﻿1
00:00:09,676 --> 00:00:13,638
خيار واحد يفصل بين "النعيم" و"الجحيم".

2
00:00:36,161 --> 00:00:39,330
الشخص الذي أريد الذهاب معه إلى "النعيم"…

3
00:00:39,414 --> 00:00:40,915
أريد أن أكون في "النعيم" مع…

4
00:00:40,999 --> 00:00:42,500
أريد الذهاب إلى "النعيم" مع…

5
00:00:42,584 --> 00:00:44,419
الشابة التي أريد مرافقتها إلى "النعيم"…

6
00:00:46,713 --> 00:00:47,630
ما هذا؟

7
00:00:47,714 --> 00:00:48,548
أشعر بالقشعريرة.

8
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
- ألا نشعر كلنا بذلك؟
- أعلم.

9
00:00:59,517 --> 00:01:00,977
هذا هو "الجحيم"…

10
00:01:01,061 --> 00:01:01,936
"الجحيم"

11
00:01:02,020 --> 00:01:05,690
…حيث تنشدون الحب من دون معرفة
مهن وأعمار بعضكم.

12
00:01:06,733 --> 00:01:11,529
العزّاب الذين لا يختارون شريكًا
سيمضون ليال مؤلمة هنا.

13
00:01:15,408 --> 00:01:17,744
لقد هُجرت بالفعل.

14
00:01:17,827 --> 00:01:22,665
أعلم أن الأمر سيستنزف مشاعري،
ولكنه أسوأ مما ظننت.

15
00:01:22,749 --> 00:01:24,334
تشاجرنا.

16
00:01:24,417 --> 00:01:26,878
- ما الأمر؟ لماذا تبكين؟
- أنا بخير.

17
00:01:26,961 --> 00:01:29,839
تغيّرت بسرعة وهذا أربكني.

18
00:01:30,965 --> 00:01:32,550
هذا صعب بالنسبة إليّ.

19
00:01:33,343 --> 00:01:35,094
أظن أنني معجبة بآخر.

20
00:01:35,178 --> 00:01:36,971
بصراحة، هذا مزعج.

21
00:01:37,055 --> 00:01:38,807
أريد العودة إلى المنزل.

22
00:01:38,890 --> 00:01:39,849
أنا حزينة.

23
00:01:46,564 --> 00:01:47,982
هذا هو "النعيم"…

24
00:01:48,066 --> 00:01:49,442
"النعيم"

25
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
…حيث تكشفون عن مهنكم وأعماركم
وتقعون في الغرام.

26
00:01:55,782 --> 00:01:59,285
العزّاب الذين يجدون شريكًا،
سيقضون هنا أروع ليلة

27
00:01:59,369 --> 00:02:00,745
يمكنهم تخيلها.

28
00:02:01,955 --> 00:02:05,625
أريد أن أعرف
إن كنت تفضل مظهرًا معينًا لدى الفتاة.

29
00:02:05,708 --> 00:02:06,584
أنت.

30
00:02:06,668 --> 00:02:08,503
لماذا تستمر بالضحك وحدك؟

31
00:02:08,586 --> 00:02:10,213
لأنك ظريفة.

32
00:02:10,296 --> 00:02:12,006
كيف كان الأمر اليوم؟

33
00:02:13,258 --> 00:02:15,510
ألن يكون أكثر مرحًا؟

34
00:02:19,347 --> 00:02:20,974
العزّاب الجذابون…

35
00:02:23,852 --> 00:02:25,436
وصلوا للتو.

36
00:02:32,277 --> 00:02:35,155
عندما تشعل الشمس الحارقة مشاعرك،

37
00:02:35,780 --> 00:02:38,908
فماذا سيكون خيارك؟

38
00:02:39,742 --> 00:02:43,496
أنا الأصلية كانت لتحصد كل الأصوات…

39
00:02:43,580 --> 00:02:46,124
لم يُسلب مني شيء قط.

40
00:02:51,296 --> 00:02:54,257
إنه "الجحيم" الأكثر حرًا في العالم.

41
00:02:56,843 --> 00:02:58,303
"جحيم العزّاب".

42
00:02:58,386 --> 00:03:00,305
"جحيم العزّاب"

43
00:03:02,599 --> 00:03:04,350
"(هانهاي)، (جين كيونغ)،
(دا هي)، (كيو هيون)"

44
00:03:04,434 --> 00:03:05,268
لقد عدنا.

45
00:03:05,351 --> 00:03:07,061
"الجحيم" الأكثر حرًا في العالم،

46
00:03:07,145 --> 00:03:09,814
"جحيم العزّاب"، عاد أخيرًا.

47
00:03:09,898 --> 00:03:11,274
كان ذلك مقطعًا قصيرًا،

48
00:03:11,357 --> 00:03:14,569
ولكن ألم يبد أكثر إثارة وتحفيزًا
من الموسم السابق؟

49
00:03:14,652 --> 00:03:17,030
ما رأيكم في المقابلة الأولى؟

50
00:03:17,113 --> 00:03:21,743
بصراحة، لم أر وجوه المشتركين بعد،

51
00:03:21,826 --> 00:03:23,912
ولكن الأجساد شبيهة بالموسم السابق، صحيح؟

52
00:03:23,995 --> 00:03:25,872
- حسنًا، صُدمت…
- حقًا؟

53
00:03:25,955 --> 00:03:29,834
…عندما عرضوا هذا الجزء سابقًا.

54
00:03:29,918 --> 00:03:33,254
- إذًا، "جحيم العزّاب" حقق نجاحًا.
- إنه "الجحيم" الأكثر حرًا.

55
00:03:33,338 --> 00:03:35,089
- أجل.
- صحيح، يا للهول.

56
00:03:35,173 --> 00:03:37,133
ألقيت نظرة سريعة على "النعيم".

57
00:03:37,634 --> 00:03:39,969
مع أنها كانت غرفة واحدة في الموسم السابق،

58
00:03:40,053 --> 00:03:42,388
هذه المرة سيحصلون على فندق كامل.

59
00:03:42,472 --> 00:03:43,431
كان هناك دوّارة.

60
00:03:43,514 --> 00:03:47,101
على فكرة، سمعت أن الموسم الأول
من "جحيم العزّاب"

61
00:03:47,185 --> 00:03:49,562
احتل المرتبة الرابعة عالميًا
على "نتفليكس".

62
00:03:49,646 --> 00:03:50,521
صحيح.

63
00:03:50,605 --> 00:03:51,814
- هذا البرنامج…
- عالميًا.

64
00:03:51,898 --> 00:03:55,360
…لاقى تجاوبًا كبيرًا
في "أوروبا" و"أميركا الجنوبية".

65
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
وأدركت أن الناس يشاهدون "جحيم العزّاب"

66
00:03:57,946 --> 00:04:01,449
من كافة أنحاء العالم.

67
00:04:01,532 --> 00:04:04,827
رأيت الأجانب ينشرون إعجابهم وآراءهم
على منصات خارج البلاد.

68
00:04:04,911 --> 00:04:06,120
- حقًا؟
- أجل.

69
00:04:06,204 --> 00:04:09,791
وعندما نُشرت الحلقات،

70
00:04:09,874 --> 00:04:12,543
سألني أصدقائي عنها بعد ساعتين فقط.

71
00:04:12,627 --> 00:04:13,544
صحيح.

72
00:04:13,628 --> 00:04:15,880
- كانت ردود الفعل مذهلة.
- فهمت.

73
00:04:15,964 --> 00:04:19,676
جئت إلى هنا وكأنني متشوق
لمشاهدة فيلم انتظرته مطولًا.

74
00:04:19,759 --> 00:04:21,427
- أنا متشوق للأمر.
- أجل.

75
00:04:21,511 --> 00:04:25,640
هل نشغّل المقطع
ونرى الأشخاص الجذابين لهذا الموسم؟

76
00:04:25,723 --> 00:04:26,599
- نعم.
- نعم.

77
00:04:27,850 --> 00:04:32,105
"الجحيم"

78
00:04:32,188 --> 00:04:37,652
"اليوم الأول"

79
00:05:52,018 --> 00:05:53,686
- إنها جميلة جدًا.
- أجل.

80
00:05:53,770 --> 00:05:55,897
ثمة طابع كوريّ جدًا…

81
00:05:55,980 --> 00:05:58,357
- إنها أنيقة جدًا.
- أجل، تبدو بريئة.

82
00:06:03,446 --> 00:06:06,407
اسمي "سول كي شين".

83
00:06:06,991 --> 00:06:07,909
"(سول كي شين)"

84
00:06:07,992 --> 00:06:09,952
لم أواعد شابًا منذ فترة طويلة،

85
00:06:10,036 --> 00:06:14,123
وأردت التعرف إلى أشخاص جدد،
فقررت المشاركة في البرنامج.

86
00:06:14,207 --> 00:06:17,585
يقول الناس من حولي

87
00:06:17,668 --> 00:06:21,339
إنني أبدو باردة ومتعالية،

88
00:06:21,422 --> 00:06:25,426
ولكن متى تعرّفوا بي،
يقولون إنني سهلة المعشر

89
00:06:25,510 --> 00:06:28,805
ومرحة بشكل مفاجئ.

90
00:06:29,680 --> 00:06:35,061
أكثر ما أحبه في جسدي هما عينيّ.

91
00:06:35,144 --> 00:06:38,689
أظن أن عينيّ الدائريتين تجعلاني جذابة.

92
00:06:39,440 --> 00:06:42,235
يقول لي الشباب…

93
00:06:43,069 --> 00:06:44,612
إن عينيّ جميلتان جدًا.

94
00:06:47,615 --> 00:06:50,326
يا للهول، إنها عبارة مبتذلة
للفت انتباه شابة.

95
00:06:50,409 --> 00:06:52,078
كانت ظريفة منذ قليل.

96
00:06:52,161 --> 00:06:54,080
أحب الشاب اللطيف.

97
00:06:54,163 --> 00:06:59,418
أريد شخصًا مراعيًا للمشاعر
وذا شخصية ودودة.

98
00:06:59,502 --> 00:07:02,839
عندما أعبّر له عن إعجابي،
أريد منه أن يبادرني الإعجاب.

99
00:07:43,796 --> 00:07:45,673
- إنها مختلفة كليًا.
- أوافقك الرأي.

100
00:07:45,756 --> 00:07:47,758
تبدو بصحة جيدة وجذابة.

101
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
اسمي "سي جيونغ بارك".

102
00:07:53,723 --> 00:07:54,599
"(سي جيونغ بارك)"

103
00:07:54,682 --> 00:07:58,895
الشاب الذي سأقابله في البرنامج
يجب أن يكون مثيرًا مثلي.

104
00:07:58,978 --> 00:08:02,815
ما يجعلني جذابة عيناي وجسدي المثير،

105
00:08:02,899 --> 00:08:05,735
وجانبي اللعوب المفاجئ.

106
00:08:06,986 --> 00:08:10,573
أمارس تمارين الأثقال
ثلاثة إلى أربعة أيام في الأسبوع،

107
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
وألعب كرة المضرب مرة أو مرتين في الأسبوع.

108
00:08:15,286 --> 00:08:20,541
أعتني بجسدي بالتمرّن دائمًا،
لذا، لديّ ثقة بمظهري.

109
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
هذا واضح، أليس كذلك؟

110
00:08:26,088 --> 00:08:29,133
يجب أن يكون الشاب من نوعي المفضل
كي أكنّ له المشاعر.

111
00:08:29,217 --> 00:08:32,637
من حيث الشكل، أفضل شابًا
بعينين ضيقتين وابتسامة جميلة.

112
00:08:32,720 --> 00:08:36,057
ويمكنه الاعتناء بي.

113
00:08:36,140 --> 00:08:39,519
نادرًا ما أفشل في الحصول على شاب يعجبني.

114
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
مرحبًا.

115
00:08:43,856 --> 00:08:45,399
مرحبًا.

116
00:09:07,505 --> 00:09:08,631
شخص ما قادم.

117
00:09:34,365 --> 00:09:35,783
مرحبًا.

118
00:09:35,866 --> 00:09:38,661
- مرحبًا.
- مرحبًا.

119
00:09:46,586 --> 00:09:48,671
عليه أن يقرر بسرعة أين سيجلس.

120
00:09:48,754 --> 00:09:49,880
هذا صحيح.

121
00:09:50,506 --> 00:09:52,925
- القرار الأول مهم.
- صحيح.

122
00:10:03,477 --> 00:10:07,148
سأجلس هنا.

123
00:10:15,406 --> 00:10:16,574
مرحبًا.

124
00:10:17,992 --> 00:10:19,160
مرحبًا.

125
00:10:24,081 --> 00:10:26,417
اسمي "جونغ وو تشوي".

126
00:10:27,084 --> 00:10:27,918
"(جونغ وو تشوي)"

127
00:10:28,002 --> 00:10:30,171
لم أواعد قط فتاة أُعجبت بها فعلًا.

128
00:10:30,254 --> 00:10:33,132
أو أنني كنت متأكدًا من إعجابي بها.

129
00:10:33,215 --> 00:10:35,384
لذا، جئت إلى هنا لأجد تلك الفتاة.

130
00:10:35,468 --> 00:10:40,473
قال لي الناسك الذي قرأ طالعي
إنني إذا شاركت في البرنامج،

131
00:10:40,556 --> 00:10:43,476
فقد ألتقي بفتاة قد أتزوج بها لاحقًا.

132
00:10:43,559 --> 00:10:46,145
لهذا السبب قررت فعل هذا.

133
00:10:47,688 --> 00:10:49,607
حتى النسّاك يعرفون بأمر البرنامج.

