قاعدة البيانات
أم أن هناك علاقة من نوع ما؟

475
00:31:18,656 --> 00:31:23,690
- هل تعتقدين أن الأمر شخصي؟
- إذا كان سيستهدف ضباط الشرطة...

476
00:31:23,867 --> 00:31:26,366
فلمَ لا يقضي على بعض أعدائه أثناء ذلك؟

477
00:31:26,671 --> 00:31:28,315
لن يكلفنا التحقق من الأمر شيئاً.

478
00:31:28,493 --> 00:31:31,610
تحققوا من شركاء (غريكو) المعروفين
والأسرة، وزملاء العمل.

479
00:31:31,695 --> 00:31:33,992
أي شخص قضى وقتاً معه قد يحمل ضغينة.

480
00:31:34,116 --> 00:31:36,062
قارنوا الأسماء بالأشخاص
الذين اعتقلناهم.

481
00:31:36,264 --> 00:31:40,304
وصلوا أثناء ذلك
يمكننا الاستفادة من التدخل الإلهي الآن.

482
00:31:40,766 --> 00:31:41,766
إنه (ويسلي).

483
00:31:41,851 --> 00:31:43,675
- ما المشكلة؟
- لا شيء.

484
00:31:43,820 --> 00:31:45,679
أنجبت (أنجيلا)، إنها فتاة.

485
00:31:48,955 --> 00:31:51,382
هذه أخبار سارة كنا بأمس الحاجة إليها.

486
00:31:52,062 --> 00:31:53,687
- نحبكم!
- مرحباً!

487
00:31:53,772 --> 00:31:56,557
- هل قبضتم على الأشرار؟
- ليس بعد، ولكننا نعمل على ذلك.

488
00:31:56,654 --> 00:31:59,577
ركزي على نفسك وعلى الملاك الصغير فقط.

489
00:32:00,679 --> 00:32:02,984
- ماذا عن (آرون)؟
- لا يزال في غيبوبة.

490
00:32:06,733 --> 00:32:08,123
هيا يا (آرون).

491
00:32:08,936 --> 00:32:12,592
لا يمكنك أن تدع "اللابرادودل"
يدفعك إلى بحر الحزن.

492
00:32:14,810 --> 00:32:16,115
عليك أن تتماسك.

493
00:32:16,850 --> 00:32:19,504
ساعدني في العثور على عصا الشفاء.

494
00:32:23,834 --> 00:32:25,062
لدينا قائمة.

495
00:32:25,165 --> 00:32:28,881
هؤلاء الأشخاص السبعة لديهم تاريخ
مضطرب مع كل من (غريكو) وواحد منا.

496
00:32:28,974 --> 00:32:31,046
الأربعة الأوائل هم الأكثر خطورة.

497
00:32:31,131 --> 00:32:33,898
(بيل غايست) و(ديماركوس هان)
و(كيغان راي) و(مارييلا كروز)...

498
00:32:34,002 --> 00:32:36,631
جميعهم من المجرمين العنيفين الذين ألقينا
القبض عليهم في السنوات الثلاث الماضية.

499
00:32:36,716 --> 00:32:39,179
أريد أن يطرق فريق المداهمة
أبوابهم يا (برادفورد).

500
00:32:39,295 --> 00:32:42,093
حتى لو لم يكونوا وراء الهجمات
إنهم يحبون القتال.

501
00:32:42,178 --> 00:32:44,564
حسناً، سأكلف الملازم (باين) بالأمر.

502
00:32:44,787 --> 00:32:45,818
ماذا عن الثلاثة الآخرين؟

503
00:32:45,903 --> 00:32:47,808
إنهم المجرمين غير العنيفين
الذين قضوا وقتاً في السجن مع (غريكو)...

504
00:32:47,904 --> 00:32:50,365
(دونالد ويذرز)
و(لوك موران)، و(كي دي هوارد).

505
00:32:50,708 --> 00:32:52,537
(نولان)، (هاربر)
يمكنكما التحقق من (ويذرز).

506
00:32:52,641 --> 00:32:54,436
- سأتولى أمر (موران).
- لن تذهبي بنفسك.

507
00:32:54,539 --> 00:32:57,596
سأذهب معها، قامت (باين)
بتعبئة كل ضابط في المدينة...

508
00:32:57,680 --> 00:33:00,508
- يمكنها أن تستغني عني.
- حسناً، سأطلب من (جان) و(رودريغيز) زيارة (هوارد).

509
00:33:00,593 --> 00:33:02,015
ولكن على الجميع الحذر.

