﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:33,000
تـــرجمـة | داليـــــا نبيــــل |

2
00:00:51,319 --> 00:00:54,188
لا لا لا.

3
00:00:54,222 --> 00:00:56,790
لا، البيرة الدافئة ليست جيدة.

4
00:01:00,694 --> 00:01:04,798
 هيا، لا بد أنك تمزح معي.

5
00:01:04,832 --> 00:01:06,634
حسناً.

6
00:01:09,470 --> 00:01:10,604
ما هذا بحق ...؟

7
00:01:13,341 --> 00:01:15,309
لا لا!

8
00:01:51,445 --> 00:01:53,381
هذه الجولة ليست مزحة.

9
00:01:53,414 --> 00:01:56,284
يبدو أنك تعاني من تشنجات عضلية
 لا يمكنك السيطرة عليها.

10
00:01:57,318 --> 00:01:58,886
لا يمكن أن تحبطني يا (جي).

11
00:01:58,919 --> 00:02:00,554
الإندورفين يتدفق، أنني بحالة جيدة.

12
00:02:00,588 --> 00:02:01,822
هل تريد تجربتها؟

13
00:02:02,823 --> 00:02:04,892
لا، لقد قررت أن أقلل التدريب

14
00:02:04,925 --> 00:02:07,428
على الوسادة خاصتي

15
00:02:07,461 --> 00:02:09,830
حركة ديناميكية تتضمن تكييف

16
00:02:09,863 --> 00:02:12,166
القوة وتمارين القلب، الكل في أن واحد؟

17
00:02:12,200 --> 00:02:14,368
قلل من وقت التمرين إلى النصف.

18
00:02:14,402 --> 00:02:15,369
لا لا لا.

19
00:02:15,403 --> 00:02:17,571
المرونة والتنقل

20
00:02:17,605 --> 00:02:21,175
هي أفضل تمرين للقلب في عام 2017.

21
00:02:21,209 --> 00:02:22,776
من أين سمعت ذلك؟

22
00:02:24,278 --> 00:02:25,779
ماذا تقصد أين سمعت ذلك؟

23
00:02:25,813 --> 00:02:27,348
ما الذي يجعلك تعتقد أنني لم أتوصل

24
00:02:27,381 --> 00:02:29,883
- إلى هذه الفكرة الأصلية؟
- آسف.

25
00:02:29,917 --> 00:02:32,653
حسنًا

26
00:02:32,686 --> 00:02:35,389
سمعت ذلك في البودكاست
 الذي كانت آنا تستمع إليه.

27
00:02:35,423 --> 00:02:37,791
كما تعلم، تعلم شيء جديد من الخبراء

28
00:02:37,825 --> 00:02:38,926
 ليس بالأمر السيئ على الإطلاق.

29
00:02:38,959 --> 00:02:41,495
حسنا، انظر، قلت خبراء.

30
00:02:41,529 --> 00:02:44,732
وهنا تكمن المشكلة، فلا يوجد خبراء
 في هذه البودكاست.

31
00:02:44,765 --> 00:02:46,734
ليست هناك حاجة إلى درجات أو مؤهلات.

32
00:02:46,767 --> 00:02:49,403
كل ما عليك أن تمتلكه هو جهاز كمبيوتر

33
00:02:49,437 --> 00:02:52,906
وميكروفون وبعض الآراء القوية جدًا.

34
00:02:52,940 --> 00:02:55,409
أنا متأكد من أنهم يقومون بأبحاثهم
 قبل كل بث صوتي.

35
00:02:55,443 --> 00:02:56,944
لا، لا يوجد بحث.

36
00:02:56,977 --> 00:02:58,279
- كيف تعرف؟ 
- كيف أعرف؟

37
00:02:58,312 --> 00:03:00,314
لأن كل جملة تبدأ بـ

38
00:03:00,348 --> 00:03:02,716
"أتعلمون، لقد قرأت في مكان ما أن..."

39
00:03:02,750 --> 00:03:05,453
عد إلى تمارين الأستطالة.

40
00:03:19,567 --> 00:03:21,535
مرحباً.

41
00:03:21,569 --> 00:03:22,570
صباح الخير.

42
00:03:23,904 --> 00:03:26,340
هل كنت مستيقظة لفترة طويلة؟

43
00:03:27,375 --> 00:03:28,909
تقريبا.

44
00:03:31,011 --> 00:03:33,981
حسنًا يا عزيزتي، أنا آسف جدًا 
لأنكِ لا تستطيعين النوم.

45
00:03:34,014 --> 00:03:36,317
وإذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به...

46
00:03:36,350 --> 00:03:37,885
لقد نمت جيدًا حقًا الليلة الماضية.

47
00:03:37,918 --> 00:03:39,453
- حقا؟ 
- أجل

48
00:03:39,487 --> 00:03:41,522
هذا أمر لا يصدق.

49
00:03:41,555 --> 00:03:44,692
لقد مر وقت طويل منذ أن نمت جيدًا.

50
00:03:44,725 --> 00:03:46,327
أشعر أنني بحالة جيدة حقا.

51
00:03:46,360 --> 00:03:47,995
حسنًا، هذا رائع ويجب أن نحتفل.

52
00:03:48,028 --> 00:03:49,463
هل تعرفين كيف ينبغي لنا أن نحتفل، رغم ذلك؟

53
00:03:49,497 --> 00:03:51,732
"فريتاتا ديكس"
"فريتاتا ديكس" الشهير

54
00:03:51,765 --> 00:03:54,335
- ومن ثم يجب أن نذهب للتجديف أسفل المرسى. 
- (ديكس)؟

55
00:03:54,368 --> 00:03:55,836
أعرف الرجل الذي يستأجر
جميع الألواح الجديدة،

56
00:03:55,869 --> 00:03:57,037
- وقد حصل على "لاريدونز" الأن , الآن، لذا
- (ديكس)؟

57
00:03:57,070 --> 00:03:59,407
- نعم؟
- اصمت.

58
00:03:59,440 --> 00:04:00,374
يا اللهي أجل

59
00:04:00,408 --> 00:04:01,442
عظيم.

60
00:04:01,475 --> 00:04:02,443
ماذا يحدث؟

61
00:04:02,476 --> 00:04:04,812
مهلا، هذا رائع.

62
00:04:04,845 --> 00:04:06,780
أردت فقط أن أقول شكرا لك.

63
00:04:08,081 --> 00:04:09,650
شكرا على ماذا؟

64
00:04:11,685 --> 00:04:13,053
على كل شيء.

65
00:04:14,655 --> 00:04:16,890
أنتِ الشخص القوي
 لقد كنت فقط في الجوار  .

66
00:04:16,924 --> 00:04:18,326
صه.

67
00:04:22,396 --> 00:04:24,832
عزيزتي، أنتِ تعرفين كم أود فعل ذلك

68
00:04:24,865 --> 00:04:25,933
 هل أنتِ متأكدة أنكِ مستعدة؟

69
00:04:25,966 --> 00:04:27,401
أجل.

70
00:04:31,572 --> 00:04:33,874
لا. لا تجيبي على هذا .

71
00:04:33,907 --> 00:04:35,108
لا تذهبي وتجيبي على ذلك 
لا تفعلي .

72
00:04:35,142 --> 00:04:37,044
عزيزتي، لا تجيبي على هذا
ضعي ذلك جانباً، ضعي هذا ...

73
00:04:37,077 --> 00:04:39,947
لا، لا، انظري يمكن أن يكون مجرد تحديث لأسعار الأسهم الخاصة بك.

74
00:04:39,980 --> 00:04:41,649
- لا تفعلي , لا !
- أجل .

75
00:04:41,682 --> 00:04:43,116
- أجل، علينا أن نذهب
- لا، ليس علينا أن نذهب!

76
00:04:43,150 --> 00:04:44,818
- أجل، علينا أن نذهب. 
 - لا بحقكِ يا (كينزي) (كينزي)

77
00:04:44,852 --> 00:04:46,487
أعتقد أننا يجب أن نتحدث عن هذا

78
00:04:46,520 --> 00:04:48,356
ولكن بالحديث عن هذا، أعني أن... يا إلهي.

79
00:04:49,790 --> 00:04:52,560
إذا أعطيتني فقط أربع دقائق.

80
00:04:52,593 --> 00:04:53,761
حسنًا، دقيقتان ونصف.

81
00:04:53,794 --> 00:04:55,295
(كينز)؟

82
00:04:56,129 --> 00:04:57,898
ما الذي لدينا؟

83
00:04:59,833 --> 00:05:03,504
الليلة الماضية، قُتل المهندس المدني
 (شيلدون رودس)

84
00:05:03,537 --> 00:05:06,073
 في انفجار في عربة سكن متنقلة.

85
00:05:06,106 --> 00:05:08,542
 عمل رودس في شركة "ويست سنترال ايروسبيس."

86
00:05:08,576 --> 00:05:10,378
كان يدير مجموعة من المهندسين

87
00:05:10,411 --> 00:05:12,346
المكلفين بتطوير الأنظمة الحيوية

88
00:05:12,380 --> 00:05:14,715
للمدمرة البحرية الجديدة من فئة "زوموالت".

89
00:05:14,748 --> 00:05:16,617
فئة "زوموالت"؟

90
00:05:16,650 --> 00:05:18,419
مدمرات الصواريخ الموجهة.

91
00:05:18,452 --> 00:05:19,720
السفن التخفي.

92
00:05:19,753 --> 00:05:21,422
ونظراً لحساسية هذا المشروع،

93
00:05:21,455 --> 00:05:23,491
تحتاج وزير البحرية إلى معرفة
 ما إذا كانت إذا كانت خطط السفينة

94
00:05:23,524 --> 00:05:24,525

 قد تم اختراقها

95
00:05:24,558 --> 00:05:25,426
بأي وسيلة

96
00:05:25,459 --> 00:05:26,894
هل نعرف سبب الانفجار؟

97
00:05:26,927 --> 00:05:29,397
لا، لم تبدأ وحدة الجرائم بالتحقيق بعد.

98
00:05:29,430 --> 00:05:31,665
إنهم ينتظرون الطبيب الشرعي حتى يخمد النار.

99
00:05:31,699 --> 00:05:33,667
من غير الواضح الآن ما إذا
 كانت القنبلة قد استخدمت أم لا.

100
00:05:33,701 --> 00:05:34,968
هل كان هناك أي شهود؟

101
00:05:35,002 --> 00:05:36,437
القليل.

102
00:05:36,470 --> 00:05:38,706
و وصفوا الأنفجار على أنه 
 "مفاجئ وهائل".

103
00:05:38,739 --> 00:05:40,674
 قامت (هيتي) بأرسال (كينزي) و(ديكس)

104
00:05:40,708 --> 00:05:42,109
مباشرة إلى شركة "ويست سنترال ايروسبيس

105
00:05:42,142 --> 00:05:43,644
لمقابلة زملاء (رودس) في العمل

106
00:05:43,677 --> 00:05:45,379
على مشروع "زوموالت".

107
00:05:45,413 --> 00:05:46,980
تريد منكم التحقيق في الحطام

108
00:05:47,014 --> 00:05:49,082
لنرى ما إذا كان هذا مجرد حادث

109
00:05:49,116 --> 00:05:51,552
أو إذا تم استهداف (رودس) عمدًا.

110
00:05:51,585 --> 00:05:52,720
عُلم.

111
00:06:00,461 --> 00:06:02,463
 حسنًا،وحدة الجرائم تقوم بالتحقيق.

112
00:06:02,496 --> 00:06:04,698
قالوا إن بإمكاننا النظر 
 لكن لا يمكننا الدخول إلى العربة

113
00:06:04,732 --> 00:06:06,467
 أو لمس أي شيء.

114
00:06:06,500 --> 00:06:07,835
- فهمت
- أجل.