134
00:10:49,690 --> 00:10:51,067
- النسّاك.
- يشاهدونه؟

135
00:10:51,150 --> 00:10:53,152
- كان متوقعًا.
- ما كانوا ليشاهدونه.

136
00:10:53,235 --> 00:10:54,070
هذا صحيح.

137
00:10:54,153 --> 00:10:56,113
أحب الرياضة.

138
00:10:56,197 --> 00:10:58,157
كنت لاعب كرة قدم.

139
00:10:58,240 --> 00:11:00,534
لعبت كرة القدم منذ المرحلة الابتدائية.

140
00:11:00,618 --> 00:11:06,415
ولكن الآن ألعب كرة القدم
أو كرة الصالات كهواية مع أصدقائي.

141
00:11:07,041 --> 00:11:09,085
بما أنني كنت رياضيًا،

142
00:11:09,168 --> 00:11:11,504
أظن أنني تنافسي جدًا.

143
00:11:11,587 --> 00:11:16,467
أنا واثق من قوتي خلال المباريات.

144
00:11:17,760 --> 00:11:21,013
أفضل المرأة ذات العينين الجميلتين.

145
00:11:21,097 --> 00:11:24,809
إذا قابلت المرأة المفضلة لديّ
في "جحيم العزّاب"،

146
00:11:24,892 --> 00:11:28,020
فسأعبّر عن نفسي أكثر،
حتى لو شعرت بتوتر شديد،

147
00:11:28,104 --> 00:11:31,482
وسأبذل جهدي كي تُعجب بي.

148
00:11:32,191 --> 00:11:36,153
ما يجعلني جذابًا هو تعاطفي وحساسيتي،

149
00:11:36,237 --> 00:11:40,408
وكيف تتكور زاويتا فمي للأعلى بشكل طبيعي.

150
00:11:42,952 --> 00:11:44,412
لديه ابتسامة جميلة.

151
00:11:44,495 --> 00:11:45,538
- أليس كذلك؟
- نعم.

152
00:11:45,621 --> 00:11:46,497
نعم.

153
00:11:52,253 --> 00:11:53,546
هذا محرج.

154
00:11:55,172 --> 00:11:56,298
محرج جدًا.

155
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
هل تشعر بالتوتر؟

156
00:12:07,309 --> 00:12:08,978
أجل، أنا متوتر جدًا.

157
00:12:13,190 --> 00:12:15,025
- شخص ما قادم.
- صحيح.

158
00:12:15,109 --> 00:12:17,736
- إنها شابة أخرى.
- إنها قادمة.

159
00:12:40,801 --> 00:12:42,720
- مرحبًا.
- مرحبًا.

160
00:12:43,512 --> 00:12:45,181
أظن أنها ستكون ظريفة.

161
00:12:45,264 --> 00:12:46,432
إنها رائعة.

162
00:12:47,057 --> 00:12:49,518
مرحبًا، اسمي "سو إي لي".

163
00:12:49,602 --> 00:12:50,853
"(سو إي لي)"

164
00:12:50,936 --> 00:12:55,774
أعتقد أن شخصيتي هادئة، وأنا صادقة جدًا.

165
00:12:55,858 --> 00:12:58,527
يقول الناس إنني خرقاء أحيانًا.

166
00:13:01,280 --> 00:13:04,450
أحب الرقص.

167
00:13:04,533 --> 00:13:09,038
الرقص يخفف التوتر،
وهو جيد للحفاظ على اللياقة البدنية.

168
00:13:09,705 --> 00:13:14,001
نوعي المفضل هو شاب كريم ومحط ثقة.

169
00:13:14,084 --> 00:13:18,839
أفضّل الشاب الطويل مع معالم حادة.

170
00:13:18,923 --> 00:13:22,760
للأمر علاقة بشعوري بالأمان
عندما أكون بين ذراعيه.

171
00:13:22,843 --> 00:13:27,056
ما يجعلني جذابة هو أنني أضحك كثيرًا
وأنا مستمعة جيدة،

172
00:13:27,139 --> 00:13:29,391
وهذا محرج بعض الشيء،

173
00:13:29,475 --> 00:13:32,394
ولكن أظن أنني محبوبة.

174
00:13:32,478 --> 00:13:37,942
أُعجبت بشاب مرة وخرجت معه في موعد.

175
00:13:38,025 --> 00:13:41,737
كانت مرة واحدة،
أيّ أن معدل نجاحي 100 بالمئة.

176
00:13:41,820 --> 00:13:44,865
حتى إن لم يكن الشاب معجبًا،

177
00:13:44,949 --> 00:13:46,867
إذا تقربت منه بعقلية،

178
00:13:46,951 --> 00:13:49,537
"سنرى كم ستستغرق من الوقت لتُعجب بي."

179
00:13:50,204 --> 00:13:51,705
فأظن أن الأمر سينجح.

180
00:13:56,126 --> 00:13:57,211
- مرحبًا.
- مرحبًا.

181
00:14:05,636 --> 00:14:07,680
شخص ما قادم.

182
00:14:08,931 --> 00:14:10,266
إنه قادم.

183
00:14:33,873 --> 00:14:34,957
إنه وسيم.

184
00:14:35,624 --> 00:14:37,459
- مرحبًا.
- مرحبًا.

185
00:14:37,543 --> 00:14:38,836
- مرحبًا.
- مرحبًا.

186
00:14:38,919 --> 00:14:39,962
مرحبًا.

187
00:14:40,045 --> 00:14:41,589
- مرحبًا.
- مرحبًا.

188
00:14:41,672 --> 00:14:44,008
- مرحبًا.
- مرحبًا.

189
00:14:44,091 --> 00:14:45,301
- مرحبًا.
- مرحبًا.

190
00:14:45,384 --> 00:14:46,385
مرحبًا.

191
00:14:58,314 --> 00:14:59,982
- مرحبًا.
- مرحبًا.

192
00:15:00,065 --> 00:15:01,066
مرحبًا.

193
00:15:03,694 --> 00:15:04,778
مرحبًا.

194
00:15:04,862 --> 00:15:06,864
- يا للهول.
- جلس بينهما مباشرةً.

195
00:15:06,947 --> 00:15:08,824
- اختار مكانًا جيدًا.
- صحيح.

196
00:15:22,630 --> 00:15:24,715
اسمي "يونغ جاي جو"

197
00:15:24,798 --> 00:15:25,799
"(يونغ جاي جو)"

198
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
يظن كثيرون أنني رياضي

199
00:15:28,135 --> 00:15:31,972
عندما يرونني للمرة الأولى،
ربما بسبب ضخامة جسمي.

200
00:15:32,640 --> 00:15:33,933
أشعر بالفضول.

201
00:15:34,016 --> 00:15:36,435
إنه رائع. يبدو سلوكه طبيعيًا.

202
00:15:36,518 --> 00:15:39,313
أظن أن اللياقة مسألة مهمة،

203
00:15:40,439 --> 00:15:43,359
لذا، أمارس الـ"كروس فيت"
وأسير مسافات طويلة.

204
00:15:43,442 --> 00:15:46,737
حتى إذا شارك شاب أقوى
في البرنامج مقارنة بالموسم الأول،

205
00:15:46,820 --> 00:15:47,988
فأنا واثق بفوزي.

206
00:15:48,739 --> 00:15:52,785
بصراحة، أظن أنني محبوب جدًا
لدى الجنس الآخر.

207
00:15:53,661 --> 00:15:56,956
عندما كنت في الكلية، وصفني مجتمع الإنترنت،

208
00:15:57,039 --> 00:16:00,084
بأنني صاحب أجمل كتفين عريضين.

209
00:16:02,002 --> 00:16:05,047
من الأمور المهمة التي تجذبني في المرأة

210
00:16:05,965 --> 00:16:06,882
هي الحكمة.

211
00:16:07,716 --> 00:16:11,178
أريد مقابلة شابة في "جحيم العزّاب"
أستطيع البقاء معها

212
00:16:11,261 --> 00:16:14,056
لفترة طويلة وليس لفترة الصيف فقط.

213
00:16:15,432 --> 00:16:16,976
- "سي جيونغ بارك"؟
- نعم.

214
00:16:18,310 --> 00:16:20,312
لم أحفظ اسمك.

215
00:16:20,396 --> 00:16:21,897
- "سو إي لي".
- "سو إي لي".

216
00:16:25,109 --> 00:16:26,068
شخص ما قادم.

217
00:16:27,528 --> 00:16:28,612
إنها امرأة.

218
00:16:36,578 --> 00:16:37,538
إنها طويلة القامة.

219
00:16:43,293 --> 00:16:46,005
مرحبًا، اسمي "نادين لي".

220
00:16:46,088 --> 00:16:49,800
أنا صاحبة شخصية باردة وصادقة.

221
00:16:49,883 --> 00:16:50,801
"(نادين لي)"

222
00:16:50,884 --> 00:16:54,013
أظن أنني أبدو مختلفة
عندما أتكلم الإنجليزية مقارنة بالكورية.

223
00:16:54,096 --> 00:16:54,972
مع الإنجليزية…

224
00:16:55,055 --> 00:16:57,224
سمعت من الآخرين

225
00:16:57,307 --> 00:17:00,436
بأنني أكثر صرامة وصدقًا ومهنية.

226
00:17:00,519 --> 00:17:03,939
عندما أتكلم الكورية، يقولون عني إنني ظريفة

227
00:17:04,023 --> 00:17:05,107
وناعمة.

228
00:17:07,067 --> 00:17:10,487
قررت المشاركة في "جحيم العزّاب"

229
00:17:10,571 --> 00:17:13,365
لأنني أريد صنع بعض الذكريات المميزة،

230
00:17:13,449 --> 00:17:15,701
والابتعاد قليلًا عن نطاق راحتي.

231
00:17:16,910 --> 00:17:21,248
وسبب مشاركتي أيضًا هو رغبتي في المواعدة.

232
00:17:23,083 --> 00:17:25,335
أحب البقاء خارج المنزل، لذا…

233
00:17:25,419 --> 00:17:28,130
أحب لعب كرة القدم واللاكروس.

234
00:17:28,213 --> 00:17:31,008
لعبت اللاكروس في مرحلة الثانوية

235
00:17:31,091 --> 00:17:35,471
وكنت لاعبة لاكروس لفترة طويلة
في أثناء الجامعة.

236
00:17:35,554 --> 00:17:39,641
أنا واثقة بجمال وجهي المميز والطبيعي،

237
00:17:39,725 --> 00:17:42,603
وخصري المنحني.

238
00:17:43,812 --> 00:17:49,485
أنا طويلة القامة،
لذا على شريكي المثالي أن يكون طويلًا.

239
00:17:49,568 --> 00:17:53,238
ويجب أن يقود أفضل مني.

240
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
لأنني سائقة بارعة أيضًا.

241
00:17:55,574 --> 00:17:59,328
إذا كنت معجبة بالشاب،

242
00:17:59,411 --> 00:18:02,289
فلن أمانع التواصل عن بعد.

243
00:18:02,372 --> 00:18:04,208
سأعطي كل ما لديّ.

244
00:18:04,291 --> 00:18:07,628
سأظهر مفاتني وجاذبيتي.

245
00:18:07,711 --> 00:18:09,421
لا أحد يعرف ما قد يحدث.

246
00:18:10,714 --> 00:18:13,217
رائع كيف تنتقل
من الإنجليزية إلى الكورية بسهولة.

247
00:18:13,300 --> 00:18:15,177
لكل شخص جاذبيته الفريدة.

248
00:18:15,260 --> 00:18:17,221
- كلهم مختلفون كليًا.
- أجل.

249
00:18:18,847 --> 00:18:19,973
مرحبًا.

250
00:18:21,141 --> 00:18:22,601
- مرحبًا.
- مرحبًا.

251
00:18:22,684 --> 00:18:24,853
- مرحبًا.
- مرحبًا.

252
00:18:36,990 --> 00:18:38,325
- سرني لقاؤك.
- مرحبًا.

253
00:18:39,409 --> 00:18:40,953
كلكن جميلات جدًا.

254
00:18:42,037 --> 00:18:43,038
أنت جميلة جدًا.

255
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
شكرًا.

256
00:18:45,666 --> 00:18:47,209
ما اسمك؟

257
00:18:47,292 --> 00:18:48,252
"نادين لي".

258
00:18:48,836 --> 00:18:50,045
"نادين".

259
00:18:50,879 --> 00:18:51,880
- "نادين لي"؟
- نعم.

260
00:18:51,964 --> 00:18:54,091
اسمك مميز.

261
00:18:54,174 --> 00:18:55,259
شكرًا لك.

262
00:19:06,478 --> 00:19:07,771
- شخص ما قادم.
- انظروا.

263
00:19:17,364 --> 00:19:19,116
اسمي "هان بن كيم".

264
00:19:19,199 --> 00:19:21,451
شخصيتي بكلمة واحدة؟ إيجابي.

265
00:19:21,535 --> 00:19:22,828
"(هان بن كيم)"

266
00:19:22,911 --> 00:19:24,246
أتمتع بطاقة إيجابية كبيرة.

267
00:19:25,164 --> 00:19:26,498
أحب التسلّق كثيرًا.

268
00:19:26,582 --> 00:19:29,459
أحب أن أتمرّن وأتعرّق لأن هذا منعش.

269
00:19:29,543 --> 00:19:32,254
وأحب أن يغمرني شعور بالإنجاز.

270
00:19:32,337 --> 00:19:34,381
أحب أصحاب العيون الحادة.

271
00:19:34,464 --> 00:19:36,592
من لا يتجنب النظر في عيني.

