﻿1
00:00:01,320 --> 00:00:03,320
سابقا في "أن سي أي أس - لوس أنجلوس"

2
00:00:04,321 --> 00:00:09,021
الرجل الذي عرفه (أركادي) بأسم (بالينسكي)
هو في الواقع ضابط وكالة المخابرات المركزية

3
00:00:09,777 --> 00:00:11,145
(راندال شاروف).

4
00:00:11,179 --> 00:00:13,481
صوتي لا يبدو مألوفا بالنسبة لك؟

5
00:00:15,483 --> 00:00:17,551
- ارفعوا أيديكم!
- (كرانجر) هو أقل ما يقلقك.

6
00:00:17,585 --> 00:00:19,287
لدينا أدلة جديدة في قضيتك القديمة.

7
00:00:19,320 --> 00:00:20,454
هل سنقوم بهذا الأمر مرة أخرى؟

8
00:00:20,488 --> 00:00:21,522
قيدوه.

9
00:00:21,555 --> 00:00:23,091
هل تمانع في فتح صندوق سيارتك لنا؟

10
00:00:24,225 --> 00:00:26,427
ابق متأهبا .

11
00:00:26,460 --> 00:00:28,596
(سام) تم القبض عليه للتو من قبل
إدارة مكافحة المخدرات في  منزل (هيذر).

12
00:00:28,629 --> 00:00:29,497
يبدو أنهم يسعون ورائي.

13
00:00:32,166 --> 00:00:34,602
هل تم القبض علينا جميعًا في نفس اليوم
من قبل وكالات إنفاذ القانون المختلفة؟

14
00:00:34,635 --> 00:00:36,470
هذا هجوم على مركز التحقيقات الجنائي.

15
00:00:40,408 --> 00:00:42,543
لقد عقدت الاتفاق مع وزير الدفاع.

16
00:00:42,576 --> 00:00:44,812
كان أمامك 90 يومًا
للعثور على الجاسوس،

17
00:00:44,845 --> 00:00:46,180
وانتهت مدة الـ 90 يومًا الخاصة بك.

18
00:00:46,214 --> 00:00:47,181
ارفعوا أيديكم!

19
00:00:47,215 --> 00:00:48,616
أنا المسؤول هنا.

20
00:00:48,649 --> 00:00:50,551
ويمكنني أن أشرح ما يحدث.

21
00:00:50,584 --> 00:00:51,819
يا إلهي.

22
00:00:51,852 --> 00:00:53,521
تم إطلاق النار على (دوغان).

23
00:00:53,545 --> 00:01:05,545
تـــرجمـة | داليـــــا نبيــــل |

24
00:01:05,899 --> 00:01:08,536
إلى أين تأخذوني؟

25
00:01:08,569 --> 00:01:11,105
الى "ديزني لاند".

26
00:01:15,576 --> 00:01:19,213
حسنًا، إذا لم يكن (كارل براوننوس).

27
00:01:19,247 --> 00:01:21,582
هل قبلت أي عميل فيدرالي مؤخرًا يا (كارل)؟

28
00:01:21,615 --> 00:01:22,716
لا أستطيع الركوب معه.

29
00:01:22,750 --> 00:01:24,552
لقد حاول قتلي.

30
00:01:24,585 --> 00:01:27,521
حسنًا، الآن يمكنكم أن تتصالحوا
أثناء الطريق.

31
00:01:29,923 --> 00:01:31,425
لا لا لا.

32
00:01:31,459 --> 00:01:32,426
ها أنت ذا.

33
00:01:40,768 --> 00:01:43,437
الجميع تحت تصرفكم يا رفاق.

34
00:01:43,471 --> 00:01:45,173
حسنًا.

35
00:01:45,206 --> 00:01:46,740
اقفلها.

36
00:02:03,424 --> 00:02:06,727
استرخ يا (كارل)، هذا يوم سعدك .

37
00:02:06,760 --> 00:02:08,662
لماذا تقول هذا؟

38
00:02:08,696 --> 00:02:10,398
لدي مفاجأة لك.

39
00:02:10,431 --> 00:02:11,365
ماذا؟

40
00:02:11,399 --> 00:02:12,900
انتظرها.

41
00:02:26,447 --> 00:02:27,681
ما الذي يجري؟

42
00:02:27,715 --> 00:02:30,218
- نحن نخرجك يا (كارل)
- لماذا؟

43
00:02:30,251 --> 00:02:32,686
لأنك تساوي 50 ألف دولار ميتاً

44
00:02:33,854 --> 00:02:35,889
ولكن ضعف ذلك على قيد الحياة.

45
00:02:58,255 --> 00:02:59,280
| تحت الحصــار |

46
00:02:59,280 --> 00:03:00,255
المدانون الهاربون مسلحون
ويعتبرون خطرين للغاية.
| تحت الحصــار |

47
00:03:00,255 --> 00:03:03,717
المدانون الهاربون مسلحون
ويعتبرون خطرين للغاية.

48
00:03:03,751 --> 00:03:04,852
هذا ليس جيدا.

49
00:03:04,885 --> 00:03:06,687
ويعتقد أنهم متجهون إلى "لوس أنجلوس"

50
00:03:06,720 --> 00:03:08,689
أو ربما في طريقهم إلى المكسيك.

51
00:03:08,722 --> 00:03:09,657
إذا رأى أي من الجمهور أو

52
00:03:09,690 --> 00:03:11,259
تواصل مع أي من هؤلاء الرجال

53
00:03:11,292 --> 00:03:13,527
لا، هذا سيء للغاية.

54
00:03:13,561 --> 00:03:16,597
إلا إذا كان (كارل براون) في المكان
الخطأ في الوقت الخطأ.

55
00:03:16,630 --> 00:03:18,799
أم أنه المكان الخطأ في الوقت المناسب؟

56
00:03:18,832 --> 00:03:20,934
أعتقد أن التواجد في المكان المناسب

57
00:03:20,968 --> 00:03:22,336
في الوقت الخطأ ليس جيدًا أيضًا.

58
00:03:22,370 --> 00:03:24,538
مهلا.

59
00:03:24,572 --> 00:03:26,507
(نيل).

60
00:03:26,540 --> 00:03:31,845
وفجأة، يسحب العصا من فم التمساح

61
00:03:31,879 --> 00:03:34,515
وفي آخر ثانية ممكنة، يتراجع

62
00:03:34,548 --> 00:03:38,286
مباشرة قبل أن ينقض الفكان القويان.

63
00:03:38,319 --> 00:03:42,523
يقول "سأعطي أي شخص
100 دولار للقيام بنفس الخدعة."

64
00:03:42,556 --> 00:03:43,524
وهو ينظر حوله. الجميع يهزون رؤوسهم

65
00:03:43,557 --> 00:03:45,459
مثل، "لا،مستحيل أن أفعل ذلك."

66
00:03:45,493 --> 00:03:48,662
حتى ترتفع هذه الذراع النحيفة الموشومة

67
00:03:48,696 --> 00:03:50,664
إلى السماء، أليس كذلك؟

68
00:03:50,698 --> 00:03:52,933
وهذه العاهرة العجوز بلا أسنان.

69
00:03:52,966 --> 00:03:55,803
و تقول "أتعلم سأجرب الأمر

70
00:03:55,836 --> 00:03:58,739
لكنني لست متأكدة من أن
العصا ستدخل في فمي."

71
00:04:00,908 --> 00:04:02,610
هيا يا رجل!

72
00:04:02,643 --> 00:04:04,545
هذا مضحك للغاية!

73
00:04:04,578 --> 00:04:05,613
هل تمزح معي؟

74
00:04:06,847 --> 00:04:09,517
ليس دقيقا جدا

75
00:04:09,550 --> 00:04:12,620
تصفيق بطيء مخادع.

76
00:04:12,653 --> 00:04:14,755
شكرًا لك، شكرًا
سأكون هنا طوال الأسبوع.

77
00:04:14,788 --> 00:04:17,558
أعني، هذه خطتك، أليس كذلك؟

78
00:04:17,591 --> 00:04:20,027
حسنًا، في الواقع

79
00:04:20,060 --> 00:04:21,995
الأمر متروك لك.

80
00:04:22,029 --> 00:04:23,831
في الواقع، الأمر ليس بيدي
لأنني لا اقود هذا القطار

81
00:04:23,864 --> 00:04:26,033
ولا أنتِ.
ولكن الفرق هو

82
00:04:26,066 --> 00:04:28,302
بالطبع، أنا أعرف ذلك وأنت لا تعرفين.

83
00:04:28,336 --> 00:04:30,638
وهو بالضبط ما يفعله
الأشخاص المسؤولون بالفعل

84
00:04:30,671 --> 00:04:34,074
لهذه الرغبة هو هوسك المفرط بحماسك

85
00:04:34,107 --> 00:04:36,410
لإبقائي محبوسًا هنا.

86
00:04:36,444 --> 00:04:38,446
إذن أنت الآن جزء من مؤامرة أكبر؟

87
00:04:38,479 --> 00:04:40,648
أجل.  10.000 مرة أجل.

88
00:04:40,681 --> 00:04:43,617
وأنا أعلم أن هذا جنون
ولكن هذه هي الحقيقة المقدسة

89
00:04:43,651 --> 00:04:45,819
عندما أخبرك أن فريقي في ورطة

90
00:04:45,853 --> 00:04:48,656
وهم بحاجة لمساعدتي.
أرجوكِ .

91
00:04:48,689 --> 00:04:50,458
ستخرج من هنا.

92
00:04:50,491 --> 00:04:52,326
ماذا؟

93
00:04:52,360 --> 00:04:54,428
- أنهض
- لن تندمي على هذا.

94
00:04:54,462 --> 00:04:56,697
أنا لا أتحدث إليك.

95
00:04:56,730 --> 00:04:57,965
(تايني)، أنت ستخرج من هنا.

96
00:04:57,998 --> 00:04:59,633
شكرا لمساعدتك يا رجل.

97
00:04:59,667 --> 00:05:01,902
أنا آسف.

98
00:05:01,935 --> 00:05:03,771
إنه مضحك.

99
00:05:04,972 --> 00:05:07,541
يا إلهي، انتظري لحظة

100
00:05:07,575 --> 00:05:10,778
هل كنت تحاولين استخدامه كوسيلة للتخويف؟

101
00:05:10,811 --> 00:05:11,845
يا لكِ من مبتدئة !

102
00:05:11,879 --> 00:05:13,113
لا أستطيع أن أصدق أنك فعلت ذلك.

103
00:05:13,146 --> 00:05:15,115
إنه فقط... إنه أمر
محزن جدًا بالنسبة لي

104
00:05:15,148 --> 00:05:18,952
أن أراك تصلين إلى هذا
الحد الكبير لتكون مبتدئة.

105
00:05:18,986 --> 00:05:20,921
أدخلوهم.

