﻿1
00:00:00,867 --> 00:00:02,343
سابقا من "ذا روكي"

2
00:00:02,703 --> 00:00:04,734
-ماذا؟
-ماتت أمي

3
00:00:04,935 --> 00:00:06,420
اسمها (أبريل روداس)

4
00:00:06,420 --> 00:00:09,216
تشاجرت عصابتها مع 3 عصابات منافسة

5
00:00:09,216 --> 00:00:11,218
في نفس الوقت الذي
أوقفت فيه مرافقة (إيليا)

6
00:00:11,218 --> 00:00:12,943
بعكس (لا فييرا)
أنا اقتل فقط

7
00:00:12,943 --> 00:00:14,738
عندما تكون الفرصة سانحة

8
00:00:14,738 --> 00:00:17,569
سآخذ كل شيء منك حتى تعتذر

9
00:00:17,569 --> 00:00:19,226
على أخذك لكل شيء مني

10
00:00:19,226 --> 00:00:20,951
(موسى) لم يقتل رجال (كوينلانز)

11
00:00:20,951 --> 00:00:24,610
(إيليا) من فعلها لبدء الشجار

12
00:01:10,424 --> 00:01:15,464
استرخ، لو أردت قتلك
لكنت ميتاً بالفعل

13
00:01:15,489 --> 00:01:18,975
يا له من أمر مذهل

14
00:01:18,975 --> 00:01:20,632
أقوم بكل هذا العمل

15
00:01:20,632 --> 00:01:22,944
وأنتِ تسلميني شارتك بكل سهولة

16
00:01:25,154 --> 00:01:29,641
أخبريني أيتها المحققة
ألا يعتبر هذا تعدي على ملكية أو سرقة؟

17
00:01:29,641 --> 00:01:32,644
و لا واحد
عطلت نظام الحماية

18
00:01:32,644 --> 00:01:34,508
أي لا دليل على وجودي

19
00:01:34,508 --> 00:01:36,855
حسناً، سأذهب لأحضر شاهد

20
00:01:36,855 --> 00:01:39,858
دعها تنام
لقد أجهدتها للغاية

21
00:01:39,858 --> 00:01:43,482
ولن تسعد زوجتك عندما تعلم بأمرها
في تقرير الشرطة

22
00:01:43,482 --> 00:01:45,484
أطفأت أيضاً خطوط هاتفك

23
00:01:45,484 --> 00:01:47,417
وعطلت هاتفك النقال

24
00:01:50,765 --> 00:01:52,353
حسناً

25
00:01:54,528 --> 00:01:57,496
إذا لست هنا لقتلي، فلماذا؟

26
00:01:59,153 --> 00:02:01,259
أنا حامل

27
00:02:02,674 --> 00:02:04,020
تهانينا!

28
00:02:04,020 --> 00:02:06,850
وفر تهانيتك، كلانا يعلم ماهو هدفك

29
00:02:06,850 --> 00:02:08,058
ستستيقظ يوماً ما

30
00:02:08,058 --> 00:02:09,853
وتقرر أنك اكتفيت من العبث بنا

31
00:02:09,853 --> 00:02:11,372
وتضع عائلتي على المحك

32
00:02:11,372 --> 00:02:13,271
-لن أقوم أبداً...
-لا أرتدي جهاز تنصت

33
00:02:13,271 --> 00:02:14,720
أنا وأنت فحسب من يسمع

34
00:02:16,964 --> 00:02:21,210
حاولت سجنك، ولكنني فشلت وأنت الرابح

35
00:02:21,210 --> 00:02:24,696
إذن ماذا؟ أعلنت الاستسلام؟

36
00:02:24,696 --> 00:02:26,353
لو كان الأمر يعود لي لقاتلتك في الشارع

37
00:02:26,353 --> 00:02:27,975
مع مطرقة مدببة

38
00:02:27,975 --> 00:02:29,528
وأمزقك إرباً كأفلام الرعب

39
00:02:29,528 --> 00:02:31,358
وأدفع ثمن فعلتي بكل سرور

40
00:02:31,358 --> 00:02:33,532
ولكن لدي مسؤوليات أكبر مني

41
00:02:33,532 --> 00:02:35,534
لذلك أعرض عليك صفقة

42
00:02:35,534 --> 00:02:39,711
وماذا قد يكون لديك لتقدميه؟

43
00:02:39,711 --> 00:02:44,543
(أبريل روداس)
قتلت 8 من رجالك

44
00:02:44,543 --> 00:02:47,581
كشفناك وأنت مختبئ في قبو

45
00:02:47,581 --> 00:02:54,553
أراهن أنها تطاردك في كوابيسك

46
00:02:54,553 --> 00:02:57,211
استمري في الكلام

47
00:02:57,211 --> 00:03:00,766
إنها ذاهبة ناحية الشمال
تبني امبراطوريتها

48
00:03:00,766 --> 00:03:06,013
وملاحقة من وحدة مكافحة المخدرات
ومكتب التحقيق الفيدرالي وشرطة لوس أنجلوس

49
00:03:06,013 --> 00:03:09,085
أنا أعمل معهم وأعرض عليك
معلومات من داخل مقرات العمل

50
00:03:09,085 --> 00:03:10,397
لكي تعلم مكانها

51
00:03:10,397 --> 00:03:11,398
أرفض

52
00:03:11,398 --> 00:03:13,572
لم أنتهي من كلامي

53
00:03:13,572 --> 00:03:17,266
كما ترى، هي تعلم بأنك وراء اطلاق النار
على رجال (موسى)

54
00:03:17,266 --> 00:03:19,095
كانوا يعملون معها

55
00:03:19,095 --> 00:03:21,235
لن تترك الأمر يمضي

56
00:03:21,235 --> 00:03:25,135
لذلك سترسل قتلة مأجورين
كي يطيحو بك

57
00:03:25,135 --> 00:03:27,966
أنا أعطيك فرصة للقتال

58
00:03:27,966 --> 00:03:29,588
لو كانت فعلاً تريد النيل مني

59
00:03:29,588 --> 00:03:32,764
فلماذا لا تنتظر موتي؟

60
00:03:32,764 --> 00:03:34,973
لأنه لديك القدرة على التفوق

61
00:03:34,973 --> 00:03:36,595
التي تشابه المعجزة

62
00:03:36,595 --> 00:03:39,253
نعم أنت محقة

63
00:03:39,253 --> 00:03:42,256
ولذلك أنا واثق من أنه يمكنني إدارة عملي

64
00:03:42,256 --> 00:03:43,775
تمهل قبل أن ترفض

65
00:03:43,775 --> 00:03:47,123
فكر ملياً، لأن عرضي مؤقت

66
00:03:48,952 --> 00:03:51,610
لا أفضل إنجاب طفلي في السجن

67
00:03:51,610 --> 00:03:54,613
ولكن إذا أفشيت عني
لن أنتظر (أبريل)

68
00:03:54,613 --> 00:03:58,134
سأفعل ما يتوجب علي لحماية عائلتي

69
00:03:58,134 --> 00:03:59,894
وسيكون فعلاً قاسياً

70
00:04:01,241 --> 00:04:03,553
مفهوم

71
00:04:27,474 --> 00:04:28,854
هيا بنا!

72
00:04:30,131 --> 00:04:31,512
هل وقع في المكيدة؟

73
00:04:31,512 --> 00:04:34,308
كاد، سيتطلب المزيد كي أوقعه

74
00:04:34,308 --> 00:04:39,106
إنها مخاطرة كبيرة
هي الفرصة الأخيرة للنجاح

75
00:04:39,106 --> 00:04:40,797
أنا معكم في كامل المهمة

76
00:05:00,230 --> 00:05:02,785
إنه جميل

77
00:05:02,785 --> 00:05:04,959
نعم، إنه مطلي من (نورمان روكويل)

78
00:05:04,959 --> 00:05:08,135
لو كان (نورمان روكويل)
مريض نفسي مع حس كوميدي

79
00:05:08,135 --> 00:05:09,861
أنا معك في كل الأوقات

80
00:05:09,861 --> 00:05:12,726
لست أبحث عن منزل يعيد لي ذكريات طفولتي

81
00:05:12,726 --> 00:05:15,522
أريد فقط السيطرة على علاقات أمي

82
00:05:15,522 --> 00:05:17,731
وسنعود للوس أنجلوس ليلة الغد

83
00:05:17,731 --> 00:05:19,353
والدتك ماتت

84
00:05:19,353 --> 00:05:21,390
ربما يمكننا تغيير طيارتنا
ونظل بضعة أيام

85
00:05:21,390 --> 00:05:25,221
شركة الطيران أضاعت حقائبنا

86
00:05:25,221 --> 00:05:28,086
والمنزل الوحيد المتاح للأجار
كان كصندوق ملون بالأزرق

87
00:05:28,086 --> 00:05:32,332
ثقي بي، هذه إشارة من الكون
كي نأتي ونخرج بسرعة

88
00:05:36,301 --> 00:05:38,890
مرحباً، لا بد أنكم أحد عملاء (إيفيلين)

89
00:05:38,890 --> 00:05:40,892
سأكون معكم بعد لحظة

90
00:05:40,892 --> 00:05:42,756
عفواً، من أنت؟

91
00:05:42,756 --> 00:05:46,553
أنا ابنها، (جون نولان)

92
00:05:46,553 --> 00:05:50,764
حقاً؟ ظننا أن ابنها كان شرطياً

93
00:05:50,764 --> 00:05:53,249
في الحماية والخدمة

94
00:05:53,249 --> 00:05:54,906
-أتعلمين ما الغريب؟
-هل أنت أيضاً شرطي ؟

95
00:05:54,906 --> 00:05:59,082
نعم، وابن (إيفيلين) الوحيد
(جون نولان)

96
00:05:59,082 --> 00:06:00,256
هل تريد إعادة المحاولة؟

97
00:06:00,256 --> 00:06:04,122
(جوش كيري)