272
00:19:36,675 --> 00:19:38,677
لا يُوجد كثيرون هكذا.

273
00:19:38,760 --> 00:19:42,014
متى التقيت بشابة كهذه، سأُغرم بها بشدة.

274
00:19:42,097 --> 00:19:43,974
عندما ألتقي بشابة تعجبني،

275
00:19:44,057 --> 00:19:48,687
أرفّه عنها دائمًا وأسعدها.

276
00:19:49,354 --> 00:19:51,356
أريد التعرف إلى شابة إيجابية أيضًا،

277
00:19:51,440 --> 00:19:55,527
كي نوحد طاقتينا الإيجابيتين معًا.

278
00:19:56,653 --> 00:19:58,113
- إنه لامع جدًا.
- إنني أفهمه.

279
00:19:58,197 --> 00:20:00,449
يبدو أنه سينجح في كل مقابلات العمل.

280
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
- صحيح.
- إنه إيجابي جدًا.

281
00:20:03,493 --> 00:20:04,661
مرحبًا.

282
00:20:04,745 --> 00:20:06,538
- مرحبًا.
- مرحبًا.

283
00:20:07,706 --> 00:20:08,582
مرحبًا.

284
00:20:08,665 --> 00:20:09,541
سرني لقاؤكم.

285
00:20:14,796 --> 00:20:16,465
سرني لقاؤكم.

286
00:20:20,177 --> 00:20:22,179
- مرحبًا.
- مرحبًا.

287
00:20:22,262 --> 00:20:23,138
ما اسمك؟

288
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
- "هان بن كيم".
- "هان بن كيم"؟

289
00:20:25,891 --> 00:20:26,934
سرني لقاؤك.

290
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
- أنت مرح جدًا.
- أجل.

291
00:20:30,646 --> 00:20:33,148
- هل الجميع متوتر؟
- أنا متوتر بعض الشيء.

292
00:20:33,232 --> 00:20:34,733
أنا متوتر جدًا أيضًا.

293
00:20:34,816 --> 00:20:35,651
- حقًا؟
- نعم.

294
00:20:35,734 --> 00:20:36,944
لا تبدو متوترًا البتة.

295
00:20:39,613 --> 00:20:41,240
أنا متوتر. هذا المنظر جميل.

296
00:20:44,326 --> 00:20:46,578
- إنه ودود جدًا.
- أعلم.

297
00:20:46,662 --> 00:20:48,872
- نحتاج إلى شخص مثله في البرنامج.
- أجل.

298
00:20:48,956 --> 00:20:50,540
لقد بدد الشعور بالإحراج.

299
00:20:53,961 --> 00:20:55,796
- شخص ما قادم.
- معك حق.

300
00:20:57,172 --> 00:20:59,049
إنه ضخم.

301
00:21:27,202 --> 00:21:28,203
مرحبًا.

302
00:21:28,996 --> 00:21:30,080
- مرحبًا.
- مرحبًا.

303
00:21:30,163 --> 00:21:31,039
مرحبًا.

304
00:21:33,250 --> 00:21:34,293
مرحبًا.

305
00:21:35,252 --> 00:21:36,628
- مرحبًا.
- سرني لقاؤكم.

306
00:21:41,883 --> 00:21:43,635
إنه وسيم.

307
00:21:43,719 --> 00:21:45,721
- معالمه حادة.
- أجل.

308
00:21:46,805 --> 00:21:47,806
مرحبًا.

309
00:21:49,474 --> 00:21:50,934
- أيمكنني الجلوس هنا؟
- نعم.

310
00:21:59,067 --> 00:22:01,153
اسمي "دونغ وو شين".

311
00:22:01,236 --> 00:22:05,532
يقول لي أصدقائي،
"أنت تعيش حياتك على أكمل وجه."

312
00:22:05,615 --> 00:22:06,616
"(دونغ وو شين)"

313
00:22:06,700 --> 00:22:09,369
أرفع الأثقال كل يوم تقريبًا.

314
00:22:09,453 --> 00:22:11,663
أشعر بالرضى لرؤية جسدي ينمو

315
00:22:11,747 --> 00:22:13,373
وأنا أضغط على نفسي وأتخطى حدودي.

316
00:22:13,457 --> 00:22:16,251
أحب لعب كرة السلة منذ أن كنت صغيرًا.

317
00:22:16,335 --> 00:22:20,505
تدرّبت كثيرين بشكل منتظم،
وأنا واثق بقدراتي الجسدية.

318
00:22:21,465 --> 00:22:23,633
أظن أن هناك أشخاصًا

319
00:22:23,717 --> 00:22:26,011
يشعروني بشرارة من اللقاء الأول.

320
00:22:26,094 --> 00:22:28,555
شخصيتي هادئة بعض الشيء،

321
00:22:28,638 --> 00:22:31,892
لذا، أفضل شابة حيوية، وتتمتع بصحة جيدة.

322
00:22:31,975 --> 00:22:35,145
"جحيم العزّاب" هو مكان

323
00:22:35,228 --> 00:22:37,606
نتنافس فيه بالشكل والجاذبية فقط،

324
00:22:37,689 --> 00:22:40,233
لا بالمهن والأعمار.

325
00:22:40,317 --> 00:22:44,946
أنا فضولي لأرى كيف ستجذب مفاتني الآخرين.

326
00:22:49,367 --> 00:22:51,161
هل كانت رحلتك إلى هنا مريحة؟

327
00:22:52,329 --> 00:22:53,371
نعم.

328
00:22:54,414 --> 00:22:55,665
نعم.

329
00:22:55,749 --> 00:22:57,334
- تستغرق وقتًا بالقارب.
- أجل.

330
00:22:57,417 --> 00:22:59,127
- صحيح.
- صحيح.

331
00:23:02,672 --> 00:23:03,590
شخص ما قادم.

332
00:23:34,746 --> 00:23:37,833
مرحبًا، اسمي "سيو إيون تشوي".

333
00:23:37,916 --> 00:23:40,752
أظن أن ميزتي الكبرى هي سلوكي الطبيعي.

334
00:23:40,836 --> 00:23:41,753
"(سيو إيون تشوي)"

335
00:23:41,837 --> 00:23:48,009
أخلق جوًا مريحًا بغض النظر مع من أتكلم.

336
00:23:48,093 --> 00:23:51,638
هوايتي هي ركوب ألواح التجديف في الصيف.

337
00:23:51,721 --> 00:23:54,141
عندما تنظرون إلى نهر "هان" من لوح تجديف،

338
00:23:54,224 --> 00:23:56,101
ترون مشهدًا رائعًا.

339
00:23:56,184 --> 00:24:00,897
وعندما أتأمل هناك، أشعر بهدوء ذهني.

340
00:24:01,565 --> 00:24:05,527
أظن أنني تنافسية في الجانب الرياضي.

341
00:24:05,610 --> 00:24:07,904
وإذا تنافست مع شخص ما،

342
00:24:07,988 --> 00:24:09,823
فمن المرجح أن أفوز.

343
00:24:09,906 --> 00:24:12,534
عندما أُعجب بشاب ما،

344
00:24:12,617 --> 00:24:17,122
أصبح فاتنة وعاطفية.

345
00:24:17,664 --> 00:24:21,001
نبرة صوتي هادئة عادةً،

346
00:24:21,084 --> 00:24:24,504
ولكن يقول لي الناس إنني أتكلم بصوت لطيف

347
00:24:24,588 --> 00:24:26,089
عندما أتحدث مع حبيبي على الهاتف.

348
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
مرحبًا؟

349
00:24:28,633 --> 00:24:29,509
نعم؟

350
00:24:30,719 --> 00:24:32,929
- تبدو ظريفة جدًا.
- ما الأمر؟

351
00:24:33,013 --> 00:24:34,598
ما خطبك يا "هانهاي"؟

352
00:24:36,433 --> 00:24:40,562
في "جحيم العزّاب"، أريد علاقة سعيدة مع شخص

353
00:24:40,645 --> 00:24:43,148
يمكنه إسعادي بمجرد النظر إلى وجهه.

354
00:24:45,567 --> 00:24:47,736
- يا للهول.
- مرحبًا.

355
00:24:48,528 --> 00:24:50,071
- مرحبًا.
- سرني لقاؤك.

356
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
مرحبًا.

357
00:24:53,450 --> 00:24:54,409
يا للهول.

358
00:24:54,492 --> 00:24:57,537
استقبلها الرجال بحفاوة بالغة.

359
00:24:58,079 --> 00:25:00,415
هذا سيشعر الأخريات بالتوتر.

360
00:25:03,126 --> 00:25:04,127
أجل.

361
00:25:17,599 --> 00:25:19,059
اجلسي حيث تشائين، من فضلك.

362
00:25:19,142 --> 00:25:20,685
- مرحبًا.
- مرحبًا.

363
00:25:22,979 --> 00:25:24,731
- من أجل ظهرك.
- شكرًا.

364
00:25:44,125 --> 00:25:45,877
"(سول كي شين)"

365
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
"(سي جيونغ بارك)"

366
00:25:48,171 --> 00:25:50,298
"(جونغ وو تشوي)"

367
00:25:50,382 --> 00:25:52,300
"(سو إي لي)"

368
00:25:52,384 --> 00:25:54,594
"(يونغ جاي جو)"

369
00:25:54,678 --> 00:25:56,721
"(نادين لي)"

370
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
"(هان بن كيم)"

371
00:25:58,807 --> 00:26:00,642
"(دونغ وو شين)"

372
00:26:00,725 --> 00:26:02,560
"(سيو إيون تشوي)"

373
00:26:10,402 --> 00:26:12,862
- هذا يثير جنوني.
- إذًا، المجموع…

374
00:26:12,946 --> 00:26:17,284
- سيكون الموسم الثاني رائعًا.
- أربعة رجال وخمس نساء…

375
00:26:17,367 --> 00:26:18,785
- نعم.
- …سيشاركون في البرنامج.

376
00:26:18,868 --> 00:26:21,371
- هل هناك فعلًا الكثير…
- نعم؟

377
00:26:21,454 --> 00:26:23,540
من الجذابين في بلد صغير كهذا؟

378
00:26:23,623 --> 00:26:24,624
أليس كذلك؟

379
00:26:24,708 --> 00:26:28,044
- الشابات جميلات والشبان وسماء.
- أجل.

380
00:26:28,128 --> 00:26:29,587
ولكنهم مختلفون جدًا.

381
00:26:29,671 --> 00:26:30,964
- أجل.
- شخصياتهم.

382
00:26:31,047 --> 00:26:34,718
ويبدو أنهم كلهم يعرفون بأنهم محبوبون،

383
00:26:34,801 --> 00:26:36,553
- وهم يعكسون هذا الجانب.
- صحيح.

384
00:26:36,636 --> 00:26:39,889
وفي "جحيم العزّاب" هناك المسابقات.

385
00:26:39,973 --> 00:26:42,350
أنا متشوقة لرؤيتها.

386
00:26:42,434 --> 00:26:43,893
في المشهد الافتتاحي،

387
00:26:43,977 --> 00:26:46,396
بدا عليهم الحزن والأسى.

388
00:26:46,479 --> 00:26:49,316
- صحيح.
- حتى بدخولهم وهم على دراية…

389
00:26:49,399 --> 00:26:52,610
بالنسبة إليّ، كانت "نادين" فاتنة جدًا.

390
00:26:52,694 --> 00:26:53,611
حقًا؟

391
00:26:53,695 --> 00:26:56,323
أظن أن "نادين"

392
00:26:56,406 --> 00:27:00,618
ستفوز بالشاب الذي يعجبها.

393
00:27:00,702 --> 00:27:03,705
اسمها وطريقتها بتكلم الإنجليزية…

394
00:27:03,788 --> 00:27:06,958
أظن أن "نادين" جذابة وأنا فضولية بشأنها.

395
00:27:07,042 --> 00:27:09,502
وبين الرجال، أنا فضولية بشأن "هان بن".

396
00:27:09,586 --> 00:27:12,255
- أعجبتني ابتسامته.
- أجل.

397
00:27:12,339 --> 00:27:16,301
أنا متشوقة لرؤية طاقته الإيجابية
وأشياء من هذا القبيل.

398
00:27:16,384 --> 00:27:17,927
- "كيو هيون"…
- مهلًا، "كيو هيون".

399
00:27:18,011 --> 00:27:20,680
- لن تواعدهم.
- إنه حذر جدًا.

400
00:27:20,764 --> 00:27:22,974
كلهم جذابون.

401
00:27:23,058 --> 00:27:26,811
بصراحة، عندما خرجت "سول كي"،

402
00:27:26,895 --> 00:27:28,605
- ظننت أنها المنشودة.
- فهمت.

403
00:27:28,688 --> 00:27:31,191
ظهرت في البداية، صحيح؟

404
00:27:31,274 --> 00:27:32,776
"إنها جميلة جدًا."

405
00:27:32,859 --> 00:27:34,486
- هذا ما ظننته.
- صحيح.

406
00:27:34,569 --> 00:27:37,197
ولكن لاحقًا، في النهاية،

407
00:27:37,280 --> 00:27:39,949
- اخترت "سيو إيون" أيضًا.
- فهمت.

408
00:27:40,033 --> 00:27:42,327
عندما ادعت "سيو إيون" بأنها على الهاتف…

409
00:27:42,952 --> 00:27:43,787
مرحبًا؟

410
00:27:44,913 --> 00:27:45,789
نعم؟

411
00:27:46,498 --> 00:27:47,457
تأثرت كثيرًا.

412
00:27:48,041 --> 00:27:49,709
- رأيتك تفقد الوعي.
- أجل.