106
00:05:22,523 --> 00:05:23,791
- أدخلوا من؟
- ليقف الجميع

107
00:05:23,824 --> 00:05:25,926
ماذا، هذا الرجل؟

108
00:05:25,959 --> 00:05:26,927
قفوا في الصف

109
00:05:26,960 --> 00:05:29,763
حسنًا، أنتِ تعرفين ماذا

110
00:05:29,797 --> 00:05:30,831
هناك بالفعل قوانين صارمة

111
00:05:30,864 --> 00:05:33,701
ضد الاكتظاظ، ناهيك عن الجانب غير الصحي

112
00:05:33,734 --> 00:05:35,969
لهذه المحنة برمتها.

113
00:05:40,908 --> 00:05:42,543
على الحائط

114
00:05:42,576 --> 00:05:43,644
أخرج يديك من جيوبك.

115
00:05:43,677 --> 00:05:44,712
استمتع بأصدقائك الجدد.

116
00:05:44,745 --> 00:05:46,714
أيها السادة المحترمون

117
00:05:46,747 --> 00:05:48,716
هذا المحقق (ديكس) من شرطة "لوس أنجلوس"

118
00:05:50,751 --> 00:05:52,786
تعجبني الوشوم خاصتكم

119
00:05:52,820 --> 00:05:55,789
هل أنتم يا رفاق في فرقة؟

120
00:05:56,824 --> 00:05:58,726
استيقظ.

121
00:05:58,759 --> 00:06:01,562
هيا يا رجل، هذا مهم.

122
00:06:01,595 --> 00:06:02,863
ما هي ميزانيتك التشغيلية؟

123
00:06:02,896 --> 00:06:05,132
لست متأكدًا بالضبط.

124
00:06:05,165 --> 00:06:07,801
2.8 مليار دولار العام الماضي.

125
00:06:07,835 --> 00:06:09,837
ماذا عن مكتب مكافحة المخدرات؟

126
00:06:10,838 --> 00:06:12,440
لا؟

127
00:06:12,473 --> 00:06:14,508
1.2 مليار دولار.

128
00:06:14,542 --> 00:06:18,145
لا تشعر بالسوء. مكتب التحقيقات
الفدرالي يحصل على 9.5 دولار.

129
00:06:18,178 --> 00:06:19,980
هل تعرف ما تحصل عليه وكالتي؟

130
00:06:20,013 --> 00:06:21,849
خمن.

131
00:06:21,882 --> 00:06:23,717
1 دولار 2 مليار دولار.

132
00:06:23,751 --> 00:06:25,719
780 مليون دولار.

133
00:06:25,753 --> 00:06:28,155
أجل، أنه بالمليون

134
00:06:28,188 --> 00:06:29,823
للعمل في جميع أنحاء العالم.

135
00:06:29,857 --> 00:06:32,626
جديا يا رجل، ألا تحتاج إلى النوم؟

136
00:06:32,660 --> 00:06:33,794
هيا يا (سانشيز)، ابق معي.

137
00:06:33,827 --> 00:06:35,929
هذا يكون حيثما تستمتع.

138
00:06:35,963 --> 00:06:39,600
أنا هنا معك، أليس كذلك؟

139
00:06:39,633 --> 00:06:43,771
شرطة "لوس أنجلوس" لديها
مديري وأحد زملائي في العمل.

140
00:06:43,804 --> 00:06:45,973
الآن، فكر.

141
00:06:46,006 --> 00:06:50,844
من لديه أموال أكثر من جميع
وكالاتنا الفيدرالية مجتمعة؟

142
00:06:51,845 --> 00:06:53,681
وكالة المخابرات المركزية.

143
00:06:53,714 --> 00:06:56,884
لديهم ميزانية قدرها 52.6 مليار دولار.

144
00:06:56,917 --> 00:06:58,752
هذا الذي نعرفه.

145
00:06:58,786 --> 00:07:00,754
من غيرهم لديه القدرة على التلاعب

146
00:07:00,788 --> 00:07:04,558
على كلا وزارة العدل ووزارة الدفاع؟

147
00:07:04,592 --> 00:07:06,894
هل فهمت؟

148
00:07:06,927 --> 00:07:09,563
لقد تم التلاعب بنا

149
00:07:09,597 --> 00:07:11,732
أنت بحاجة إلى المزيد من القهوة.

150
00:07:11,765 --> 00:07:14,835
وأحتاج إلى التحدث إلى عميلك الخاص المسؤول.

151
00:07:33,020 --> 00:07:36,023
إذًا، هل تشعر بأنك أكثر ثرثرة اليوم؟

152
00:07:41,829 --> 00:07:43,196
اعتقد ذلك.

153
00:07:43,230 --> 00:07:45,966
والآن بعد أن أتيحت لي بعض
الوقت للتفكير في الأمر.

154
00:07:47,601 --> 00:07:49,937
سأخبرك بكل شيء، لكن عليك أن تعدني

155
00:07:49,970 --> 00:07:52,573
أنك لن تخبر أحداً باعترافي.

156
00:07:52,606 --> 00:07:53,974
خذ كل الفخر.

157
00:07:54,007 --> 00:07:56,209
فقد أعتبر الأمر أنه من واجب المحقق الجيد

158
00:07:56,243 --> 00:07:58,211
أتفقنا؟

159
00:07:58,245 --> 00:08:00,047
أتفقنا

160
00:08:00,080 --> 00:08:01,882
مهلا !
مهلا !

161
00:08:01,915 --> 00:08:04,184
سلاح ! سلاح !
أنا بحاجة للمساعدة هنا!

162
00:08:04,217 --> 00:08:06,954
- مهلا ! أعطيني
- سلمه.

163
00:08:06,987 --> 00:08:09,790
أنزله

164
00:08:09,823 --> 00:08:11,792
أمسكته

165
00:08:11,825 --> 00:08:13,727
احبسه.

166
00:08:13,761 --> 00:08:16,964
أحتاج الى سلاسل البطن
والقيود الكاملة.  الآن!

167
00:08:16,997 --> 00:08:17,965
حاضر سيدي.

168
00:08:17,998 --> 00:08:19,299
ستدفع ثمن هذا.

169
00:08:19,332 --> 00:08:20,934
سوف يكلفك ذلك.

170
00:08:20,968 --> 00:08:22,636
أعدك بذلك.

171
00:08:22,670 --> 00:08:24,938
سيدي سلاحك

172
00:08:32,980 --> 00:08:35,148
نعم؟

173
00:08:35,182 --> 00:08:37,618
(كينز)، أنه أنا
أنا في الحجز.

174
00:08:37,651 --> 00:08:39,086
ليس لدي وقت طويل.
أعطيني تقرير الحالة.

175
00:08:39,119 --> 00:08:41,689
حسنًا، لا يزال (ديكس) محتجزًا
عند شرطة "لوس أنجلوس".

176
00:08:41,722 --> 00:08:43,023
الأمر ذاته ينطبق على (
سام) في إدارة مكافحة المخدرات.

177
00:08:43,056 --> 00:08:44,257
لدينا سبب للاعتقاد

178
00:08:44,291 --> 00:08:45,492
بأن (هيذر) لديها صلة مع وكالة
المخابرات المركزية، ولكننا

179
00:08:45,525 --> 00:08:48,261
نحاول الاتصال بسباتينيات
الوكالة للتأكد من ذلك،

180
00:08:48,295 --> 00:08:50,698
ولكن لم يحالفه الحظ في العثور عليه.

181
00:08:50,731 --> 00:08:53,000
(دوغان) مات.

182
00:08:53,033 --> 00:08:54,001
ماذا؟!

183
00:08:54,034 --> 00:08:55,168
أجل.  صوبه قناص

184
00:08:55,202 --> 00:08:56,336
خارج غرفة الأستجواب

185
00:08:56,369 --> 00:08:57,504
أنا آسف تقريبا لأنني سألت.

186
00:08:57,537 --> 00:09:00,307
لذا فإن (هيتي) والآخرين آمنون.
هل لديك خطة؟

187
00:09:00,340 --> 00:09:01,341
أجل، أنا أعمل على ذلك.

188
00:09:01,374 --> 00:09:02,509
انظر، نحن جميعا بحاجة إلى أن
نكون قادرين على البقاء على اتصال.

189
00:09:02,542 --> 00:09:04,712
لسوء الحظ، لن أمتلك هذا الهاتف لفترة طويلة.

190
00:09:04,745 --> 00:09:05,713
يمكنني التعامل مع ذلك.

191
00:09:05,746 --> 00:09:06,980
حسنًا، ماذا عن (كرانجر)؟

192
00:09:07,014 --> 00:09:08,048
حسناً، آخر ما سمعته،

193
00:09:08,081 --> 00:09:10,117
قال الأطباء أن...

194
00:09:12,886 --> 00:09:16,156
أنت فقط تجعل هذا أسوأ لنفسك.

195
00:09:16,189 --> 00:09:18,792
لقد قمت بإرسال رسالة جنسية إلى والدتك.

196
00:09:32,973 --> 00:09:34,942
حتى الآن لم تنتهي

197
00:09:34,975 --> 00:09:36,977
عملية مطاردة الهاربين

198
00:09:37,010 --> 00:09:40,948
حيث يقوم كل من القانون الفيدرالي
والمحلي بتوسيع نطاق بحثهم.

199
00:09:40,981 --> 00:09:41,949
حتى الآن لا تزال عملية البحث قيد...

200
00:09:46,053 --> 00:09:48,822
اذا، هكذا سوف ينتهي.

201
00:09:52,926 --> 00:09:57,364
من فضلكم أطلقوا سراح جميع
الموظفين غير الأساسيين.

202
00:09:57,397 --> 00:10:00,233
سيكونون أكثر أمانًا

203
00:10:00,267 --> 00:10:03,837
لوحدهم بعيدًا عن هنا.

204
00:10:03,871 --> 00:10:06,206
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

205
00:10:06,239 --> 00:10:08,208
الى المستشفى

206
00:10:08,241 --> 00:10:09,710
لا يمكننا أن نتفرق.

207
00:10:09,743 --> 00:10:10,911
هذه مثل القاعدة الأولى لأفلام الرعب.

208
00:10:10,944 --> 00:10:13,313
في اللحظة التي تخرج فيها
من الباب، سيكون الأمر مثل ...

209
00:10:17,818 --> 00:10:23,123
الذئاب هنا من أجلنا جميعًا.

210
00:10:24,257 --> 00:10:27,127
يحتاج شخص ما إلى مراقبة (كرانجر).

211
00:10:27,160 --> 00:10:28,862
حسنًا، إذن سأذهب معك.

212
00:10:28,896 --> 00:10:31,932
لا أنا أحتاجكِ أن تكوني هنا.

213
00:10:31,965 --> 00:10:33,333
هم كذلك.

214
00:10:37,004 --> 00:10:39,940
لم أعد أعمل لدى مكتب
التحقيقات الجنائي، أتذكرين؟

215
00:10:39,973 --> 00:10:41,875
أنتِ المسؤولة يا عزيزتي.