98
00:06:04,122 --> 00:06:05,951
سمعت الكثير عنك

99
00:06:05,951 --> 00:06:07,919
ولماذا تنتحل شخصيتي؟

100
00:06:07,919 --> 00:06:11,923
عادة قديمة كانت فكرة (إيفيلين)

101
00:06:11,923 --> 00:06:14,443
لكي أساعد في بيع معدات الدفاع عن النفس

102
00:06:14,443 --> 00:06:16,686
قالت أنك موافق على الأمر

103
00:06:16,686 --> 00:06:19,758
لم أقل كلمة لطيفة لأمي منذ سنة

104
00:06:19,758 --> 00:06:21,311
صاعق ورذاذ فلفل

105
00:06:21,311 --> 00:06:23,969
مصادق من الضابط (جون نولان)
شرطة لوس أنجلوس

106
00:06:23,969 --> 00:06:25,695
ترقيت في منصبك ولم تخبرني؟

107
00:06:25,695 --> 00:06:29,847
أن تعلم ان انتحال شخصية
أحد مسؤولي تنفيذ القانون هو جريمة؟

108
00:06:31,566 --> 00:06:33,634
أدرك أنك بحاجة وقت لكي تفرغ حزنك

109
00:06:36,810 --> 00:06:39,019
أترك الصندوق (جوش)

110
00:06:41,815 --> 00:06:44,783
وابقي اسمي خارج حديثك

111
00:06:44,783 --> 00:06:48,166
نعم سيدي
متأسف لخسارتك

112
00:06:49,995 --> 00:06:52,826
حسناً، كان أمراً مختلفاً

113
00:06:52,826 --> 00:06:55,656
كلا، هذا كان بمثابة يومياتي وأنا أكبر

114
00:06:55,656 --> 00:06:58,141
لدينا الكثير من العمل للقيام به هنا

115
00:06:58,141 --> 00:06:59,453
في حال نريد الرحيل غداً

116
00:06:59,453 --> 00:07:02,145
ما رأيك بحرق كل ما لا يلزم؟

117
00:07:04,147 --> 00:07:05,804
لست هنا للاستمتاع في هذه الرحلة

118
00:07:05,804 --> 00:07:08,151
لا بأس، لأنني أكفي لاستمتاع كلانا

119
00:07:08,151 --> 00:07:10,188
نعم بالطبع

120
00:07:12,880 --> 00:07:14,744
أعتقد أنني مدينة لك بالشكر

121
00:07:14,744 --> 00:07:17,264
محاولة سرقة واعتداء على حرية الأشخاص

122
00:07:17,264 --> 00:07:19,335
كلاهما تحت حماية السلطة

123
00:07:19,335 --> 00:07:21,164
نحن نتحدث عن سجن فيدرالي

124
00:07:21,164 --> 00:07:23,684
مع دعوة قضائية تكلف الملايين
ناهيك عن التكاليف القانونية

125
00:07:23,684 --> 00:07:25,514
والتي ستغطي تكلفة منزلي في (تاسكاني)

126
00:07:25,514 --> 00:07:27,688
لا أعلم عما تتكلمين

127
00:07:27,688 --> 00:07:31,554
أعطيني سبب لكي لا أذهب لمكتب (غراي)
وأطلب منه بفصلك

128
00:07:33,314 --> 00:07:36,525
لأنه إذا طردت، فهذه خسارة لـ(إيليا)

129
00:07:36,525 --> 00:07:38,768
وسيحتاج للكثير من المساعدة

130
00:07:38,768 --> 00:07:40,045
هل أخبرك عن (أبريل)؟

131
00:07:40,045 --> 00:07:41,184
محض هراء

132
00:07:41,184 --> 00:07:43,393
نعم العالم مليء بالوحوش

133
00:07:43,393 --> 00:07:47,121
لست مقتنعة بعرضك ولو لثانية

134
00:07:47,121 --> 00:07:48,882
من يهتم؟ أنت مجرد موظفة!

135
00:07:48,882 --> 00:07:51,885
ولكن إليك الأمر

136
00:07:51,885 --> 00:07:53,887
(أبريل) لا ترى الأمر بنفس الطريقة

137
00:07:53,887 --> 00:07:56,683
الأشخاص التي سترسلهم
لا يهتمون بحيلك القانونية

138
00:07:56,683 --> 00:08:00,618
سيمزقوك إربا، مثل أي شخص
داخل محيط (إيليا)

139
00:08:00,618 --> 00:08:03,241
إذا لديك أي أيام إجازة، سآخذها عنك

140
00:08:03,241 --> 00:08:06,071
لم أهرب قط من معركة

141
00:08:06,071 --> 00:08:08,142
معركة؟

142
00:08:08,142 --> 00:08:11,180
لن تلاحظي شيئأ قبل فوات الأوان

143
00:08:16,323 --> 00:08:18,636
هل صعدت؟

144
00:08:21,639 --> 00:08:23,572
نعم، أنا مستعد

145
00:08:23,572 --> 00:08:25,470
سأراك في المنزل

146
00:08:31,131 --> 00:08:32,926
مهلاً

147
00:08:32,926 --> 00:08:34,583
الأمور بخير

148
00:08:40,071 --> 00:08:44,109
(ويسلي)، كيف أصبحت هنا؟

149
00:08:44,109 --> 00:08:48,735
لكل شخص سعر
وأنا إنسان ثري

150
00:08:48,735 --> 00:08:52,117
وماذا اشتريت بالضبط؟

151
00:08:52,117 --> 00:08:53,602
بخلاف الموت السريع؟

152
00:08:53,602 --> 00:08:56,432
صفقة مع الشيطان، كما آمل

153
00:08:56,432 --> 00:08:58,158
(موسى واردن) كان رجلك في "لوس أنجلوس"

154
00:08:59,780 --> 00:09:01,092
وأيضاً؟

155
00:09:01,092 --> 00:09:02,576
أعلم من قتل رجاله

156
00:09:02,576 --> 00:09:05,786
بل رجالك في الحقيقة
وأيضاً عطل شبكة عملك

157
00:09:07,063 --> 00:09:10,204
وأتيت كل هذه المسافة فقط لتخبرني؟

158
00:09:10,204 --> 00:09:12,103
كم أنت معطاء!

159
00:09:12,103 --> 00:09:14,795
لدي سبب بالتأكيد

160
00:09:14,795 --> 00:09:17,280
لدينا عدو مشترك

161
00:09:17,280 --> 00:09:18,765
(إيليا ستون)

162
00:09:18,765 --> 00:09:20,801
هو من طعن (لا فييرا) في ظهرها

163
00:09:20,801 --> 00:09:22,562
أخذ حدود نفوذها في "لوس أنجلوس"

164
00:09:22,562 --> 00:09:25,150
نعم، قبل محاولتك للإسقاط به بنفسك

165
00:09:25,150 --> 00:09:26,635
وفشلت

166
00:09:26,635 --> 00:09:29,292
أنت وشرطة "لوس أنجلوس"

167
00:09:29,292 --> 00:09:32,123
أنت محقة، والآن عاد أقوى من قبل

168
00:09:32,123 --> 00:09:36,610
ولكن هذا الانتصار جعله يشعر أنه لا يقهر

169
00:09:36,610 --> 00:09:37,991
لذلك قتل جنودك

170
00:09:37,991 --> 00:09:41,339
والآن سيأتي خلف كل ما تملكين

171
00:09:41,339 --> 00:09:46,896
وأنت مستعد لتسليمه لي بكل بساطة؟

172
00:09:46,896 --> 00:09:49,623
تريد أن يكون موته على عاتقك؟

173
00:09:49,623 --> 00:09:50,900
والمزيد أيضاً

174
00:09:50,900 --> 00:09:52,488
إنه يهدد عائلتي، ليس لدي خيار آخر

175
00:09:52,488 --> 00:09:55,077
كيف حال طفلك؟

176
00:09:55,077 --> 00:09:57,493
لقد كبر للغاية

177
00:09:57,493 --> 00:10:00,979
أتابع (أنجيلا) على الانترنت
من حسابي السري

178
00:10:03,637 --> 00:10:07,330
(جاك) هو كل ما لدي

179
00:10:07,330 --> 00:10:08,642
وسأبقيه آمناً

180
00:10:08,642 --> 00:10:11,093
حتى لو كلف الأمر إبرام صفقة معك

181
00:10:13,518 --> 00:10:15,797
حسناً

182
00:10:15,822 --> 00:10:20,274
ولكن أتعلم ما يحصل عندما تخون الشيطان؟

183
00:10:20,274 --> 00:10:24,209
لك ولصغيرك

184
00:10:24,209 --> 00:10:26,556
أعلم

185
00:10:37,395 --> 00:10:39,466
حسناً، لقد نجى من أول لقاء

186
00:10:39,466 --> 00:10:40,674
حمداً للرب

187
00:10:40,674 --> 00:10:41,951
آسف لتأخري
هل فاتني شيء؟

188
00:10:41,951 --> 00:10:43,228
(أبريل روداس)

189
00:10:43,228 --> 00:10:44,678
كانت اليد اليمنى لـ(لا فييرا)

190
00:10:44,678 --> 00:10:46,542
إلى حين تورطت (لا فييرا)
مع الأشخاص الخطأ

191
00:10:46,542 --> 00:10:48,302
وأنتهى الأمر برصاصة في قلبها

192
00:10:48,302 --> 00:10:49,579
-أشخاص خاطئين؟
-نعم

193
00:10:49,579 --> 00:10:51,685
أجبرت (أبريل) على اختطاب (أنجيلا لوبيز)

194
00:10:51,685 --> 00:10:54,861
عادت ب(أنجيلا) إلى "غواتيمالا"
لسرقة إبنها غير المولود بعد

195
00:10:54,861 --> 00:10:58,209
مجموعة صغيرة من شرطة "لوس أنجلوس"
قامت بعملية خارج إطار القانون

196
00:10:58,209 --> 00:11:00,798
ولكن محمية، وذلك لاسترجاعها

197
00:11:00,798 --> 00:11:02,420
بناء على معلومات (إيليا)