413
00:27:49,793 --> 00:27:54,005
- "سيو إيون" جميلة.
- أحب عندما تكون المرأة هادئة عادةً،

414
00:27:54,089 --> 00:27:56,883
ومن ثم تكون ظريفة مع حبيبها.

415
00:27:57,467 --> 00:28:00,345
- بالنسبة إليّ، إنه "يونغ جاي".
- إنه ساحر.

416
00:28:01,388 --> 00:28:04,432
أراهن أنه محبوب بين أعضاء جيله.

417
00:28:05,016 --> 00:28:06,393
- إنه…
- إنه ساحر.

418
00:28:06,476 --> 00:28:07,644
- أجل.
- لديه سحر طبيعي.

419
00:28:07,727 --> 00:28:10,647
وشكل فمه عندما يقبض فكه.

420
00:28:10,730 --> 00:28:12,690
كيف أصف ذلك؟ رباه…

421
00:28:15,276 --> 00:28:16,361
أحببت ذلك.

422
00:28:23,701 --> 00:28:24,536
ماذا…

423
00:28:26,704 --> 00:28:28,790
مرحبًا أيها العزّاب.

424
00:28:31,793 --> 00:28:34,337
"الجحيم" الأكثر حرًا في العالم،

425
00:28:34,921 --> 00:28:37,632
"جحيم العزّاب" قد عاد.

426
00:28:40,301 --> 00:28:45,265
أنا سيدة "جحيم العزّاب"،
وسأساعدكم في العثور على الحب.

427
00:28:48,852 --> 00:28:52,814
الآن، سأخبركم عن القواعد في "الجحيم".

428
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
"الجحيم" معزول عن العالم.

429
00:28:56,943 --> 00:28:59,571
لن يُسمح لكم استخدام أي جهاز إلكتروني.

430
00:29:00,405 --> 00:29:04,576
عليكم أن تطهوا طعامكم بأنفسكم
مع المكونات المتوفرة.

431
00:29:05,452 --> 00:29:09,080
هنا في "الجحيم"، يجب عدم إفشاء

432
00:29:09,164 --> 00:29:11,791
المهنة والعمر ومحل الإقامة.

433
00:29:13,710 --> 00:29:16,254
استخدموا مفاتنكم وجاذبيتكم

434
00:29:16,921 --> 00:29:20,717
لتفوزوا بقلب الشريك وتصبحوا ثنائيًا.

435
00:29:22,302 --> 00:29:23,344
حسنًا.

436
00:29:23,428 --> 00:29:27,098
الذين يشكلون ثنائيات،
سيقضون ليلة في "النعيم".

437
00:29:28,141 --> 00:29:32,479
غرف فخمة تنتظركم في "النعيم".

438
00:29:33,188 --> 00:29:36,399
هنا، يمكنكم الكشف عن المهنة والعمر،

439
00:29:36,483 --> 00:29:39,152
ومحل الإقامة إلى الشريك.

440
00:29:41,529 --> 00:29:44,824
أيّ معلومة تتلقونها
خلال إقامتكم في "النعيم"

441
00:29:44,908 --> 00:29:48,912
يجب ألّا تُكشف
في "الجحيم" تحت أيّ ظرف كان.

442
00:29:52,207 --> 00:29:56,961
- خارطة الجزيرة على الطاولة.
- إنها هنا.

443
00:29:59,047 --> 00:30:01,800
رجاءً، انقسموا إلى فرق من ثلاثة أشخاص

444
00:30:01,883 --> 00:30:05,678
حسب ترتيب جلوسكم،
وابدؤوا باستكشاف الجزيرة.

445
00:30:07,597 --> 00:30:09,432
أظن أننا هنا.

446
00:30:09,516 --> 00:30:10,767
"(سو إي) (يونغ جاي) (سي جيونغ)"

447
00:30:10,850 --> 00:30:12,268
- إذًا هنا.
- نعم.

448
00:30:12,936 --> 00:30:14,062
"(هان)، (نادين)، (دونغ)"

449
00:30:14,145 --> 00:30:15,814
- نحن…
- هنا.

450
00:30:15,897 --> 00:30:16,731
صحيح.

451
00:30:16,815 --> 00:30:18,316
ما هذا إذًا؟

452
00:30:18,399 --> 00:30:19,609
"(سيول) (سيو) (جونغ)"

453
00:30:19,692 --> 00:30:22,028
- القلب هو مكان للتحدث.
- صحيح.

454
00:30:38,837 --> 00:30:42,382
"المقصف"

455
00:30:47,011 --> 00:30:49,889
"الحديقة"

456
00:30:55,854 --> 00:30:59,357
"الكوخ"

457
00:31:04,112 --> 00:31:06,281
"ينبوع الماء"

458
00:31:12,370 --> 00:31:15,373
"القهوة المثلّجة"

459
00:31:20,712 --> 00:31:21,838
هذا المقصف.

460
00:31:21,921 --> 00:31:23,715
فجأةً بدأت أشعر بالجوع.

461
00:31:24,924 --> 00:31:28,136
- انظرا إلى المرجلين.
- المكونات في الداخل، صحيح؟

462
00:31:29,137 --> 00:31:30,555
انظرا إلى الفجل.

463
00:31:31,598 --> 00:31:33,766
- عجبًا، الفجل.
- هناك الكثير منه.

464
00:31:33,850 --> 00:31:36,227
- يجب أن نفعل شيئًا به.
- صحيح.

465
00:31:36,311 --> 00:31:38,563
لا يمكن أن تكون هذه المكونات فقط.

466
00:31:38,646 --> 00:31:41,190
- حبة فجل لكل شخص.
- صدقًا؟

467
00:31:41,274 --> 00:31:42,692
يفترض أن يكون بينهم طاهيًا.

468
00:31:42,775 --> 00:31:44,485
- من هو يا ترى؟
- صحيح.

469
00:31:44,569 --> 00:31:45,653
هل يُوجد ماء هنا؟

470
00:31:47,488 --> 00:31:49,449
هل هو فارغ؟ أعلينا إحضار الماء؟

471
00:31:49,532 --> 00:31:50,658
أجل، هذا صحيح.

472
00:31:52,285 --> 00:31:54,913
علينا جلب الماء بهذه.

473
00:31:54,996 --> 00:31:55,872
أتريدين المحاولة؟

474
00:31:55,955 --> 00:31:57,540
- هل أجرّب أنا؟
- أجل.

475
00:32:03,296 --> 00:32:04,881
- إنه يلائمك.
- يلائمني؟

476
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
نعم.

477
00:32:06,049 --> 00:32:07,175
"إنه يلائمك."

478
00:32:07,800 --> 00:32:09,135
تحوّل إلى خادم.

479
00:32:10,678 --> 00:32:12,388
يا للهول، إنه جميل.

480
00:32:14,515 --> 00:32:15,433
المكان جميل هنا.

481
00:32:18,394 --> 00:32:20,146
هذا جميل جدًا.

482
00:32:20,229 --> 00:32:21,981
هل تحبين الرياضة؟

483
00:32:22,607 --> 00:32:23,650
نعم.

484
00:32:23,733 --> 00:32:24,859
هل تتمرنين؟

485
00:32:25,360 --> 00:32:28,988
- أنا أفضل الرياضة.
- فهمت.

486
00:32:29,072 --> 00:32:31,491
- لكن لا أفضل تمارين اللياقة.
- التمارين الرياضية؟

487
00:32:31,574 --> 00:32:34,160
التمارين الرياضية هي من أنواع الرياضة…

488
00:32:34,243 --> 00:32:35,370
- تمارين الأثقال.
- أجل.

489
00:32:35,453 --> 00:32:39,707
ظننت أنك عنيت الذهاب
إلى صالة الرياضة والتمرّن.

490
00:32:39,791 --> 00:32:41,834
أجل، هذا ما عنيته.

491
00:32:41,918 --> 00:32:44,003
- لا أفعل ذلك كثيرًا.
- فهمت.

492
00:32:44,087 --> 00:32:46,798
- أجل.
- مثل الأنشطة الرياضية؟

493
00:32:47,423 --> 00:32:48,758
- مثل كرة القدم.
- أجل.

494
00:32:50,843 --> 00:32:52,637
- أحقًا تلعبين كرة القدم؟
- نعم.

495
00:32:53,346 --> 00:32:55,098
أيمكنني أن أقول…

496
00:32:55,181 --> 00:32:57,266
- أيمكنني قول ذلك؟
- هل تلعبين باحتراف؟

497
00:32:57,350 --> 00:33:00,353
لا، لست رياضية محترفة.

498
00:33:00,436 --> 00:33:03,106
يحق لنا التحدث عن الهوايات.

499
00:33:03,189 --> 00:33:04,273
الهوايات. أجل.

500
00:33:04,357 --> 00:33:08,486
لعبت كرة القدم لعشر سنوات،
ولكن فقدت براعتي الآن.

501
00:33:08,569 --> 00:33:10,279
تخمين جيد. إنها تلعب كرة القدم.

502
00:33:10,363 --> 00:33:15,076
بصراحة، كان تخمينًا عشوائيًا،
ولم يكن التخمين الصحيح سهلًا.

503
00:33:15,159 --> 00:33:18,579
بدت وكأنها تقول، "قد ألعب كرة القدم."

504
00:33:18,663 --> 00:33:20,456
- ظننت أنها ستقول ذلك.
- أجل.

505
00:33:21,249 --> 00:33:23,584
إذًا كرة القدم، لا كرة القدم الأمريكية؟

506
00:33:23,668 --> 00:33:24,752
- أجل.
- كرة القدم.

507
00:33:24,836 --> 00:33:25,753
أجل، كرة القدم.

508
00:33:25,837 --> 00:33:26,963
هذا رائع.

509
00:33:27,588 --> 00:33:29,841
كنت ألعب "لاكروس" أكثر. هل تعرفانها؟

510
00:33:30,425 --> 00:33:33,469
- لعبة تُستخدم فيها العصا.
- أجل.

511
00:33:33,553 --> 00:33:35,388
لعبتها كثيرًا.

512
00:33:35,471 --> 00:33:37,015
ليس لديّ فكرة عنها.

513
00:33:37,098 --> 00:33:38,683
إنها تشبه البولو.

514
00:33:38,766 --> 00:33:41,227
تضرب الكرة بشيء يشبه عصا الهوكي.

515
00:33:41,310 --> 00:33:43,771
- لعبة مثيرة للاهتمام.
- "لاكروس" ممتعة.

516
00:33:46,441 --> 00:33:47,817
كم يبلغ طولكما؟

517
00:33:47,900 --> 00:33:50,194
أنا أقل من 170 سنتمترًا بقليل.

518
00:33:50,278 --> 00:33:51,654
- أنت طويلة.
- أنت طويلة.

519
00:33:52,530 --> 00:33:53,656
كم يبلغ طولك؟

520
00:33:53,740 --> 00:33:54,782
طولي 160 سنتمترًا…

521
00:33:55,491 --> 00:33:56,826
لا أريد أن أقول.

522
00:33:56,909 --> 00:33:59,328
- لماذا؟ ما المشكلة؟
- ألم تخبرينا منذ قليل؟

523
00:33:59,912 --> 00:34:01,414
سمعتها تقول 160.

524
00:34:02,248 --> 00:34:04,542
- حسنًا، 160…
- لم تنهي كلامك.

525
00:34:05,710 --> 00:34:06,919
من هنا.

526
00:34:09,047 --> 00:34:10,965
لون السطح جميل جدًا.

527
00:34:11,049 --> 00:34:11,924
أجل.

528
00:34:13,801 --> 00:34:16,721
الهواء منعش أكثر هنا، لارتفاع المكان.

529
00:34:22,727 --> 00:34:26,773
الارتفاع لا يتخطى المتر الواحد…

530
00:34:26,856 --> 00:34:29,317
يتمتع "جونغ وو" بهذا الجانب الساذج.

531
00:34:29,400 --> 00:34:30,318
هذا رائع.

532
00:34:42,038 --> 00:34:43,790
ألا يبدو الموقف أقل إحراجًا؟

533
00:34:45,124 --> 00:34:46,000
- نعم.
- نعم.

534
00:34:46,084 --> 00:34:47,794
لست واثقًا من ذلك.

535
00:34:48,544 --> 00:34:50,088
لنتحدث عن الفجل.

536
00:34:50,630 --> 00:34:51,798
الفجل…

537
00:34:51,881 --> 00:34:54,467
- لدينا كمية كبيرة من الفجل.
- الفجل…

538
00:34:56,135 --> 00:34:59,597
- لا تأكلين كثيرًا عادةً؟
- أحب الأكل.

539
00:35:00,306 --> 00:35:01,307
لذا، آكل كثيرًا.

540
00:35:04,393 --> 00:35:06,187
أحب الطعام كثيرًا.

541
00:35:06,813 --> 00:35:08,773
أيّ نوع من الطعام الكوري تفضلين؟

542
00:35:08,856 --> 00:35:13,528
أحب مطاعم الطبق اليومي الكوري.

543
00:35:14,320 --> 00:35:15,279
هذا يبدو جيدًا.

544
00:35:19,575 --> 00:35:23,371
أرى أن المنظر الطبيعي أفضل هناك.

545
00:35:23,454 --> 00:35:24,705
أوافقك الرأي.

546
00:35:24,789 --> 00:35:27,375
إنه مكان رائع.

547
00:35:27,458 --> 00:35:28,835
- هذا جيد.
- أليس كذلك؟

548
00:35:28,918 --> 00:35:30,211
أتريدين بعض الماء؟

549
00:35:42,682 --> 00:35:45,268
أفهم لماذا يأتي الجميع إلى هنا
من أجل الماء المثلج.