216
00:10:41,909 --> 00:10:44,244
ماذا لو جاؤوا من أجلكِ أنت و(كرانجر) أولاً؟

217
00:10:48,215 --> 00:10:50,217
حسنًا...

218
00:10:52,986 --> 00:10:55,422
سأجعلهم يندمون على ذلك.

219
00:10:57,324 --> 00:11:00,193
هذا الدار لا يجب أن يسقط.

220
00:11:09,002 --> 00:11:12,105
هل يشعر أي شخص آخر وكأنه جرو مهجور؟

221
00:11:12,139 --> 00:11:13,841
عليك أن تتقبل الأمر يا (بيغل).

222
00:11:13,874 --> 00:11:15,976
لدينا عمل لنقوم به.

223
00:11:16,009 --> 00:11:17,811
(إيريك)، أرسل الجميع إلى منازلهم.

224
00:11:17,845 --> 00:11:19,279
اطلب منهم أن يظلوا يقظين

225
00:11:19,312 --> 00:11:21,114
وأن يظلوا على أهبة الاستعداد
للحصول على مزيد من التعليمات.

226
00:11:21,148 --> 00:11:24,484
(نيل)... لا تسمح لأحد
بالدخول إلى المبنى

227
00:11:24,517 --> 00:11:27,120
- وهذا يعني إغلاق حجرة غرفة الحرق.
-أجل.

228
00:11:30,357 --> 00:11:33,126
مهلا، ماذا ستفعل؟

229
00:11:33,160 --> 00:11:35,829
لقد حان الوقت للقفل والتحميل.

230
00:11:45,939 --> 00:11:47,908
مهلا، أين نحتفظ بالقنابل اليدوية؟

231
00:11:47,941 --> 00:11:50,110
ليس لدينا قنابل يدوية.
ينبغي لنا أن نطلب بعض.

232
00:11:50,143 --> 00:11:52,345
حسنًا، لم لا تهدأ قليلًا يا (رامبيل).

233
00:11:52,379 --> 00:11:53,847
أفضّل "مضاد للرصاص".

234
00:11:56,416 --> 00:11:57,751
ما هذا؟

235
00:11:57,785 --> 00:11:59,753
قنابل ضوئية

236
00:11:59,787 --> 00:12:00,854
(بيل).

237
00:12:00,888 --> 00:12:03,090
لقد أنقذت حياتك بواحدة
من هذه مرة، أتذكرين؟

238
00:12:03,123 --> 00:12:04,391
ومن الواضح أنني لن أسمع نهاية الأمر أبدًا.

239
00:12:04,424 --> 00:12:05,492
حسنا.  يمكنك الحصول على القنابل الضوئية.

240
00:12:05,525 --> 00:12:08,128
أجل، (كينز)، حقًا لا أعتقد
أن هذه هي أفضل فكرة.

241
00:12:08,161 --> 00:12:10,497
ما أعتقد أنه فكرة جيدة هو أن نتحرك.

242
00:12:10,530 --> 00:12:11,865
يا رفاق

243
00:12:11,899 --> 00:12:13,834
قد يكون هذا هو اسم فريقي الجديد.

244
00:12:13,867 --> 00:12:15,836
ما الذي تفضلوه أكثر "فلاشبانك"
أم "بوليتبروف"؟

245
00:12:15,869 --> 00:12:17,838
ماذا عن "ساوندبروف"؟

246
00:12:35,455 --> 00:12:38,091
ماذا بحق الجحيم هذا؟

247
00:12:38,125 --> 00:12:40,460
نهاية الطريق يا (كارل).

248
00:12:40,493 --> 00:12:43,130
الى الداحل

249
00:12:44,464 --> 00:12:46,466
لن أذهب إلى هناك.

250
00:12:51,571 --> 00:12:54,908
ادخل إلى القفص اللعين يا (كارل).

251
00:13:08,188 --> 00:13:09,256
اي مشاكل؟

252
00:13:09,289 --> 00:13:12,359
لا، لقد انطلقت دون عوائق.

253
00:13:14,627 --> 00:13:17,831
جيد.

254
00:13:17,865 --> 00:13:20,834
سيد (غارفي)، ماذا عن أتفاقنا؟

255
00:13:20,868 --> 00:13:23,570
الكلمة موجودة بالفعل في الشارع.

256
00:13:23,603 --> 00:13:24,704
كل الباحثين عن الكفاءات
من "لوس أنجلوس" إلى"هوبوكين"

257
00:13:24,737 --> 00:13:26,840
سيعرفون بأن الفتى (بروني)
سيكون في غضون ساعات.

258
00:13:27,640 --> 00:13:29,843
جيد.

259
00:13:29,877 --> 00:13:32,612
يمكنكم الحصول عليه على الغداء...

260
00:13:32,645 --> 00:13:35,482
قبل إعادته بأمان إلى منشأته.

261
00:13:35,515 --> 00:13:37,184
قلت أنني أستطيع رؤية الشاطئ.

262
00:13:37,217 --> 00:13:39,920
هل قلت ذلك؟

263
00:13:44,524 --> 00:13:47,527
خذوه إلى الشاطئ...

264
00:13:47,560 --> 00:13:52,565
لكن أطلقوا النار عليه.
إذا بدأ أي عمل مضحك.

265
00:13:52,599 --> 00:13:55,635
لك ذالك.
دعنا نذهب.

266
00:13:55,668 --> 00:13:57,938
نراكم في الجوار يا (كارل).

267
00:14:02,242 --> 00:14:06,880
هل هذه واحدة من عملياتك النفسية
الأخرى المصممة لتحطيمي يا (هيتي)؟

268
00:14:06,914 --> 00:14:11,584
لقد كنت مكسورًا لبعض الوقت يا عزيزي.

269
00:14:14,121 --> 00:14:18,225
ولهذا السبب أنت هنا الآن
من أجل الطعم.

270
00:14:19,226 --> 00:14:21,895
حسنًا.

271
00:14:21,929 --> 00:14:26,599
مسدس، بندقية، قنابل ضوئية، بندقية

272
00:14:26,633 --> 00:14:30,037
سكين، مسدس،
قنابل ضوئية ... سكين.

273
00:14:30,070 --> 00:14:31,571
هذا يجب أن يفعل ذلك.

274
00:14:33,573 --> 00:14:35,909
من المحتمل أن أحصل على عدد قليل
من القنابل الضوئية أثناء وجودي فيها.

275
00:14:37,377 --> 00:14:39,379
مرحبًا.

276
00:14:40,613 --> 00:14:43,283
ومن تكون؟

277
00:14:44,284 --> 00:14:46,086
لا.

278
00:14:46,119 --> 00:14:50,157
لا،لا، لا.

279
00:14:52,292 --> 00:14:53,260
لدينا مشكلة.

280
00:14:53,293 --> 00:14:54,261
هل لاحظت؟

281
00:14:54,294 --> 00:14:55,562
لا، هذا أسوأ بكثير.

282
00:14:56,997 --> 00:14:59,299
ما هو مع سكين الكمبيوتر اللوحي، "غيتو كي"؟

283
00:14:59,332 --> 00:15:01,668
هل ستنسين أمر السكين وتنظرين إلى الشفرة؟

284
00:15:01,701 --> 00:15:03,570
ماذا يحدث؟

285
00:15:03,603 --> 00:15:05,205
لقد كنت أراجع كل ما لدينا بشأن (ساباتينو)

286
00:15:05,238 --> 00:15:07,140
- و أكتشفت طريقة الاتصال به.
- حسنًا.

287
00:15:07,174 --> 00:15:08,675
هل هذا "حصان طروادة"؟

288
00:15:08,708 --> 00:15:11,644
أجل.  لقد كان مضمنًا في رسالة
بريد إلكتروني أرسلها إلى (كينزي)

289
00:15:11,678 --> 00:15:12,679
عندما كانوا في أفغانستان.

290
00:15:12,712 --> 00:15:14,614
- ماذا كانت؟
- برامج التجسس.

291
00:15:14,647 --> 00:15:15,682
ماذا؟

292
00:15:15,715 --> 00:15:17,184
كيف فوتنا هذا؟

293
00:15:17,217 --> 00:15:18,952
لا أعرف. لا بد أنه كان هناك خلل

294
00:15:18,986 --> 00:15:20,153
في إعداد الأمان الخاص بهم هناك.

295
00:15:20,187 --> 00:15:21,654
هل تظن أن (سباتينو) علم بذلك؟

296
00:15:21,688 --> 00:15:24,524
لا أعرف إذا كان قد فعل ذلك
أم لا، ولكن إذا فعل...

297
00:15:24,557 --> 00:15:26,393
لقد وجدت للتو جاسوسنا .

298
00:15:26,426 --> 00:15:29,562
أجل.  بعد بسنتين.

299
00:15:29,596 --> 00:15:32,099
انظر، إذا كان هناك فيروس
)في البريد الإلكتروني لـ(ساباتينو،

300
00:15:32,132 --> 00:15:33,600
لم يكن أحد منا يبحث عنه.

301
00:15:33,633 --> 00:15:35,535
يا رجل، كنت أعلم أن شيئًا ما كان
غريبًا بشأن هذا الرجل.  كنت أعرف.

302
00:15:35,568 --> 00:15:36,736
اعتقدت أنه ساعد في إنقاذك.

303
00:15:36,769 --> 00:15:38,271
لا أعلم.  هل فعل ذلك؟

304
00:15:38,305 --> 00:15:39,539
أم أنه كان ينقذ نفسه فحسب،

305
00:15:39,572 --> 00:15:40,740
وربما كان ذلك جزءًا من فخ؟

306
00:15:40,773 --> 00:15:44,477
حسنًا، يبدو أنه أصاب خادم البريد
الإلكتروني الخاص بنا فقط،

307
00:15:44,511 --> 00:15:46,113
وهي الطريقة التي يجب
أن يكونوا قد تمكنوا من الوصول

308
00:15:46,146 --> 00:15:48,348
إلى معلومات موظفينا، والتي بدورها

309
00:15:48,381 --> 00:15:50,750
سمح لهم باستهداف شخص مثل (كارل براون).

310
00:15:50,783 --> 00:15:52,552
حسنًا، قالت هيذر إن وكالة
المخابرات المركزية كانت وراء ذلك.

311
00:15:52,585 --> 00:15:53,987
وهذا يؤكد ذلك فقط.

312
00:15:54,021 --> 00:15:56,056
لماذا وكالة المخابرات المركزية تلاحقنا؟

313
00:15:56,089 --> 00:15:58,325
لا أعلم.

314
00:15:58,358 --> 00:16:00,393
لا أعرف، ولكن علينا أن نصل
إلى جوهر هذا الأمر.

315
00:16:00,427 --> 00:16:02,662
قم بتبليغ الفريق وإعادتهم إلى هنا.

316
00:16:02,695 --> 00:16:03,563
مهلا،هل أنت مغادرة؟

317
00:16:03,596 --> 00:16:05,465
قد يكون هذا المكان
الوحيد الذي نحن آمنون فيه.