198
00:11:02,420 --> 00:11:04,698
(أنجيلا) قتلت (لا فييرا)
بغرض الدفاع عن النفس

199
00:11:04,698 --> 00:11:07,701
عندما كنا نهرب، تاركين (أبريل) مسؤولة

200
00:11:07,701 --> 00:11:10,255
مكتوب هنا أن (أبريل) لا تنام

201
00:11:10,255 --> 00:11:11,912
هل هذا ممكن حتى؟

202
00:11:11,912 --> 00:11:13,396
لا يجب ذلك

203
00:11:13,396 --> 00:11:15,088
(أنجيلا) كانت معها على مدار أسبوع كامل

204
00:11:15,088 --> 00:11:18,263
قالت أنها لم تراها تأخذ حتى قيلولة

205
00:11:18,263 --> 00:11:20,403
أمر مذهل!
أود مقابلتها بشدة

206
00:11:20,403 --> 00:11:22,405
حسناً، لديها العديد من مذكرات الإيقاف

207
00:11:22,405 --> 00:11:24,062
لن تدخل أراضي الولايات في أي وقت قريب

208
00:11:24,062 --> 00:11:26,996
كلا، ولكن صديقتها ستدخل
وهذا سبب تأخري في الحقيقة

209
00:11:26,996 --> 00:11:30,413
اعترضت وحدة مكافحة المخدرات مكالمة
إلى (ديلان موراليس) من (أبريل)

210
00:11:30,413 --> 00:11:32,174
تأمرها بالمجيء إلى "لوس أنجلوس"

211
00:11:32,174 --> 00:11:35,418
تقول شائعات أن (ديلان) قتلت عائلتها بأكملها

212
00:11:35,418 --> 00:11:37,420
عندما كان عمرها 16
في عشية الميلاد

213
00:11:37,420 --> 00:11:38,421
أهل عنيفين؟

214
00:11:38,421 --> 00:11:40,596
لا، ليس على حد معرفتي

215
00:11:40,596 --> 00:11:43,910
قامت بتصوير الأمر بمربته
قالت أنه كتجربة أداء

216
00:11:43,910 --> 00:11:45,739
ولا بد أنه كان فعالاً
لأنه بعد 3 أشهر

217
00:11:45,739 --> 00:11:47,120
استأجرت قتلة مأجورين

218
00:11:47,120 --> 00:11:49,260
ووصلت لـ(أبريل) السنة الماضية

219
00:11:49,260 --> 00:11:53,022
لا داعي لإخبارك عن مدى خطورة العملية

220
00:11:53,022 --> 00:11:54,437
وما زلت مستمراً

221
00:11:54,437 --> 00:11:55,922
أنت تفتح قنبلتين على نفسك

222
00:11:55,922 --> 00:11:57,440
وتأمل بإطفائهم

223
00:11:57,440 --> 00:11:59,270
قبل أن يملؤوا الشوارع بالدماء

224
00:11:59,270 --> 00:12:01,272
يمكنك رؤيتها من هذا المنظور

225
00:12:01,272 --> 00:12:02,618
وما المنظور الآخر؟

226
00:12:02,618 --> 00:12:04,482
نحن من نهاجم هذه المرة

227
00:12:05,897 --> 00:12:09,452
أمتأكد أنك لا تريد حتى إقامة جنازة صغيرة؟

228
00:12:09,452 --> 00:12:11,627
لم تحظى أمي بأصدقاء

229
00:12:11,627 --> 00:12:15,493
فقط معارف كالنصاب الذي قابلناه
في المنزل، وكانت وراءه

230
00:12:15,493 --> 00:12:18,289
لست مهتماً بسماع عبارات التأبين

231
00:12:18,289 --> 00:12:20,291
(جون)

232
00:12:20,291 --> 00:12:21,948
مرحباً ،(ستيسي)

233
00:12:21,948 --> 00:12:25,641
مرحباً كنت أريد الاتصال بك
متأسفة على وفاة والدتك

234
00:12:25,641 --> 00:12:28,955
شكراً لك
أعرفك على خطيبتي (بايلي نون)

235
00:12:28,955 --> 00:12:31,302
-مرحباً
-خطيبتك؟

236
00:12:31,302 --> 00:12:33,131
سعيدة لأجلك
لقد كبرنا أنا وجون سوياً

237
00:12:33,131 --> 00:12:34,961
إذن إن كنت أريد سماع قصص محرجة عنه

238
00:12:34,961 --> 00:12:36,686
أنا المنشودة لك

239
00:12:36,686 --> 00:12:40,173
أو يمكنك إخبارها عندما ألقيت القبض
على 4 سارقي بنك وأنفذت حياتك

240
00:12:40,173 --> 00:12:42,175
بالطبع!، أنت (ستيسي) التي تحدث عنها؟

241
00:12:42,175 --> 00:12:44,798
نعم، لو كنت بحاجة أي مساعدة هنا

242
00:12:44,798 --> 00:12:46,144
-أتمنى منك إخباري
-شكراً لك

243
00:12:46,144 --> 00:12:47,801
-سعيدة بمقابلتك
-وأنا أيضاً

244
00:12:47,801 --> 00:12:49,769
إنها جميلة، هل كنتم سابقاً في...

245
00:12:49,769 --> 00:12:51,322
مرة في ثانوية، ولكني كنت مغفلاً

246
00:12:51,322 --> 00:12:52,323
وهي تخطت الأمر

247
00:12:52,323 --> 00:12:53,324
الشخص الذي هرب بفعلته

248
00:12:53,324 --> 00:12:54,428
لا

249
00:12:54,428 --> 00:12:55,844
نعم، قليلاً

250
00:12:55,844 --> 00:12:57,707
لحظة واحدة

251
00:13:01,366 --> 00:13:04,197
مرحباً، أنت (شيرلي) أليس كذلك؟
تحدثنا عبر الهاتف هذا الصباح

252
00:13:04,197 --> 00:13:06,164
-اسمي (جون نولان)
-نعم

253
00:13:06,164 --> 00:13:08,926
اقبل مني أحر التعازي

254
00:13:08,926 --> 00:13:11,100
هلا تنتظرني لأركن السيارة
ويمكنك الدخول بعدها

255
00:13:11,100 --> 00:13:12,826
لن يأخذ الأمر سوى دقيقة

256
00:13:12,826 --> 00:13:14,034
(جون)، دعها تركن

257
00:13:14,034 --> 00:13:15,346
لا بأس

258
00:13:15,346 --> 00:13:19,799
حزمتنا البلاتينية هي خيار رائعة
والأشهر

259
00:13:19,799 --> 00:13:21,352
يبدو أمر رائع ولكني كنت أفكر

260
00:13:21,352 --> 00:13:24,010
بأمر يشابه حزمة الأمراض النفسية
من الوالدين

261
00:13:24,010 --> 00:13:25,943
أو شيء مستخدم سابقاً

262
00:13:25,943 --> 00:13:27,530
أو فقط صندوق ورق مقوى

263
00:13:27,530 --> 00:13:29,705
كانت علاقتهم معقدة جداً

264
00:13:29,705 --> 00:13:35,228
آسفة لمعرفة ذلك، ولكن بعد معرفتي
لـ(إيفيلين) لعقود، فأنا لست متفاجئة

265
00:13:35,228 --> 00:13:38,714
ما تبحث عنه هو أكثر
خيار فعال من ناحية التكلفة

266
00:13:38,714 --> 00:13:39,749
أصبتي

267
00:13:39,749 --> 00:13:41,717
حسناً، حرق الجثة هو أفضل خيار

268
00:13:41,717 --> 00:13:43,581
ممتاز، متى يمكننا فعله

269
00:13:43,581 --> 00:13:44,720
بعد الظهر

270
00:13:44,720 --> 00:13:47,136
أخبريني بالمكان الذي سنحضرها إليه

271
00:13:47,136 --> 00:13:49,069
ابتعدي عن الطريق!

272
00:13:49,069 --> 00:13:50,795
سعيدة بمقابلتك

273
00:14:11,264 --> 00:14:13,576
-ما المستجدات؟
-تم التأكد من معلومات الشرطة

274
00:14:43,123 --> 00:14:45,919
مخبرنا في "غواتيمالا"
يقول أن (أبريل) تتنقل

275
00:14:45,919 --> 00:14:46,920
القتلة المأجورين يرصدون

276
00:14:46,920 --> 00:14:49,095
بقيادة صديقتها

277
00:14:49,095 --> 00:14:51,131
أمر مثير، حاول معرفة المزيد

278
00:14:51,131 --> 00:14:52,788
سيتم الأمر بسرعة

279
00:14:52,788 --> 00:14:55,618
علينا ضربهم قبل أن يسنح لهم
الوقت ليستعدوا

280
00:14:55,618 --> 00:14:57,897
يمكننا في أي وقت
أخد عرض تلك الشرطية

281
00:14:57,897 --> 00:15:00,934
لا، هذه مدينتي

282
00:15:00,934 --> 00:15:03,626
إذا حاولت (أبريل) التعدي علي

283
00:15:03,626 --> 00:15:05,801
سنعيد لها صديقتها أشلاء

284
00:15:10,323 --> 00:15:12,290
يوجد الكثير من القمامة

285
00:15:12,290 --> 00:15:13,809
ولم نصعد للطابق العلوي بعد

286
00:15:13,809 --> 00:15:15,466
ماذا ترتدين؟

287
00:15:15,466 --> 00:15:17,986
سكبت مادة سامة على
قميصي المفضل

288
00:15:17,986 --> 00:15:20,747
ووحدت هذه في صندوق
مكتوب عليه "معاب"