115
00:06:07,868 --> 00:06:10,971
حسنًا، هذا بالتأكيد لم يكن 
بسبب حريق الوقود.

116
00:06:11,004 --> 00:06:12,039
لا.

117
00:06:12,072 --> 00:06:13,140
لقد قاموا بتوصيل جهاز متفجر بأسلاك صلبة

118
00:06:13,173 --> 00:06:16,043
في النظام الكهربائي للعربة المتنقلة .

119
00:06:16,076 --> 00:06:17,578
ربما استخدموا مؤقت .

120
00:06:17,611 --> 00:06:19,947
فتحوا  الباب، ثم قاموا
بتشغيل أحد الأنظمة الكهربائية

121
00:06:19,980 --> 00:06:22,149
 ويبدأ العد التنازلي.

122
00:06:22,182 --> 00:06:23,717
جهاز تفجير

123
00:06:23,751 --> 00:06:24,652
 - أنت .
- نعم يا سيدي.

124
00:06:24,685 --> 00:06:27,054
يستخدم العسكريون

125
00:06:27,087 --> 00:06:28,922
ومقاولو الهدم أغلفة صلبة.

126
00:06:28,956 --> 00:06:31,525
إذن من يستخدم تلك الأجهزة ؟

127
00:06:31,559 --> 00:06:33,627
يتم استخدامه فقط في
  الأفلام و أجهزة التلفزيون.

128
00:06:33,661 --> 00:06:35,429
أعتقد أن هذا منطقي .

129
00:06:35,463 --> 00:06:37,798
من الصعب أن يكون هناك شظايا
، وتكون خطيرة بعض الشيء على الجهاز.

130
00:06:37,831 --> 00:06:39,833
حسنًا.

131
00:06:39,867 --> 00:06:41,502
هل تعرف أحداً يبيع هذا النوع؟

132
00:06:41,535 --> 00:06:43,637
لا, لا أعرف.

133
00:06:43,671 --> 00:06:45,439
لكني أعرف شخصًا يفعل ذلك.

134
00:06:45,473 --> 00:06:47,074
جيد.

135
00:06:48,108 --> 00:06:51,645
لقد كان هذا أنفجارا كبيراً.

136
00:06:51,679 --> 00:06:54,782
واستخدموا الكثير من حبل التفجير .

137
00:06:54,815 --> 00:06:57,585
سبب ذلك انفجارا هائلا.

138
00:06:57,618 --> 00:06:59,186
نعم، من فعل ذلك لم يخاطر.

139
00:06:59,219 --> 00:07:01,789
لقد أرادوا التأكد من وفاة (رودس).

140
00:07:04,692 --> 00:07:06,994
هذه حالة نادرة.

141
00:07:07,027 --> 00:07:08,195
أنا متأكدة من أنك تفهم
لكننا لم نسمح أبدًا لأعضاء

142
00:07:08,228 --> 00:07:10,864
وسائل الإعلام بالدخول
إلى حجرات الهندسة الآمنة.

143
00:07:10,898 --> 00:07:12,800
نعم، لكننا لسنا أعضاء في وسائل الإعلام.

144
00:07:12,833 --> 00:07:14,868
بالطبع، لقد تم إرسال التصاريح
 الأمنية الخاصة بكم إلينا.

145
00:07:14,902 --> 00:07:17,671
لقد قصدت فقط أننا لم نسمح أبدًا للغرباء بالدخول هنا.

146
00:07:17,705 --> 00:07:20,073
كان (شيلدون رودس)
يعمل في مشروع سري

147
00:07:20,107 --> 00:07:22,109
للبحرية ونحن هنا نحقق في ذلك نيابة عن
 مركز التحقيقات الجنائي البحري

148
00:07:22,142 --> 00:07:23,944
و وزيرة البحرية، مما يعني، إذا

149
00:07:23,977 --> 00:07:25,679
كان أي شخص غريبًا، فهو...

150
00:07:25,713 --> 00:07:26,780
 بالتأكيد ليس أنتِ

151
00:07:26,814 --> 00:07:28,882
(بليندا فوجيتا)، نائبة الرئيس للعلاقات العامة

152
00:07:28,916 --> 00:07:30,684
لأنك كنت كذلك، لقد كنت رائعًة

153
00:07:30,718 --> 00:07:32,052
أنت لطيف للغاية.

154
00:07:32,085 --> 00:07:35,756
نعم، لا، إذا كنت تقصدين بلطافة، 
و لكن نعم إذا محترفًا.

155
00:07:35,789 --> 00:07:37,525
أتعلمان

156
00:07:37,558 --> 00:07:40,027
أود أن أعرف المزيد عن  ما يفعله
 مركز التحقيقات الجنائي البحري بالضبط.

157
00:07:40,060 --> 00:07:42,029
ربما يمكننا أن نتناول وعاء بيتايا يومًا ما

158
00:07:42,062 --> 00:07:43,697

ويمكنك أخباري .

159
00:07:45,165 --> 00:07:47,835
أنا في الواقع أفضل أكثر تناول 
وعاء الآساي، بمفردي.

160
00:07:49,102 --> 00:07:51,539
حسنًا، تجربة أشياء جديدة يمكن
 أن تغير حياتك حقًا.

161
00:07:52,740 --> 00:07:54,107
هذه حجرة الهندسة لـ(شيلدون رودس).

162
00:07:54,141 --> 00:07:56,910
تم تجميع خمسة من مهندسيه
وهم على استعداد للتحدث إليكم.

163
00:07:56,944 --> 00:07:58,612
 اعتقدت أنهم سبعة مهندسين

164
00:07:58,646 --> 00:08:00,113
 أبلغوا السيد (رودس).

165
00:08:00,147 --> 00:08:03,283
هذا صحيح. كما يمكنك أن تتخيلي
 كم أن فريقه غير متعاون للغاية.

166
00:08:03,316 --> 00:08:05,252
اثنان من كبار مهندسيه
اختاروا البقاء في المنزل اليوم

167
00:08:05,285 --> 00:08:07,755
 بعد سماعهم بخبر (شيلدون)...

168
00:08:11,792 --> 00:08:13,961
حسنًا، اسمعي، أعلم أن هذا وقت صعب،

169
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
نعم، أنا فقط أعتقد أنه...

170
00:08:16,229 --> 00:08:18,599
أجل.  .

171
00:08:18,632 --> 00:08:20,868
- حسنا، أنا فقط ...
- لا.  .

172
00:08:20,901 --> 00:08:24,605
- سأكون هنا لإجراء مقابلة مع المهندسين. 
- حسنًا.

173
00:08:24,638 --> 00:08:25,706
أنتِ بخير.

174
00:08:25,739 --> 00:08:27,307
سنحصل فقط على تلك ...

175
00:08:27,340 --> 00:08:28,642
- العناوين لاحقًا. 
 - أجل.

176
00:08:29,176 --> 00:08:31,579
أعلم أنك كنت في طريقك
للتحدث مع أحد الأشخاص

177
00:08:31,612 --> 00:08:33,847
للتحدث عن المتفجرات التي تم استخدامها.

178
00:08:33,881 --> 00:08:38,251
نعم، (لينكولن ستيرن)
 إنه صديق من الفرق.

179
00:08:38,285 --> 00:08:40,120
حسنًا، أعتقد أنني سأرسل (كينزي) و(ديكس)

180
00:08:40,153 --> 00:08:41,288
 للتحدث مع السيد (ستيرن).

181
00:08:42,255 --> 00:08:43,323
لماذا هذا؟

182
00:08:43,356 --> 00:08:47,761
لأن لدي أمر أكثر
دولية مخططًا لكما.

183
00:08:47,795 --> 00:08:49,830
.سمعت أن بالي لطيفة في هذا الوقت من العام.

184
00:08:49,863 --> 00:08:51,098
نعم.

185
00:08:51,131 --> 00:08:53,867
وجد (كينزي) و(ديكس)
للتو أن اثنين من مهندسي (رودس) الكبار

186
00:08:53,901 --> 00:08:55,135
 لم يأتيا إلى العمل اليوم.

187
00:08:55,168 --> 00:08:57,671
لقد نظرنا في الأمر.

188
00:08:57,705 --> 00:09:00,140
تبين أن هذا الرجل 
(أيدن تينكر)

189
00:09:00,173 --> 00:09:02,175
قد حجز للتو تذكرة طيران
في اللحظة الأخيرة.

190
00:09:02,209 --> 00:09:04,311
من لوس أنجلوس إلى طوكيو.

191
00:09:04,344 --> 00:09:07,848
تعتقدين أن (تينكر) جاسوس وأنه
يحاول بيع الخطط للسفينة المتخفية.

192
00:09:07,881 --> 00:09:08,982
نعم.

193
00:09:09,016 --> 00:09:10,183
 إذا كان الأمر كذلك

194
00:09:10,217 --> 00:09:12,052
وكان (رودس) يعرف ما كان ينوي فعله

195
00:09:12,085 --> 00:09:13,320
ربما (تينكر) قتله .

196
00:09:13,353 --> 00:09:15,255
والآن يتجه إلى طوكيو ومعه الخطط.

197
00:09:15,288 --> 00:09:18,626
أريدكما على تلك الطائرة.

198
00:09:18,659 --> 00:09:20,761
عندما تهبط

199
00:09:20,794 --> 00:09:22,896
 لا تدعا (تينكر) يغيب عن ناظريكما.

200
00:09:22,930 --> 00:09:25,633
إذا كان سيذهب إلى طوكيو لبيع تلك الخطط

201
00:09:25,666 --> 00:09:28,201
أريد أن أعرف من الشاري.

202
00:09:28,235 --> 00:09:29,737
فهمت.

203
00:09:29,770 --> 00:09:31,271
 أيها السادة؟

204
00:09:31,304 --> 00:09:32,973
شيء اخر.

205
00:09:33,006 --> 00:09:35,709
سيتم أرسالكم بصفتكم رجال أعمال مسافرين

206
00:09:35,743 --> 00:09:38,779
لكن بما أننا لا نملك أي فكرة
عمن يعمل (أيدن تينكر)،

207
00:09:38,812 --> 00:09:41,649
لا يمكننا التقدم بطلب للحصول 
على حقيبة دبلوماسية.

208
00:09:41,682 --> 00:09:43,150
قد ينبه الأشخاص الخطأ.

209
00:09:44,918 --> 00:09:47,087
إذن لا أسلحة على متن الطائرة 
أو على الأرض في طوكيو؟

210
00:09:47,120 --> 00:09:50,858
إنه ليس الوضع المثالي.

211
00:10:06,840 --> 00:10:08,809
أعتقد أنه كان علينا أن نسأل (سام) كيف يبدو صديقه.

212
00:10:08,842 --> 00:10:11,211
حسنًا، إنه من القوات البحرية الخاصة

213
00:10:11,244 --> 00:10:13,180
و هنالك نوعان فقط من القوات الخاصة

214
00:10:13,213 --> 00:10:15,348
لذلك سيكون من السهل التعرف عليه.

215
00:10:15,382 --> 00:10:17,317
- نوعان؟
- أجل.

216
00:10:17,350 --> 00:10:19,720
النوع الأول، سيكون رجل مثل فرق "ديث ميتال"

217
00:10:19,753 --> 00:10:21,288
وهو ذو لحية و الكثير من الوشوم وكل شيء،

218
00:10:21,321 --> 00:10:24,191
و هنالك النوع الثاني , وهو بعيد كل البعد 
يكون مهووس باللياقة البدنية

219
00:10:24,224 --> 00:10:25,726

رجل ملتزم

220
00:10:25,759 --> 00:10:27,661
مهلا، كنت أفكر

221
00:10:27,695 --> 00:10:30,230
 يمكننا أن نستقل القطار أعلى الساحل
في نهاية هذا الأسبوع.