318
00:16:06,666 --> 00:16:09,536
نحن لسنا آمنين في أي مكان.

319
00:16:14,674 --> 00:16:15,542
محاميك هنا.

320
00:16:15,575 --> 00:16:17,377
شكرًا للسماح لي باستخدام هاتفك.

321
00:16:19,146 --> 00:16:21,648
شكرا لك، العميل الخاص (مورغان).

322
00:16:25,052 --> 00:16:27,354
أود أن أتحدث مع موكلي على انفراد، من فضلك.

323
00:16:27,387 --> 00:16:30,023
وبالطبع هذا يعني عدم تسجيل محادثتنا.

324
00:16:30,057 --> 00:16:32,359
سنظل نراقب هذا.

325
00:16:32,392 --> 00:16:33,560
هل يمكنك قراءة الشفاه؟

326
00:16:38,065 --> 00:16:42,635
حسنًا، سيد (كالين)
لقد قمت بمراجعة الاتهامات.

327
00:16:42,669 --> 00:16:45,038
بصراحة، لا أعتقد أن لديهم
الكثير من القضايا.

328
00:16:45,072 --> 00:16:47,140
لذلك قمت بإعداد بيان لك.

329
00:16:47,174 --> 00:16:48,608
من فضلك لا تتردد في إلقاء

330
00:16:48,641 --> 00:16:50,477
نظرة عليه بينما أخرجك من هنا.

331
00:16:52,245 --> 00:16:57,084
أيها العميل (مورغان)
أود التحدث معك أنت و قائدك

332
00:16:59,786 --> 00:17:01,688
أنتِ مجنونة إذا كنتِ تعتقدين
أنك ستخرجيه من هنا.

333
00:17:01,721 --> 00:17:04,124
لقد أثبت بالفعل أنه
يمثل خطرًا على الطيران.

334
00:17:04,157 --> 00:17:06,793
دعونا نرى ما سيقوله رئيسك عن ذلك.

335
00:17:06,826 --> 00:17:09,028
هلا فعلنا؟

336
00:17:26,879 --> 00:17:30,817
هذه هي فتاتي.

337
00:17:30,850 --> 00:17:37,390
سوف أقوم بتمزيقك
من الداخل الى الخارج.

338
00:17:37,424 --> 00:17:40,127
هل قالت ذلك؟

339
00:17:40,160 --> 00:17:43,863
يا رجل، جدتي لم تكن تعبث يا صاح.

340
00:17:43,896 --> 00:17:46,266
لقد كانت حقا من أفراد عصابة

341
00:17:46,299 --> 00:17:51,438
معتدلة، قاسية، لكنها عادلة
وقد أبقت الأمر حقيقيًا دائمًا.

342
00:17:53,206 --> 00:17:56,309
اللعنة يا رجل، أنا أفتقد جدتي
يا رجل، حقاً.  كل يوم.

343
00:17:56,343 --> 00:17:58,545
اسمع، عليك أن تعلم أنها في الأعلى هناك

344
00:17:58,578 --> 00:18:00,413
الآن، هل تعلم؟

345
00:18:00,447 --> 00:18:02,815
تنظر إليك
تراقبك.

346
00:18:02,849 --> 00:18:04,817
آمين على ذلك يا أخي.

347
00:18:04,851 --> 00:18:07,820
آمين على ذلك.

348
00:18:07,854 --> 00:18:09,889
(ديكس)، لديك زائر.

349
00:18:09,922 --> 00:18:12,259
هل هم أكبر رجال ضخمين؟

350
00:18:12,292 --> 00:18:13,693
مرحبا.

351
00:18:13,726 --> 00:18:16,429
مرحبا.
ما الذي تفعليه هنا؟

352
00:18:16,463 --> 00:18:18,631
قالت المحققة (وايتنج) إنني أستطيع رؤيتك.

353
00:18:18,665 --> 00:18:21,434
وهذا نوع غير معهود منها.

354
00:18:21,468 --> 00:18:23,870
ربما رسالتي للحب بدأت تؤثر عليك.

355
00:18:23,903 --> 00:18:25,505
لا، لقد وعدتني فقط أن تخبرني بكل شيء

356
00:18:25,538 --> 00:18:27,207
عن مقتل شريكك السابق

357
00:18:27,240 --> 00:18:28,575
المحقق (فرانسيس بويل).

358
00:18:28,608 --> 00:18:30,877
يا إلهي، كم أنتِ مصرة .

359
00:18:30,910 --> 00:18:32,779
هذه القضية ليست قديمة فحسب، بل مندثرة.

360
00:18:32,812 --> 00:18:35,615
لم يبق هناك ما يمكن قوله...خاصة لها.

361
00:18:35,648 --> 00:18:36,783
حتى أنها لم تعرفني.

362
00:18:36,816 --> 00:18:38,318
ربما تعرف الآن.

363
00:18:38,351 --> 00:18:40,220
- أنا فقط...
- مهلا، مهلا.

364
00:18:40,253 --> 00:18:41,421
لا يوجد تواصل جسدي مع السجناء.

365
00:18:41,454 --> 00:18:43,323
أبقِ يديك خلف ظهرك.

366
00:18:43,356 --> 00:18:45,392
ماذا أخبرتك؟

367
00:18:45,425 --> 00:18:47,460
- توقفي عن هذا.
- مهلا.

368
00:18:47,494 --> 00:18:48,761
- أبتعدي
- أتعرفين ماذا؟

369
00:18:48,795 --> 00:18:50,830
فقط من أجل ذلك
لن أتحدث بعد الآن.

370
00:18:50,863 --> 00:18:52,465
حسنا، ليس لديك خيار.

371
00:18:52,499 --> 00:18:54,634
أمر الاستدعاء الخاص بك قيد التنفيذ بالفعل.

372
00:18:54,667 --> 00:18:57,804
لماذا لا تلتزمين بأمر الاستدعاء الخاص بك؟

373
00:18:57,837 --> 00:18:59,806
أيها الحارس.

374
00:19:03,210 --> 00:19:04,811
خلال هذا الوقت أصمت.

375
00:19:11,851 --> 00:19:15,422
دعونا نأمل أن يكون هذا جديدًا من العلبة.

376
00:19:15,455 --> 00:19:17,190
(بيل).

377
00:19:17,224 --> 00:19:18,258
مرحبًا (ديكس).

378
00:19:18,291 --> 00:19:19,259
من الجيد سماع صوتك مرة أخرى.

379
00:19:19,292 --> 00:19:20,660
أجل، ما الأمر؟ ما هي الخطة؟

380
00:19:20,693 --> 00:19:22,562
ماذا كان هذا؟

381
00:19:22,595 --> 00:19:26,233
لا، كان... كما تعلم يا رجل
أنا أتحدث فقط مع جدتي.

382
00:19:27,800 --> 00:19:29,836
يجب إبلاغ جميع الوحدات،
أن المشتبه به رهن الأعتقال.

383
00:19:29,869 --> 00:19:31,838
(ديكس)؟  (ديكس)، أنا هنا.

384
00:19:31,871 --> 00:19:34,207
(كالين) كذلك، علينا أن نصول

385
00:19:34,241 --> 00:19:36,243
الى (سام) الإنترنت حتى نتمكن من التواصل.

386
00:19:37,877 --> 00:19:38,978
مرحبًا.

387
00:19:39,011 --> 00:19:40,713
العميلة (كيه)

388
00:19:40,747 --> 00:19:42,849
- (سوليفان)؟
- أجل.

389
00:19:42,882 --> 00:19:44,284
يا إلهي، مرحباً.

390
00:19:44,317 --> 00:19:45,452
تسرني رؤيتك.

391
00:19:45,485 --> 00:19:47,220
- لم أتعرف عليك حتى باللحية.
- هل أعجبك ذلك؟

392
00:19:47,254 --> 00:19:48,288
أجل

393
00:19:48,321 --> 00:19:50,290
أنا في عجلة من أمري، ولكن ...

394
00:19:50,323 --> 00:19:51,391
اعتقدت أنه تمت معالجتك.

395
00:19:51,424 --> 00:19:54,427
أجل، أجل، لا، لكني حصلت
على هذا الشيء وهكذا...

396
00:19:54,461 --> 00:19:56,596
كما تعلمين، لكنها ليست مشكلة كبيرة.

397
00:19:56,629 --> 00:19:58,698
أنا حقا لا أحتاج إليها. أترين؟
أنظري.

398
00:19:58,731 --> 00:19:59,699
أجل.

399
00:19:59,732 --> 00:20:00,733
إذن لماذا أنت...

400
00:20:00,767 --> 00:20:02,235
حسناُ، في الواقع أنها من أجلكِ .

401
00:20:02,269 --> 00:20:03,470
ماذا؟

402
00:20:05,037 --> 00:20:07,006
مهلا.

403
00:20:07,039 --> 00:20:08,908
ها أنتِ ذا.

404
00:20:08,941 --> 00:20:09,909
(كينزي).

405
00:20:09,942 --> 00:20:10,943
(كينزي)، ماذا يحدث؟

406
00:20:10,977 --> 00:20:13,813
(كينز)؟  (إيريك)، هل تراقب (كينز)؟

407
00:20:13,846 --> 00:20:14,947
- لا
- حسنًا، احصل عليهم.

408
00:20:14,981 --> 00:20:16,583
(كينزي).

409
00:20:27,760 --> 00:20:28,995
ما الجديد يا (إيريك)؟

410
00:20:29,028 --> 00:20:31,398
أبحث.  ما زلت أبحث.

411
00:20:32,565 --> 00:20:33,966
يا اللهي

412
00:20:34,000 --> 00:20:36,903
(بيل) , ماذا؟
(بيل)، ما الأمر؟

413
00:20:36,936 --> 00:20:39,372
تم اختطاف (كينزي) من قبل
الرجل الذين كانت تتحدث معهم.

414
00:20:39,406 --> 00:20:40,440
(سوليفان).

415
00:20:40,473 --> 00:20:41,441
من هو (سوليفان) بحق الجحيم؟

416
00:20:41,474 --> 00:20:43,042
إنه طبيب بيطري من مركز إعادة التأهيل.

417
00:20:43,075 --> 00:20:44,911
اسمع، عليك أن ترسل تلك اللقطات
إلى شرطة "لوس أنجلوس" الآن،

418
00:20:44,944 --> 00:20:46,513
الى المحققة (إلين وايتنج) هل تفهم؟

419
00:20:46,546 --> 00:20:47,580
أنا اعمل على الأمر.

420
00:21:08,701 --> 00:21:10,770
ماذا؟ تلك الأشياء سوف تقتلك.

421
00:21:21,481 --> 00:21:22,449
مرحبًا.

422
00:21:22,482 --> 00:21:23,916
مرحباً.

423
00:21:31,858 --> 00:21:33,393
مرحبًا.

424
00:21:33,426 --> 00:21:34,827
لقد تم اختطاف (كينزي).