510
00:33:02,121 --> 00:33:05,018
إذا ظن أحدكم أنه رأى ما يثير الشبهة
فليتصل للحصول على الدعم.

511
00:33:05,102 --> 00:33:06,102
هيا بنا.

512
00:33:09,898 --> 00:33:11,734
يجب أن تكون مع فرق المداهمة.

513
00:33:11,947 --> 00:33:12,947
لا بأس.

514
00:33:13,518 --> 00:33:15,031
لا أحتاجك لتحميني.

515
00:33:15,476 --> 00:33:16,476
أعرف.

516
00:33:17,006 --> 00:33:19,960
لذا من الواضح أنك تحتاجني لحمايتك.

517
00:33:20,148 --> 00:33:21,148
هذا واضح.

518
00:33:21,542 --> 00:33:22,828
تعرفينني جيداً.

519
00:33:23,430 --> 00:33:25,087
أنا سعيدة بوجودك معي.

520
00:33:26,919 --> 00:33:27,919
وأنا أيضاً.

521
00:33:43,007 --> 00:33:44,984
الشرطة! افتح.

522
00:33:45,858 --> 00:33:48,240
نحن بحاجة للتحدث معك يا (لوك موران).

523
00:33:51,273 --> 00:33:53,664
- ماذا تريد أن تفعل؟
- أريد أن أخلعه لنرَ إن كان بالداخل...

524
00:33:53,749 --> 00:33:56,604
ولكننا بحاجة إلى مذكرة
ولن نحصل عليها بدون سبب مقنع.

525
00:34:24,526 --> 00:34:27,206
- قفوا مكانكم!
- هناك حشد من الناس قادمون نحونا يا (آدم).

526
00:34:27,291 --> 00:34:30,148
العديد من المشتبه بهم مسلحون
نحن بحاجة إلى المساعدة حالاً.

527
00:34:32,664 --> 00:34:34,703
- توقفوا عن التحرك!
- ضعوا أسلحتكم أرضاً!

528
00:34:34,788 --> 00:34:36,211
ضعوا الأسلحة أرضاً!

529
00:34:42,992 --> 00:34:44,625
هيا! هيا! هيا!

530
00:34:51,484 --> 00:34:53,900
هيا، لأعلى، لأعلى، أعلى!
سأوقفهم.

531
00:34:54,003 --> 00:34:57,320
ماذا؟ لا، نحن في مكان أعلى
لدينا فرصة، ولكن علينا البقاء معاً.

532
00:35:04,048 --> 00:35:05,048
حسناً.

533
00:35:05,133 --> 00:35:07,277
لنؤذي أكبر عدد ممكن منهم
بينما ننسحب عن طريق الدرج.

534
00:35:07,362 --> 00:35:09,877
حسناً، لكنهم سيتوقعون منا أن نتقدم
دعنا نذهب من الاتجاه الآخر.

535
00:35:09,979 --> 00:35:11,471
- الاتجاه الأخر، مفهوم.
- نعم.

536
00:35:58,416 --> 00:35:59,520
عجباً!

537
00:35:59,889 --> 00:36:01,970
اذهب، سأحاول دعمكم من هنا.

538
00:36:17,121 --> 00:36:18,260
لقد نفدت الذخيرة!

539
00:37:00,781 --> 00:37:02,131
هيا، اذهب!

540
00:37:07,632 --> 00:37:10,476
لقد قمت بتأمين (برادفورد)
و(تشين) في الطابق العلوي.

541
00:37:18,490 --> 00:37:20,046
تجمد! لا تتحرك!

542
00:37:23,567 --> 00:37:28,641
لقد أصيب اثنان من الضباط
والعديد من المشتبه بهم بجروح.

543
00:37:28,744 --> 00:37:32,328
12 مصاباً على الأقل بحاجة إلى نقل
خلف حدث خسائر فادحة.

544
00:37:38,866 --> 00:37:42,259
إلى جميع الوحدات
وجدت مهاجم (آرون) و(سيلينا).

545
00:37:42,379 --> 00:37:44,967
يرتدي بنطالاً أسوداً وسترةً بنيةً وقناع.

546
00:37:46,955 --> 00:37:50,842
عبر للتو المدخل الشمالي لبناء في الزقاق.

547
00:37:54,839 --> 00:37:57,264
المروحية الأولى قادمة من الشرق.

548
00:37:57,890 --> 00:38:00,350
المروحية الثانية قادمة من الجنوب.