222
00:10:30,263 --> 00:10:33,100
 قطار... 
فوق الساحل، نعم،

223
00:10:33,133 --> 00:10:34,968
لا، لا أعتقد أن هذه فكرة رائعة...

224
00:10:35,002 --> 00:10:37,370
ولم لا؟ سيكون الأمر ممتعًا.  
يمكننا الذهاب إلى بيسمو، سان لويس أوبيسبو.

225
00:10:37,404 --> 00:10:39,840
- ما رأيك؟
 - أجل، لا، هذا يبدو رائعًا

226
00:10:39,873 --> 00:10:41,241
اعتقدت أنه ربما في نهاية هذا الأسبوع

227
00:10:41,274 --> 00:10:42,409
لو أننا فقط بقينا في لوس أنجلوس.

228
00:10:42,442 --> 00:10:44,111
يمكننا ... كما تعلمين
يمكننا أن نطارد

229
00:10:44,144 --> 00:10:47,915
شاحنة "كوغي" الذي على تويتر،
 يبدو ذلك ممتعًا، أليس كذلك؟

230
00:10:47,948 --> 00:10:49,983
ما خطبك؟ 
 ما الأمر؟

231
00:10:50,017 --> 00:10:51,351
لا شيء .  لماذا يجب أن يكون هناك شيء ما؟

232
00:10:51,384 --> 00:10:54,387
ربما أنا فقط أود تناول تاكو
 لحم الخنزير اللذيذ، أتعلمين؟

233
00:10:54,421 --> 00:10:56,323
أجل حسنا.  سأشتري تلك التذاكر فحسب، لذا...

234
00:10:56,356 --> 00:10:57,958
 لا، لا. لا
 لا يمكنك فعل ذلك

235
00:10:57,991 --> 00:10:59,059
لأننا لا نستطيع توقف عن فعل ذلك

236
00:10:59,092 --> 00:11:00,060
لأنه يجب علينا البقاء في المدينة
 في نهاية هذا الأسبوع.  فقط...

237
00:11:00,093 --> 00:11:02,129
لماذا يجب علينا البقاء في 
المدينة في نهاية هذا الأسبوع؟

238
00:11:02,162 --> 00:11:03,964
- لأنني لا أريد أن أتحدث عن هذا. 
- لماذا؟

239
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
 (كينزي).

240
00:11:05,365 --> 00:11:06,233
(ديكس).

241
00:11:06,266 --> 00:11:07,868
أخبرني لماذا.

242
00:11:07,901 --> 00:11:09,136
(كات) (ميندي) (ماندي)
(تيفاني) و(تيفاني)

243
00:11:09,169 --> 00:11:11,004
سيأتون إلى المدينة في نهاية
هذا الأسبوع لمفاجأتك،

244
00:11:11,038 --> 00:11:13,006
للاحتفال بشفاءك و...

245
00:11:13,040 --> 00:11:15,408
و أنت أفسدت المفاجأة.

246
00:11:15,442 --> 00:11:18,746
لا، أعني أنني تخليت عن
بعض تفاصيل المفاجأة المذكورة

247
00:11:18,779 --> 00:11:20,413
لكن ذلك كان إكراهًا شديدًا.

248
00:11:20,447 --> 00:11:22,850
- عائلة (تيفاني) قادمة إلى المدينة
! - و أنتِ بشكل لا يصدق... نعم.

249
00:11:22,883 --> 00:11:23,884
وهذا هو رجلنا.

250
00:11:23,917 --> 00:11:25,853
 انظري إلى ذلك , أرأيتِ؟  
النوع الأول

251
00:11:25,886 --> 00:11:28,255
رجل من"ديث ميتال" مع وشوم
 و لحية، أصبت.

252
00:11:28,288 --> 00:11:30,057
 (لينكولن ستيرن)؟

253
00:11:30,090 --> 00:11:31,959
لا انكِ (كينزي) و (تشاغي).

254
00:11:31,992 --> 00:11:33,093
(ديكس).

255
00:11:33,126 --> 00:11:34,294
ماذا كان هذا؟

256
00:11:34,327 --> 00:11:36,864
 (ديكس)، اسمي (ديكس).

257
00:11:36,897 --> 00:11:39,132
ليس هذا ما قاله (سام).

258
00:11:39,166 --> 00:11:40,901
لا أحب أن أناقض كلام (سام).

259
00:11:42,202 --> 00:11:44,337
بالحديث عن (سام)، قال أنك
قد تكون قادرًا على مساعدتنا

260
00:11:44,371 --> 00:11:46,006
ببعض المعلومات عن المتفجرات 
من أجل القضية .

261
00:11:46,039 --> 00:11:47,440
نعم، أنا متأكد من أنني أستطيع المساعدة.

262
00:11:47,474 --> 00:11:48,776
ما الذي ستعرضوه؟

263
00:11:48,809 --> 00:11:50,043
عفوا ماذا؟

264
00:11:50,077 --> 00:11:51,244
العرض؟
 نعم، أنا سهل.

265
00:11:51,278 --> 00:11:52,880
لا يجب أن يكون كثيرًا.

266
00:11:52,913 --> 00:11:55,749
مال، زي "جيو جيتسو" ، ركوب الأمواج.

267
00:11:55,783 --> 00:11:57,184
أعني، اعتقدت

268
00:11:57,217 --> 00:11:58,886
أنك كنت تساعدنا لأن...

269
00:11:58,919 --> 00:12:00,420
لا، أنا دائما أساعد (سام).

270
00:12:00,453 --> 00:12:03,256
هو انقذ حياتي.

271
00:12:03,290 --> 00:12:05,926
هل سبق لك أن أنقذت حياتي؟

272
00:12:05,959 --> 00:12:07,795
لا.

273
00:12:07,828 --> 00:12:09,329
لا أنا لم أفعل .

274
00:12:09,362 --> 00:12:12,065
لا، أنا لم اكن أحاول أن أقترب
 لأضايقك بشأن ذلك

275
00:12:12,099 --> 00:12:13,200
إنه سؤال صريح.

276
00:12:13,233 --> 00:12:15,168
أحيانًا أنسى وجوه

277
00:12:15,202 --> 00:12:17,070
كل من أنقذ حياتي.

278
00:12:17,104 --> 00:12:18,238
نعم.

279
00:12:18,271 --> 00:12:21,008
لكن هل تعتقد أن وقتي له قيمة لذلك ؟

280
00:12:21,041 --> 00:12:22,275
نعم لا.  
أعتقد ذلك.

281
00:12:22,309 --> 00:12:23,811
تعتقد ذلك

282
00:12:23,844 --> 00:12:24,945
 أتعلم ماذا؟

283
00:12:24,978 --> 00:12:27,480
أنت واحد من الخبراء ، حسنا؟

284
00:12:27,514 --> 00:12:30,217
لقد أخبرنا (سام) أنك قمت بتنفيذ

285
00:12:30,250 --> 00:12:32,085
وتصميم قنبلة "بايرو" لأكبر
الأفلام في هوليوود.

286
00:12:32,119 --> 00:12:34,521
ثق بي. 
 نحن نفهم أن وقتك ثمين.

287
00:12:34,554 --> 00:12:36,123
أنتِ تعجبيني يا (كينزي).

288
00:12:36,156 --> 00:12:38,025
 قد أساعدك دون أي مقابل.

289
00:12:38,058 --> 00:12:40,360
- شكرًا لك 
- أنا و (تشاغي) هنا،

290
00:12:40,393 --> 00:12:41,962
علينا أن نعمل على حل شيء ما.

291
00:12:43,530 --> 00:12:45,032
ماذا لديك يا (تشاغي)؟

292
00:12:45,065 --> 00:12:47,500
نعم، يا (تشاغي)، ماذا لديك؟

293
00:12:47,534 --> 00:12:51,038
دعوني ... دعوني أفكر في ذلك.

294
00:13:01,548 --> 00:13:03,951
 لا أستطيع أن أصدق أن (هيتي)
 لم تضعني في الفئة الأولى.

295
00:13:03,984 --> 00:13:06,386
نحن بحاجة إلى أن نكون قادرين
 على تغطية الطائرة بأكملها.

296
00:13:06,419 --> 00:13:08,021
أجل، أفهم ذلك

297
00:13:08,055 --> 00:13:11,859
لا أعرف لماذا لا يمكنك العودة 
إلى الفئة الأقتصادية.

298
00:13:11,892 --> 00:13:13,293
شكرًا لك.

299
00:13:13,326 --> 00:13:14,995
أحتاج إلى مساحة للساق.

300
00:13:15,028 --> 00:13:16,997
- أجل
- لا تقلق يا (جي).

301
00:13:17,030 --> 00:13:19,566
سيكون تدريبك على المرونة والتنقل

302
00:13:19,599 --> 00:13:21,601
مفيدًا في تلك المقاعد الصغيرة الضيقة.

303
00:13:21,634 --> 00:13:26,339
 كنت فقط في انتظار ذلك، أليس كذلك؟

304
00:13:26,373 --> 00:13:28,408
مرحبًا، ما هو المقعد الذي لديك؟

305
00:13:28,441 --> 00:13:29,342
- "2 أي"
- رائع.

306
00:13:29,376 --> 00:13:30,677
أنه في المقدمة على اليمين 
 تفضل بالجلوس

307
00:13:30,710 --> 00:13:33,380
وبمجرد أن تجلس
سنحضر لك بعض الشمبانيا.

308
00:13:33,413 --> 00:13:35,448
 هذا رائع.

309
00:13:35,482 --> 00:13:38,285
هل سمعت ذلك يا (جي)؟ 
 شامبانيا.

310
00:13:38,318 --> 00:13:40,153
مرحبًا، ما هو المقعد الذي لديك؟

311
00:13:40,187 --> 00:13:42,189
"38 أيه"

312
00:13:42,222 --> 00:13:43,957
أنه في نهاية الممر بجانب المرحاض

313
00:13:43,991 --> 00:13:45,492
شكرا.

314
00:13:46,559 --> 00:13:47,594
مرحباً.

315
00:13:49,662 --> 00:13:51,098
استمر في متابعة السيد هنا.

316
00:13:51,131 --> 00:13:53,466
، هل يمكنك الاستمرار في التحرك، يا سيدي؟

317
00:13:53,500 --> 00:13:56,169
أنت معجب بهذا، أليس كذلك؟

318
00:13:56,203 --> 00:13:57,337
فقط استمر في التحرك يا (جي).

319
00:13:57,370 --> 00:14:00,307
المراحيض إلى الخلف

320
00:14:00,340 --> 00:14:02,175
38.

321
00:14:02,209 --> 00:14:04,077
حسناً.

322
00:14:04,111 --> 00:14:05,612
مرحبا.

323
00:14:05,645 --> 00:14:06,914
مرحبا.

324
00:14:06,947 --> 00:14:09,116
أدعى "بيغ رون"

325
00:14:09,149 --> 00:14:11,518
أنا أعمل على أجهزة الإتصالات اللاسلكية.

326
00:14:11,551 --> 00:14:13,386
هذا عظيم.

327
00:14:13,420 --> 00:14:16,123
أصدقائي ينادونني "بيغ رون" لأنني...

328
00:14:16,156 --> 00:14:17,457
لأنك ضخم

329
00:14:19,326 --> 00:14:20,227
نعم. لقد أصبت .

330
00:14:20,260 --> 00:14:22,095
نعم.

331
00:14:22,129 --> 00:14:24,197
وأنا أحب هذا.

332
00:14:24,231 --> 00:14:25,632
نعم.

333
00:14:25,665 --> 00:14:27,200
كم أنا محظوظ؟

334
00:14:27,234 --> 00:14:29,069
محظوظ للغاية.

335
00:14:29,102 --> 00:14:30,303
ما اسمك؟

336
00:14:30,337 --> 00:14:32,072
(جي).

337
00:14:32,105 --> 00:14:33,941
- (جي)؟
- أجل.