550
00:35:45,893 --> 00:35:47,603
أليس كذلك؟ شيء ما…

551
00:35:47,687 --> 00:35:49,647
- إنه منعش جدًا.
- ماء بارد.

552
00:35:50,314 --> 00:35:53,526
يمكننا شرب القهوة
بينما نستمتع بمشهد المحيط.

553
00:35:54,861 --> 00:35:55,736
فكرة جيدة.

554
00:35:57,446 --> 00:35:59,240
المشهد هنا جميل جدًا.

555
00:35:59,323 --> 00:36:00,283
- صحيح.
- أجل.

556
00:36:00,825 --> 00:36:02,660
- هلّا نعود أدارجنا.
- طبعًا.

557
00:36:06,747 --> 00:36:07,707
أشعر بوخز.

558
00:36:10,209 --> 00:36:11,210
هل أنت بخير؟

559
00:36:16,174 --> 00:36:18,342
- أظن أن لديّ شظية.
- حقًا؟

560
00:36:19,260 --> 00:36:21,721
- لديّ شظية.
- أين؟

561
00:36:21,804 --> 00:36:23,181
ولكنني لا أراها.

562
00:36:23,931 --> 00:36:25,808
أشعر بلسعة حادة كلما مشيت.

563
00:36:25,892 --> 00:36:26,851
انتظري قليلًا.

564
00:36:31,063 --> 00:36:32,398
شظية؟

565
00:36:37,904 --> 00:36:39,989
أيمكنني المحاولة، إن كنت لا تمانعين؟

566
00:36:40,698 --> 00:36:41,616
نعم.

567
00:36:50,499 --> 00:36:51,417
هل خرجت؟

568
00:36:51,500 --> 00:36:52,627
لحظة.

569
00:36:53,252 --> 00:36:55,630
مهلًا، هل خرجت؟ أشعر بأنها خرجت.

570
00:36:56,923 --> 00:36:57,924
كيف تشعرين الآن؟

571
00:36:58,007 --> 00:36:59,467
- أظن أنها خرجت.
- حسنًا.

572
00:37:00,760 --> 00:37:02,511
- هذا جيد.
- شكرًا لك.

573
00:37:03,638 --> 00:37:06,057
الحوادث الصغيرة تؤدي إلى مشكلة أكبر.

574
00:37:06,140 --> 00:37:07,058
هذا صحيح.

575
00:37:07,141 --> 00:37:09,101
أراهن أن "سو إي" تبحث عن شظية.

576
00:37:11,395 --> 00:37:13,022
يبدو "يونغ جاي" لطيفًا.

577
00:37:13,105 --> 00:37:15,233
- يفعل الأشياء بهدوء.
- أجل.

578
00:37:15,900 --> 00:37:18,236
يجب أن تمشي بحذر شديد.

579
00:37:18,319 --> 00:37:19,153
حسنًا.

580
00:37:19,904 --> 00:37:21,697
الطريق وعرة،

581
00:37:22,531 --> 00:37:24,659
وهي غير مريحة للسير.

582
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
صحيح.

583
00:37:25,826 --> 00:37:28,079
قد يكون هذا جيدًا لاحقًا.

584
00:37:28,162 --> 00:37:30,206
- لماذا؟
- عندما تأتين كثنائي.

585
00:37:31,749 --> 00:37:33,793
- يمكنهما الاتكاء على بعضنا بعضًا.
- أجل.

586
00:37:34,710 --> 00:37:35,711
هذا صحيح.

587
00:37:37,463 --> 00:37:41,133
يبدو أن القدر لعب دورًا
في تقسيم مجموعات الثلاثة.

588
00:37:41,217 --> 00:37:43,427
- كانوا جالسين قرب بعضهم.
- أجل.

589
00:37:43,511 --> 00:37:48,140
خلال هذه الجولة، هل لاحظ أحدكم
أيّ اهتمام تجاه بعضهم بعضًا.

590
00:37:48,224 --> 00:37:49,892
- "جونغ وو".
- "جونغ وو"؟

591
00:37:49,976 --> 00:37:52,687
طرح على "سول كي" أسئلة كثيرة.

592
00:37:53,813 --> 00:37:55,273
حتى لو طرحوا الأسئلة نفسها،

593
00:37:55,356 --> 00:37:58,067
ألا تشعرون بالفارق عند النظر إلى العينين؟

594
00:37:58,150 --> 00:37:59,568
- صحيح.
- شعرت بذلك.

595
00:37:59,652 --> 00:38:04,824
أظن أن "سي جيونغ" مهتمة بـ"يونغ جاي".

596
00:38:05,408 --> 00:38:09,078
لو كنت مكانها، وإذا لم أكن معجبة بالشخص،

597
00:38:09,161 --> 00:38:10,830
لما طلبت منه المساعدة.

598
00:38:10,913 --> 00:38:15,710
لانتظرت أن تزداد الحالة سوءًا
وعرجت باتجاه الشاب

599
00:38:15,793 --> 00:38:17,420
الذي يعجبني ومن ثم…

600
00:38:18,838 --> 00:38:21,507
- كنت لتصمدي حتى ذلك الوقت؟
- أجل.

601
00:38:21,590 --> 00:38:25,720
بدا "يونغ جاي" مرتاحًا ومتجاوبًا.

602
00:38:25,803 --> 00:38:28,973
أن يتلقى الشخص الرعاية قد يعني له الكثير.

603
00:38:29,056 --> 00:38:32,018
- هذا صحيح.
- ولكن لم يضغط عليها.

604
00:38:32,101 --> 00:38:32,977
صحيح.

605
00:38:33,060 --> 00:38:35,521
إنه هادئ ولطيف في آن.

606
00:38:35,604 --> 00:38:36,564
هذا صحيح.

607
00:38:36,647 --> 00:38:39,483
رأيت "دا هي" تتجاوب مع أحد لأول مرة اليوم.

608
00:38:39,567 --> 00:38:41,193
- كانت…
- بدأت تهمس.

609
00:38:41,277 --> 00:38:43,904
"أظن أنني فهمت
لماذا ذكرت (يونغ جاي) سابقًا."

610
00:38:43,988 --> 00:38:46,365
وقلت لها، "ابتعدي."

611
00:38:46,449 --> 00:38:47,742
"ابتعدي".

612
00:38:54,999 --> 00:38:56,751
المكان مريح هنا.

613
00:38:56,834 --> 00:38:58,711
كيف كانت الجولة؟

614
00:38:58,794 --> 00:39:00,338
- كانت ممتعة.
- ممتعة؟

615
00:39:00,421 --> 00:39:01,630
هل كانت ممتعة؟

616
00:39:01,714 --> 00:39:03,007
هل أنت واثقة؟

617
00:39:03,924 --> 00:39:05,968
أعني، لقد تحدثنا كثيرًا.

618
00:39:06,052 --> 00:39:08,262
الجزيرة أكبر مما ظننت.

619
00:39:08,346 --> 00:39:10,598
- صحيح.
- هل رأيت المكان سابقًا؟

620
00:39:10,681 --> 00:39:12,641
- مكان الطبخ؟
- كمية الفجل الكبيرة؟

621
00:39:13,642 --> 00:39:15,144
هناك 30 حبة فجل؟

622
00:39:16,103 --> 00:39:17,146
هذا ما بدا.

623
00:39:18,356 --> 00:39:20,775
- هل تجيدان الطبخ؟
- أستطيع إعداد الأرز المقلي.

624
00:39:20,858 --> 00:39:23,361
مع صدر دجاج من أجل حميتي.

625
00:39:23,444 --> 00:39:26,238
- فهمت.
- هذا كل شيء. لست محترفًا.

626
00:39:26,322 --> 00:39:29,492
أنا أحب الطبخ كثيرًا.

627
00:39:29,575 --> 00:39:31,077
علينا أن نجرب قدر المستطاع.

628
00:39:31,160 --> 00:39:32,912
- كنت قلقًا.
- أخبرنا ما يجب فعله،

629
00:39:32,995 --> 00:39:34,205
ونحن ننفذ.

630
00:39:36,665 --> 00:39:37,917
لقد وصلت.

631
00:39:38,000 --> 00:39:39,627
- لا بد أنك متعب.
- أحسنت عملًا.

632
00:39:39,710 --> 00:39:40,878
كيف كانت الجولة؟

633
00:39:41,837 --> 00:39:43,756
- كيف كان شعورك؟
- أجل.

634
00:39:43,839 --> 00:39:47,885
"نادين" تجيد الإنجليزية أفضل من الكورية.

635
00:39:48,552 --> 00:39:50,763
كانت أجوبتها قصيرة جدًا.

636
00:39:50,846 --> 00:39:53,140
- أجل.
- إنها تتحدث الإنجليزية بطلاقة.

637
00:39:53,224 --> 00:39:55,476
لكن لا أفضل تمارين اللياقة.

638
00:39:56,018 --> 00:39:57,311
وتحب الرياضة.

639
00:39:57,937 --> 00:40:01,232
لكنها تحب الرياضات مثل كرة القدم.

640
00:40:02,900 --> 00:40:05,945
بدت وكأنها تلعب باحتراف.

641
00:40:06,028 --> 00:40:08,197
ليست من النوع كثير الكلام.

642
00:40:08,739 --> 00:40:11,951
- هذا غير متوقع.
- كل واحد منكما ذهب مع شابتين.

643
00:40:12,034 --> 00:40:13,035
- أجل.
- هذا صحيح.

644
00:40:13,119 --> 00:40:16,747
أنا ذهبت مع "سي جيونغ بارك"

645
00:40:16,831 --> 00:40:19,500
و"سو إي لي"، وجلستا على جانبيّ.

646
00:40:19,583 --> 00:40:21,335
تتمتع كلتاهما بشخصية لطيفة،

647
00:40:21,961 --> 00:40:25,714
وبينما كنا نتحدث وجدت نفسي مهتمًا.

648
00:40:27,383 --> 00:40:28,384
كيف جرى الأمر معك؟

649
00:40:28,926 --> 00:40:30,052
- "سول كي"؟
- نعم.

650
00:40:30,136 --> 00:40:33,889
تبدو هادئة ولكنها صريحة.

651
00:40:33,973 --> 00:40:36,350
- فهمت.
- بدت من هذا النوع.

652
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
- سيكون الأمر ممتعًا عندما نتقرّب أكثر.
- فهمت.

653
00:40:39,895 --> 00:40:42,982
و"سيو إيون" مستمعة جيدة.

654
00:40:43,065 --> 00:40:44,900
تتواصل جيدًا بعينيها.

655
00:40:44,984 --> 00:40:46,110
إنها من ذلك النوع.

656
00:40:46,193 --> 00:40:47,653
هل أعجبتك شابة؟

657
00:40:48,070 --> 00:40:49,321
هل يجب أن أقول؟

658
00:40:50,156 --> 00:40:53,033
يمكنك أن تجيب بـ"لا تعليق."

659
00:40:53,159 --> 00:40:57,705
- أجل.
- إنها واحدة من الاثنتين.

660
00:40:57,788 --> 00:40:59,039
هذا أيضًا؟

661
00:40:59,957 --> 00:41:01,959
- شكرًا.
- عليّ التحدث معهن كلهن.

662
00:41:02,042 --> 00:41:02,877
هذا صحيح.

663
00:41:02,960 --> 00:41:04,670
شكرًا على جوابك الصادق.

664
00:41:05,838 --> 00:41:07,047
إنه لطيف جدًا.

665
00:41:07,131 --> 00:41:09,967
ذهبنا في جولة مع "يونغ جاي"…

666
00:41:10,050 --> 00:41:11,677
- فهمت.
- …وهو لطيف جدًا.

667
00:41:12,845 --> 00:41:14,597
- كلهم لطفاء.
- صحيح.

668
00:41:14,680 --> 00:41:16,432
- "تشوي"…
- و"جونغ وو تشوي".

669
00:41:16,515 --> 00:41:18,642
كان لطيفًا جدًا أيضًا.

670
00:41:18,726 --> 00:41:20,478
و"هان بن" مضحك جدًا.

671
00:41:20,561 --> 00:41:23,230
- يبدو وكأنه مضيف البرنامج…
- المضيف.

672
00:41:23,314 --> 00:41:25,191
كان مرشد الجولة.

673
00:41:25,274 --> 00:41:26,233
من هنا.

674
00:41:27,943 --> 00:41:29,820
أريد الذهاب في رحلة مع "هان بن".

675
00:41:30,779 --> 00:41:34,658
هل تعتبرين أيًا منهم نوعك المفضل؟

676
00:41:34,742 --> 00:41:36,827
- هل…
- لست واثقة.

677
00:41:38,245 --> 00:41:39,663
وأنت؟

678
00:41:39,747 --> 00:41:43,626
لا، يجب أن أتحدث إلى الجميع.

679
00:41:43,709 --> 00:41:46,170
- صحيح.
- ولكن من حيث المظهر.

680
00:41:46,253 --> 00:41:47,922
ماذا عن المظهر؟

681
00:41:48,005 --> 00:41:48,923
المظهر…

682
00:41:52,426 --> 00:41:53,344
لست واثقة.

683
00:41:53,427 --> 00:41:55,304
- "لست واثقة."
- ماذا؟

684
00:41:58,557 --> 00:42:02,186
بصراحة، أظن أن "يونغ جاي"
خلّف أفضل انطباع أوليّ.

685
00:42:03,187 --> 00:42:07,525
أنا حساسة جدًا تجاه العطور،
وكان يضع عطرًا.

686
00:42:07,608 --> 00:42:12,696
كنت جالسة قربه وأتذكّر عطره الجميل.