289
00:15:20,747 --> 00:15:23,336
"وحش الحفلات"
ما المعيب في ذلك؟

290
00:15:23,336 --> 00:15:24,820
من هذا بحق الجحيم؟

291
00:15:24,820 --> 00:15:28,513
لا أعلم، ولكن تخميني لا يبشر بخير

292
00:15:34,105 --> 00:15:36,418
هل الأخبار صحيحة؟
العاهرة ماتت؟

293
00:15:36,418 --> 00:15:37,971
إن كنت تقصد والدتي، فأنت محق

294
00:15:37,971 --> 00:15:39,490
ولكني الوحيد من يحق له قول ذلك

295
00:15:39,490 --> 00:15:40,836
تمهل قليلاً

296
00:15:40,836 --> 00:15:43,321
عليك عذري، والدتك تملك
شيئاً يخصنا

297
00:15:43,321 --> 00:15:45,151
ونريد استرجاعه

298
00:15:50,811 --> 00:15:53,159
ابتعد عن طريقنا الآن

299
00:15:53,159 --> 00:15:55,161
يا له من مسدس جميل

300
00:15:55,161 --> 00:15:56,990
لديه منه أيضاً

301
00:15:56,990 --> 00:15:58,474
ولكن أيضاً لدي هذه

302
00:16:05,619 --> 00:16:08,726
الآن اركب شاحنتك
وابتعد من هنا

303
00:16:08,726 --> 00:16:10,624
أو سآتي بحبيبتي لتضربك أيضاً

304
00:16:10,624 --> 00:16:13,041
نريد فقط القاء نظرة في الداخل

305
00:16:13,041 --> 00:16:15,215
ويمكنكم البقاء هنا وعدم التورط بشيء

306
00:16:15,215 --> 00:16:17,355
إلا إن كنت تريدني إحضار وحدات شرطة

307
00:16:17,355 --> 00:16:19,944
فأقترح عليك الرحيل الآن

308
00:16:23,506 --> 00:16:24,569
أراك لاحقاً

309
00:16:24,569 --> 00:16:26,088
عليك تمني العكس

310
00:16:31,921 --> 00:16:33,578
ما الذي حصل؟

311
00:16:33,578 --> 00:16:35,373
لا أعلم

312
00:16:35,373 --> 00:16:38,031
ربما (جون نولان) الآخر يعلم

313
00:16:38,031 --> 00:16:39,550
نعم، ونحن مخطوبين بالمناسبة

314
00:16:39,550 --> 00:16:40,758
نعم أعلم ذلك

315
00:16:40,758 --> 00:16:42,104
ولكن مصطلح "حبيبة" بدى مرحاً

316
00:16:47,454 --> 00:16:48,938
اجلسي رجاءً

317
00:16:50,423 --> 00:16:51,389
لا داع

318
00:16:55,021 --> 00:16:56,367
سيتصل

319
00:16:56,394 --> 00:16:58,017
سعيدة بثقتك بنفسك

320
00:16:58,017 --> 00:17:00,053
ولكن بما أنني من أراهن على سلامة عائلتي

321
00:17:00,053 --> 00:17:04,851
بأمل أن يتصل
فسابقى متوترة

322
00:17:04,851 --> 00:17:07,405
نحن نعلم مسبقاً أن (إيليا) سيكون حذر

323
00:17:07,405 --> 00:17:10,443
خاصة مع المعلومات التي قدمتيها

324
00:17:10,443 --> 00:17:12,859
ولذلك سنعطيه مجال إضافي

325
00:17:12,859 --> 00:17:15,689
حالما يعلم أن (أبريل) تلاحق رجاله

326
00:17:15,689 --> 00:17:18,347
سيتوسل من أجل مساعدتك

327
00:17:18,347 --> 00:17:21,799
ومتى قد تبدأ هذه الحرب النفسية؟

328
00:17:23,628 --> 00:17:24,802
الآن تقريباً

329
00:17:24,802 --> 00:17:27,253
ابتعد عني! هذا محض هراء!

330
00:17:27,253 --> 00:17:29,048
لم أقم بشيء خاطئ

331
00:17:31,602 --> 00:17:32,948
أريد الجصول على مكالمة

332
00:17:34,536 --> 00:17:35,778
تتذكرنا

333
00:17:35,778 --> 00:17:37,056
كيف عثرت علي؟

334
00:17:37,056 --> 00:17:38,471
"فوكسبورغ" مدينة صغيرة

335
00:17:38,471 --> 00:17:40,438
ولست بالمجرم العبقري

336
00:17:40,438 --> 00:17:42,268
عينك تبدو متألمة

337
00:17:42,268 --> 00:17:44,442
دعني أخمن، شابين خرجوا من شاحنة

338
00:17:44,442 --> 00:17:45,616
وعثروا عليك قبلنا

339
00:17:45,616 --> 00:17:50,276
ماذا؟ لا!
تعرضت لحادث صغير

340
00:17:50,276 --> 00:17:52,450
إليك الأمر (جوش)
ليس لدينا الوقت

341
00:17:52,450 --> 00:17:53,796
علينا اللحاق بموعد طائرة غداً

342
00:17:53,796 --> 00:17:55,281
لا نملك الوقت لحالاتك العاطفية

343
00:17:55,281 --> 00:17:57,317
لذلك أخبرنا عما كانوا يبحثون هؤلاء

344
00:17:57,317 --> 00:17:58,663
داخل منزل (إيفيلين)

345
00:17:58,663 --> 00:18:00,113
لا أعلم عما تتكلمون

346
00:18:00,113 --> 00:18:04,462
دعنا من الهراء أرجوك، من الواضح أنك كنت
تبحث عن شيء عندما قابلناك داخل المنزل

347
00:18:04,462 --> 00:18:07,293
اسمعني، أنت لست مدين
بأي شيء لأمي

348
00:18:07,293 --> 00:18:10,123
لقد كانت مرأة استبدادية
لم تشعر بأي ذنب

349
00:18:10,123 --> 00:18:12,815
تجاه ترك الآخرين يحملون الأمور عنها

350
00:18:12,815 --> 00:18:15,473
كلما تخليت عن دينك تجاهها
كلما كان أفضل

351
00:18:15,473 --> 00:18:18,649
أتظن أنني لا أعلم ذلك؟

352
00:18:18,649 --> 00:18:20,927
لا يمكنني مساعدك
لو كنت ذكياً

353
00:18:20,927 --> 00:18:22,722
فعليك اللحاق بطائرتك
والخروج من هنا

354
00:18:27,071 --> 00:18:28,659
تريد الغداء؟

355
00:18:28,659 --> 00:18:29,487
نعم

356
00:18:29,487 --> 00:18:31,351
عمل جيد

357
00:18:31,351 --> 00:18:32,663
كيف حال الفرق الأخرى؟

358
00:18:32,663 --> 00:18:34,147
جيد، جيد

359
00:18:34,147 --> 00:18:38,151
جميع رؤوس عمل (إيليا) الخمسة
رهن الاعتقال، وبهدوء كما هو المخطط

360
00:18:38,151 --> 00:18:41,016
جيد، طالما لم يرى أحد الإعتقالات

361
00:18:41,016 --> 00:18:43,881
سيظن (إيليا) أن (ابريل) هي المسؤولة

362
00:18:43,881 --> 00:18:45,365
ولكن يمكننا إبقائهم لمدة 12 ساعة

363
00:18:45,365 --> 00:18:47,436
قبل أن ندعهم يجرون مكالمة

364
00:18:47,436 --> 00:18:49,024
أتظن أنه وقت كافي كي يتحدث (إيلايحا)

365
00:18:49,024 --> 00:18:50,336
من تلقاء نفسه؟ لا

366
00:18:50,336 --> 00:18:52,338
ولكننا لم ننتهي من إشعال الأمور

367
00:18:52,338 --> 00:18:55,341
تبين أن حكمنا المقتول، كان لديه مذكرات

368
00:18:55,341 --> 00:18:57,791
(لورا) و (براندون) على الطريق
للإيقاع ب(مونيكا)

369
00:18:57,791 --> 00:19:00,691
لدي رحلة طائرة للحاق بها

370
00:19:00,691 --> 00:19:03,970
اهدئ (إيليا) لم أسمع
أي شيء بخصوص ذلك

371
00:19:03,970 --> 00:19:06,628
ولكني سأتحقق من مصادري
داخل القسم

372
00:19:06,628 --> 00:19:08,181
وسأعود لك

373
00:19:08,181 --> 00:19:10,218
الآنسة (ستيفنز) لدينا مذكر باعتقالك

374
00:19:15,719 --> 00:19:17,742
دعيني أراها

375
00:19:17,742 --> 00:19:19,572
لدي الحق القانوني في رؤيتها

376
00:19:19,572 --> 00:19:21,643
يتم إجراء مذكرات تفتيش الآن

377
00:19:21,643 --> 00:19:23,576
داخل منزلك ومكتبك

378
00:19:23,576 --> 00:19:26,579
بما يخص ملفات جميع الموكلين
والاتصالات المتعلقة بقضايا

379
00:19:26,579 --> 00:19:28,236
تم حكمها من القاضي (دانيال ريفاز)

380
00:19:28,236 --> 00:19:29,547
إنها هنا

381
00:19:32,309 --> 00:19:34,759
امتياز المحامي والموكل
يحمي هذه الملفات

382
00:19:34,759 --> 00:19:39,108
نعم، ولكن هذا قبل رشوتك لقاضي فيدرالي

383
00:19:39,108 --> 00:19:41,594
من أجل إصداء حكم تحيزي لموكليك

384
00:19:43,078 --> 00:19:47,082
هذا كذب وهذه المذكرة لا تساوي
قيمة الورق الذي طبعت عليه

385
00:19:47,082 --> 00:19:49,084
عند انتهاء كل شيء وخروجي

386
00:19:49,084 --> 00:19:54,193
سأكون سعيدة بإقحام هذه المذكرة داخل...
-حسناً، حان وقت الأصفاد

387
00:19:54,193 --> 00:19:55,435
استديري

388
00:19:55,435 --> 00:19:56,781
سآخذ حقيبتك

389
00:20:00,923 --> 00:20:02,580
هيا بنا

390
00:20:06,685 --> 00:20:08,482
أخبر هيكتور أن يقابلنا داخل المنزل

391
00:20:08,586 --> 00:20:10,174
لا أريد أي مفاجآت

392
00:20:10,304 --> 00:20:11,528
صباح الخير

393
00:20:11,658 --> 00:20:14,861
أنا العميل الخاص (غارسا)
من مكتب التحقيق الفيدرالي