425
00:21:34,861 --> 00:21:36,863
ماذا؟

426
00:21:36,896 --> 00:21:37,797
كيف؟

427
00:21:37,830 --> 00:21:39,866
رجل يدعى (سوليفان) التقت به
في مركز إعادة التأهيل.

428
00:21:39,899 --> 00:21:41,701
ما زلت أحاول معرفة من هو بحق الجحيم.

429
00:21:41,734 --> 00:21:44,070
(كالين) خارج الحجز في الوقت الراهن.

430
00:21:44,103 --> 00:21:45,738
لا يزال يعمل بشأن (ديكس) و(سام).

431
00:21:45,772 --> 00:21:47,507
هل أنتِ في المستشفى مع (كرانجر)؟

432
00:21:47,540 --> 00:21:49,842
لا , لستُ كذلك.

433
00:21:50,877 --> 00:21:52,745
(هيتي)؟

434
00:21:52,779 --> 00:21:55,014
ما هو الخطب يا (هيتي)؟

435
00:21:55,047 --> 00:21:58,385
مخططك الصغير لا يسير كما هو مخطط له؟

436
00:21:58,418 --> 00:22:02,455
يا إلهي.
(كارل)، اصمت.

437
00:22:02,489 --> 00:22:06,459
أو أقسم بالرب بأني سوف أقتلك بنفسي .

438
00:22:07,760 --> 00:22:09,128
هل ترين هذا؟ لأنني أخبرتك

439
00:22:09,161 --> 00:22:11,130
أن فريقي كان في ورطة.
هل تصدقيني الآن؟

440
00:22:11,163 --> 00:22:14,000
كيف أعرف أن هذا لم يكن مبررا فقط لإخراجك؟

441
00:22:14,033 --> 00:22:15,568
لم يكن كذلك.
يا إلهي.

442
00:22:15,602 --> 00:22:17,837
سوف تتحملين المسؤولية ، إذا حدث أي شيء لها،

443
00:22:17,870 --> 00:22:19,005
ليساعدني يا الله.

444
00:22:19,038 --> 00:22:20,139
لو أنها بقيت هنا وتحدثت معي

445
00:22:20,172 --> 00:22:22,074
كما وعدت، لكانت لا تزال هنا.

446
00:22:22,108 --> 00:22:24,110
لو لم تحبسيني، فما كانت ستكون بمفردها

447
00:22:24,143 --> 00:22:25,077
كان سيكون لديها شريكها.

448
00:22:25,111 --> 00:22:26,746
خطأ من هذا؟

449
00:22:26,779 --> 00:22:28,481
يا إلهي، أنتِ فقط لا تفهمين الأمر، حسناً؟

450
00:22:28,515 --> 00:22:29,682
هذا أكبر بكثير منك

451
00:22:29,716 --> 00:22:31,818
ومن مطاردتك الشريرة لرجال الشرطة الفاسدين.

452
00:22:36,723 --> 00:22:38,124
سأساعدك في العثور على (كينزي)

453
00:22:38,157 --> 00:22:40,026
أخبرني الحقيقة.

454
00:22:40,059 --> 00:22:41,160
لقد أخبرتكِ بالحقيقة.

455
00:22:41,193 --> 00:22:43,029
نعم أو لا؟

456
00:22:45,031 --> 00:22:47,066
حسنا، أتعرفين ماذا؟

457
00:22:47,099 --> 00:22:49,101
نجد (كينزي) وسأخبرك

458
00:22:49,135 --> 00:22:51,037
بكل ما تريدين سماعه.

459
00:22:51,070 --> 00:22:53,606
لكن أولاً نجد (كينزي).

460
00:22:58,478 --> 00:22:59,879
لنخرجك من هنا

461
00:23:03,049 --> 00:23:04,751
كيف خرجت؟

462
00:23:04,784 --> 00:23:07,019
شرحت للعميل الخاص المسؤول ما كان يحدث.

463
00:23:07,053 --> 00:23:08,087
لماذا، كيف خرجت؟

464
00:23:08,120 --> 00:23:09,422
لا يهم.

465
00:23:09,456 --> 00:23:10,890
هو... هرب.

466
00:23:10,923 --> 00:23:12,525
هرب؟  ماذا تقصد بأنك هربت؟

467
00:23:12,559 --> 00:23:13,760
لماذا لم تتجادل معهم؟

468
00:23:13,793 --> 00:23:15,061
لأنهم لم يكونوا معقولين جدًا.

469
00:23:15,094 --> 00:23:16,996
لذا أنت أختفيت والآن أنت هارب.

470
00:23:17,029 --> 00:23:20,099
في بعض الأحيان يكون طلب
المسامحة أفضل من طلب الإذن.

471
00:23:20,132 --> 00:23:22,702
اعتقدت أن (ديكس) كان له تأثير سيء.

472
00:23:22,735 --> 00:23:23,870
أين نحن؟

473
00:23:23,903 --> 00:23:25,672
لا أزال أبحث عن (سوليفان) و العربة.

474
00:23:25,705 --> 00:23:26,673
هاتف (كينزي) غير متصلة بالإنترنت.

475
00:23:26,706 --> 00:23:28,875
وماذا نعرف عن (سوليفان) هذا؟

476
00:23:28,908 --> 00:23:31,210
ليس الكثير . (كينزي) و(ديكس)
هما الوحيدان اللذان التقيا به.

477
00:23:31,243 --> 00:23:33,480
سجلات إعادة التأهيل في المستشفى
لا تساعد في أي شيء.

478
00:23:33,513 --> 00:23:34,881
لا بد أن (سوليفان) كان اسمًا مستعارًا.

479
00:23:34,914 --> 00:23:36,916
من المحتمل أنه من وكالة المخابرات المركزية أيضًا.

480
00:23:36,949 --> 00:23:38,585
وكالة المخابرات المركزية؟

481
00:23:38,618 --> 00:23:41,053
يا رجل، الأمر يزداد سوءًا.

482
00:23:41,087 --> 00:23:42,955
هل ما زالت (هيتي) مع (كرانجر)؟ لا.

483
00:23:42,989 --> 00:23:44,190
أين هي؟ لا أعرف.

484
00:23:44,223 --> 00:23:45,558
لقد أغلقت المكالمة في وجهي.

485
00:23:45,592 --> 00:23:47,627
هل تمكنت من الاتصال بـ(ساباتينو)؟

486
00:23:47,660 --> 00:23:49,596
ليس بعد.

487
00:23:49,629 --> 00:23:52,499
لكنه ربما كان أول من خرق أمننا.

488
00:23:52,532 --> 00:23:54,100
(ساباتينو) هو الجاسوس؟

489
00:23:54,133 --> 00:23:55,602
يبدو بهذه الطريقة.

490
00:23:55,635 --> 00:23:57,670
والآن حصلوا على (كينزي).

491
00:23:57,704 --> 00:24:00,139
أجل، ولكن لماذا؟
ماذا سيفعلون بها؟

492
00:24:00,172 --> 00:24:02,141
أعني، ما هي مشكلة وكالة
المخابرات المركزية معنا؟

493
00:24:02,174 --> 00:24:04,110
ربما يكون هذا سؤالًا موجهًا إلى (هيتي).

494
00:24:04,143 --> 00:24:06,112
لقد عملت في الوكالة.

495
00:24:06,145 --> 00:24:08,180
أنت تعرف ما هم قادرون عليه.

496
00:24:23,129 --> 00:24:25,565
كيف حالك يا أيها العميلة (كيه)؟

497
00:24:28,200 --> 00:24:29,502
ما هذا بحق الجحيم ؟

498
00:24:29,536 --> 00:24:31,938
حسنا، كيف تبدو؟

499
00:24:35,007 --> 00:24:39,576
حسنًا، يبدو أنك قرأت رواية
"ففتي شايدز أوف كرايز" كثيرا

500
00:24:42,181 --> 00:24:47,119
أعتقد أنكِ بحاجة إلى المزيد
من إعادة التأهيل.

501
00:24:47,153 --> 00:24:48,120
أجل، دعني أخرج من هذا الكرسي

502
00:24:48,154 --> 00:24:51,223
وسأريك من يحتاج إلى إعادة التأهيل.

503
00:24:51,257 --> 00:24:53,092
لا تزالين مشاكسة

504
00:24:53,125 --> 00:24:55,161
حسنًا، لماذا تفعل هذا؟
ما هذا؟

505
00:24:55,194 --> 00:24:57,096
حسنًا، لأنك أنت وفريقك

506
00:24:57,129 --> 00:24:59,699
أصبحتم مصدرًا أزعاج كبير .

507
00:25:00,733 --> 00:25:03,302
أنت من وكالة المخابرات المركزية، أليس كذلك؟

508
00:25:03,335 --> 00:25:08,708
أنا في الواقع الشخص الذي سيطرح الأسئلة.

509
00:25:08,741 --> 00:25:11,110
لن أقول لك أي شيء.

510
00:25:11,143 --> 00:25:14,180
هذا ما يقولونه جميعا.

511
00:25:21,588 --> 00:25:24,824
سوف تشعرين بوخز صغير

512
00:25:31,263 --> 00:25:33,299
طاب مساؤك.

513
00:25:54,286 --> 00:25:55,722
إذا لم تكن (هيتي) مع (كرانجر)،

514
00:25:55,755 --> 00:25:57,223
فهو مكشوف.

515
00:25:57,256 --> 00:25:59,291
لا تزال شرطة "لوس أنجلوس" تحتجزه كمشتبه به.

516
00:25:59,325 --> 00:26:00,727
سيكون لديهم شرطي يراقبه.

517
00:26:00,760 --> 00:26:02,094
أجل، ولكن هل هذا سيكون كافيا؟

518
00:26:02,128 --> 00:26:03,295
ربما، ربما لا

519
00:26:03,329 --> 00:26:04,664
لكننا لا نستطيع تحمل
تكلفة إرسال أي شخص آخر.

520
00:26:04,697 --> 00:26:05,732
ليس لدينا أيدي عامله .

521
00:26:05,765 --> 00:26:07,299
حسنًا، لماذا بحق الجحيم
أرسلت (كينزي) الجميع إلى منازلهم؟

522
00:26:07,333 --> 00:26:08,267
قالت لها (هيتي).

523
00:26:08,300 --> 00:26:10,236
قالوا إنهم كانوا أكثر أمانًا
من تلقاء أنفسهم.

524
00:26:10,269 --> 00:26:13,039
حسنًا، حصلت (أنا) على المساعدة.  اتصلت بها
مكتب مكافحة الارهاب في "واشنطن"

525
00:26:13,072 --> 00:26:14,040
ماذا عن (نيت)؟

526
00:26:14,073 --> 00:26:16,375
أرسلته (هيتي) إلى "كوبا" في
مهمة الأسبوع الماضي.

527
00:26:16,408 --> 00:26:17,376
"كوبا"؟

528
00:26:17,409 --> 00:26:19,045
وهي تعلم أن (كينزي) قد تم اختطافها؟

529
00:26:19,078 --> 00:26:20,613
أجل، أخبرها (إيريك).