687
00:42:13,531 --> 00:42:16,242
الشاب الذي خلّف أفضل انطباع أوليّ
هو "يونغ جاي".

688
00:42:16,325 --> 00:42:17,159
"(سي جيونغ بارك)"

689
00:42:17,243 --> 00:42:19,203
كان يعتني بي.

690
00:42:19,286 --> 00:42:21,080
- هل تشعرين بالبرد؟
- قليلًا؟

691
00:42:21,163 --> 00:42:23,207
- أنا بخير الآن.
- حسنًا.

692
00:42:24,792 --> 00:42:26,752
- هل أنت بخير؟
- نعم.

693
00:42:26,835 --> 00:42:29,797
يجب أن تجلسي هنا المرة القادمة.
المنظر جميل جدًا.

694
00:42:30,673 --> 00:42:32,007
هل أنت بخير؟

695
00:42:34,134 --> 00:42:36,095
أيمكنني المحاولة، إن كنت لا تمانعين؟

696
00:42:37,388 --> 00:42:40,516
الشابة التي خلّفت أفضل انطباع أوليّ…

697
00:42:40,599 --> 00:42:41,433
"(يونغ جاي جو)"

698
00:42:41,517 --> 00:42:42,935
…هي (سي جيونغ بارك).

699
00:42:43,018 --> 00:42:44,937
بادرت إلى التحدث.

700
00:42:45,020 --> 00:42:46,855
ناسبك الأمر سابقًا.

701
00:42:46,939 --> 00:42:48,065
- حقًا؟
- أجل.

702
00:42:48,148 --> 00:42:50,526
وبدت أنها مستمعة جيدة.

703
00:42:50,609 --> 00:42:52,778
فأصبحت مهتمًا بها.

704
00:42:52,861 --> 00:42:55,114
لدينا مثلث حب هناك.

705
00:42:55,906 --> 00:42:56,824
"(نادين لي)"

706
00:42:56,907 --> 00:43:00,077
عندما ذهبنا في نزهة،

707
00:43:00,160 --> 00:43:02,871
طرح "دونغ وو" الكثير من الأسئلة،

708
00:43:02,955 --> 00:43:05,583
ما أشعرني بالراحة.

709
00:43:07,209 --> 00:43:08,919
عندما رأيت الجميع لأول مرة،

710
00:43:09,003 --> 00:43:11,755
لفتت "سي جيونغ" نظري.

711
00:43:11,839 --> 00:43:12,673
"(دونغ وو شين)"

712
00:43:12,756 --> 00:43:18,637
تتمتع بسحر جذاب وسليم،
وأظن أنها تطابق نوعي المفضل.

713
00:43:20,431 --> 00:43:22,641
الشابة التي خلّفت أفضل انطباع أوليّ هي…

714
00:43:22,725 --> 00:43:24,852
"سيو إيون تشوي".

715
00:43:24,935 --> 00:43:27,229
بدت مميزة لي حتى عن بعد.

716
00:43:27,313 --> 00:43:29,690
لهذا السبب وجدت نفسي أحدق إليها.

717
00:43:31,317 --> 00:43:33,986
الشاب الذي خلّف أفضل انطباع أوليّ

718
00:43:34,069 --> 00:43:35,112
هو "جونغ وو تشوي".

719
00:43:35,195 --> 00:43:37,406
الشاب الذي رافقته في جولة.

720
00:43:37,489 --> 00:43:40,951
تمكنت من التحدّث إليه كثيرًا،

721
00:43:41,035 --> 00:43:43,120
وكان لطيفًا بقيادته لنا.

722
00:43:45,039 --> 00:43:48,125
أختار "جونغ وو" الذي رافقني اليوم.

723
00:43:48,208 --> 00:43:49,043
"(سول كي شين)"

724
00:43:49,126 --> 00:43:50,461
هو أكثر من تحدّثت إليه،

725
00:43:50,544 --> 00:43:52,046
وكان هو الأبرز.

726
00:43:53,839 --> 00:43:56,842
الشابة التي خلّفت أفضل انطباع أوليّ هي…

727
00:43:56,925 --> 00:43:57,760
"(جونغ وو تشوي)"

728
00:43:57,843 --> 00:44:01,013
من بين الاثنتين، والتي أفضلها

729
00:44:01,096 --> 00:44:03,641
هي "سول كي" لأنها الأقرب إلى نوعي المفضل.

730
00:44:05,225 --> 00:44:10,731
لهذا السبب جلست بالقرب منها
عندما رأيتها لأول مرة.

731
00:44:14,318 --> 00:44:15,361
مرحبًا.

732
00:44:19,323 --> 00:44:21,033
عرف ذلك في لحظة قصيرة.

733
00:44:21,116 --> 00:44:22,951
اتخذ قرارًا، أليس كذلك؟

734
00:44:23,035 --> 00:44:24,286
رباه، هذا فعلًا…

735
00:44:27,456 --> 00:44:28,707
لنعدّ بعض الطعام.

736
00:44:30,459 --> 00:44:32,336
هل هناك من يجيد الطبخ؟

737
00:44:32,419 --> 00:44:33,629
"هان بن".

738
00:44:33,712 --> 00:44:35,839
- إنه بارع في الطبخ.
- لا أجيد الطبخ.

739
00:44:36,548 --> 00:44:38,634
- هذا جيد.
- الضغط عليك الآن.

740
00:44:41,553 --> 00:44:43,305
لنعدّ وجبة لذيذة.

741
00:44:44,682 --> 00:44:46,058
هناك كمية كبيرة من الفجل.

742
00:44:47,101 --> 00:44:48,143
لا أرى سوى الفجل.

743
00:44:49,144 --> 00:44:50,604
سأعدّ الفجل المقطّع.

744
00:44:53,023 --> 00:44:56,276
- علينا استخدام الحطب لنشعل الموقد.
- صحيح.

745
00:44:56,944 --> 00:44:58,112
هذا هو البقاء.

746
00:44:59,738 --> 00:45:02,741
- علينا إحضار الماء، أليس كذلك؟
- حقًا؟ حسنًا.

747
00:45:02,825 --> 00:45:05,160
هل هناك من يريد إحضار الماء؟

748
00:45:05,244 --> 00:45:06,370
- أنا.
- هلّا نذهب.

749
00:45:06,453 --> 00:45:08,247
- أريد الذهاب.
- نراكم لاحقًا إذًا.

750
00:45:08,789 --> 00:45:10,707
رجاءً، أحسنوا إعداد الحساء.

751
00:45:11,333 --> 00:45:12,543
- هلّا نذهب.
- لنذهب.

752
00:45:15,379 --> 00:45:17,131
كيف أساعد؟

753
00:45:17,214 --> 00:45:19,049
- شجعينا.
- اسكبي الماء.

754
00:45:19,133 --> 00:45:21,927
- سأسكبه إذًا.
- أم نلعب حجر، ورقة، مقص؟

755
00:45:23,637 --> 00:45:25,597
لا بد أنكما جائعان.

756
00:45:25,681 --> 00:45:27,516
- أنا أتضور جوعًا.
- أليس كذلك؟

757
00:45:27,599 --> 00:45:28,559
هل تناولت طعام الغداء؟

758
00:45:28,642 --> 00:45:30,519
لم يتسن لي تناول الغداء.

759
00:45:30,602 --> 00:45:31,770
رباه.

760
00:45:31,854 --> 00:45:33,564
لدينا طاه، لذا…

761
00:45:34,356 --> 00:45:35,566
- ثقا به.
- حسنًا.

762
00:45:35,649 --> 00:45:36,984
هل يجيد الطبخ؟

763
00:45:37,067 --> 00:45:39,153
أجل، يبدو أنه موهوب.

764
00:45:40,279 --> 00:45:44,700
أريد من "سول كي" أن تحمل هذا
مرة على الأقل عندما نملأ الوعاءين.

765
00:45:45,951 --> 00:45:47,161
للمتعة فقط.

766
00:45:47,244 --> 00:45:49,371
أنا قوية، أستطيع حمله.

767
00:45:49,455 --> 00:45:50,456
- أنت قوية؟
- حقًا؟

768
00:45:54,918 --> 00:45:57,754
- لنبدأ بالتحضير.
- لنغسل المكونات أولًا.

769
00:45:57,838 --> 00:45:59,047
- لا بأس.
- حسنًا!

770
00:45:59,131 --> 00:46:00,632
- إذًا…
- ليأخذ كل منا حبة فجل.

771
00:46:00,716 --> 00:46:02,759
- أيحتاج أيّ منكم إلى مئزر؟
- أنا.

772
00:46:02,843 --> 00:46:04,678
هذا هو المئزر.

773
00:46:04,761 --> 00:46:07,890
سمعت أنك مسؤولة عن تحضير شيء،

774
00:46:08,599 --> 00:46:11,643
- مثل حساء الفجل…
- قبل البدء، ضعا المئزر.

775
00:46:11,727 --> 00:46:12,811
- ملابسك بيضاء.
- أجل.

776
00:46:12,895 --> 00:46:14,021
- شكرًا.
- تفضلي.

777
00:46:14,771 --> 00:46:15,731
شكرًا.

778
00:46:16,356 --> 00:46:19,026
- هل تُوجد مآزر كافية؟
- لا، ضعيه أنت.

779
00:46:19,109 --> 00:46:21,361
- ترتدين قميصًا أبيض.
- ولكنك تغسلينها.

780
00:46:21,445 --> 00:46:22,321
لا بأس.

781
00:46:25,574 --> 00:46:26,533
مهلًا

782
00:46:26,617 --> 00:46:28,577
- هل تريدينه؟
- لا، أنت ترتدي الأبيض.

783
00:46:28,660 --> 00:46:29,953
- ارتديه أنت.
- لا، لا أريد.

784
00:46:30,329 --> 00:46:31,246
- واثق؟
- نعم.

785
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
- سأشعر بالسوء…
- ارتديه، رجاءً.

786
00:46:32,956 --> 00:46:35,751
سأعوّض عن الأمر بالطهي أكثر.

787
00:46:36,919 --> 00:46:38,670
شكرًا لك.

788
00:46:41,215 --> 00:46:42,508
- شكرًا.
- الخلف…

789
00:46:42,591 --> 00:46:44,092
- يمكنني فعل ذلك.
- دعيني أساعدك.

790
00:46:44,176 --> 00:46:45,302
حسنًا.

791
00:46:48,764 --> 00:46:51,934
- حتى ذلك الوقت، سوف…
- فكروا في طبق آخر…

792
00:46:52,017 --> 00:46:54,186
تحدثنا أيضًا عن طبق الـ"دوينجانغ".

793
00:46:54,269 --> 00:46:55,896
- ربطه على شكل عقدة.
- شكرًا.

794
00:46:55,979 --> 00:47:00,108
نضيف الفجل إلى الـ"دوينجانغ"،
وسيكون لذيذًا.

795
00:47:04,530 --> 00:47:06,740
- سأشعل الموقد الآن.
- طبعًا.

796
00:47:06,823 --> 00:47:10,327
- عليك استخدام الماء؟
- أجل، أظن ذلك.

797
00:47:10,410 --> 00:47:11,912
أليس كذلك؟ حسنًا…

798
00:47:11,995 --> 00:47:13,580
- أيمكنك الابتعاد قليلًا؟
- طبعًا.

799
00:47:13,664 --> 00:47:15,290
- كوني حذرة.
- شكرًا لك.

800
00:47:17,918 --> 00:47:22,214
لا أرى هذا الكم من الفجل عادةً،
ما لم يكن موسم تحضير الـ"كمتشي".

801
00:47:24,174 --> 00:47:25,801
كيف حال طهوك؟

802
00:47:26,885 --> 00:47:29,263
- أظنني أنني مبتدئ.
- حقًا؟

803
00:47:29,346 --> 00:47:31,682
إذًا، هل تجيد تحضير النودلز؟

804
00:47:31,765 --> 00:47:33,517
أستطيع الطهي بوجود وصفة.

805
00:47:33,600 --> 00:47:34,434
صحيح.

806
00:47:34,518 --> 00:47:37,187
ولكن لا أستطيع ابتكار طبق وحدي.

807
00:47:37,271 --> 00:47:38,480
فهمت.

808
00:47:38,564 --> 00:47:41,108
- هذا ما يمكنني فعله.
- فهمت.

809
00:47:44,152 --> 00:47:46,196
- هل أنا الوحيدة التي تعاني؟
- أنا أيضًا.

810
00:47:46,280 --> 00:47:47,155
الأمر مثل…

811
00:47:48,365 --> 00:47:50,325
- لماذا تُوجد ثقوب كثيرة؟
- أليس كذلك؟

812
00:47:50,409 --> 00:47:53,287
- انتبهي ليديك.
- شكرًا، أنت أيضًا.

813
00:47:54,288 --> 00:47:57,082
ينتهي الأمر بـ"سو إي" دائمًا
بأن تكون المستمعة.

814
00:47:57,165 --> 00:48:00,002
- يجب أن تجد لنفسها موقعًا أفضل.
- صحيح.

815
00:48:02,421 --> 00:48:05,382
هل هذا صحيح؟

816
00:48:06,049 --> 00:48:07,759
هل أقشّر الفجل؟

817
00:48:07,843 --> 00:48:11,221
- أجيد تقشير الخضار.
- هل تقشّرينها جيدًا؟

818
00:48:11,305 --> 00:48:13,640
- نعم.
- حقًا؟

819
00:48:13,724 --> 00:48:16,602
هل أهتم بالأرز إذًا؟

820
00:48:16,685 --> 00:48:18,145
ماذا لو بدلنا مكانينا؟

821
00:48:18,228 --> 00:48:20,689
- حسنًا.
- ولكن ماذا لو لم أبرع في ذلك؟

822
00:48:20,772 --> 00:48:24,067
- إذًا سأنهي هذه أولًا.
- حسنًا.