338
00:14:33,974 --> 00:14:36,609
أي نوع من اسم هذا؟

339
00:14:36,643 --> 00:14:39,913
حسنًا، أنه... مختصر .

340
00:14:39,947 --> 00:14:42,649
حسناً.

341
00:14:44,251 --> 00:14:45,485
هل لي أن آخذ سترتك يا سيدي؟

342
00:14:45,518 --> 00:14:47,921
بالتأكيد.

343
00:14:49,622 --> 00:14:51,091
منشفة ساخنة؟

344
00:14:51,124 --> 00:14:53,460
شكرا لكِ.
مثالي.

345
00:14:53,493 --> 00:14:56,229
وبمجرد أن نحلق في الجو، هل ترغب
 في وعاء من الفاكهة الطازجة؟

346
00:14:56,263 --> 00:14:57,931
  أود ببعض الفاكهة الطازجة.

347
00:14:57,965 --> 00:15:00,000
أنت لطيف.

348
00:15:00,033 --> 00:15:01,201
ربما سأحضر لك وعاءين.

349
00:15:01,234 --> 00:15:02,235
حسنا ,  أحب ذلك.

350
00:15:02,269 --> 00:15:04,137
أحب ذلك.

351
00:15:04,171 --> 00:15:06,706
هل لديك أي فاكهة طازجة في الخلف يا (جي)؟

352
00:15:08,041 --> 00:15:09,676
هل تريد بعض الدجاج؟

353
00:15:09,709 --> 00:15:11,678
لا، أنا ...

354
00:15:11,711 --> 00:15:12,712
أنا بخير . 
شكرًا لك.

355
00:15:12,745 --> 00:15:13,713
حقًا؟

356
00:15:13,746 --> 00:15:14,647
- أجل
- إنه رائع .

357
00:15:14,681 --> 00:15:16,984
عندما أكون في لوس أنجلوس
 أتوقف عند هذا المكان.

358
00:15:22,422 --> 00:15:25,492
نعم، أنا بخير.

359
00:15:25,525 --> 00:15:27,027
شكرا لك على العرض.

360
00:15:27,060 --> 00:15:29,296
تبدو رائحتها حقا شهية  .

361
00:15:29,329 --> 00:15:31,531
 احصلي على قطعة.
 ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

362
00:15:31,564 --> 00:15:34,101
 ماذا عن الفخذ؟

363
00:15:34,134 --> 00:15:36,603
فخذ واحد في الحال .

364
00:15:36,636 --> 00:15:39,006
شكرا.

365
00:15:42,775 --> 00:15:43,977
تفضلي.

366
00:15:44,011 --> 00:15:44,978
- شكرا لك. 
- العفو.

367
00:15:45,012 --> 00:15:46,179
- انه جيد، صحيح؟
- أجل

368
00:15:46,213 --> 00:15:48,315
أجل , أنها حقا جيدة.

369
00:15:51,318 --> 00:15:53,653
هذا ليس سيئًا. شكرًا على القهوة يا (تشاغي).

370
00:15:53,686 --> 00:15:55,522
لا، هذا أقل ما يمكنني فعله.

371
00:15:55,555 --> 00:15:57,557
وقتك ثمين.

372
00:16:00,060 --> 00:16:01,228
حسنًا يا رفاق.

373
00:16:01,261 --> 00:16:05,365
إذًا، هذا هو المفجر الذي أستخدم لتنفيذ الانفجار.

374
00:16:05,398 --> 00:16:06,499
نعم، هذا هو نوع المفجر

375
00:16:06,533 --> 00:16:08,335
الذي نستخدمه في الأفلام.

376
00:16:08,368 --> 00:16:09,502
هذا هو حبل التفجير.

377
00:16:09,536 --> 00:16:11,304
 نعم، هذه هي المتفجرة التي استخدموها.

378
00:16:11,338 --> 00:16:13,440
هل تريان ذلك الحبل الأصفر 
ذو الخطين الأسودين؟

379
00:16:13,473 --> 00:16:14,441
نعم.

380
00:16:14,474 --> 00:16:16,143
إنها ليست مطابقة مائة بالمائة،

381
00:16:16,176 --> 00:16:18,711
لأن جميع الموردين المختلفين

382
00:16:18,745 --> 00:16:21,514
ولكن بالنسبة لوضعي المادي، فإن
الحبل الأصفر ذو الخطين الأسودين

383
00:16:21,548 --> 00:16:24,184
 هو  من مستلزمات "بي واي أكس" في الوادي.

384
00:16:24,217 --> 00:16:26,186
رائع. 
 جيد .

385
00:16:26,219 --> 00:16:28,488
- شكرًا لك
- شكرًا جزيلاً لك يا (لينكولن).

386
00:16:28,521 --> 00:16:31,391
 أي وقت.

387
00:16:31,424 --> 00:16:33,560
لقد نفذت بسهولة مع القهوة.

388
00:16:33,593 --> 00:16:35,595
في المرة القادمة، فكر قليلاً في دفعتي.

389
00:16:35,628 --> 00:16:39,066
سأفعل ذلك .  
سأبدأ بتدوين الأفكار الآن.

390
00:16:39,099 --> 00:16:40,200
فكر في الأمر.

391
00:16:40,233 --> 00:16:41,768
حسنًا. 
إلى اللقاء.

392
00:16:47,640 --> 00:16:48,741
 مرحباً يا رفاق.

393
00:16:48,775 --> 00:16:50,077
أرى أنكم تحلقون جوا.

394
00:16:50,110 --> 00:16:51,211
هل تسمعون؟

395
00:16:51,244 --> 00:16:52,712
نعم.

396
00:16:52,745 --> 00:16:53,813
أنا أسمعك.

397
00:16:53,846 --> 00:16:55,748
كنت أعرف أنك ستفهم يا (جي).

398
00:16:57,317 --> 00:16:59,552
 حسنًا.  لقد قمت بإعداد اتصالاتكم 
 من خلال

399
00:16:59,586 --> 00:17:02,089
  إشارة الواي فاي الخاصة بالطائرة، طالما

400
00:17:02,122 --> 00:17:03,490
 الإشارة نشطة فأنكم داخل النطاق

401
00:17:03,523 --> 00:17:04,757
 يجب أن تكونوا جاهزًين للانطلاق.

402
00:17:04,791 --> 00:17:06,726
يتجه (تينكر) إلى الخلف.

403
00:17:06,759 --> 00:17:08,061
ماذا؟ هل يجب أن تذهب حقا؟

404
00:17:08,095 --> 00:17:09,129
نحن لم نبدأ حتى في تناول البيرة.

405
00:17:09,162 --> 00:17:11,298
مهلا .  ألا تأكل كل تلك الأفخاذ بدوني

406
00:17:11,331 --> 00:17:13,333
 حسنًا؟

407
00:17:35,888 --> 00:17:38,825
يا صاح. كم من الوقت ستبقى هناك؟

408
00:17:41,194 --> 00:17:43,196
(سام)، سأفتح الباب.

409
00:17:51,838 --> 00:17:53,473
مضيفة الطيران ميتة.

410
00:17:53,506 --> 00:17:54,641
- (تينكر)...
- لا تتحرك.

411
00:18:07,587 --> 00:18:08,721
أبقِ يديك مرفوعتين ومرفوعتين للخلف.

412
00:18:08,755 --> 00:18:10,123
- أسمع ، أنا...
- توقف عن الكلام.

413
00:18:10,157 --> 00:18:11,458
- عليك أن...
- سوف تتلقى رصاصة

414
00:18:11,491 --> 00:18:13,126
 إذا لم تغلق فمك.

415
00:18:22,835 --> 00:18:25,238
المارشال الجوي (ميغيل سالازار).

416
00:18:25,272 --> 00:18:27,740
العميل الخاص (جي كالين) من مركز
 التحقيقات الجنائي البحري

417
00:18:27,774 --> 00:18:30,843
 هذا العميل الخاص (سام هانا) .

418
00:18:30,877 --> 00:18:32,845
(إيريك).

419
00:18:32,879 --> 00:18:34,847
سأرسل لك صورة لبطاقة الهوية.

420
00:18:34,881 --> 00:18:36,916
- أحتاج إلى التأكد . 
- سأعمل على ذلك.

421
00:18:36,949 --> 00:18:38,851
ماذا تعتقدون يا رفاق أنكم تفعلون هنا؟  
هذا تماما ...

422
00:18:38,885 --> 00:18:41,454
إذا كنت من تقول أنك
 فسوف نعرف.

423
00:18:41,488 --> 00:18:42,822
- (كالين)، أنها غير مزيفة . 
- حسنًا.

424
00:18:42,855 --> 00:18:44,657
شكرا يا (إيريك).

425
00:18:50,297 --> 00:18:52,332
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

426
00:18:52,365 --> 00:18:53,600
جثة من هناك؟

427
00:18:53,633 --> 00:18:55,735
نحن نقوم بمراقبة المشتبه به.

428
00:18:55,768 --> 00:18:57,504
لقد عاد إلى المرحاض
  عندما كنت أتبعه.

429
00:18:57,537 --> 00:18:59,339
 وجدت مضيفة الطيران ميتة.

430
00:18:59,372 --> 00:19:02,375
هل تقولان أن المشتبه به
 مفقود على متن الطائرة؟

431
00:19:05,778 --> 00:19:09,249
حسناً.  على من تبحثان؟

432
00:19:10,250 --> 00:19:11,518
(ايدن تينكر).

433
00:19:13,486 --> 00:19:15,622
سأحتاج إلى تنبيه الكابتن بالحالة.

434
00:19:15,655 --> 00:19:16,823
هناك قائد جوي آخر على متن الطائرة

435
00:19:16,856 --> 00:19:19,192
لن يكشف عن نفسه.
لديهم مهمة واحدة فقط.

436
00:19:19,226 --> 00:19:20,393
لحماية مقصورة القيادة.

437
00:19:20,427 --> 00:19:21,628
نعم.  دعوني أقفل هذا.

438
00:19:23,330 --> 00:19:24,864
هل هذا يؤدي إلى مخزن البضائع؟

439
00:19:24,897 --> 00:19:26,266
نعم.

440
00:19:26,299 --> 00:19:27,734
سوف نتجول في الممرات،

441
00:19:27,767 --> 00:19:29,369
ونبحث عن (إيدن تينكر)
 إذا لم نراه

442
00:19:29,402 --> 00:19:30,637
سوف نبحث في الحجز.

443
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
مهلا.

444
00:19:35,708 --> 00:19:38,678
الرمز هو: ليما، برافو، 8، 1، 5، دلتا.

445
00:19:38,711 --> 00:19:40,613
نعم يا حضرة القائد.

446
00:19:40,647 --> 00:19:42,382
هنالك حالة أود أن أطلعك عليها

447
00:19:42,415 --> 00:19:45,585
لكن سأحتاج إلى معرفة
عدد الراكبين أولاً.

448
00:19:45,618 --> 00:19:46,619
عُلم.

449
00:19:48,455 --> 00:19:50,923
أهلا بكل الراكبين على متن الطائرة،
 معكم الكابتن (جايكوبس).

450
00:19:50,957 --> 00:19:52,559
سنواجه القليل من الاضطراب.

451
00:19:52,592 --> 00:19:53,660
أريد من الجميع العودة

452
00:19:53,693 --> 00:19:55,462
إلى مقاعدهم وربط أحزمة مقاعدهم.

453
00:19:55,495 --> 00:19:56,529
شكرًا لك.

454
00:19:59,566 --> 00:20:01,401
من الأسهل البحث إذا كان الجميع في مقاعدهم.

455
00:20:01,434 --> 00:20:03,570
سأبقى هنا، وأراقب باب مخزن البضائع.

456
00:20:07,840 --> 00:20:09,742
 أنا لا أفهم.