530
00:26:20,647 --> 00:26:22,181
ولم تقل أين هي أو ماذا كانت تفعل؟

531
00:26:22,214 --> 00:26:23,616
لا، ولم تقم بتسجيل الدخول مرة أخرى.

532
00:26:23,650 --> 00:26:25,017
- هاتفها مغلق
- وكذلك هاتف (كينزي).

533
00:26:25,051 --> 00:26:26,018
لذا أعيدي تشغيلها مرة أخرى.

534
00:26:26,052 --> 00:26:27,887
حاولت.  لا بد أنهم أزالوا بطارياتهم.

535
00:26:27,920 --> 00:26:28,955
تحققي من بريدها الإلكتروني ورسائل هاتفها.

536
00:26:28,988 --> 00:26:30,189
أريد أن أعرف ماذا كانت تفعل

537
00:26:30,222 --> 00:26:31,223
- ومع من كانت تتحدث.
- حسنًا.

538
00:26:31,257 --> 00:26:32,291
أجل، و أعرفي أين كانت

539
00:26:32,324 --> 00:26:33,225
آخر مرة تحدث معها (إيريك).

540
00:26:33,259 --> 00:26:35,795
سأعمل على هذا .
مهلا ! من أنتِ؟

541
00:26:35,828 --> 00:26:36,863
شرطة "لوس أنجلوس".

542
00:26:37,864 --> 00:26:38,998
كيف دخلتِ إلى هنا؟

543
00:26:39,031 --> 00:26:40,933
انها معي.

544
00:26:40,967 --> 00:26:42,034
للأسف.

545
00:26:42,068 --> 00:26:44,270
هذه المحققة (إلين وايتنج)
من الشؤون الداخلية.

546
00:26:44,303 --> 00:26:46,205
التي عرقلت طريقي .

547
00:26:46,238 --> 00:26:48,207
كما تتذكرين، هذا العميل الخاص (كالين)،

548
00:26:48,240 --> 00:26:50,342
- العميل الخاص (هانا)
- حقا (ديكس)؟

549
00:26:50,376 --> 00:26:52,078
- ماذا؟
- لقد قالت أنها لن تسمح لي بالذهاب

550
00:26:52,111 --> 00:26:54,346
إلا إذا جاءت معي، لذا هي هنا.

551
00:26:54,380 --> 00:26:55,547
علاوة على ذلك، ربما
يمكننا الاستفادة من مساعدتها.

552
00:26:55,581 --> 00:26:58,184
إذًا، هل لديكم أي فكرة عن سبب
رغبة هذا الرجل في اختطاف العميلة (بلاي)؟

553
00:27:01,253 --> 00:27:03,322
هل تريدون مساعدتي أم لا؟

554
00:27:05,224 --> 00:27:07,326
هل تريدين شيئا؟

555
00:27:10,429 --> 00:27:12,965
فهمت.

556
00:27:12,999 --> 00:27:15,334
من المفترض أن تكون هذه
إحدى حيل "يودا" الخاصة بك.

557
00:27:17,169 --> 00:27:19,205
مهلا، ماذا في ذلك؟
سوف تجلسين هناك

558
00:27:19,238 --> 00:27:21,373
وتحدقين بي مثل الغرغول،

559
00:27:21,407 --> 00:27:25,277
على أمل أن أشعر بالخوف الشديد
لدرجة أنني سأقول شيئًا مفيدًا؟

560
00:27:25,311 --> 00:27:27,246
أو فجأة سأرغب في البوح

561
00:27:27,279 --> 00:27:29,716
بكل شيء والكشف عنها

562
00:27:29,749 --> 00:27:31,383
الأكثر أهمية...

563
00:27:31,417 --> 00:27:34,887
بحق الرب، اصمت يا (كارل).

564
00:27:34,921 --> 00:27:37,890
يا اللهي

565
00:27:37,924 --> 00:27:41,293
كما تعلم، أنا لا أحتاج لك أن تتحدث.

566
00:27:41,327 --> 00:27:43,362
لا أريدك أن تتحدث.

567
00:27:43,395 --> 00:27:46,933
أريدك فقط أن تجلس هناك.

568
00:27:46,966 --> 00:27:50,436
فقط بهدوء، مثل قرد مطيع صغير.

569
00:27:59,345 --> 00:28:02,148
يا الهى.

570
00:28:05,952 --> 00:28:07,353
التقيت به مرتين فقط.

571
00:28:07,386 --> 00:28:10,823
كان من المفترض أنه جندي من مشاة البحرية،
نظيف المظهر، في الثلاثينيات من عمره، لائق،

572
00:28:10,857 --> 00:28:12,358
مبتوره ساقه اليسرى.

573
00:28:12,391 --> 00:28:14,260
أعني أنه كان من الممكن
أن تكون الساق اليمنى، لا أتذكر.

574
00:28:14,293 --> 00:28:16,395
هذا مكان جيد للبدء,  مختبرات
وخدمات الأطراف الاصطناعية.

575
00:28:16,428 --> 00:28:18,497
لمعرفة ما إذا كان هناك المزيد
من اللقطات في المستشفى.

576
00:28:18,530 --> 00:28:20,232
أخبريني أنك حصلت على شيء ما.

577
00:28:20,266 --> 00:28:22,201
أجل، ولكن لن يروقكم .

578
00:28:22,234 --> 00:28:25,237
سيدة (لانج)، أنا العميل (سانشيز)
من إدارة مكافحة المخدرات.

579
00:28:25,271 --> 00:28:27,339
لقد احتفظنا بزمامك لأطول فترة ممكنة

580
00:28:27,373 --> 00:28:30,309
لكنه كان مصرًا على إطلاق سراحه

581
00:28:30,342 --> 00:28:33,345
ولم نعد مرتاحين في حمله.

582
00:28:33,379 --> 00:28:35,314
أنا آسف. آمل أن يكون قد ساعد.

583
00:28:37,149 --> 00:28:39,118
ما هذا بحق الجحيم؟

584
00:28:39,151 --> 00:28:43,189
كانت تعلم أنهم احتجزوني
وطلبت منهم أن يحتجزوني هناك.

585
00:28:43,222 --> 00:28:44,824
ولهذا السبب كانوا يعاملوننا بهذه الطريقة.

586
00:28:44,857 --> 00:28:46,859
مهلا، لكن لم يطلب مني أحد أن أوقفه.

587
00:28:46,893 --> 00:28:48,294
أجل، ولكنني أراهن أن شخصًا ما
قد أبلغك بمعلومات جديدة

588
00:28:48,327 --> 00:28:50,763
- لذا عليك أن تفعل ذلك.
- في نفس اليوم

589
00:28:50,797 --> 00:28:52,932
الذي هرب (كارل براون) من عربة   السجن.

590
00:28:52,965 --> 00:28:54,767
الأمر يثير الشك

591
00:28:54,801 --> 00:28:55,734
(إيريك)؟

592
00:28:58,337 --> 00:28:59,471
لقد وضعت لنا فخ.

593
00:28:59,505 --> 00:29:02,274
هل يمكن لأحد أن يشرح لي
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

594
00:29:02,308 --> 00:29:04,343
لقد قام مدير العمليات لدينا
بإلقاء القبض علينا.

595
00:29:04,376 --> 00:29:05,812
لماذا؟

596
00:29:05,845 --> 00:29:07,446
حسنًا، إما أن المنطق يقول إنها الجاسوسة

597
00:29:07,479 --> 00:29:09,081
أو أنها أرادتنا أن نبتعد عن الشوارع.

598
00:29:09,115 --> 00:29:10,316
أرادت لنا السلامة.

599
00:29:10,349 --> 00:29:12,018
بينما وحده الرب يعلم ماذا.

600
00:29:12,051 --> 00:29:13,385
لقد وضعت جثة في صندوق سيارتك.

601
00:29:13,419 --> 00:29:15,354
بالإضافة إلى عدة كيلوغرامات من الكوكايين.

602
00:29:15,387 --> 00:29:17,423
لقد وضعت واحدة في منزله أيضًا.

603
00:29:17,456 --> 00:29:18,490
جثة؟

604
00:29:18,524 --> 00:29:20,927
أعتقد أنها استعارتها من (روز).

605
00:29:20,960 --> 00:29:23,495
مكتب الطب الشرعي في "لوس
أنجلوس". ربما كانت جثة مجهولة الهوية

606
00:29:23,529 --> 00:29:27,266
أنت تقول هذا وكأنك
فعلت هذا من قبل.

607
00:29:27,299 --> 00:29:28,935
من انتم يا قوم ؟

608
00:29:28,968 --> 00:29:30,402
ولهذا السبب أرسلت
الجميع إلى المنزل

609
00:29:30,436 --> 00:29:32,571
وأخبرت (بيل) وإيتو بالاحتماء
هنا مع (كينزي).

610
00:29:32,604 --> 00:29:34,340
أجل، لقد تلاعبنا بتلك الخطة، أليس كذلك؟

611
00:29:34,373 --> 00:29:36,075
أجل والآن (كينزي) في ورطة.

612
00:29:36,108 --> 00:29:37,343
سوف نجدها.

613
00:29:37,376 --> 00:29:39,345
حتى لو اضطررنا إلى قلب هذه المدينة.

614
00:29:39,378 --> 00:29:40,412
نحن لا نعرف حتى من أين نبدأ.

615
00:29:40,446 --> 00:29:42,815
اتصلوا بوزير البحرية، نريدها
أن تقوم بضغط كامل

616
00:29:42,849 --> 00:29:44,583
على وكالة المخابرات المركزية، و معرفة
كل شيء بشأن (سوليفان).

617
00:29:44,616 --> 00:29:45,952
أين وصلنا مع (ساباتينو)؟

618
00:29:45,985 --> 00:29:47,419
لا شيء. ما زلنا لا نستطيع العثور عليه.

619
00:29:47,453 --> 00:29:48,821
ماذا عن (بالينسكي)؟

620
00:29:48,855 --> 00:29:51,057
ما هو اسمه الحقيقي؟
ضابط وكالة المخابرات المركزية

621
00:29:51,090 --> 00:29:53,059
(راندال شاروف)؟

622
00:29:53,092 --> 00:29:55,161
لقد أخرجنا مؤخرته من سجن روسي.

623
00:29:55,194 --> 00:29:56,829
أجل، هل ما زال يعمل في الوكالة؟

624
00:29:56,863 --> 00:29:59,265
لا يهم إذا كان هو أو ليس كذلك.
لا يزال مدينًا لنا.

625
00:29:59,298 --> 00:30:00,867
حسنًا، ربما لا يزال لدى (أركادي) اتصال.

626
00:30:00,900 --> 00:30:01,700
أجل، من حظنا .

627
00:30:01,733 --> 00:30:02,935
ما هو آخر موقع معروف لـ(هيتي)؟

628
00:30:02,969 --> 00:30:06,238
لقد قمت بإرسال مكالمتي الأخيرة لها
إلى برج الاتصالات في جنوب "لوس أنجلوس".