823
00:48:25,068 --> 00:48:28,405
يجب أن أكون شخصًا مسؤولًا وأنهي ما بدأته.

824
00:48:29,281 --> 00:48:30,574
أنت بارعة في هذا.

825
00:48:30,657 --> 00:48:32,492
أجيد تقشير الفاكهة أيضًا.

826
00:48:32,576 --> 00:48:33,952
صحيح، أنت بارعة في ذلك.

827
00:48:37,748 --> 00:48:40,042
- حسنًا.
- هل نحاول حمل الماء؟

828
00:48:40,584 --> 00:48:43,337
"سول كي"، أتريدين معرفة ثقل الماء؟

829
00:48:43,420 --> 00:48:44,630
- أنا؟
- نعم.

830
00:48:44,713 --> 00:48:47,549
ستكون أنت السبب
إذا عانيت من عنق متصلب غدًا.

831
00:48:47,633 --> 00:48:49,134
- طبعًا.
- وكأنها حقيبة ظهر.

832
00:48:50,135 --> 00:48:51,887
- كأنني ذاهبة إلى المدرسة؟
- نعم.

833
00:48:51,970 --> 00:48:53,972
- سأعلقهما واحدًا تلو آخر.
- حسنًا.

834
00:48:54,556 --> 00:48:55,849
هيا، استديري.

835
00:48:56,475 --> 00:48:58,769
- أشك في أنني أستطيع الوقوف.
- مهلًا.

836
00:48:59,936 --> 00:49:02,272
- يا للهول.
- حسنًا، انتهيت.

837
00:49:02,356 --> 00:49:04,608
- هل أنهض؟
- سأساعدك، واحد، اثنان، ثلاثة.

838
00:49:06,151 --> 00:49:07,903
- انتبهي لتوازنك.
- ليس ثقيلًا.

839
00:49:07,986 --> 00:49:09,446
ما زلنا نمسك بالدلوين.

840
00:49:09,529 --> 00:49:10,989
- سأفلتهما عند الـ3.
- 1، 2، 3.

841
00:49:11,073 --> 00:49:12,282
لا، لا تفلتاهما.

842
00:49:12,366 --> 00:49:14,117
ابقي ثابتة للحظة.

843
00:49:14,201 --> 00:49:16,078
- أيمكنك المشي؟
- هل أفلتما الدلويين؟

844
00:49:16,161 --> 00:49:17,746
- نعم.
- تقدمي بضع خطوات.

845
00:49:17,829 --> 00:49:19,414
ليس ثقيلًا جدًا.

846
00:49:20,165 --> 00:49:22,125
- إذًا، سنعود هكذا.
- هكذا.

847
00:49:22,209 --> 00:49:23,168
لا، أرجوك.

848
00:49:23,877 --> 00:49:26,004
- لا أستطيع.
- حسنًا، تمهلي.

849
00:49:26,088 --> 00:49:28,674
- انزعه.
- سنلعب لعبة حجر، ورقة، مقص.

850
00:49:28,757 --> 00:49:30,050
حسنًا، لنفعل ذلك.

851
00:49:39,267 --> 00:49:40,602
أنت فعلًا بارع في هذا.

852
00:49:40,686 --> 00:49:41,978
هذا لأنني أعيش وحدي.

853
00:49:42,062 --> 00:49:43,063
- حقًا؟
- نعم.

854
00:49:43,146 --> 00:49:44,731
- أنت بارع في هذا.
- إنه بارع.

855
00:49:46,233 --> 00:49:47,109
السيد الطاهي.

856
00:49:49,986 --> 00:49:52,155
- هذا يبدو احترافيًا.
- يا للهول!

857
00:49:54,866 --> 00:49:56,535
أريد أن أجرّب أيضًا.

858
00:49:59,079 --> 00:50:00,163
إنها مهارة غير مجدية.

859
00:50:01,832 --> 00:50:04,167
- ولكنها مفيدة هنا.
- أتظنين ذلك؟

860
00:50:06,545 --> 00:50:07,629
ماذا يمكنك أن تفعل أيضًا؟

861
00:50:09,840 --> 00:50:11,675
مهلًا، إنه ساخن. انتبهي.

862
00:50:11,758 --> 00:50:13,969
ماذا نفعل؟ هل نجرّب ثانيةً؟

863
00:50:16,263 --> 00:50:18,765
- شابتان تشعلان الموقد…
- أعلم، هذا رائع.

864
00:50:19,683 --> 00:50:20,934
"سو إي".

865
00:50:21,017 --> 00:50:23,228
لماذا تضعين الحطب هناك؟

866
00:50:25,522 --> 00:50:27,858
- أجل، ها هو ذا.
- أجل.

867
00:50:39,536 --> 00:50:41,997
بدوت قريبة جدًا وهذا خطر.

868
00:50:49,463 --> 00:50:51,256
انتظري. سأحاول.

869
00:51:01,016 --> 00:51:04,227
- هل تشعر بوخز في عينيك؟ هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

870
00:51:07,105 --> 00:51:10,233
- لديّ شعور جيد حيال هذا.
- صحيح.

871
00:51:18,825 --> 00:51:20,911
- لقد اشتعل.
- يبدو أنه اشتعل.

872
00:51:20,994 --> 00:51:22,037
أنت الأفضل.

873
00:51:22,120 --> 00:51:24,414
- اشتعل، صحيح؟
- رباه، أنت الأفضل.

874
00:51:25,415 --> 00:51:26,958
شكرًا.

875
00:51:28,126 --> 00:51:29,336
يبدو أنه اشتعل.

876
00:51:34,007 --> 00:51:35,592
- هل يُوجد حطب؟
- وصل الماء.

877
00:51:38,053 --> 00:51:39,888
لا بد أنه ثقيل جدًا.

878
00:51:40,472 --> 00:51:43,058
ليس ثقيلًا. الحفاظ على التوازن هو الصعب.

879
00:51:43,975 --> 00:51:45,227
أحسنتم عملًا.

880
00:51:46,102 --> 00:51:48,355
- دعني أنزع عنك هذا.
- رباه.

881
00:51:48,438 --> 00:51:50,106
- يا للهول.
- رباه!

882
00:51:50,982 --> 00:51:52,108
هل نسكبه؟

883
00:51:52,192 --> 00:51:54,653
- هل نسكبه هنا؟
- نعم.

884
00:51:55,570 --> 00:51:56,571
- مهلًا.
- يا للهول.

885
00:51:56,655 --> 00:51:59,115
- هل يدك بخير؟
- لم أصطدم به.

886
00:51:59,199 --> 00:52:01,368
- هذا يأتي في النهاية.
- حسنًا.

887
00:52:01,451 --> 00:52:02,744
هكذا؟

888
00:52:02,828 --> 00:52:06,039
- أحضرتم الكثير من الماء.
- لا بد أنها كانت مهمة صعبة.

889
00:52:06,998 --> 00:52:09,626
أظن أن الماء تجمع.

890
00:52:09,709 --> 00:52:12,045
- حسنًا.
- يجب ألّا نكثر من استخدامه.

891
00:52:12,128 --> 00:52:14,172
لهذا السبب الماء لا يتسرّب.

892
00:52:14,256 --> 00:52:16,925
- علينا رمي هذا في الخارج.
- كيف نفعل ذلك؟

893
00:52:17,926 --> 00:52:19,094
سأذهب لأرميه.

894
00:52:19,719 --> 00:52:21,429
حقًا؟ سيكون ثقيلًا.

895
00:52:21,513 --> 00:52:23,265
سأرميه في الخارج.

896
00:52:23,348 --> 00:52:24,599
إنه مملوء.

897
00:52:45,036 --> 00:52:47,497
- انظروا إليها تراقب. إنها ظريفة.
- ساعديه.

898
00:52:47,581 --> 00:52:49,749
هذا أشبه بفيلم أو ما شابه.

899
00:52:52,669 --> 00:52:55,005
- هل كنت تراقبين؟
- أحسنت عملًا.

900
00:52:56,548 --> 00:52:58,008
- أحسنت عملًا.
- شكرًا.

901
00:53:00,260 --> 00:53:02,053
من الجميل أن تعرف أن أحدًا يراقب.

902
00:53:02,137 --> 00:53:03,096
- هذا صحيح.
- أجل.

903
00:53:04,556 --> 00:53:05,682
الرائحة ذكية.

904
00:53:06,433 --> 00:53:08,018
أهذا كل ما نحتاج إليه؟

905
00:53:10,562 --> 00:53:12,355
غروب الشمس ساحر.

906
00:53:12,981 --> 00:53:14,608
- يا للهول.
- أليس كذلك؟

907
00:53:15,400 --> 00:53:17,402
يبدو أنه الوقت المثالي.

908
00:53:18,862 --> 00:53:19,905
هذا جميل جدًا.

909
00:53:20,822 --> 00:53:24,743
أظن أن هذا أجمل مشهد
خلال غسل الأطباق في "كوريا" حاليًا.

910
00:53:26,536 --> 00:53:27,787
"مشهد غسل الأطباق."

911
00:53:32,500 --> 00:53:33,376
"نادين".

912
00:53:33,710 --> 00:53:35,670
- هل نعدّه معًا؟
- ما هو؟

913
00:53:35,754 --> 00:53:36,796
طبق الفجل.

914
00:53:36,880 --> 00:53:39,257
- زيت السمسم؟
- علينا وضع الخل.

915
00:53:39,341 --> 00:53:41,384
- ليكون حامض المذاق.
- أجل.

916
00:53:41,468 --> 00:53:42,844
- السكر.
- السكر.

917
00:53:42,928 --> 00:53:44,804
- كلما زدنا الكمية، كان ذلك أفضل.
- أجل.

918
00:53:44,888 --> 00:53:47,015
حبوب السمسم تضيف نكهة لذيذة.

919
00:53:47,682 --> 00:53:49,184
هذا ما أخبرتني به أمي.

920
00:53:49,267 --> 00:53:51,895
- ضعي الكثير من السمسم.
- يبدو لذيذًا.

921
00:53:54,648 --> 00:53:56,358
يا إلهي! إنه لذيذ.

922
00:53:56,441 --> 00:53:57,275
- حقًا؟
- أجل!

923
00:53:57,359 --> 00:53:58,360
أشم رائحة زيت السمسم.

924
00:53:58,944 --> 00:54:01,029
كيف حال الفجل المقطّع؟

925
00:54:01,112 --> 00:54:02,614
- يا للهول.
- هل هو لذيذ؟

926
00:54:02,697 --> 00:54:05,241
- إنه لذيذ.
- ربما لأننا جائعون.

927
00:54:05,325 --> 00:54:06,368
لذيذ جدًا.

928
00:54:06,451 --> 00:54:07,869
- لذيذ جدًا.
- ألم تعدّه؟

929
00:54:07,953 --> 00:54:09,579
- نعم.
- إنه مقبول، صحيح؟

930
00:54:09,663 --> 00:54:11,331
- نحن الاثنان.
- إنه لذيذ جدًا.

931
00:54:11,414 --> 00:54:12,791
إنه لذيذ.

932
00:54:12,874 --> 00:54:14,709
- هذا كل ما نحتاج إليه.
- لذيذ جدًا.

933
00:54:14,793 --> 00:54:17,253
- اكتسبت ثقة.
- إنه لذيذ جدًا.

934
00:54:17,337 --> 00:54:18,588
لذيذ، أليس كذلك؟

935
00:54:19,798 --> 00:54:21,675
لنضع هذا هنا.

936
00:54:23,093 --> 00:54:25,136
- ماذا نفعل غير ذلك؟
- أريد المساعدة…

937
00:54:26,012 --> 00:54:27,806
- سأضعه هنا.
- حسنًا.

938
00:54:36,940 --> 00:54:37,899
أهو لذيذ؟

939
00:54:37,983 --> 00:54:39,776
- عفوًا؟
- أهو لذيذ؟

940
00:54:40,860 --> 00:54:42,570
هل تريد أن تتذوقه؟

941
00:54:42,654 --> 00:54:43,697
قطعة واحدة فقط.

942
00:54:43,780 --> 00:54:45,532
لا يمكنك أكله كله قبل العشاء.

943
00:54:45,615 --> 00:54:46,533
صحيح، أعتذر.

944
00:54:47,409 --> 00:54:48,535
أنا أمزح فقط.

945
00:54:52,497 --> 00:54:53,790
قد نُصاب بالمرض كلنا.

946
00:54:53,873 --> 00:54:55,458
- يا للهول.
- آسف.

947
00:54:55,542 --> 00:54:57,210
- دعيني أحرك هذه.
- توخ الحذر.

948
00:54:57,293 --> 00:54:58,128
سأفعل.

949
00:54:58,211 --> 00:54:59,587
يجب أن أخفف النار.

950
00:55:03,216 --> 00:55:04,259
يمكن الاعتماد عليه.

951
00:55:04,926 --> 00:55:05,802
صحيح.

952
00:55:09,139 --> 00:55:10,181
كن لذيذًا، أرجوك.

953
00:55:11,474 --> 00:55:13,977
يبدو أنك بارع في تحضير فطائر البصل الأخضر.

954
00:55:15,937 --> 00:55:18,106
يبدو أنها ناضجة وذهبية اللون.

955
00:55:18,189 --> 00:55:20,692
يبدو الأرز جيدًا.

956
00:55:21,735 --> 00:55:23,153
رائحته ذكية.

957
00:55:23,236 --> 00:55:25,488
سيكون الطعام شهيًا. بدأ لعابي يسيل.