549
00:38:02,552 --> 00:38:05,717
- تحدث معي.
- انتهى أمري، حاصروني.

550
00:38:05,802 --> 00:38:07,453
كنت تعلم أن الأمر سينتهي هكذا.

551
00:38:07,538 --> 00:38:08,577
أعرف.

552
00:38:08,897 --> 00:38:12,866
أتمنى أن نؤذيهم أكثر فحسب
على كل ما أخذوه مني.

553
00:38:12,951 --> 00:38:14,781
صدقني، لقد آذيتهم كثيراً.

554
00:38:15,066 --> 00:38:16,648
لم أكن سأتمكن من فعل أياً من هذا بدونك.

555
00:38:16,733 --> 00:38:19,835
لا، من فضلك
رأيت خطأً يحتاج إلى تصحيح.

556
00:38:20,417 --> 00:38:22,663
وآمل أن يمنحك هذا القليل من الكرامة.

557
00:38:23,670 --> 00:38:25,788
لقد فعل، شكراً لك.

558
00:38:31,049 --> 00:38:32,663
يجب أن أذهب.

559
00:38:34,576 --> 00:38:37,685
أنا في القبو أبحث عن المشتبه به.

560
00:38:58,721 --> 00:38:59,975
هذا نحن.

561
00:39:01,438 --> 00:39:04,217
- يجب أن تكونا في طريقكما إلى المستشفى.
- سنذهب بعد هذا.

562
00:40:09,874 --> 00:40:12,207
- أنت محاصر يا (لوك)!
- لا تقتربوا أكثر!

563
00:40:12,805 --> 00:40:16,705
يجب أن أقول
كنت في قاع قائمة العقول المدبرة المحتملة.

564
00:40:16,918 --> 00:40:19,536
- لا يفاجئني هذا على الإطلاق.
- لا افهم.

565
00:40:19,639 --> 00:40:22,426
لقد سُجنت تسعين يوماً بتهمة إساءة
معاملة كبار السن، كيف انتهى بك الأمر هنا؟

566
00:40:22,511 --> 00:40:24,895
لأن تلك التسعين يوماً دمرتني!

567
00:40:25,879 --> 00:40:30,903
لقد تعرضت للضرب
وأجبرت على إذلال نفسي من أجل النجاة.

568
00:40:31,122 --> 00:40:32,935
ماتت أمي بينما كنت مسجوناً.

569
00:40:33,020 --> 00:40:35,387
لقد فقدت وظيفتي، وبيتي...

570
00:40:35,987 --> 00:40:36,987
كل شيء.

571
00:40:39,098 --> 00:40:41,707
لقد كنت مجرد مجرم بالنسبة لك
لكنك...

572
00:40:42,956 --> 00:40:44,786
كنت نهاية عالمي.

573
00:40:45,098 --> 00:40:46,424
حسناً، لقد انتهى الأمر الآن.

574
00:40:46,575 --> 00:40:51,200
ضع سلاحك أرضاً واخرج
وضع يديك حيث يمكننا رؤيتهما.

575
00:40:52,367 --> 00:40:53,367
لا.

576
00:40:55,675 --> 00:40:57,125
لن أعود.

577
00:41:05,989 --> 00:41:07,403
ماذا يحدث؟

578
00:41:07,618 --> 00:41:09,255
لدينا حالة طوارئ في الغرفة العاشرة.

579
00:41:09,340 --> 00:41:10,981
حالة طوارئ في الغرفة العاشرة.

580
00:41:11,881 --> 00:41:12,881
(آرون)!

581
00:41:14,449 --> 00:41:15,786
الأمر غير منطقي.

582
00:41:27,480 --> 00:41:31,003
انظر إليهم، اللعنة
أنفقنا المال بشكل جيد.

583
00:41:31,223 --> 00:41:33,299
أعني أن (لوك) كان لديه الدافع...

584
00:41:33,402 --> 00:41:36,586
لكن كيف تمكن رجل مثله
من استئجار عشرات المرتزقة؟

585
00:41:36,682 --> 00:41:39,044
لقد أدى تسليح (لوك موران)
ضد شرطة "لوس أنجلوس"...

586
00:41:39,129 --> 00:41:42,101
إلى دفع كل شرطي
في المدينة بعيداً عن هدفنا.

587
00:41:42,364 --> 00:41:47,497
وبحلول الوقت الذي يدركون فيه ما سببناه
سنكون قد هربنا منذ زمن طويل.

588
00:42:38,733 --> 00:42:39,733
اللعنة.