457
00:20:09,776 --> 00:20:11,644
لماذا يريد (تينكر) قتل تلك المضيفة؟

458
00:20:11,678 --> 00:20:12,645
ربما ضبطته المضيفة

459
00:20:12,679 --> 00:20:15,448
وهو يحمل أحد هواتف سامسونج تلك.

460
00:20:15,482 --> 00:20:16,849
بسرعة؟

461
00:20:16,883 --> 00:20:18,418
آسف. 
 نكتة سيئه.

462
00:20:18,451 --> 00:20:19,386
حسنا انتظر.

463
00:20:19,419 --> 00:20:21,654
ماذا لو ضبطت المضيفة (تينكر)

464
00:20:21,688 --> 00:20:23,723
 و هو يفعل شيئًا لم يكن 
من المفترض أن يفعله؟

465
00:20:23,756 --> 00:20:25,692
إذا كان (تينكر) يسافر إلى طوكيو

466
00:20:25,725 --> 00:20:28,428
لبيع خطط السفن الخفية لشخص ما هناك

467
00:20:28,461 --> 00:20:29,829
لماذا يفعل أي شيء لجذب الانتباه

468
00:20:29,862 --> 00:20:30,930
 لنفسه على متن الطائرة؟

469
00:20:30,963 --> 00:20:33,966
إذا ,  ربما لا يسافر إلى طوكيو لبيع الخطط.

470
00:20:34,000 --> 00:20:36,336
ربما كان يبيع خطط الرحلة.

471
00:20:36,369 --> 00:20:40,039
أو ربما يحاول شخص ما سرقة الخطط منه

472
00:20:40,072 --> 00:20:42,775
 على متن الطائرة.

473
00:20:46,546 --> 00:20:48,481
 28 عامًا من العمل

474
00:20:48,515 --> 00:20:50,283
لم يسبق لي أن سُرقت أي شيء حتى الآن.

475
00:20:50,317 --> 00:20:52,719
وقد سرقوا حبل التفجير و المفجر؟

476
00:20:52,752 --> 00:20:53,586
نعم.

477
00:20:53,620 --> 00:20:55,288
هذا هو المكان الذي أوقفوا فيه شاحنتهم.

478
00:20:55,322 --> 00:20:56,823
وبعد ذلك ابتعدوا عن هنا.

479
00:20:56,856 --> 00:20:59,492
لقد قدمت لقطات المراقبة
 إلى العملاء الخاصين بالفعل.

480
00:20:59,526 --> 00:21:01,060
حسنًا، سنحصل على نسخة
 شكرًا لك.

481
00:21:01,093 --> 00:21:02,895
لن تبين الكثير إلا أنهم كانوا رجالًا.

482
00:21:02,929 --> 00:21:04,731
لقد كانوا أذكياء فيما يتعلق بزوايا الكاميرا

483
00:21:04,764 --> 00:21:05,898
ويرتدون السترات.

484
00:21:05,932 --> 00:21:08,067
إذا كنتما بحاجة إلى أي شيء 
آخر، سأكون في الداخل.

485
00:21:08,100 --> 00:21:09,268
حسنًا، يجب أن أعود إلى العمل.

486
00:21:09,302 --> 00:21:12,372
- حسنًا، أقدر ذلك، أتمنى لك يومًا جيدًا
-  ، أتمنى لك يومًا جيدًا.

487
00:21:12,405 --> 00:21:16,376
حسناً، إذا لم تتمكن كاميرات
السيد (أورتيجا) من التقاط وجوههم،

488
00:21:16,409 --> 00:21:17,944
ربما فعل شخص آخر.

489
00:21:17,977 --> 00:21:19,746
أجل، أنا لا أرى حقًا

490
00:21:19,779 --> 00:21:22,515
أي من كاميرات المراقبة في أي مكان.

491
00:21:22,549 --> 00:21:24,317
 أنظري يا عزيزتي

492
00:21:24,351 --> 00:21:26,519
الطابق الثاني.

493
00:21:26,553 --> 00:21:30,590
 كاميرا مراقبة للدراجات النارية 
تعجبني.

494
00:21:30,623 --> 00:21:31,691
هلا فعلنا؟

495
00:21:31,724 --> 00:21:32,925
سنقوم بذلك.

496
00:21:57,950 --> 00:21:59,619
هذه (شيريل).

497
00:21:59,652 --> 00:22:01,354
وقد أطلعها الكابتن.

498
00:22:01,388 --> 00:22:03,122
(سام هانا)
من مركز التحقيقات الجنائي البحري

499
00:22:03,155 --> 00:22:04,457
العميل الخاص (كالين).

500
00:22:04,491 --> 00:22:07,093
هل (توماس) هناك؟

501
00:22:09,128 --> 00:22:10,797
أنه كذلك.

502
00:22:13,700 --> 00:22:16,002
أراد الكابتن أن تعلم

503
00:22:16,035 --> 00:22:17,604
أننا على بعد 2.1 ساعة

504
00:22:17,637 --> 00:22:20,039
 عن لوس أنجلوس وعلى بعد

505
00:22:20,072 --> 00:22:22,409
2.5 ساعة تقريبًا من هونولولو.

506
00:22:22,442 --> 00:22:25,044
لذلك، فهو يود أن يعرف أين يطير بطائرته.

507
00:22:25,077 --> 00:22:28,014
هل يمكنه العودة إلى لوس أنجلوس
 دون تنبيه الركاب الآخرين؟

508
00:22:28,047 --> 00:22:30,383
يعمل الكابتن (جايكوبس) 
لصالح القوات البحرية.

509
00:22:30,417 --> 00:22:31,918
أخبرني أنكم ستطلبون مني
ذلك

510
00:22:31,951 --> 00:22:34,421
 وقال لي أن أخبرك أنه يستطيع أن يطير هذا
الشيء رأسًا على عقب

511
00:22:34,454 --> 00:22:35,888
دون تنبيه الركاب

512
00:22:35,922 --> 00:22:37,957
إذا لنعود إلى لوس أنجلوس.

513
00:22:37,990 --> 00:22:39,926
 حسنًا.

514
00:22:39,959 --> 00:22:42,862
أنت بمفردك للساعتين القادمتين.

515
00:22:46,599 --> 00:22:49,001
...هؤلاء الركاب هم مسؤوليتي.

516
00:22:51,438 --> 00:22:53,573
أريدكم أن تخبروني إذا كانوا في خطر.

517
00:22:53,606 --> 00:22:55,742
نحن سوف نعلمكِ.

518
00:23:03,115 --> 00:23:05,452
(تينكر) ليس على هذا المستوى.

519
00:23:05,485 --> 00:23:08,187
دعونا نتحقق من مكان الشحن.

520
00:23:08,220 --> 00:23:11,458
لم يتم إعلامي بوجود أي حقيبة
دبلوماسية على متن الطائرة

521
00:23:11,491 --> 00:23:13,125
لذلك أفترض أنكما لا تحملان أسلحة نارية.

522
00:23:13,159 --> 00:23:14,994
نحن لا نفعل.

523
00:23:15,027 --> 00:23:17,497
حسنًا، اتبعوني.

524
00:23:23,970 --> 00:23:27,474
هل تمكنت من الحصول على صور واضحة للرجلين

525
00:23:27,507 --> 00:23:28,608
 اللذين سرقا تلك المتفجرات؟

526
00:23:28,641 --> 00:23:29,909
أكثر من ذلك بقليل.

527
00:23:29,942 --> 00:23:32,078
كانت الصورة واضحة بما يكفي
 لتشغيلها من خلال معرف الوجه.

528
00:23:32,111 --> 00:23:33,513
إذن لدينا هويات؟

529
00:23:33,546 --> 00:23:34,346
لا يزال قيد التنفيذ،

530
00:23:34,380 --> 00:23:35,414
لكننا تمكنا من مسح وجوههم

531
00:23:35,448 --> 00:23:38,751
في مسح دقيق لقد حصلنا على صورة من
 أدارة أمن النقل في مطار لوس أنجلوس.

532
00:23:38,785 --> 00:23:40,019
واحد منهم صعد على متن الطائرة.

533
00:23:40,052 --> 00:23:41,621
يغادر البلاد؟

534
00:23:41,654 --> 00:23:43,222
أجل، على نفس رحلة (كالين) و(سام).

535
00:23:43,255 --> 00:23:45,625
فلماذا لا يمكننا حذف اسمه من التذكرة؟

536
00:23:45,658 --> 00:23:47,594
هذا لأنه ليس لديه تذكرة.

537
00:23:47,627 --> 00:23:49,161
إذن كيف صعد على متن الطائرة؟

538
00:23:49,195 --> 00:23:50,963
وهذا بالضبط ما نحاول اكتشافه.

539
00:23:50,997 --> 00:23:52,899
لذا، حددنا مكان شريكه

540
00:23:52,932 --> 00:23:54,200
وسط الحشد عند البوابة.

541
00:23:54,233 --> 00:23:56,803
إنه يجلس هناك على حاسوبه المحمول

542
00:23:56,836 --> 00:23:58,738
مقابل المرأة التي تقوم بمسح التذاكر.

543
00:23:58,771 --> 00:24:00,139
لم يصعد على متن الطائرة أبدًا.

544
00:24:00,172 --> 00:24:01,541
هذا هو.

545
00:24:01,574 --> 00:24:02,942
لم أتمكن من معرفة
كيف تمكنوا من اختراق

546
00:24:02,975 --> 00:24:05,545
الخادم المؤمن لشركة
الطيران.  لم يفعلوا ذلك.

547
00:24:05,578 --> 00:24:06,979
لقد ذهبوا للتو عبر شبكة واي فاي

548
00:24:07,013 --> 00:24:08,948
واخترق جهاز فحص التذاكر عند البوابة.

549
00:24:08,981 --> 00:24:10,583
لا بد أنهم استخدموا تذاكر من رحلة أخرى

550
00:24:10,617 --> 00:24:12,051
 لتجاوز الأمن.

551
00:24:12,084 --> 00:24:12,885
ثم من المحتمل أنهم أصدروا

552
00:24:12,919 --> 00:24:13,786
أرقام مقاعد مكررة عند البوابة.

553
00:24:13,820 --> 00:24:15,722
 إذا لم يواجه الشخص الجالس

554
00:24:15,755 --> 00:24:16,956
في المقعد المزدوج،
فلن يكون هناك سجل

555
00:24:16,989 --> 00:24:19,125
- منه على متن الطائرة.
 -(رائع، عمل جيد يا (بيل.

556
00:24:19,158 --> 00:24:20,893
مهلا , ماذا؟

557
00:24:20,927 --> 00:24:22,061
يجب أن يغادر.

558
00:24:22,094 --> 00:24:23,596
لقد جعل بالفعل

559
00:24:23,630 --> 00:24:24,564
شريكه يذهب على متن الطائرة،

560
00:24:24,597 --> 00:24:26,799
لماذا يستمر في اختراق ماسح التذاكر؟

561
00:24:26,833 --> 00:24:30,069
هل يمكننا المرور عبر اللوحة
 الكاملة وضبط العداد؟

562
00:24:30,102 --> 00:24:31,237
نعم.

563
00:24:36,543 --> 00:24:39,045
هناك 272 شخصًا استقلوا تلك الرحلة.

564
00:24:39,078 --> 00:24:40,713
 لكن قائمة الرحلة

565
00:24:40,747 --> 00:24:42,715
تضم 268 راكباً.

566
00:24:42,749 --> 00:24:45,752
هؤلاء أربعة أشخاص لا ينبغي أن يكونوا على تلك الطائرة.

567
00:24:45,785 --> 00:24:46,819
ولهذا السبب قتلوا المضيفة.

568
00:24:46,853 --> 00:24:48,621
لقد ركبوا الطائرة، وتوجهوا مباشرة إلى الخلف.

569
00:24:48,655 --> 00:24:49,622
طلبت منهم المضيفة الجلوس...