394
00:20:15,252 --> 00:20:19,523
-وهؤلاء الاثنان زملائي من الولايات المتحدة
-هل يوجد مشكلة؟

395
00:20:19,982 --> 00:20:21,492
أتمنى لا

396
00:20:21,596 --> 00:20:26,935
ولكن عندما نرى رحلة طائرة
في اللحظات الأخيرة من مكان مستهدف

397
00:20:27,039 --> 00:20:30,008
داخل طائرة مسجلة باسم شركة وهمية

398
00:20:30,346 --> 00:20:32,482
متصلة بشبكة عصابة اتجار بالمخدرات

399
00:20:32,664 --> 00:20:35,789
فيمكنك القول أنه أمر مثير للشك لنا

400
00:20:36,622 --> 00:20:38,601
ألديك مذكرة؟

401
00:20:38,836 --> 00:20:40,372
لا نحتاج لواحدة

402
00:20:40,659 --> 00:20:47,403
فالمطارات لها قوانين مختلفة عن البلاد
فيما يتعلق بالتفتيش والمصادرة

403
00:20:48,471 --> 00:20:51,179
إذا أردتي الطيران
عليكي الامتثال بالقانون

404
00:20:52,403 --> 00:20:54,903
بكل تأكيد
ليس لدينا منا نخبأه

405
00:20:55,151 --> 00:20:56,256
ممتاز

406
00:20:56,362 --> 00:20:58,888
لن يأخذ منك إلا اليوم بأكمله

407
00:20:59,669 --> 00:21:03,991
أصدقائي هنا سيفتشون كلشيء
على متن الطائرة وصولا لمساميرها

408
00:21:04,096 --> 00:21:08,836
وأنت وأصدقائك ستجلسون
في غرفة صغيرة وغير مريحة

409
00:21:08,966 --> 00:21:12,325
وستتكلمون عن سبب وجودكم هنا

410
00:21:12,703 --> 00:21:15,255
آمل الا يكون لديك مواعيد

411
00:21:16,999 --> 00:21:19,519
أحضروهم حالاً

412
00:21:22,111 --> 00:21:25,080
سأعترف بهذا عن والدتك
لقد كانت مقاتلة

413
00:21:25,836 --> 00:21:30,116
الكم الهائل من عمليات النصب
هو أمر مثير للإلهام

414
00:21:30,116 --> 00:21:33,292
هواء فاخر معبأ؟

415
00:21:34,500 --> 00:21:35,673
كريستالات علاجية

416
00:21:38,331 --> 00:21:39,850
ملابس داخلية معززة

417
00:21:39,850 --> 00:21:42,611
لا تنسي شامبو الشعر

418
00:21:42,611 --> 00:21:44,855
يستعيد الشباب ويفتح افق الحياة

419
00:21:44,855 --> 00:21:46,201
يا للهول أعطني إياه!

420
00:21:46,201 --> 00:21:47,720
أدوات النظاقة لدي
في الأمتعة المفقودة

421
00:21:47,720 --> 00:21:50,067
لن أجعل هذا الشامبو يقترب من شعري

422
00:21:50,067 --> 00:21:52,034
أعتقد أنه سيكون زيت محركات

423
00:21:52,034 --> 00:21:54,209
أو مزلق صناعي من نوع ما

424
00:21:56,142 --> 00:21:57,246
ماذا؟

425
00:21:57,246 --> 00:21:59,870
ليس أحد منهم

426
00:21:59,870 --> 00:22:01,078
ما هذا؟

427
00:22:01,078 --> 00:22:03,149
ليس شامبو أيضاً

428
00:22:03,149 --> 00:22:07,740
لا تقولي أنه شيء سيء

429
00:22:07,740 --> 00:22:11,226
أظن أنه هيروين

430
00:22:11,460 --> 00:22:14,739
يا للهول يا أمي

431
00:22:16,127 --> 00:22:17,266
صديقي (جوني)

432
00:22:17,266 --> 00:22:19,234
(ماك تشيز)!

433
00:22:19,234 --> 00:22:21,892
تعال هنا
كيف حالك يا صاح؟

434
00:22:21,892 --> 00:22:24,412
سعيد برؤيتك

435
00:22:24,412 --> 00:22:27,242
أعرفك على خطيبتي (بايلي نون)

436
00:22:27,242 --> 00:22:30,003
يا لجمالها! من المؤكد
أنك أحضرتها من هوليوود

437
00:22:30,003 --> 00:22:32,074
سعيدة بمعرفتك

438
00:22:32,074 --> 00:22:35,008
أخبرني (جون) أنكم كنتم
تثيرون المتاعب في السابق

439
00:22:35,008 --> 00:22:37,735
لا تعليق
مع أنه من وقع كلامك

440
00:22:37,735 --> 00:22:40,082
فما زال يقع في مشاكل
شامبو هيروين؟

441
00:22:40,082 --> 00:22:43,016
هذا لا يخصني
كله بفعل (إيفيلين)

442
00:22:43,016 --> 00:22:44,915
يبدو صحيحاً

443
00:22:44,915 --> 00:22:48,850
أقصد
آسف لك على خسارتك

444
00:22:48,850 --> 00:22:51,749
ولكن عدد الشكاوى التي وردتني
بخصوص والدتك

445
00:22:51,749 --> 00:22:54,752
لأكون صريح، يوجد خزانة ملفات كاملة
داخل القسم مخصصة لها

446
00:22:54,752 --> 00:22:56,202
أعتذر بخصوص ذلك

447
00:22:56,202 --> 00:22:57,686
هل شغلت الشريط الذي أرسلناه لك؟

448
00:22:57,686 --> 00:23:00,033
لم أحتاج لذلك
(ديكر كونروي)

449
00:23:00,033 --> 00:23:03,796
وأخوه (بيري) إنهما مسؤولا
تجارة المخدرات المحلية هنا

450
00:23:03,796 --> 00:23:05,763
سأذهب لوحدات المكافحة المعتادة

451
00:23:05,763 --> 00:23:07,213
لن يطول الأمر حتى أعثر عليهم

452
00:23:07,213 --> 00:23:10,250
قد يكون لدي طريقة أسهل

453
00:23:17,154 --> 00:23:22,780
مرحباً يا أصدقاء! بداية أنا أعتذر
عن ردة فعلي الماضية

454
00:23:22,780 --> 00:23:24,472
كنت أمر بوقت صعب

455
00:23:24,472 --> 00:23:28,303
كان لدي الكثير من العمل
ولم أكن أعلم الحقيقة

456
00:23:28,303 --> 00:23:30,616
نعم، إذن ماذا تريد؟

457
00:23:30,616 --> 00:23:32,445
هل كانت تلك الشارة مزيفة؟

458
00:23:32,445 --> 00:23:34,136
لا، إنها حقيقية

459
00:23:34,136 --> 00:23:36,794
أنا ضابط دورية
في قسم شرطة "لوس أنجلوس"

460
00:23:36,794 --> 00:23:40,798
ومما يعني طبعاً أنه ليس
لدي سلطة قانونية هنا في "بينسلفينيا"

461
00:23:40,798 --> 00:23:43,801
إذن لا يمكنك اعتقالنا

462
00:23:43,801 --> 00:23:45,803
هذا صحيح

463
00:23:45,803 --> 00:23:49,358
يمكنك أخذ ممتلكاتك
وأنت حر في الذهاب

464
00:23:53,362 --> 00:23:54,674
ماذا عن الأسلحة؟

465
00:23:54,674 --> 00:23:58,471
أعتذر، أعطيتها لشرطي قادر على اعتقالكم

466
00:23:58,471 --> 00:24:00,818
مرحباً يا قوم
انزلوا الحقائب وارفعوا أياديكم

467
00:24:00,818 --> 00:24:02,993
ما هذا بحق الجحيم؟

468
00:24:07,480 --> 00:24:09,206
هيا بنا

469
00:24:10,379 --> 00:24:11,691
يجب أن نلتقي مجدداً بشكل أفضل

470
00:24:11,691 --> 00:24:13,175
سأحب ذلك

471
00:24:13,175 --> 00:24:15,350
ولكن في "لوس أنجلوس"
لأننا سنغادر غداً

472
00:24:15,350 --> 00:24:18,284
رحلة ممتعة

473
00:24:18,284 --> 00:24:20,044
-حسناً يا صديقي
-انتبه لنفسك صديقي (جوني)

474
00:24:22,668 --> 00:24:24,601
حسناً، أين كنا؟

475
00:24:24,601 --> 00:24:25,602
بالكاد بدأنا

476
00:24:25,602 --> 00:24:27,017
صحيح

477
00:24:31,987 --> 00:24:33,230
زي جميل

478
00:24:33,230 --> 00:24:35,612
عفواً، هل قلت شيء؟

479
00:24:35,612 --> 00:24:38,235
كنت مشغولة داخل ذهني بكتابة دعوة قضائية

480
00:24:38,235 --> 00:24:42,066
أنا العميل الخاص (ماثيو غارزا)
من مكتب التحقيق الفيدرالي

481
00:24:42,066 --> 00:24:43,861
أنت هنا بالتهم الموجهة لك

482
00:24:43,861 --> 00:24:45,794
وأريد إعطائك فرصة
كي تشيري لجميعهم

483
00:24:45,794 --> 00:24:48,521
شكراً ولكني أفضل انتظار محاميي

484
00:24:48,521 --> 00:24:49,695
نعم هذا حقك

485
00:24:51,317 --> 00:24:54,044
ولكنك رشوتي قاضي فيدرالي

486
00:24:54,044 --> 00:24:56,046
ونعتقد أنك مسؤولة عن موته

487
00:24:56,046 --> 00:24:58,048
ولكن كما ترين
هذه ليست مشكلتك الحقيقية

488
00:24:58,048 --> 00:25:01,465
مشكلتك الحقيقة أنك خذلتي
رئيس عملك

489
00:25:03,191 --> 00:25:04,986
قمتِ بفضح منظمة (إيليا)