629
00:30:06,272 --> 00:30:07,974
هذا على بعد ميلين جنوب المركز الرياضي.

630
00:30:08,007 --> 00:30:10,409
أجل، حسنًا، فلنبحث عن أي من
مركبات (هيتي) في تلك المنطقة.

631
00:30:10,442 --> 00:30:11,911
انتظر لحظة، فقط لأن (هيتي) هناك

632
00:30:11,944 --> 00:30:13,379
لا يعني أن (كينزي) ستكون هناك.

633
00:30:13,412 --> 00:30:16,382
لا، ولكن في هذه النقطة
فهي تعرف أكثر مما نعرفه.

634
00:30:30,596 --> 00:30:31,964
صه.

635
00:30:59,525 --> 00:31:01,427
الى الأسفل.

636
00:31:01,460 --> 00:31:02,594
انها صغيرة.

637
00:31:29,188 --> 00:31:30,356
(كارل)...

638
00:31:31,657 --> 00:31:33,359
هل هذا صديقك؟

639
00:31:35,694 --> 00:31:36,662
لا.

640
00:31:36,695 --> 00:31:38,464
رائع.

641
00:31:38,497 --> 00:31:40,466
لكنه كان صديقًا لي.

642
00:31:40,499 --> 00:31:41,633
أنا أيضاً.

643
00:31:42,668 --> 00:31:44,336
أيها التافه.

644
00:32:12,598 --> 00:32:17,069
الضباط (شاروف) و (ساباتينو).

645
00:32:17,103 --> 00:32:21,173
هل أصبحت وكالة المخابرات
المركزية تضم المخادعين تمامًا؟

646
00:32:21,207 --> 00:32:22,574
لا، فقط الأطفال الرائعون.

647
00:32:24,110 --> 00:32:25,244
دورك.

648
00:32:39,091 --> 00:32:40,626
هل تريد الحصول على مرتبة الشرف يا (كارل)؟

649
00:32:40,659 --> 00:32:42,661
أجل بالتأكيد.

650
00:33:08,754 --> 00:33:10,289
هل توصلت الى أي شيء آخر يا (إيريك)؟

651
00:33:10,322 --> 00:33:11,290
ليس بعد.

652
00:33:11,323 --> 00:33:12,424
هل سمعت ردا من (أركادي)؟

653
00:33:12,458 --> 00:33:16,695
لا، هو على الأرجح في منتجع صحي في مكان ما.

654
00:33:18,497 --> 00:33:20,699
إنها فرصة بعيدة يا (بيل)، لكنني
أرسل لك بعض آثار الإطارات.

655
00:33:20,732 --> 00:33:22,234
لك ذلك.

656
00:33:22,268 --> 00:33:24,103
انظر إن كانت تتطابق
مع أي من مركبات (هيتي).

657
00:33:24,136 --> 00:33:26,405
هل كشفت شرطة "لوس أنجلوس" عن
أي شيء عن عملية الاختطاف حتى الآن؟

658
00:33:26,438 --> 00:33:28,307
كانوا سيتصلون بي لو كان لديهم أي شيء.

659
00:33:28,340 --> 00:33:30,342
لقد حدث ذلك أمام منطقتك مباشرة.

660
00:33:30,376 --> 00:33:32,311
يجب أن تحاولين الحصول على بعض
المحققين الذين يمكنهم الكشف.

661
00:33:33,579 --> 00:33:36,115
اذا , لماذا جاءت (هيتي) إلى هنا؟

662
00:33:37,549 --> 00:33:40,152
إنه معزول
إنه فارغ.

663
00:33:40,186 --> 00:33:42,421
إنه مكان جيد لعقد اجتماع

664
00:33:42,454 --> 00:33:43,589
مع شخص تريد التخلص منه.

665
00:33:43,622 --> 00:33:45,657
أجل، دعونا نرى إذا كانت قد تركت
أي شيء وراءها.

666
00:33:49,295 --> 00:33:50,696
الآن، لقد سمعت عن إطلاق النار

667
00:33:50,729 --> 00:33:53,165
على الأسماك في البرميل، أليس كذلك؟

668
00:33:53,199 --> 00:33:56,635
حسنًا، هذا هو إطلاق النار
على (هيتي) في قفص.

669
00:33:56,668 --> 00:33:58,304
لا تشمت يا (كارل).

670
00:33:58,337 --> 00:34:00,472
هذا غير أحترافي.

671
00:34:00,506 --> 00:34:02,408
لا.

672
00:34:02,441 --> 00:34:04,543
لا لا.

673
00:34:04,576 --> 00:34:06,112
انظري إليَّ.

674
00:34:06,145 --> 00:34:08,180
انظري، وجهي سيكون آخر

675
00:34:08,214 --> 00:34:09,648
شيء ستريه على الإطلاق.

676
00:34:09,681 --> 00:34:12,551
هذا هو الجحيم.

677
00:34:16,222 --> 00:34:17,523
أنت.

678
00:34:17,556 --> 00:34:20,692
كنت أتوقع منك المزيد.

679
00:34:20,726 --> 00:34:22,194
أنتِ تبدين مثل والدي.

680
00:34:22,228 --> 00:34:24,363
هل كان خائناً أيضاً؟

681
00:34:26,265 --> 00:34:27,399
وأنت

682
00:34:27,433 --> 00:34:29,868
كان يجب أن أتركك في ذلك السجن الروسي.

683
00:34:29,901 --> 00:34:32,538
أنا سعيد لأنك لم تفعل ذلك.

684
00:34:32,571 --> 00:34:34,806
أهكذا تشكرنا؟

685
00:34:34,840 --> 00:34:38,544
مهمتك هي مطاردة البحارة
المخمورين ومشاة البحرية الضالين.

686
00:34:38,577 --> 00:34:41,847
لقد تم تحذيرك بالبقاء خارج الشرق الأوسط.

687
00:34:41,880 --> 00:34:44,716
كنت أحمي شعبي.

688
00:34:44,750 --> 00:34:47,386
وبفعلك هذا، فقد أبطلت أشهرا

689
00:34:47,419 --> 00:34:51,623
من عملنا وعرضت أمن
المنطقة بأكملها للخطر.

690
00:34:51,657 --> 00:34:54,460
ليس لديك أي فكرة عما نفعله هناك.

691
00:34:54,493 --> 00:34:55,727
حسنًا، يكفي الحديث.

692
00:34:55,761 --> 00:34:58,564
الوقت لمواجهة الموسيقى.

693
00:34:58,597 --> 00:35:01,667
على الأقل أخبرني
بمكان وجود العميلة (بلاي)

694
00:35:01,700 --> 00:35:04,336
قبل أن تقتلني.
أنت مدين لي بذلك.

695
00:35:04,370 --> 00:35:06,905
- لا، لا نعرف
- لا أعرف أين هي.

696
00:35:06,938 --> 00:35:09,775
إنها مع (فيريس)...

697
00:35:09,808 --> 00:35:11,610
و هذا أمر مؤسف بالنسبة لها.

698
00:35:11,643 --> 00:35:13,479
ولم ذلك؟

699
00:35:13,512 --> 00:35:16,682
لأن لديهما تاريخ شخصي معًا.

700
00:35:16,715 --> 00:35:17,683
من إعادة التأهيل؟

701
00:35:17,716 --> 00:35:19,518
قبل ذلك.

702
00:35:19,551 --> 00:35:21,453
هي فقط لا تعرف ذلك.

703
00:35:21,487 --> 00:35:26,492
(سوليفان) هو في الواقع ضابط
وكالة المخابرات المركزية (فيريس).

704
00:35:26,525 --> 00:35:28,694
شكرًا لكم.

705
00:35:43,742 --> 00:35:45,577
ما هو المضحك كثيرا؟

706
00:35:45,611 --> 00:35:48,547
الرجال

707
00:35:48,580 --> 00:35:51,517
يمكن التنبؤ بهم .

708
00:35:51,550 --> 00:35:54,453
، هل تعتقدين ذلك، أليس كذلك؟

709
00:35:54,486 --> 00:35:57,723
حسنًا، إذا كنا قادرين
على التنبؤ إلى هذا الحد

710
00:35:57,756 --> 00:35:59,591
، فلماذا أنت الشخص
الموجود في القفص؟

711
00:36:01,493 --> 00:36:02,861
(كارل).

712
00:36:04,630 --> 00:36:08,867
أنا في المكان الآمن الوحيد
المتبقي هنا الآن.

713
00:36:14,706 --> 00:36:16,442
ما  كان هذا بحق الجحيم ؟

714
00:36:16,475 --> 00:36:17,876
أعتقد أننا وجدناها للتو.

715
00:36:17,909 --> 00:36:19,778
من الأفضل أن نأمل ألا يحدث ذلك.

716
00:36:22,414 --> 00:36:24,516
(هيتي)؟

717
00:36:26,352 --> 00:36:28,287
يبدو هذا وكأنه تفجير احترافي.

718
00:36:28,320 --> 00:36:30,522
أبقِ عينيك مفتوحتين للأجهزة الثانوية.

719
00:36:30,556 --> 00:36:32,791
وجدت جثة .

720
00:36:34,660 --> 00:36:36,262
لديه ثقب رصاصة في رأسه.

721
00:36:36,295 --> 00:36:37,429
أجل، وجدت جثة أخرى.

722
00:36:40,866 --> 00:36:42,634
إنه (شاروف).

723
00:36:42,668 --> 00:36:44,770
(هيتي)!

724
00:36:47,839 --> 00:36:49,808
أجل!

725
00:36:49,841 --> 00:36:51,543
هل نلت منهم جميعا؟

726
00:36:51,577 --> 00:36:52,944
كم كان عددهم هناك؟

727
00:36:52,978 --> 00:36:55,481
ثلاثة، بالإضافة إلى الذي أصبه.

728
00:36:55,514 --> 00:37:00,752
الرجل الذي خطف (كينزي)
هو ضابط في وكالة المخابرات المركزية.

729
00:37:00,786 --> 00:37:01,687
(سوليفان).

730
00:37:01,720 --> 00:37:03,922
(فيريس) هو اسمه الحقيقي.

731
00:37:03,955 --> 00:37:04,990
حسنًا، ابحثوا في هواتفهم.

732
00:37:05,023 --> 00:37:06,458
لا بد من أن لديهم رقمه.

733
00:37:08,627 --> 00:37:10,696
وجدت (ساباتينو)!

734
00:37:13,765 --> 00:37:15,301
لا يزال على قيد الجياة.

735
00:37:28,480 --> 00:37:29,548
سلاح!

736
00:37:34,753 --> 00:37:36,488
(وايتنج)؟

737
00:37:37,523 --> 00:37:38,890
(وايتنج)!

738
00:37:42,661 --> 00:37:44,463
حسناً، لقد أمسكتكِ
أمسكتكِ

739
00:37:44,496 --> 00:37:45,263
(سام)!