570
00:24:49,656 --> 00:24:51,958
- كان هذا كل شيء 
 - ربما اختبأ

571
00:24:51,991 --> 00:24:53,726
في المراحيض أو في
عنبر الشحن عند الإقلاع.

572
00:24:53,760 --> 00:24:55,528
علينا تنبيه (سام) و(كالين).

573
00:24:55,562 --> 00:24:57,897
إذا أستطعنا.  (كالين) و (سام)
 في عنبر الشحن.

574
00:24:57,930 --> 00:25:00,199
(كالين) (سام)، هل تسمعاني؟

575
00:25:00,232 --> 00:25:03,836
(كالين) (سام)؟

576
00:25:05,037 --> 00:25:06,739
ربما لا تصل إشارة واي فاي

577
00:25:06,773 --> 00:25:07,907
اتصالاتهم هناك.

578
00:25:16,616 --> 00:25:17,584
أيها المارشال الجوي!

579
00:25:29,361 --> 00:25:30,262
أعطني سلاحه.

580
00:25:30,296 --> 00:25:31,530
السلاح.

581
00:25:34,867 --> 00:25:36,202
إنه يفقد الكثير من الدم.

582
00:25:39,305 --> 00:25:41,908
لن أكون قادرًا على إيقافهم لفترة طويلة.

583
00:25:59,091 --> 00:26:01,093
 أي شيء؟

584
00:26:01,127 --> 00:26:01,928
في حذائي.

585
00:26:01,961 --> 00:26:03,029
حسنًا، حسنًا، لقد فهمت
 لا تتحرك.

586
00:26:03,062 --> 00:26:04,897
حصلت عليك.

587
00:26:04,931 --> 00:26:07,133
(جي).

588
00:26:07,166 --> 00:26:09,902
في الوقت المناسب.

589
00:26:09,936 --> 00:26:11,938
يجب أن نذهب هل يمكنك تحريكه؟

590
00:26:11,971 --> 00:26:14,006
نعم، أعتقد أنه يستطيع المشي.
عند العد واحد

591
00:26:14,741 --> 00:26:16,075
...أثنان ثلاثة!

592
00:26:32,158 --> 00:26:33,726
يجب أن يحمل أي شيء هناك

593
00:26:33,760 --> 00:26:35,294
في الأسفل

594
00:26:39,666 --> 00:26:40,833
حسنًا، انتظر هناك يا صديقي.

595
00:26:40,867 --> 00:26:43,369
اسمعي، أريدكِ أن تأخذيني
 إلى المارشال الجوي الثاني.

596
00:26:43,402 --> 00:26:45,772
الشخص الذي في الدرجة الأولى.

597
00:26:48,374 --> 00:26:51,143
سأذهب، (شيريل)، هل يمكنك أن ترشديني؟

598
00:26:56,783 --> 00:26:58,918
أصمد يا صديقي.  حسنًا؟

599
00:26:58,951 --> 00:27:01,988
(سالازار) أصمد
 أصمد هناك.

600
00:27:08,327 --> 00:27:09,862
(إيريك)، لقد وصلنا .

601
00:27:09,896 --> 00:27:11,864
حسناً.  لقد تمكنت من متابعة 
رجل القرصنة الخاص بنا

602
00:27:11,898 --> 00:27:15,234
من البوابة إلى سيارة جيب سوداء
 في الهيكل قصير المدى.

603
00:27:15,267 --> 00:27:16,402
كاميرات المرور أوصلتني

604
00:27:16,435 --> 00:27:18,004
إلى هذا الشارع، وبعدها فقدته.

605
00:27:18,037 --> 00:27:20,840
لقد حصلت على هويته .

606
00:27:20,873 --> 00:27:22,241
يدعى (أريك ويبر).

607
00:27:22,274 --> 00:27:24,877
دعني أخمن، يُشتبه في أنه قائد نادي الكتاب

608
00:27:24,911 --> 00:27:26,278
 في ريدوندو بيتش.

609
00:27:26,312 --> 00:27:29,248
فضيحة، لكن لا. لقد كان جزءًا من "كي أس أم"

610
00:27:29,281 --> 00:27:32,084
القوات البحرية الخاصة الألمانية.

611
00:27:32,118 --> 00:27:34,253
وفقا للإنتربول، فهو يعمل لحسابه الخاص الآن.

612
00:27:34,286 --> 00:27:36,756
هذا جميل، ربما يعرف الكونغ فو.

613
00:27:36,789 --> 00:27:38,124
 سوف نبحث عن سيارة الجيب تلك.

614
00:27:38,157 --> 00:27:39,759
عُلم.

615
00:27:46,933 --> 00:27:49,769
هذا هو العميل الخاص (كالين)
من مركز التحقيقات الجنائي البحري

616
00:27:49,802 --> 00:27:52,271
، المارشال الجوي (فانيسا بارلي)
 أين (سالازار)؟

617
00:27:52,304 --> 00:27:54,306
أنه مصاب.
   ليس في حالة جيدة.

618
00:27:54,340 --> 00:27:56,475
شريكي يحاول أن يبقي حالته مستقرة
 في مؤخرة الطائرة.

619
00:27:56,508 --> 00:27:58,077
لدينا أربعة مطلقي نار معروفين 
على متن الطائرة.

620
00:27:58,110 --> 00:27:59,812
هل هذا هو سيناريو الاستحواذ؟

621
00:27:59,846 --> 00:28:01,047
نحن لا نعتقد أنه كذلك.

622
00:28:01,080 --> 00:28:02,915
حسنًا، لكن لا أستطيع ترك مكاني.

623
00:28:02,949 --> 00:28:04,917
أنا أفهم ذلك.

624
00:28:04,951 --> 00:28:07,286
نعم؟

625
00:28:09,355 --> 00:28:11,190
نعم يا حضرة القائد؟

626
00:28:11,223 --> 00:28:13,760
أربعة في عنبر الشحن.

627
00:28:13,793 --> 00:28:16,195
نعم سيدي.

628
00:28:16,228 --> 00:28:17,363
شكرا لك يا حضرة القائد .

629
00:28:18,697 --> 00:28:23,135
سيداتي وسادتي، لقد قيل لي
أن بعضكم سمع أصواتًا عالية.

630
00:28:23,169 --> 00:28:24,470
لقد كانت تلك مجرد بعض البضائع
 الموجودة في المخزن

631
00:28:24,503 --> 00:28:26,806
 والتي تم نقلها أثناء الاضطراب.

632
00:28:26,839 --> 00:28:28,841
ومع ذلك، لدينا راكب

633
00:28:28,875 --> 00:28:30,476
يعاني من دوار حاد بالجو .

634
00:28:30,509 --> 00:28:33,379
لذا، يرجى إبقاء الممرات خالية بينما نحضره

635
00:28:33,412 --> 00:28:34,981
 إلى مقدمة الطائرة. 
شكرًا لكم.

636
00:28:35,014 --> 00:28:36,415
يوجد مدخل في منتصف المقصورة

637
00:28:36,448 --> 00:28:38,751
سيأخذك ذلك إلى أماكن نوم الطاقم.

638
00:28:38,785 --> 00:28:40,820
أحضر (سالازار) إلى هناك
 هناك مجموعة كاملة من الصدمات.

639
00:28:40,853 --> 00:28:42,488
لقد قمنا بتأمين باب الوصول إلى عنبر الشحن.

640
00:28:42,521 --> 00:28:44,356
قال الكابتن إنه إذا كانت
لديهم أدوات، فقد يتمكنون

641
00:28:44,390 --> 00:28:46,859
من الوصول إلى أعلى من
خلال ألواح الأرضية المختلفة.

642
00:28:46,893 --> 00:28:49,095
لا أحد يعترضني في مقصورة القيادة تلك.

643
00:28:49,128 --> 00:28:51,430
دعونا نقوم به.

644
00:28:58,971 --> 00:29:01,841
مرحبا.  كنت أتساءل إذا كان 
بإمكانك مساعدتي بشيء ما.

645
00:29:01,874 --> 00:29:04,310
أنا مشغول
 آسف.

646
00:29:04,343 --> 00:29:06,278
لديك حفلة شواء و عليك 
الذهاب إليها  أليس كذلك؟

647
00:29:06,312 --> 00:29:08,480
أو ربما الفناء الخلفي، رجل محترق؟

648
00:29:08,514 --> 00:29:10,516
بسبب  .... بسبب البنزين.

649
00:29:10,549 --> 00:29:13,419
يجب أن أذهب .
  ارجوك أرحل .

650
00:29:13,452 --> 00:29:15,187
بحقك يا رجل، نحن جيران. أنا أعيش هناك.

651
00:29:15,221 --> 00:29:17,056
لقد اشتريت للتو هذا
التلفزيون الجديد، وكنت أتساءل

652
00:29:17,089 --> 00:29:18,157
عما إذا كان بإمكانك مساعدتي
في إحضاره إلى الداخل.

653
00:29:18,190 --> 00:29:20,827
يا صاح، ألم تسمعني؟

654
00:29:20,860 --> 00:29:22,929
لا، لقد سمعتك بالتأكيد. شرطة لوس
 أنجلوس، ضع قنينة البنزين جانبًا.

655
00:29:22,962 --> 00:29:24,296
بشكل لطيف و بسيط الآن.

656
00:29:24,330 --> 00:29:26,232
 أرفع يديك

657
00:29:26,265 --> 00:29:27,934
- مرحبًا، لقد تأخرت عن الفصل
-. تراجعي يا أنسة

658
00:29:27,967 --> 00:29:29,268
- إذا رأيت شحنات البريد ، هل يمكنك التوقيع؟
 - توقفي يا أنسة.

659
00:29:29,301 --> 00:29:30,436
ماذا يحدث؟

660
00:29:30,469 --> 00:29:31,370
مهلا!

661
00:29:32,905 --> 00:29:34,306
لا بأس.

662
00:29:34,340 --> 00:29:35,808
لا بأس.  تعالي هنا
أقتربي

663
00:29:35,842 --> 00:29:37,143
تعال إلي، تعال الي 
لا بأس لا بأس.

664
00:29:37,176 --> 00:29:39,078
فقط تنفسي
 تنفسي .  لا بأس.

665
00:29:39,111 --> 00:29:40,279
فقط تنفسي. 
 انظري إلي، تنفسي.

666
00:29:40,312 --> 00:29:41,280
أنتِ بخير.
حسنا.

667
00:29:41,313 --> 00:29:42,314
(كينز)؟

668
00:29:48,387 --> 00:29:51,123
جارة (ويبر)، (تينا) تعمل مع 
شرطة لوس أنجلوس.

669
00:29:51,157 --> 00:29:52,424
لقد عثرنا على جهاز كمبيوتر
 محمول في مكان الحادث.

670
00:29:52,458 --> 00:29:53,926
إنه يرسل إلى (إيريك) بينما نتحدث.

671
00:29:53,960 --> 00:29:55,027
فهمت.

672
00:29:55,061 --> 00:29:57,229
هل كشف منزل (ويبر) عن أي شيء آخر؟

673
00:29:57,263 --> 00:29:59,565
نعم، لقد كان هنا بالتأكيد لقتل (رودس).

674
00:29:59,598 --> 00:30:02,368
لقد وجدنا صور مراقبة لـ(رودس)
 ومركبته المتنقلة

675
00:30:02,401 --> 00:30:03,870
وملفات مفصلة عن الجميع

676
00:30:03,903 --> 00:30:05,171
الذي عمل على وحدة السفينة المتخفية.

677
00:30:05,204 --> 00:30:06,572
ولهذا السبب كان على وشك

678
00:30:06,605 --> 00:30:08,274
- حرق شقته وتسويتها بالأرض.
- أجل

679
00:30:08,307 --> 00:30:10,910
حسنًا، ربما أراد (ويبر) قتل (رودس)
 كاستعراض للقوة.