490
00:25:04,986 --> 00:25:07,506
في تحقيق فيدرالي
وفي يوم ما قريب

491
00:25:07,506 --> 00:25:10,267
سواء كنتي تحت المراقبة في المنزل
أو في السجن

492
00:25:10,267 --> 00:25:13,063
فسوف يقتلك

493
00:25:13,063 --> 00:25:16,549
لا، أشعر بالذعر

494
00:25:16,549 --> 00:25:20,277
إذا كنت تظن أنني سأخون قسمي
كمحامية مثل ما فعل (ويسلي)

495
00:25:20,277 --> 00:25:21,761
فأنت مغفل

496
00:25:21,761 --> 00:25:24,074
ولا تفكر في إعطائي حماية شهود

497
00:25:24,074 --> 00:25:26,732
أتظن أنني سأعمل في محل
حلويات في "ألباكوركي"

498
00:25:26,732 --> 00:25:28,423
أفضل أن أموت في السجن

499
00:25:28,423 --> 00:25:31,253
لا لن تموتي
أنت شخص مكافح

500
00:25:31,253 --> 00:25:33,255
بالضبط

501
00:25:33,255 --> 00:25:36,707
ولذلك أغرب عن وجهي بلطف
حتى يصل محاميي

502
00:25:38,122 --> 00:25:39,607
ما سبب اعتقالها؟

503
00:25:42,299 --> 00:25:45,544
أين سمعت الخبر؟
وأين هي محتجزرة؟

504
00:25:45,544 --> 00:25:48,616
يبدو أنه عرف بموضوع (مونيكا)

505
00:25:48,616 --> 00:25:50,583
اعثر على المعلومات

506
00:25:50,583 --> 00:25:52,585
ماذا عن (هيزي) والآخرين؟

507
00:25:52,585 --> 00:25:54,104
ويفتقد عناصره

508
00:25:55,692 --> 00:25:57,107
اسمعني جيداً

509
00:25:57,107 --> 00:25:58,936
سأعاود الاتصال بك خلال عشر دقائق

510
00:25:58,936 --> 00:26:00,766
وإذا لم تحضر إجابة

511
00:26:00,766 --> 00:26:02,940
ستصبح في عداد المفقودين

512
00:26:02,940 --> 00:26:05,494
لا تتكلم هكذا على الهاتف، زعيم

513
00:26:05,494 --> 00:26:07,945
ماذا تفعل؟

514
00:26:07,945 --> 00:26:09,844
أحصل على بعض التوضيح

515
00:26:27,655 --> 00:26:29,898
استغرقت وقتاً طويلاً كي تتصل

516
00:26:36,146 --> 00:26:37,630
هل أنت راضِ؟

517
00:26:37,630 --> 00:26:41,323
أبداً

518
00:26:47,675 --> 00:26:50,022
أقبل عرضك

519
00:26:50,022 --> 00:26:51,817
أخبريني كيف أنال من
القتلة المأجورين ل(أبريل)

520
00:26:51,817 --> 00:26:53,646
وستكونين أنت وعائلتك بأمان

521
00:26:53,646 --> 00:26:55,165
ليس لديك الكثير من الوقت

522
00:26:55,165 --> 00:26:57,443
لقد ألقوا القبض بالفعل على مساعديك

523
00:26:57,443 --> 00:26:59,514
يقولون أنهم محملين بالتهم

524
00:26:59,514 --> 00:27:02,103
حسناً، هذا لا يهم إن كان فخ

525
00:27:02,103 --> 00:27:05,347
ولكني أمتلك قدرة مستدامة على الدفاع

526
00:27:05,347 --> 00:27:07,453
سيبقون في منزل شمال "هوليوود"

527
00:27:07,453 --> 00:27:09,869
أحضرت اثنين محترفين
من "غواتيمالا"

528
00:27:09,869 --> 00:27:11,388
الباقي محليين

529
00:27:11,388 --> 00:27:13,010
هل وحدات المهام تتبعها بعد؟

530
00:27:13,010 --> 00:27:14,356
لا، لن تأتي هنا لوقت كافي

531
00:27:14,356 --> 00:27:16,462
ولن يكون هنالك وقت لدينا
كي نصدر مذكرات

532
00:27:16,462 --> 00:27:18,735
إنها هنا كي تقتلك وتعود للمنزل

533
00:27:18,844 --> 00:27:21,053
فعليك التحرك بشرعة

534
00:27:22,537 --> 00:27:26,575
حسناً، حان وقت الوداع الآن

535
00:27:26,575 --> 00:27:29,682
إلا إذا حدث مكروه

536
00:27:29,682 --> 00:27:31,408
تأكد من ألا يحدث

537
00:27:31,408 --> 00:27:32,892
فعلت واجبي

538
00:27:42,419 --> 00:27:46,250
أجمعوا الفريق
غيروا الموقع

539
00:27:46,250 --> 00:27:50,599
لو سار كلشيء بشكل صحيح
سنتمكن منهم الليلة

540
00:28:09,101 --> 00:28:10,792
أخذ الطعم
الحدث الليلة

541
00:28:15,728 --> 00:28:17,799
لا أطيق الانتظار لأرى من الطارق

542
00:28:25,393 --> 00:28:26,705
(ستيسي)!

543
00:28:26,705 --> 00:28:29,259
أعتقدت أنك ستكون مشغولاً
لذلك مررت من مطعم (سانرايز)

544
00:28:29,259 --> 00:28:32,089
لا تقولي أنك أحضرتي لي
شطيرة لحم مشوي

545
00:28:32,089 --> 00:28:33,850
لم أحضر

546
00:28:33,850 --> 00:28:35,644
أحضرت شطيرتين

547
00:28:35,644 --> 00:28:37,439
أنت ملاك من السماء

548
00:28:37,439 --> 00:28:38,647
شطيرتا ماذا؟

549
00:28:38,647 --> 00:28:42,444
أفضل شطيرة ستتذوقيها في حياتك

550
00:28:42,444 --> 00:28:44,653
ولدي شطيرتين لك أيضاً

551
00:28:46,759 --> 00:28:48,623
أعتذر عن الفوضى بالمناسبة

552
00:28:48,623 --> 00:28:51,626
لا داع، لا يمكنني تصور
صعوبة الأمر بالنسبة لك

553
00:28:51,626 --> 00:28:54,663
أتريدين النبيذ؟ أعتقد أنني رأيت
زجاجة في الثلاجة

554
00:28:54,663 --> 00:28:56,113
اسبقك بخطوة

555
00:28:56,113 --> 00:28:58,460
وجعة ل(جون)

556
00:28:58,460 --> 00:28:59,772
تزوجيني

557
00:28:59,772 --> 00:29:01,636
لسوء حظه هو مخطوب

558
00:29:01,636 --> 00:29:03,880
ولكن من أنا لأقف بوجه الحب الحقيقي؟

559
00:29:03,880 --> 00:29:06,227
أخبرني سابقاً أنك أنت
الذي تركتيه وهربتي

560
00:29:06,227 --> 00:29:08,954
لقد أصبح يومي أجمل

561
00:29:08,954 --> 00:29:10,818
ولكنه ملكك بالكامل

562
00:29:10,818 --> 00:29:12,681
لدي حبيب جديد
مدرب بشكل ممتاز

563
00:29:12,681 --> 00:29:14,338
وليس لدي الصلابة لأبدأ مجدداً

564
00:29:14,338 --> 00:29:15,339
إنه إنسان متعب

565
00:29:15,339 --> 00:29:16,478
أنا واقف هنا

566
00:29:19,343 --> 00:29:21,518
ما كان هذا؟

567
00:29:21,518 --> 00:29:22,761
ابقوا خلفي

568
00:29:22,761 --> 00:29:24,486
هل هذا ضروري؟

569
00:29:24,486 --> 00:29:26,143
كان يومنا حافلاً بالفعل

570
00:29:34,427 --> 00:29:35,670
(جوش)

571
00:29:35,670 --> 00:29:36,809
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

572
00:29:36,809 --> 00:29:39,087
لا شيء

573
00:29:39,087 --> 00:29:41,089
(جوش)؟

574
00:29:41,089 --> 00:29:43,367
أبحث عن مفاتيح سيارة (إيفيلين)

575
00:29:43,367 --> 00:29:45,542
اقتحمت هنا لتسرق سيارة والدته؟

576
00:29:45,542 --> 00:29:47,544
(جوش) أنت واعي أكثر من هذا الفعل

577
00:29:47,544 --> 00:29:49,166
أتمنى لو كان كلامك صحيحاً

578
00:29:49,166 --> 00:29:51,444
(جوش) لماذا تريد سرقة سيارة والدتي؟

579
00:29:51,444 --> 00:29:54,033
لأنني سأكون في عداد الموتى
إذا لم أرحل من "فوكسبورغ"

580
00:29:54,033 --> 00:29:58,175
هل هذا يتعلق بالمخدرات التي كنت
تبيعها لوالدتي؟

581
00:29:59,230 --> 00:30:01,040
الأدوية المزيفة كانت فكرتها

582
00:30:01,040 --> 00:30:03,284
لا أتحدث عن الأدوية
بل الهيروين

583
00:30:03,917 --> 00:30:05,389
كانت تبيع الهيروين؟

584
00:30:05,389 --> 00:30:07,460
ولم تعطني حصة؟

585
00:30:07,460 --> 00:30:08,945
لا يهم

586
00:30:08,945 --> 00:30:11,361
كانت ستغدر بي كعادتها
مثلما فعلت في المولدات

587
00:30:11,361 --> 00:30:12,396
أخشى سؤاله

588
00:30:12,396 --> 00:30:13,397
وأنا أيضاً

589
00:30:13,397 --> 00:30:15,744
أنا سأسأل

590
00:30:15,744 --> 00:30:18,057
أي مولدات؟

591
00:30:18,057 --> 00:30:20,577
قمنا أنا و (إيفيلين) ببيع مولدات محمولة

592
00:30:20,577 --> 00:30:22,959
لمجموعة أشخاص، ولم يكونوا راضيين

593
00:30:22,959 --> 00:30:25,133
حسناً، أي مجموعة من الأشخاص؟

594
00:30:25,133 --> 00:30:28,378
كالذين يحملون أسلحة
ولا يحبون الحكومة

595
00:30:28,378 --> 00:30:30,035
كالميليشيات؟

596
00:30:30,035 --> 00:30:31,208
أجل ميليشيات !