740
00:37:45,297 --> 00:37:46,565
حسنًا، استمر في الضغط عليها

741
00:37:46,598 --> 00:37:48,400
حتى أتمكن من تضميدها.

742
00:37:48,434 --> 00:37:50,001
لقد أمسكتك.

743
00:37:50,035 --> 00:37:51,403
أنت سيئ الحظ يا (ديكس).

744
00:37:51,437 --> 00:37:52,404
أجل اعرف.

745
00:37:52,438 --> 00:37:54,573
أعلم، لكني أريدكِ أن تبقى معي، حسنًا؟

746
00:37:54,606 --> 00:37:56,542
عليك أن تنظري إلي
ابقي معي.

747
00:37:56,575 --> 00:37:58,810
وإلا فلن تسمعي اعترافي.

748
00:37:58,844 --> 00:38:01,880
لقد قتلت شريكي السابق.

749
00:38:01,913 --> 00:38:05,050
لقد قتلت (بويل).

750
00:38:05,083 --> 00:38:06,752
لقد كنت على حق، حسنا؟

751
00:38:06,785 --> 00:38:08,820
لقد كنتِ على حق طوال الوقت
لقد كان شرطيًا فاسدا.

752
00:38:08,854 --> 00:38:10,956
وأطلقت عليه النار بمسدسه الخاص

753
00:38:10,989 --> 00:38:12,824
لأنه كان سيحاول قتل تلك الفتاة.

754
00:38:12,858 --> 00:38:14,360
هل تفهميني؟ لقد كنتِ على حق.

755
00:38:14,393 --> 00:38:17,729
أنت تخبرني بهذا لأنك تعتقد أنني سأموت.

756
00:38:17,763 --> 00:38:18,564
أنتِ لن تموتي.

757
00:38:18,597 --> 00:38:20,766
أنظري إلي، أنت لن تموتي.

758
00:38:20,799 --> 00:38:23,034
أنا أقول لكِ هذا لأننا عقدنا صفقة.

759
00:38:23,068 --> 00:38:26,071
وأنا رجل أفي بكلامي، حسناً؟

760
00:38:26,104 --> 00:38:28,340
أنا لست رجلا سيئا.

761
00:38:28,374 --> 00:38:30,976
لقد فعلت شيئًا سيئًا جدًا لسبب وجيه جدًا.

762
00:38:31,009 --> 00:38:33,645
لكنكِ ستكونين بخير.

763
00:38:33,679 --> 00:38:35,581
هل تفهمين؟ ستكونين بخير.

764
00:38:35,614 --> 00:38:37,483
لقد أمسكتك .

765
00:38:37,516 --> 00:38:38,717
سيارة الاسعاف قادمة ستكونين بخير

766
00:38:38,750 --> 00:38:39,718
عليك أن تثقي بي.

767
00:38:39,751 --> 00:38:41,520
(إيريك)، أجل، لدي هاتف محمول.

768
00:38:41,553 --> 00:38:43,589
أريدك أن تحصل على كل ما يمكنك التخلص منه.

769
00:38:43,622 --> 00:38:45,424
لنرى إن كان بإمكانك تحديد موقع هاتف فيريس.

770
00:38:45,457 --> 00:38:46,425
انني اعمل عليه.

771
00:38:46,458 --> 00:38:47,693
مهلا، هل (هيتي) بخير؟

772
00:38:47,726 --> 00:38:48,794
إنها بخير.

773
00:38:48,827 --> 00:38:50,862
(كارل براون) و(شاروفليس كثيرًا).

774
00:38:50,896 --> 00:38:51,797
لقد ماتوا.

775
00:38:51,830 --> 00:38:53,932
أصيبت المحققة (وايتنج) برصاصة في رقبتها.

776
00:38:53,965 --> 00:38:55,467
إنها في حالة سيئة.

777
00:39:06,144 --> 00:39:08,747
مرحبًا، أيتها الجميلة النائمة.

778
00:39:08,780 --> 00:39:10,782
كيف كانت قيلولتك؟

779
00:39:14,920 --> 00:39:17,956
لديكِ فرصة واحدة للنجاة من هذا.

780
00:39:17,989 --> 00:39:22,461
دعني أذهب و أنجو بحياتك.

781
00:39:22,494 --> 00:39:24,830
لا أعتقد ذلك.

782
00:39:24,863 --> 00:39:28,900
إذا آذيتني وفريقي، فسوف أحرص
بجد على مطادرتك كما تفعل أنت

783
00:39:28,934 --> 00:39:33,038
فريقك عبارة عن مجموعة
من البلهاء المتعجرفين.

784
00:39:33,071 --> 00:39:35,106
وما خطب تلك السيدة الصغيرة صاحبة النظارات؟

785
00:39:35,140 --> 00:39:37,943
يبدو الأمر كما لو أنها خرجت مباشرة
من عالم"الساحر أوز" أو شيء من هذا القبيل.

786
00:39:37,976 --> 00:39:41,012
أعني، عليك أن تعترفي
أنها مخيفة نوعاً ما.

787
00:39:41,046 --> 00:39:44,550
أتعلمين، هي من جلبت هذا لكم جميعا.

788
00:39:44,583 --> 00:39:46,985
- ماذا يعني ذلك حتى؟
- هل معنى كلامك ؟

789
00:39:47,018 --> 00:39:50,589
هو أنكم جاهلون تمامًا؟

790
00:39:50,622 --> 00:39:52,858
أعني أنك تريد التجول
في "لوس أنجلوس" مثل (نانسي درو)

791
00:39:52,891 --> 00:39:55,561

و (هاردي بويز)، تفضلي.

792
00:39:55,594 --> 00:39:58,964
لكن لا يمكنكِ التدخل في الأمن العالمي.

793
00:39:58,997 --> 00:40:00,799
هذه مهمة للفتيان الكبار.

794
00:40:00,832 --> 00:40:02,534
أنت بقمة التوهم .

795
00:40:02,568 --> 00:40:04,035
لا  يا عزيزتي.

796
00:40:04,069 --> 00:40:07,539
أنتِ في الواقع لا يعرفين
ما الذي تتحدث عنه.

797
00:40:11,209 --> 00:40:13,779
هل سمعت من قبل عن مبدا "ليكس تاليونيس"؟

798
00:40:18,183 --> 00:40:19,951
العين بالعين.

799
00:40:19,985 --> 00:40:24,456
لستِ فقط جميلة بل ذكية أيضا

800
00:40:24,490 --> 00:40:30,762
لم أفقد ساقي بسبب عبوة ناسفة.

801
00:40:30,796 --> 00:40:33,765
لا.

802
00:40:34,800 --> 00:40:36,001
كان ذلك في اليوم التالي لعيد الميلاد

803
00:40:36,034 --> 00:40:39,505
يطلق عليه البريطانيون والكندي
اسم "يوم الملاكمة".

804
00:40:39,538 --> 00:40:42,708
لقد كنا في المناطق القبلية
لعدة أشهر للتوسط في الصفقات

805
00:40:42,741 --> 00:40:45,110
مع الهزارة، الحزب الإسلامي، الطاجيك

806
00:40:45,143 --> 00:40:46,712
سميها ما شئتِ.

807
00:40:46,745 --> 00:40:47,979
وكنا ...

808
00:40:48,013 --> 00:40:52,918
على وشك ضم الملا (أختر محمد منصور)

809
00:40:52,951 --> 00:40:56,121
عندما التقينا ببعض الأبطال المحليين.

810
00:40:56,154 --> 00:40:58,056
لا شيء لا يمكننا التعامل معه.

811
00:40:58,089 --> 00:41:00,692
إلا أنه كان لديهم

812
00:41:00,726 --> 00:41:02,994
بعض الأمريكيين يساعدونهم.

813
00:41:03,028 --> 00:41:05,697
في دقيقة واحدة وأنا أركب حصاني
، وفي اللحظة التالية كما تعرفين

814
00:41:05,731 --> 00:41:08,033

نتلقى نيران القناصة.

815
00:41:08,066 --> 00:41:12,704
كانت هنالك عاهرة أصابت ساقي.

816
00:41:12,738 --> 00:41:16,107
لم يكن عليكِ أنتِ وفريقكِ أن تكونوا هناك

817
00:41:16,141 --> 00:41:19,645
ومن المؤكد أنه لم يكن ينبغي
أن تتدخلوا مع عملياتنا.

818
00:41:19,678 --> 00:41:22,280
لذا، كما ترين، بالنسبة للأخرين

819
00:41:22,313 --> 00:41:23,749
فهو مجرد عمل،

820
00:41:23,782 --> 00:41:26,051
ولكن بالنسبة لي، هو...

821
00:41:26,084 --> 00:41:28,119
إنه نوع من الشخصية.

822
00:41:28,153 --> 00:41:31,056
كنا نظن أنك من طالبان.

823
00:41:31,089 --> 00:41:33,124
حسنًا، لقد فكرتم بشكل خاطئ.

824
00:41:33,158 --> 00:41:35,661
لم نكن نعرف أنك أمريكي.

825
00:41:35,694 --> 00:41:37,028
لقد كان خطأ.

826
00:41:37,062 --> 00:41:37,996
- خطأ!
- ما كان ينبغي أن يحدث

827
00:41:38,029 --> 00:41:39,931
هذا أبدًا لو لم تتدخلي في أمور

828
00:41:39,965 --> 00:41:42,000
لا تعنيك.

829
00:41:42,033 --> 00:41:47,005
لقد حاولنا تحذيرك عدة مرات.

830
00:41:47,038 --> 00:41:48,940
لكنك لن تستمعي.

831
00:41:48,974 --> 00:41:52,010
ولم تذهبي بعيدا.

832
00:41:52,043 --> 00:41:56,848
لذلك ها نحن هنا.

833
00:41:57,883 --> 00:42:00,085
أنا آسفة.

834
00:42:00,118 --> 00:42:03,021
أنا آسفة لأنني أطلقت النار عليك في ساقك.

835
00:42:03,054 --> 00:42:03,989
أنا آسفة للغاية.

836
00:42:04,022 --> 00:42:06,191
لا تقلقي يا عميلة (كيه)

837
00:42:06,224 --> 00:42:09,060
لن أقتلك.

838
00:42:09,094 --> 00:42:12,330
ولكن انا...

839
00:42:12,363 --> 00:42:16,034
سوف أردها لكِ

840
00:42:16,067 --> 00:42:17,168
بسبب ...

841
00:42:17,202 --> 00:42:19,237
بحقك يا رجل، لقد فعلت...

842
00:42:19,270 --> 00:42:20,305
هيا يا رجل، لا!

843
00:42:20,338 --> 00:42:21,306
ما قمتِ بي

844
00:42:21,339 --> 00:42:23,008
لا!

845
00:42:23,041 --> 00:42:25,611
لا!  لا توقف!

846
00:42:25,644 --> 00:42:27,078
توقف، لا!