680
00:30:10,943 --> 00:30:12,044
هذا منطقي.

681
00:30:12,078 --> 00:30:13,445
إنه يضع (إيدن تينكر) إلى الصف.

682
00:30:13,479 --> 00:30:15,181
أخبره أنه إذا لم يساعدهم في سرقة الخطط

683
00:30:15,214 --> 00:30:16,548
 فسوف يموت مثلما مات (رودس).

684
00:30:16,582 --> 00:30:18,317
وإذا رفض (تينكر)، فإنهم ينتقلون

685
00:30:18,350 --> 00:30:20,452
إلى المهندس التالي، وهكذا .

686
00:30:20,486 --> 00:30:23,122
 إذا كان الإنتربول على حق
 وكان (ويبر) قاتلا مأجورا

687
00:30:23,155 --> 00:30:25,824
علينا أن نعرف من استأجره.

688
00:30:31,297 --> 00:30:35,301
إذا ، يتم أستجواب السكان
حامل الحقائب

689
00:30:35,334 --> 00:30:37,536
 خارج مطار تاويوان في تايوان.

690
00:30:37,569 --> 00:30:40,907
يبدو أنه حصل على أجر مقابل
إخفاء الأسلحة في عنبر الشحن

691
00:30:40,940 --> 00:30:42,341
توقف عن العمل قبل يومين.

692
00:30:42,374 --> 00:30:45,144
- كل ذلك عمل شريف
- أجل

693
00:30:45,177 --> 00:30:47,246
مهلا، هل تمكنت من معرفة 
لصالح من كان يعمل (ويبر)؟

694
00:30:47,279 --> 00:30:48,247
 لا.

695
00:30:48,280 --> 00:30:49,949
لكنني أعتقد أنني
أعرف لماذا لم يقتل

696
00:30:49,982 --> 00:30:51,951
مطلقو النار على متن الطائرة (تينكر) بعد

697
00:30:51,984 --> 00:30:54,120
حتى لو كان لديهم جهاز الكمبيوتر
 الخاص به مع الخطط الموجودة عليه.

698
00:30:54,153 --> 00:30:55,354
لماذا، لأن لديهم، مثلا

699
00:30:55,387 --> 00:30:57,356
أحترام كبير للحياة البشرية؟ .

700
00:30:57,389 --> 00:30:59,125
سيكون ذلك مثاليًا، أليس كذلك؟

701
00:30:59,158 --> 00:31:00,326
ولكن لا.

702
00:31:00,359 --> 00:31:02,628
لقد وجدت موضوعًا على هذا الكمبيوتر المحمول.

703
00:31:02,661 --> 00:31:04,230
يبدو أن مطلقي النار يفكرون

704
00:31:04,263 --> 00:31:05,597
أن هناك خطة بديلة

705
00:31:05,631 --> 00:31:07,599
موجودة في مخططات السفينة المتخفية.

706
00:31:07,633 --> 00:31:10,102
- مثل ملف بيانات مشفر؟
- بالضبط.

707
00:31:10,136 --> 00:31:12,104
أخفى (رودس) ومهندسوه ذلك في الخطط

708
00:31:12,138 --> 00:31:14,073
 للحماية من مثل موقف كهذا .

709
00:31:14,106 --> 00:31:15,975
.إذا سرق شخص ما الخطط

710
00:31:16,008 --> 00:31:17,643
ولا يعرف كيفية تعطيل ملف البيانات

711
00:31:17,676 --> 00:31:18,644
 فالأمر برمته لا جدوى منه

712
00:31:18,677 --> 00:31:19,979
يحذف الخطة بأكملها.

713
00:31:20,012 --> 00:31:20,980
لن يتمكنوا أبدًا من تكرار

714
00:31:21,013 --> 00:31:22,614
أي من التقنيات الجديدة

715
00:31:22,648 --> 00:31:24,516
- على تلك السفينة المتخفية.
- صحيح.

716
00:31:24,550 --> 00:31:26,452
وإذا لم يحاول أحد سرقة الخطط،

717
00:31:26,485 --> 00:31:28,921
فسيقوم (رودس) بحذف الملف بنفسه

718
00:31:28,955 --> 00:31:30,389
قبل تسليم المشروع للبحرية.

719
00:31:30,422 --> 00:31:32,358
- بالضبط.
- حسنا.

720
00:31:32,391 --> 00:31:35,161
ماذا لو كان (إيدن تينكر) قد أوضح لهم بالفعل

721
00:31:35,194 --> 00:31:37,096
 كيفية إزالة ملف البيانات المشفر؟

722
00:31:37,129 --> 00:31:38,330
سيكون عديم الفائدة.

723
00:31:38,364 --> 00:31:39,331
سيقتلونه.

724
00:31:39,365 --> 00:31:42,601
نعم، لكن لا يمكنهم الخروج من الطائرة

725
00:31:42,634 --> 00:31:44,403
بالمخططات الموجودة على الكمبيوتر المحمول.

726
00:31:44,436 --> 00:31:47,106
- أعني، ليس مع (كالين) و (سام)
-  . يمكنهم الاستفادة

727
00:31:47,139 --> 00:31:49,108
خدمة الواي فاي لنقل الخطط من الطائرة.

728
00:31:49,141 --> 00:31:50,309
أو...

729
00:31:50,342 --> 00:31:53,645
هاتف متصل بالأقمار الصناعية مع 
"فيرثا هوت سبوت" موضوع على النافذة.

730
00:31:53,679 --> 00:31:55,414
ولكن لا يوجد شيء يمكننا القيام به حيال ذلك.

731
00:31:55,447 --> 00:31:57,683
نحن بحاجة إلى أيقاف خدمة
 الواي فاي في الطائرة.

732
00:31:57,716 --> 00:32:01,453
سيؤدي ذلك إلى إيقاف
 اتصالات (كالين) و"(سام) .

733
00:32:05,057 --> 00:32:06,558
عُلم ذلك يا (إيريك).

734
00:32:06,592 --> 00:32:08,560
خدمة الواي فاي تنخفض.

735
00:32:08,594 --> 00:32:09,728
ستكون نقطة اتصال الهاتف
عبر الأقمار الصناعية هي

736
00:32:09,761 --> 00:32:11,030
الطريقة الوحيدة التي يمكنهم
من خلالها إرسال الخطط.

737
00:32:11,063 --> 00:32:13,199
حسناً، من كان وراء هذا،

738
00:32:13,232 --> 00:32:15,301
يريدون فك تشفير ذلك الشيء
 الموجود جواً ،

739
00:32:15,334 --> 00:32:17,169
- لا برا.
- منطقي.

740
00:32:17,203 --> 00:32:19,071
يحصلون على الخطط المنقولة 
إليهم مباشرة من الطائرة

741
00:32:19,105 --> 00:32:20,206
 دون أن يكون هنالك أي علاقة بأي من هذا

742
00:32:20,239 --> 00:32:21,740
حتى لو تم القبض على رجالهم المستأجرين.

743
00:32:24,543 --> 00:32:25,444
(سام)!

744
00:32:43,229 --> 00:32:44,496
انت بخير؟

745
00:32:46,265 --> 00:32:47,233
الآن أنا.

746
00:32:47,266 --> 00:32:48,334
سأرى (سالازار).

747
00:32:53,139 --> 00:32:55,574
أنا عميل فيدرالي.  
حافظوا على هدوئكم .

748
00:32:59,645 --> 00:33:01,580
من المارشال.

749
00:33:01,613 --> 00:33:03,649
هل يحتاج العميل (كالين) إلى ربطة عنق مضغوطة للرجل الآخر؟

750
00:33:03,682 --> 00:33:04,750
لا.

751
00:33:04,783 --> 00:33:06,052
ولم لا؟

752
00:33:07,186 --> 00:33:09,388
...(شيريل).

753
00:33:09,421 --> 00:33:11,090
كل شيء سيكون على ما يرام.

754
00:33:11,123 --> 00:33:12,124
حسنًا؟

755
00:33:12,158 --> 00:33:14,193
أجل.

756
00:33:16,495 --> 00:33:18,764
سوف ترغب في أنزال هذا السلاح.

757
00:33:33,179 --> 00:33:34,413
 أنزل البندقية
أو سأبدأ بإطلاق

758
00:33:34,446 --> 00:33:37,116
النار على الركاب،
بدءًا بالسيد (تينكر) هنا.

759
00:33:38,417 --> 00:33:39,418
افعلها الآن!

760
00:33:41,720 --> 00:33:42,721
حسناً.

761
00:33:43,822 --> 00:33:45,791
سأنزله.

762
00:33:45,824 --> 00:33:47,193
حسنًا؟

763
00:33:47,226 --> 00:33:49,128
 أريد من الجميع أن ينزلوا رؤوسهم

764
00:33:49,161 --> 00:33:50,729
و يصعوا أيديهم على
ظهر المقعد الذي أمامك.

765
00:33:50,762 --> 00:33:52,298
 افتحي الخط على الكابتن.

766
00:33:53,565 --> 00:33:54,766
يمكنكِ أن تفعلي ذلك يا (شيريل).  افعليها.

767
00:33:54,800 --> 00:33:56,702
 نعم.

768
00:34:00,439 --> 00:34:01,840
 لقد أنزلت المسدس .

769
00:34:01,873 --> 00:34:03,275
حسنًا؟

770
00:34:03,309 --> 00:34:05,544
لا ينبغي لأحد أن يموت هنا.

771
00:34:05,577 --> 00:34:06,612
أنا لا أرى الأمر بهذه الطريقة.

772
00:34:06,645 --> 00:34:08,280
إذا أردت الحصول
على فرصة للنزول من

773
00:34:08,314 --> 00:34:09,715
هذه الطائرة، فسيتعين
على الناس أن يموتوا.

774
00:34:09,748 --> 00:34:11,317
فقط خذني رهينة.

775
00:34:11,350 --> 00:34:14,253
العميل الفيدرالي يستحق أكثر

776
00:34:14,286 --> 00:34:16,288
بكثير من أي من هؤلاء المواطنين.

777
00:34:16,322 --> 00:34:19,291
 يعجبني أنك تعتقد أن هذه مفاوضات.

778
00:34:19,325 --> 00:34:22,128
لقد انتهى الأمر، وأنا أقوم بالإرسال الآن.

779
00:34:22,161 --> 00:34:24,663
يمكنني قتلك وقتلهم إذا أردت.

780
00:34:24,696 --> 00:34:26,598
أنا لا أحتاج إلى إذنك.

781
00:34:31,570 --> 00:34:32,838
أمسك هذا.

782
00:34:32,871 --> 00:34:34,806
وضع يديه من خلاله.

783
00:34:34,840 --> 00:34:38,344
أمسكه أو سأصوب رأسك !

784
00:34:38,377 --> 00:34:40,179
أربط يديه.

785
00:34:40,212 --> 00:34:41,713
الآن.

786
00:34:41,747 --> 00:34:44,216
على أقصى اليمين يا كابتن (جايكوبس)

787
00:35:08,374 --> 00:35:09,175
أمن.

788
00:35:09,208 --> 00:35:10,542
- أمن
- (جي).

789
00:35:10,576 --> 00:35:11,543
(جي)

790
00:35:11,577 --> 00:35:12,744
قال إنه كان يحول.

791
00:35:12,778 --> 00:35:14,313
نعم.  قال (إيريك) أنه كان هناك أربعة منهم.

792
00:35:14,346 --> 00:35:15,347
- ثلاثة فقط أسفل. 
 - (جي).

793
00:35:15,381 --> 00:35:16,582
(جي).

794
00:35:16,615 --> 00:35:17,616
(جي).

795
00:35:21,487 --> 00:35:23,322
(رون)
 تحرك!

796
00:35:23,355 --> 00:35:24,890
ارفعوا أيديكم عن لوحة المفاتيح.