597
00:30:31,208 --> 00:30:32,831
لماذا يريدون قتلك؟

598
00:30:32,831 --> 00:30:36,558
على ما يبدو أن سبب حصول والدتك
على صفقة جيدة، لأن المولدات معابة

599
00:30:36,558 --> 00:30:39,734
كحال أمي نفسها
أعد لهم أموالهم فقط

600
00:30:39,734 --> 00:30:41,391
لا يمكنني! لقد ذهبت!

601
00:30:41,391 --> 00:30:44,739
لا بد أنها انفقت كل شيء
على فكرة عبقرية أخرى

602
00:30:44,739 --> 00:30:46,258
حسناً، لن تأخذ السيارة

603
00:30:46,258 --> 00:30:47,742
لأنني بعتها على الانترنت

604
00:30:47,742 --> 00:30:49,399
أفضل رهان لك الآن

605
00:30:49,399 --> 00:30:52,057
أن تزور (ستيف) في قسم المأمور

606
00:30:52,057 --> 00:30:53,748
ألقي بنفسك تحت رحمته

607
00:30:53,748 --> 00:30:55,163
لا، لن أفعل ذلك

608
00:30:55,163 --> 00:30:56,509
ستكون حجته ليضطهدني

609
00:30:56,509 --> 00:30:58,063
ولن أعطه هذه الفرصة

610
00:30:58,063 --> 00:31:02,757
(جوش) هذا سبب أحمق
لتجنب الحصول على مساعدة

611
00:31:05,104 --> 00:31:07,589
حسناً

612
00:31:10,075 --> 00:31:11,904
هنا

613
00:31:11,904 --> 00:31:13,768
(جوش)

614
00:31:17,254 --> 00:31:20,085
الرصاصة اخترقته تماماً
إنه محظوظ

615
00:31:20,085 --> 00:31:21,638
هذه عصابة في الخارج!

616
00:31:21,638 --> 00:31:23,260
نعم، اكتشفت ذلك بالفعل!

617
00:31:23,260 --> 00:31:25,090
علي إيقاف النزيف

618
00:31:27,052 --> 00:31:28,501
هل سينفع هذا؟

619
00:31:28,541 --> 00:31:30,267
نعم

620
00:31:30,267 --> 00:31:32,097
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

621
00:31:32,097 --> 00:31:33,615
أنقد حياتك

622
00:31:37,550 --> 00:31:39,035
(ستيسي)، أنت بخير؟

623
00:31:39,035 --> 00:31:40,622
بدأت أظنك جالب للحظ السيء

624
00:31:40,622 --> 00:31:41,934
نعم، يقال لي كثيراً

625
00:31:41,934 --> 00:31:43,556
اتصلي ب(ستيف) كي يحضر قوات دعم

626
00:31:43,556 --> 00:31:44,799
هل لديك المزيد من المجلات؟

627
00:31:44,799 --> 00:31:45,800
بقي لي 9 طلقات؟

628
00:31:48,561 --> 00:31:51,944
(ستيف) آت مع شرطة الولاية

629
00:31:51,944 --> 00:31:53,463
صاعق كهربائي

630
00:31:59,469 --> 00:32:01,678
-أعيدي الشحن
-حسناً

631
00:32:13,207 --> 00:32:16,693
حسناً

632
00:32:19,420 --> 00:32:20,939
سيداتي

633
00:32:23,976 --> 00:32:24,977
(جون)، ماذا حصل؟

634
00:32:25,978 --> 00:32:27,255
لا بأس، نحن بأمان

635
00:32:27,255 --> 00:32:28,601
هل تأذى أحد؟

636
00:32:28,601 --> 00:32:30,327
نعم، (جوش) يحتاج سيارة إسعاف

637
00:32:30,327 --> 00:32:31,846
إصابات نارية في الأحشاء

638
00:32:31,846 --> 00:32:33,848
و3 إصابات نارية أخرى
للرجال الذين هاجمونا

639
00:32:33,848 --> 00:32:35,332
لا تأخذها على محمل شخصي (جوني)

640
00:32:35,332 --> 00:32:37,024
ولكنني متحرق لعودتك ل"لوس أنجلوس"

641
00:32:37,024 --> 00:32:38,335
كلانا يشعر بنفس الأمر

642
00:32:38,335 --> 00:32:41,373
وأنا أيضاً

643
00:33:10,574 --> 00:33:12,749
يبدو أنهم وقعوا في الفخ

644
00:33:12,749 --> 00:33:15,924
لم يغادروا بعد
هذه إشارة جيدة

645
00:33:15,924 --> 00:33:18,203
هل يقعون في المكيدة؟

646
00:33:18,203 --> 00:33:22,552
لحد الآن نعم

647
00:33:22,552 --> 00:33:24,933
يا أصحاب، أشعر بأنني معرضة للاستهداف

648
00:33:24,933 --> 00:33:26,590
ماذا لو بدأنا في إطلاق النار فوراً؟

649
00:33:26,590 --> 00:33:28,247
أنت تقومين بعمل ممتاز

650
00:33:28,247 --> 00:33:31,837
لحسن حظنا، أنت هدف رئيسي
لقاتلنا المختل

651
00:33:31,837 --> 00:33:34,046
الآن ابتعدي عن النافذة

652
00:33:34,046 --> 00:33:35,565
علينا إثارة غضبه قليلاً

653
00:33:35,565 --> 00:33:36,911
نعطيه بعض الحماس

654
00:33:40,993 --> 00:33:43,400
لماذا لم يتصلوا بـ(إيليا)
للحصول على الضوء الأخضر؟

655
00:33:43,400 --> 00:33:45,333
لأنهم ماهرون في عملهم

656
00:33:45,333 --> 00:33:47,922
تحقق مرتين، ونفذ مرة

657
00:33:47,922 --> 00:33:52,237
(لوبيز) أتظنين أن (إيليا) سيرسل رجاله
حالما يقرر أن الوضع أمان؟

658
00:33:52,237 --> 00:33:53,755
لا، يريد التواجد هنا

659
00:33:53,755 --> 00:33:57,932
غروره أكبر من أن يدع شخص آخر يقتل
مساعدين (أبريل) عنه

660
00:33:57,932 --> 00:33:59,692
الفريق "الفا"
التحقق من الحالة

661
00:33:59,692 --> 00:34:01,970
إنهم يلفون
يحاولون اختصار الطريق

662
00:34:01,970 --> 00:34:03,282
من الواضح أنه يتحقق من وجود دليل

663
00:34:03,282 --> 00:34:05,077
ولكننا نقوم بالعديد من التسليم

664
00:34:05,077 --> 00:34:07,286
من الجيد أنه لدينا مصادر فيدرالية

665
00:34:09,047 --> 00:34:10,600
هيا، أجري المكالمة

666
00:34:14,259 --> 00:34:15,605
لا يوجد أي علامة بعد؟

667
00:34:18,435 --> 00:34:20,092
لا

668
00:34:20,092 --> 00:34:21,611
حسناً

669
00:34:28,110 --> 00:34:32,424
يوجد ثلاثة بالداخل
يحتفلون نوعاً ما

670
00:34:32,449 --> 00:34:36,108
يوجد بعض مكبرات الصوت العالية

671
00:34:36,108 --> 00:34:37,799
ها نحن ذا

672
00:34:37,799 --> 00:34:39,284
أيوجد أي إشارة لمراقبين؟

673
00:34:39,284 --> 00:34:42,632
لا، (إيليا) يتجول حول المبنى
الوضع هادئ

674
00:34:44,116 --> 00:34:46,463
ولكن علينا الانتظار قليلاً

675
00:34:46,463 --> 00:34:50,122
ولكن ماذا لو ظهر بعض أصدقائهم؟

676
00:34:50,122 --> 00:34:52,469
وبعدها تصبح حفلتنا أكبر

677
00:34:52,469 --> 00:34:56,991
استدر هنا وانتبه لوجود سيارات تلاحقنا

678
00:34:56,991 --> 00:34:58,475
استمر للأمام

679
00:35:01,996 --> 00:35:05,413
فريق "الفا" ينتهي من المهمة

680
00:35:05,413 --> 00:35:07,243
عُلم
لدينا الموقع

681
00:35:10,315 --> 00:35:13,318
الفريق "الفا" متوجه إلى مكان حماية
الوقت المقدر للوصول دقيقتان

682
00:35:16,321 --> 00:35:17,529
أما زلت هنا؟

683
00:35:17,529 --> 00:35:20,187
نعم، أظن أننا بأمان

684
00:35:20,187 --> 00:35:21,843
ولا يمكننا انتظار المزيد

685
00:35:21,843 --> 00:35:23,121
الهدف هو من هم خارج منطقتنا

686
00:35:23,121 --> 00:35:24,777
يمكننا تولي أمر المحليين في أي وقت

687
00:35:24,777 --> 00:35:26,331
ما رأيك نعم أم لاء؟

688
00:35:38,101 --> 00:35:40,172
لا أعلم يا زعيم

689
00:35:40,172 --> 00:35:41,622
أظن أنه علينا الانتظار

690
00:35:41,622 --> 00:35:44,349
نعم أم لا؟

691
00:35:45,522 --> 00:35:47,075
قل نعم

692
00:35:52,736 --> 00:35:54,531
نعم

693
00:35:54,531 --> 00:35:56,809
سآتي خلال دقيقة

694
00:35:56,809 --> 00:35:58,156
حسنا، ها نحن ذا

695
00:35:58,156 --> 00:36:00,468
تذكروا يجب أن يكون الهدف مسلح
وداخل المبنى

696
00:36:00,468 --> 00:36:02,194
بمجرد أن يقوموا باقتحام مسلح غير قانوني

697
00:36:02,194 --> 00:36:04,058
عندها سنلقي القبض عليهم
وليس قبل، حسناً

698
00:36:22,249 --> 00:36:23,905
الهدف في الموقع

699
00:36:43,304 --> 00:36:44,754
علم، وحدة المنزل في موقعها

700
00:37:02,263 --> 00:37:04,196
ها نحن ذا
سيتحركون

701
00:37:42,363 --> 00:37:43,778
لا

702
00:37:45,228 --> 00:37:46,643
لا

703
00:37:51,139 --> 00:37:53,624
انتهى الأمر
على جميع الوحدات التراجع

704
00:37:55,100 --> 00:37:56,860
انتهى الأمر

705
00:38:03,764 --> 00:38:05,697
سحقا للأمر، يمكننا اعتقالهم
إنهم هنا

706
00:38:07,112 --> 00:38:09,321
لحمل الأسلحة؟ لن يسجنوا
أكثر من دقيقة

707
00:38:09,321 --> 00:38:10,598
ليس بأمر كافي

708
00:38:19,435 --> 00:38:21,540
لقد انسحب
لذلك سننسحب أيضاً

709
00:38:21,540 --> 00:38:23,197
وبعدها ماذا؟

710
00:38:23,197 --> 00:38:25,061
نعود للعمل ونجد طريقة أخرى

711
00:38:28,685 --> 00:38:30,204
اتركها تذهب

712
00:38:36,383 --> 00:38:38,316
حسناً، من أين تريد البدء؟

713
00:38:38,316 --> 00:38:40,387
لقد ذكرتي أمر متعلق بالحرق؟

714
00:38:40,387 --> 00:38:42,527
يوجد مصطلح جميل أحب قوله

715
00:38:42,527 --> 00:38:45,219
إنفاق الأموال على المشكلة

716
00:38:45,219 --> 00:38:46,324
-توظيف شخص؟
-نعم

717
00:38:46,324 --> 00:38:47,394
أحببت الفكرة!

718
00:38:47,394 --> 00:38:48,878
لماذا لم أفكر في ذلك؟

719
00:38:48,878 --> 00:38:51,363
ممتاز، لنأتي بصور الألبومات
وننتهي من الأمر

720
00:38:51,363 --> 00:38:53,434
رأيتهم هنا

721
00:38:55,436 --> 00:38:58,750
نسيت جميع هذه الأمور

722
00:38:58,750 --> 00:39:00,234
من وقعها؟

723
00:39:00,234 --> 00:39:03,168
(مايك شميدت)
أفضل لاعب في تاريخ "فيلاديلفيا"

724
00:39:03,168 --> 00:39:04,825
إنه فريقنا في رياضة البيسبول

725
00:39:04,825 --> 00:39:07,103
أحب عندما تحاول أن تبدو مثقفاً
ولكن قد أخالفك وأقول

726
00:39:07,103 --> 00:39:09,381
أن (ستيف كارلتون) أطاح بعرش (شميدت)

727
00:39:09,381 --> 00:39:10,589
إلا لو كنت ممن يقولون

728
00:39:10,589 --> 00:39:13,592
لا يمكن لرامي الكرة أن يكون
أفضل لاعب

729
00:39:13,592 --> 00:39:15,732
أمسكتيني بالجرم
في الحقيقة تذكرت

730
00:39:15,732 --> 00:39:18,908
عندما اشترت لنا والدتي تذاكر هذه المباراة
ومن ثم جعلتنا نعبر الطريق

731
00:39:18,908 --> 00:39:20,737
خلف حراس الأمن
وتمكننا من توقيع الكرة

732
00:39:20,737 --> 00:39:22,912
لا أصدق أنها لم تبعها

733
00:39:22,912 --> 00:39:24,914
علينا وضعها على رف الموقد

734
00:39:24,914 --> 00:39:26,571
هذه فكرة رائعة

735
00:39:26,571 --> 00:39:28,089
انظر للجانب المشرق

736
00:39:28,089 --> 00:39:30,022
لقد مررت بالجحيم في آخر 24 ساعة

737
00:39:30,022 --> 00:39:33,578
ولكن هذا المنزل هوي ورثة
أكبر من ما قد يرثه العديد من الناس

738
00:39:33,578 --> 00:39:35,925
يمكنك بيعه وتحمل تكاليف
علاجك النفسي من مشاكل الطفولة

739
00:39:35,925 --> 00:39:37,375
وطاقم التنظيف

740
00:39:37,375 --> 00:39:39,411
وستزال تمتلك مال وفير

741
00:39:39,411 --> 00:39:41,413
تبدو كخطة رائعة

742
00:39:41,413 --> 00:39:43,450
-نعم
-دق دق

743
00:39:43,450 --> 00:39:46,142
مرحبا!، كيف هو شعورك؟

744
00:39:46,142 --> 00:39:47,592
-بشأن ليلة الأمس
-نعم

745
00:39:47,592 --> 00:39:49,939
أنا بخير

746
00:39:49,939 --> 00:39:51,423
ولكن يوجد شيء علي إخبارك به

747
00:39:51,423 --> 00:39:56,601
-يا للورطة
-نعم كنت أفتش في حسابات والدتك البنكية

748
00:39:56,601 --> 00:39:58,292
البنك قام بحجز على المنزل

749
00:39:58,292 --> 00:40:01,813
لم تدفع الرهن منذ سنة
إنه أمر منتهي

750
00:40:01,813 --> 00:40:04,332
آسفة

751
00:40:07,439 --> 00:40:12,617
هذه النهاية المثالية
لهذه الكارثة برمتها

752
00:40:12,617 --> 00:40:15,792
خذي، المنزل كله لك
علي اللحاق بطائرتي

753
00:40:15,792 --> 00:40:17,311
ماذا؟

754
00:40:17,311 --> 00:40:19,313
سررت جداً بمقابلتك
أتمنى زيارتك

755
00:40:19,313 --> 00:40:21,488
لدينا الكثير من الغرف

756
00:40:21,488 --> 00:40:24,180
يوجد طرد توصيل
لـ(لإيفيلين نولان)

757
00:40:24,180 --> 00:40:27,563
دعني أخمن، أشياء تافهة
قيمتها 100 ألف دولاء

758
00:40:27,563 --> 00:40:28,909
أراهن على مكملات غذائية

759
00:40:28,909 --> 00:40:30,635
أظن أنظمة تخزين طعام

760
00:40:30,635 --> 00:40:32,982
مخفوق بروتين

761
00:40:32,982 --> 00:40:34,570
هلا يوقع أحدكم على التوصيل؟

762
00:40:34,570 --> 00:40:37,573
لا أعتذر منك، لا نعلم (إيفيلين نولان)

763
00:40:37,573 --> 00:40:38,919
ولكن يمكنك التكلم معها

764
00:40:38,919 --> 00:40:40,748
نتشكرك على كل شيء (ستيسي)
وداعاً!

765
00:40:40,748 --> 00:40:41,956
اهربي

766
00:40:43,613 --> 00:40:45,753
ذهب (جاك) ليأخذ قيلولة

767
00:40:45,753 --> 00:40:47,997
لا أعلم إن كنت سأنام بعد اليوم

768
00:40:47,997 --> 00:40:49,447
حاول ألا تقلق

769
00:40:49,447 --> 00:40:52,484
الوحدات مركونة بجانبنا
أمام وخلف المنزل على مدار الساعة

770
00:40:52,484 --> 00:40:55,936
و(غارزا) أرسل رسالة واضحة لـ(إيليا)

771
00:40:55,936 --> 00:40:58,663
أننا خارج حدود أفعاله

772
00:40:58,663 --> 00:40:59,905
أتظنين حقاً أنه سيصغي؟

773
00:41:00,872 --> 00:41:02,494
في المستقبل القريب

774
00:41:02,494 --> 00:41:06,015
عندما يعلم كمية التهم التي يواجهها

775
00:41:06,015 --> 00:41:10,019
هل هددتي حقاً بقتال (إيليا)
في الشارع بمطرقة مدببة؟

776
00:41:10,019 --> 00:41:11,676
وحدة المراقبة سمعتك من جهاز التنصت

777
00:41:11,676 --> 00:41:14,610
نعم قلت ذلك
ولكن كانت مبالغة

778
00:41:14,610 --> 00:41:17,544
سأفجره من بعد ألف ياردة
برصاصة 220

779
00:41:17,544 --> 00:41:20,201
وأختفي قبل سماعه صوت الرصاصة

780
00:41:20,201 --> 00:41:21,582
أنت تمزحين صحيح؟

781
00:41:22,928 --> 00:41:24,205
نعم

782
00:41:25,939 --> 00:41:30,840
إذا فشلت جميع الخطط سنفتح
الصندوق الاستئماني ونشتري جزيرة

783
00:41:30,867 --> 00:41:32,455
لن أهرب

784
00:41:34,457 --> 00:41:35,872
أعلم

785
00:41:35,872 --> 00:41:37,736
ولكن ربما علينا شراء جزيرة بكل حال

786
00:41:37,736 --> 00:41:41,533
سأرسل لك بعض الخيارات

787
00:41:41,533 --> 00:41:43,259
ماذا عن (أبريل)؟

788
00:41:45,917 --> 00:41:48,920
أظن أننا في أمان حالياً

789
00:41:48,920 --> 00:41:51,232
على حد معرفتها، أن (ديلان)
ورجاله المأجورين

790
00:41:51,232 --> 00:41:52,544
تم ارسالهم حيث ما أتوا

791
00:41:52,544 --> 00:41:54,408
لأنهم تحت المراقبة من
الوحدات الفيدرالبية

792
00:41:54,408 --> 00:41:56,237
لا يمكنني تخيل معرفتها بأي طريقة

793
00:41:56,237 --> 00:41:58,826
عن المكيدة التي نصبناها لـ(إيليا)

794
00:42:04,245 --> 00:42:07,110
الآن كل شيء يبدو منطقياً

795
00:42:07,110 --> 00:42:10,286
هذه ليست بلعبة فوز
عن طريق خسارة الآخر

796
00:42:10,286 --> 00:42:12,322
يمكننا مساعدة بعضنا البعض

797
00:42:17,914 --> 00:42:19,157
أنا أصغي