797
00:35:29,428 --> 00:35:30,329
أمن.

798
00:35:48,480 --> 00:35:51,383
إذًا، هل هبط (سام) و (كالين) بعد؟

799
00:35:51,417 --> 00:35:52,384
بعد قليل.

800
00:35:52,418 --> 00:35:55,521
لقد أسفر الكمبيوتر المحمول الذي استردته

801
00:35:55,554 --> 00:35:57,823
 يحوي على بعض المعلومات القيمة.

802
00:35:57,856 --> 00:35:59,425
رائع.

803
00:35:59,458 --> 00:36:02,494
هذا هو كبير المفتشين (ساكورابا)
 من توكوشو بوتاي

804
00:36:02,528 --> 00:36:04,230
وحدة مكافحة الإرهاب اليابانية

805
00:36:04,263 --> 00:36:06,865
سمعت أن العملية كانت ناجحة.

806
00:36:06,898 --> 00:36:07,866
 نعم.

807
00:36:07,899 --> 00:36:09,801
بناءً على معلوماتكم
تمكنا من اعتقال

808
00:36:09,835 --> 00:36:12,604
خمسة مواطنين صينيين في طوكيو.

809
00:36:12,638 --> 00:36:15,807
لقد قاموا بتمويل وتدبير مؤامرة

810
00:36:15,841 --> 00:36:17,376
لسرقة الخطط البحرية الأمريكية.

811
00:36:17,409 --> 00:36:19,345
لقد اعتقلنا أو قتلنا خمسة مرتزقة.

812
00:36:19,378 --> 00:36:20,512
هل قاموا بتعيين أي شخص آخر؟

813
00:36:20,546 --> 00:36:22,681
نحن لا نعرف ذلك.

814
00:36:22,714 --> 00:36:25,684
شكرا لك يا كبير المفتشين.

815
00:36:25,717 --> 00:36:27,986
لا، شكرا لكِ

816
00:36:28,019 --> 00:36:28,987
إلى اللقاء

817
00:36:29,020 --> 00:36:30,556
مساء الخير 
* باللغة اليابانية

818
00:36:32,458 --> 00:36:33,959
لقد قمتم جميعًا بعمل مثالي اليوم.

819
00:36:33,992 --> 00:36:35,561
الآن أخرجوا من هنا.

820
00:36:35,594 --> 00:36:36,962
اذهبوا لتعيشوا حياتكم .

821
00:36:36,995 --> 00:36:38,630
 نعم، إذا كان من خلال عبارة 
"اذهب واستمتع بالحياة"

822
00:36:38,664 --> 00:36:41,867
تقصدين أن أعد نفسي عقليًا للإعصار

823
00:36:41,900 --> 00:36:45,571
الذي هو (كات) و(ميندي)
و(ماندي) و(تيفاني) و (تيفاني).

824
00:36:45,604 --> 00:36:47,839
عائلة (تيفاني) في المدينة!

825
00:36:47,873 --> 00:36:49,608
- كان الرب في عوننا جميعا.
- أستمتعوا بوقتكما

826
00:36:49,641 --> 00:36:51,543
بالطبع سنفعل

827
00:36:51,577 --> 00:36:54,613
أصمد يا (سالازار).

828
00:36:54,646 --> 00:36:55,747
شكرًا لكِ.

829
00:36:55,781 --> 00:36:57,516
عمل عظيم اليوم.

830
00:36:57,549 --> 00:36:58,617
شكرًا.

831
00:37:04,055 --> 00:37:06,592
لقد ظننت أنك تريد الخروج مع هذه الكنزة .

832
00:37:06,625 --> 00:37:09,428
فقط لم أكن أعرف كيف ستكون أكثر راحة.

833
00:37:09,461 --> 00:37:10,996
شكرًا.

834
00:37:11,029 --> 00:37:14,566
أعلم أنه من المفترض أن أكون سعيدًا الآن..

835
00:37:14,600 --> 00:37:16,302
نحن جميعا بأمان.

836
00:37:16,335 --> 00:37:18,504
(شيريل)، هؤلاء الناس بأمان بسببك.

837
00:37:18,537 --> 00:37:20,572
لقد كنت شجاعةً
 ولم تفقدي أعصابك.

838
00:37:20,606 --> 00:37:23,609
أنا فقط أواصل التفكير في ملايين الأمور

839
00:37:23,642 --> 00:37:24,743
 التي كان من الممكن أن تسوء.

840
00:37:24,776 --> 00:37:27,012
نعم، لكنه لم يحصل.

841
00:37:27,045 --> 00:37:28,079
إذًا، ماذا؟

842
00:37:28,113 --> 00:37:30,716
هل من المفترض أن أمضي قدمًا الآن
 وأتصرف  وكأن شيئًا لم يكن.

843
00:37:30,749 --> 00:37:32,318
لقد حدث شيء ما.

844
00:37:32,351 --> 00:37:36,054
لقد اكتشفت ذلك عندما تكون
المخاطر في أعلى مستوياتها...

845
00:37:36,087 --> 00:37:38,290
أنت قدمتِ أفضل ما لديك  .

846
00:37:38,324 --> 00:37:41,393
أعجبني ذلك.

847
00:37:43,462 --> 00:37:45,664
الكابتن (جايكوبس).

848
00:37:45,697 --> 00:37:47,633
آسف حقا بشأن مضيفة الطيران الخاصة بكم.

849
00:37:47,666 --> 00:37:48,834
شكرًا لكم.

850
00:37:48,867 --> 00:37:50,669
لقد كان (توماس) رجلاً صالحًا.

851
00:37:50,702 --> 00:37:53,038
أنت تعلم أنه تحت أي ظرف من الظروف

852
00:37:53,071 --> 00:37:55,974
 لا يمكنني فتح باب مقصورة القيادة

853
00:37:56,007 --> 00:37:57,643
و أخرج لمساعدتكم يا أولاد.

854
00:37:57,676 --> 00:37:59,645
نحن نتفهم.

855
00:37:59,678 --> 00:38:01,480
على الرغم من أنني كنت أعلم أنكم
 لا تحتاجون إلى مساعدتي ولو قليلا.

856
00:38:01,513 --> 00:38:02,881
أريد أن أشكركم

857
00:38:02,914 --> 00:38:06,051
على حماية ركابي البالغ عددهم 268 راكبًا

858
00:38:06,084 --> 00:38:09,921
ولعدم الإضرار بابنتي بشكل
سيء للغاية في هذه العملية.

859
00:38:09,955 --> 00:38:12,724
نعم، لقد كان ذلك طيرانًا مثيرًا للإعجاب، يا سيدي.

860
00:38:12,758 --> 00:38:14,493
حسنًا، عندما تصبحان في عمري يا أولاد

861
00:38:14,526 --> 00:38:16,795
كلاكما سيدعوا و يخاف
من مثل هذه المواقف.

862
00:38:16,828 --> 00:38:19,331
كما تعلمون، الرجال مثلنا

863
00:38:19,365 --> 00:38:21,533
نحن لسنا مصممين للتقدم في السن.

864
00:38:21,567 --> 00:38:25,371
لا نعرف كيف نفعل ذلك...

865
00:38:25,404 --> 00:38:28,407
ونحن على يقين من أننا لا نستطيع
 أن نفعل ذلك بأمان.

866
00:38:28,440 --> 00:38:30,409
أجل.

867
00:38:30,442 --> 00:38:31,410
شكرًا لكم مرة أخرى.

868
00:38:31,443 --> 00:38:32,411
شكرًا لك.

869
00:38:32,444 --> 00:38:33,412
شكرًا لك.

870
00:38:33,445 --> 00:38:34,380
و شكرا لك.

871
00:38:34,413 --> 00:38:36,415
 اعتني بنفسك.

872
00:38:36,448 --> 00:38:37,449
شكرا.

873
00:38:43,555 --> 00:38:46,625
سأقوم بتغيير هذه الملابس،
 و أحضار  أسلحتنا،

874
00:38:46,658 --> 00:38:48,427
ثم سوف تشتري لي بيرة.

875
00:38:50,028 --> 00:38:52,431
 أستطيع أن أفعل ما هو أفضل من البيرة.

876
00:38:52,464 --> 00:38:55,467
(هيتي)، لم أعتقد أنك ستظلين هنا.

877
00:38:55,501 --> 00:38:58,704
حسنًا، بعد اليوم الذي قضيتماه،

878
00:38:58,737 --> 00:39:00,572
أردت أن أقدم لكما شيئًا

879
00:39:00,606 --> 00:39:04,109
من احتياطيي الخاص.

880
00:39:04,142 --> 00:39:06,845
سمعت أن لديك مخبأ "بابي فان وينكل".

881
00:39:06,878 --> 00:39:10,382
لن أؤكد أو أنفي.

882
00:39:10,416 --> 00:39:11,850
نعم، حسنًا، مهما كان الأمر، فأنا موافق.

883
00:39:11,883 --> 00:39:13,719
 أعلم أنكم أيها السادة ظننتم

884
00:39:13,752 --> 00:39:16,522
أنكم ستكونان في طوكيو الليلة، لذا

885
00:39:16,555 --> 00:39:18,590
شيري كاسك 2013.

886
00:39:20,091 --> 00:39:21,593
هل ستفعل هذا الشرف يا سيد  (كالين)؟

887
00:39:21,627 --> 00:39:23,662
نعم.  ليس عليكِ أن تسألني مرتين.

888
00:39:27,433 --> 00:39:30,135
يجب أن يعادل هذا حوالي ثلاثة
 أنواع من الويسكي.

889
00:39:30,168 --> 00:39:32,738
حوالي بأربعة أنواع
 على ما أعتقد يا سيد (هانا)

890
00:39:32,771 --> 00:39:34,740
 لكنني لم أدفع ثمنها.

891
00:39:34,773 --> 00:39:37,075
 لقد كانت هدية.

892
00:39:40,111 --> 00:39:41,146
تفضلي

893
00:39:41,179 --> 00:39:43,081
 شكرًا لك يا سيد (كالين). 
شكرًا لك.

894
00:39:43,114 --> 00:39:45,751
نخبكما.

895
00:39:45,784 --> 00:39:47,619
- نخبكم
- نخبكم

896
00:39:53,058 --> 00:39:56,127
الـ 12 شهر المنصرم

897
00:39:56,161 --> 00:39:59,898
 لعائلتنا هنا...

898
00:39:59,931 --> 00:40:02,534
لقد تمت تكديسها للتو.

899
00:40:02,568 --> 00:40:05,170
... هذه ليست أفضل طريقة لقول ذلك.

900
00:40:07,238 --> 00:40:11,042
اللحظات التي شعرت بها كانت أحلك

901
00:40:11,076 --> 00:40:15,514
 لقد حجبها السواد الكامل.

902
00:40:15,547 --> 00:40:19,084
لكن اليوم...

903
00:40:19,117 --> 00:40:23,589
في مثل هذا اليوم
ما فعلتماه على متن الطائرة

904
00:40:23,622 --> 00:40:25,591
 وما فعله بقية أعضاء فريقنا

905
00:40:25,624 --> 00:40:28,660
على ألأرض

906
00:40:28,694 --> 00:40:31,797
عندما يكون هدفنا واضحا...

907
00:40:31,830 --> 00:40:33,732
هذه هي الأيام الجيدة.

908
00:40:33,765 --> 00:40:39,605
سنكتب معا قصة هذه السنة

909
00:40:39,638 --> 00:40:42,674
ودعونا نجعلها قصة جيدة.

910
00:40:42,708 --> 00:40:43,942
نخبكما من جديد

911
00:40:43,975 --> 00:40:44,976
أجل

912
00:40:45,010 --> 00:40:46,812
نخبكما من جديد

913
00:40:50,916 --> 00:40:52,618
 ولتذهب السنة الماضية إلى الجحيم.