958
00:55:27,532 --> 00:55:28,742
هذا أشبه بفطيرة.

959
00:55:31,786 --> 00:55:32,996
لقد نجحنا.

960
00:55:35,665 --> 00:55:37,667
- أحسنتم جميعًا.
- أحسنتم جميعًا.

961
00:55:37,751 --> 00:55:40,045
- شكرًا لكم على الطعام.
- أحسنتم جميعًا.

962
00:55:40,128 --> 00:55:41,629
- لنأكل الآن.
- تفضلوا.

963
00:55:41,713 --> 00:55:43,465
- أنا أتضور جوعًا.
- شكرًا.

964
00:55:43,548 --> 00:55:45,133
- شكرًا على الطعام.
- استمتعوا.

965
00:55:46,676 --> 00:55:48,553
تذوقي المقلي.

966
00:55:48,636 --> 00:55:51,014
بذلت جهدًا كبيرًا في إعداده.

967
00:55:54,392 --> 00:55:55,852
- أهو لذيذ؟
- نعم.

968
00:55:56,519 --> 00:55:57,771
- إنه لذيذ.
- مقرمش جدًا.

969
00:55:57,854 --> 00:55:59,147
- أهو لذيذ؟
- نعم.

970
00:56:03,359 --> 00:56:05,403
- لذيذ.
- والفجل بالتوابل.

971
00:56:09,282 --> 00:56:10,909
كان أرزًا نيئًا.

972
00:56:13,369 --> 00:56:14,871
- أهو لذيذ؟
- نعم، إنه رائع.

973
00:56:14,954 --> 00:56:16,998
- أهو لذيذ؟
- أجل، طبعًا.

974
00:56:17,082 --> 00:56:19,000
- هذا لذيذ.
- أجل.

975
00:56:20,335 --> 00:56:22,837
- قد تضطرب معدتك غدًا.
- حقًا؟

976
00:56:24,380 --> 00:56:26,049
كيف الطعام؟

977
00:56:29,094 --> 00:56:30,136
إنه لذيذ.

978
00:56:30,929 --> 00:56:33,848
- الأرز لذيذ أيضًا.
- طبق الأرز لذيذ.

979
00:56:40,396 --> 00:56:42,607
أردت قول هذا،

980
00:56:42,690 --> 00:56:44,859
ولكن ما ترتديه يتلاءم
مع فطيرة البطل الأخضر.

981
00:56:44,943 --> 00:56:45,902
هذه السترة؟

982
00:56:46,486 --> 00:56:47,821
أردت مظهر فطيرة الفاصولياء.

983
00:56:48,988 --> 00:56:50,573
- إنها مناسبة.
- فطيرة الفاصولياء؟

984
00:56:50,657 --> 00:56:53,326
ربما بذلت جهدًا
بحيث انتقل اللون إلى سترتك.

985
00:56:53,409 --> 00:56:54,369
ربما؟

986
00:56:55,245 --> 00:56:56,496
لم يكن هذا لونها.

987
00:57:00,375 --> 00:57:02,043
- تتفاعلين مع المزاح جيدًا.
- أجل.

988
00:57:02,669 --> 00:57:03,711
معك حق.

989
00:57:05,171 --> 00:57:06,840
لم أظن أن هذا مضحك.

990
00:57:07,966 --> 00:57:09,134
يتسلون بسهولة.

991
00:57:09,217 --> 00:57:11,094
لا تكن غيورًا يا "هانهاي".

992
00:57:11,636 --> 00:57:14,514
أخيرًا، سيبدأ الأمر.

993
00:57:14,597 --> 00:57:16,850
- هل تشعرون بالرومانسية؟
- نعم.

994
00:57:17,475 --> 00:57:21,729
أظن أن "سو إي" مهتمة قليلًا بـ"يونغ جاي".

995
00:57:21,813 --> 00:57:22,730
بل مهتمة جدًا.

996
00:57:22,814 --> 00:57:24,065
- أليس كذلك؟
- نعم.

997
00:57:24,149 --> 00:57:27,819
- كانت تراقبه من بعيد.
- عندئذ تأكد لي الأمر.

998
00:57:27,902 --> 00:57:29,404
من الواضح أنها مهتمة.

999
00:57:29,487 --> 00:57:32,031
تبدو "سي جيونغ" مهتمة بـ"يونغ جاي" أيضًا.

1000
00:57:32,115 --> 00:57:34,451
- أصرت على أن يتذوق الفجل.
- صحيح.

1001
00:57:34,951 --> 00:57:37,328
يبدو "دونغ وو" مهتمًا بـ"نادين".

1002
00:57:37,412 --> 00:57:40,540
أوافقك الرأي. لأنه استمر بطرح الأسئلة
على "نادين"،

1003
00:57:40,623 --> 00:57:42,459
أظن أنه مهتم.

1004
00:57:42,542 --> 00:57:44,961
قريبًا سيحين موعد البطاقات.

1005
00:57:45,044 --> 00:57:46,629
- أجل.
- عليهم كتابة البطاقات.

1006
00:57:46,713 --> 00:57:48,631
عليهم أن يكتبوا عن الانطباع الأوليّ.

1007
00:57:48,715 --> 00:57:52,886
للآن، أظن أن "يونغ جاي"
سيحصد أكثر الأصوات من بين الذكور.

1008
00:57:52,969 --> 00:57:55,597
طريقة "يونغ جاي" في التكلم…

1009
00:57:55,680 --> 00:57:57,682
كيف أصف ذلك؟ إنها…

1010
00:57:57,765 --> 00:58:00,518
- فاتنة حتى بالنسبة إلى رجل.
- هذا صحيح.

1011
00:58:00,602 --> 00:58:02,228
إنه لطيف بأسلوب رقيق.

1012
00:58:02,312 --> 00:58:04,481
- ويجيد التحدّث.
- تمامًا.

1013
00:58:04,564 --> 00:58:07,150
أظن أنه شاب يبتعد عن الهراء.

1014
00:58:07,233 --> 00:58:09,444
- أجل.
- ليس متباهيًا.

1015
00:58:09,527 --> 00:58:10,403
أوافقك الرأي.

1016
00:58:10,487 --> 00:58:14,741
لو أن المتباهي نجح في إشعال الموقد،

1017
00:58:15,533 --> 00:58:18,244
- لقال، "لقد نجحت!"
- "يونغ جاي" ليس من هذا النوع.

1018
00:58:18,328 --> 00:58:21,706
حتى أنه رمى الماء من دون إثارة جلبة.

1019
00:58:21,789 --> 00:58:24,375
أظن أن "يونغ جاي" سيحصل
على بطاقتين كحد أدنى.

1020
00:58:24,876 --> 00:58:27,754
ولكن لمن سيعطي "يونغ جاي" صوته؟

1021
00:58:27,837 --> 00:58:30,507
ظننت في البدء أنه مهتم بـ"سي جيونغ"،

1022
00:58:30,590 --> 00:58:32,884
ولكن بعد رؤية رد فعل "سو إي"،

1023
00:58:32,967 --> 00:58:36,429
أظن أنه قد يختار "سو إي".

1024
00:58:36,513 --> 00:58:37,847
هذا ما ظننته.

1025
00:58:37,931 --> 00:58:40,099
- "سو إي" من النوع…
- سوف أدعمهما.

1026
00:58:40,183 --> 00:58:42,977
- …الذي يلفت انتباهك فجأةً.
- أجل.

1027
00:58:43,061 --> 00:58:45,980
- "مهلًا؟ لماذا أفكر فيها دائمًا؟"
- صحيح.

1028
00:58:46,064 --> 00:58:47,607
- تجذب انتباهك باهتمامها.
- أجل.

1029
00:58:47,690 --> 00:58:49,734
- لنستمر بالمشاهدة.
- أجل، أنا فضولية.

1030
00:58:49,817 --> 00:58:51,277
أنا متلهفة الآن.

1031
00:58:55,365 --> 00:58:58,952
كيف كان الحال؟ بعد الأكل معًا والتحدّث…

1032
00:58:59,953 --> 00:59:02,372
يبدو البعض مختلفين بعد التحدّث إليهم.

1033
00:59:02,455 --> 00:59:03,665
- صحيح.
- أجل.

1034
00:59:03,748 --> 00:59:07,252
كلهم بدوا مختلفين عن نظرتي الأولى لهم.

1035
00:59:07,335 --> 00:59:08,169
قليلًا.

1036
00:59:08,670 --> 00:59:09,712
"هان بن".

1037
00:59:09,796 --> 00:59:11,005
"هان بن"؟

1038
00:59:11,089 --> 00:59:12,799
قمت بعمل رائع اليوم.

1039
00:59:12,882 --> 00:59:14,592
- شكرًا على كل شيء.
- لقد أنقذتنا.

1040
00:59:14,676 --> 00:59:17,428
- لو لم تكن موجودًا…
- لأفسدنا كل شيء.

1041
00:59:17,512 --> 00:59:19,639
- أجل.
- لكانت كارثة حقيقية.

1042
00:59:20,431 --> 00:59:22,058
إنه بارع في الطبخ.

1043
00:59:22,141 --> 00:59:24,477
- إنه جدّي عندما يطبخ.
- أجل.

1044
00:59:24,561 --> 00:59:27,605
نجحت الأمور تحت قيادته.

1045
00:59:28,314 --> 00:59:30,608
عمّ تحدثتم عندما كنتم تحضرون الماء؟

1046
00:59:30,692 --> 00:59:32,860
تحدثنا عن اختبارات "مايرز بريغز"،

1047
00:59:32,944 --> 00:59:35,822
وفجأةً طلبا مني أن أحمل الماء.

1048
00:59:37,031 --> 00:59:39,367
- ألقيا بثقل المهمة عليّ.
- صحيح.

1049
00:59:39,450 --> 00:59:40,910
ومن ثم…

1050
00:59:42,120 --> 00:59:45,540
الآن سنبدأ مرحلة إبداء الإعجاب

1051
00:59:45,623 --> 00:59:48,459
حيث تعبّرون عن مشاعركم للشخص الذي يعجبكم.

1052
00:59:49,210 --> 00:59:51,462
- يا إلهي.
- سندّعي بأننا لم نسمع شيئًا.

1053
00:59:54,924 --> 00:59:57,427
أستطيع سماع نبضات قلبي.

1054
00:59:59,262 --> 01:00:02,056
سترون البطاقات في الغرف.

1055
01:00:02,140 --> 01:00:05,935
دونوا ما تشعرون به حيال الشخص الذي يعجبكم.

1056
01:00:08,563 --> 01:00:10,815
لماذا أنا متوتر؟

1057
01:00:11,399 --> 01:00:13,901
بالكاد تحدّثت إلى الشبان.

1058
01:00:15,153 --> 01:00:18,948
وضعوها في صندوق البريد الذي يحمل اسمه.

1059
01:00:21,701 --> 01:00:25,121
ابدؤوا باتخاذ خياراتكم الآن.

1060
01:00:25,955 --> 01:00:28,666
- يا للهول.
- هذا صعب.

1061
01:00:32,837 --> 01:00:33,838
هذا صعب.

1062
01:00:42,013 --> 01:00:43,765
تفكرن جديًا في الأمر.

1063
01:00:45,016 --> 01:00:47,602
ولكن نستطيع أن نغيّر رأينا لاحقًا، صحيح؟

1064
01:00:47,685 --> 01:00:50,104
- هذا يتعلق بالانطباع الأوليّ.
- صحيح.

1065
01:00:50,188 --> 01:00:52,148
- ليس مهمًا…
- كيف أشعر الآن

1066
01:00:52,231 --> 01:00:55,568
أهم من شعوري سابقًا، صحيح؟

1067
01:00:56,402 --> 01:00:57,487
هل تغيّر شيء ما؟

1068
01:01:03,785 --> 01:01:05,578
أنا متوتر.

1069
01:01:05,662 --> 01:01:08,498
لماذا يشعرني الأمر بالتوتر؟

1070
01:01:14,545 --> 01:01:17,715
إحدانا لن تحصل على صوت، أليس كذلك؟

1071
01:01:17,799 --> 01:01:19,342
معك حق.

1072
01:01:19,425 --> 01:01:23,554
ولكن إذا اختار الأربعة الفتاة نفسها…

1073
01:01:23,638 --> 01:01:26,224
- إذًا، لن تحصل الكثيرات منا على صوت.
- صحيح.

1074
01:01:29,936 --> 01:01:35,942
"صندوق بريد الشابات"

1075
01:01:38,152 --> 01:01:41,948
"(نادين لي)"

1076
01:01:45,618 --> 01:01:49,747
- تبدو "نادين" خجولة.
- أجل.

1077
01:01:49,831 --> 01:01:52,291
سمعت أنها عاشت في الخارج لفترة طويلة.

1078
01:01:57,588 --> 01:02:00,967
يجري شيء بين "دونغ وو" و"نادين".

1079
01:02:07,932 --> 01:02:09,517
- تلقت بطاقة.
- حصلت على بطاقة.

1080
01:02:09,600 --> 01:02:10,727
حصلت على صوت واحد.

1081
01:02:12,645 --> 01:02:16,232
"يجب أن نتمرّن معًا أحيانًا"

1082
01:02:16,315 --> 01:02:18,818
- أظن أن "دونغ وو" أرسلها.
- صحيح.

1083
01:02:18,901 --> 01:02:20,903
- إنه "دونغ وو".
- تحدثا عن كرة القدم.

1084
01:02:20,987 --> 01:02:22,697
إنه يدعوها للعب كرة القدم.

1085
01:02:30,621 --> 01:02:33,207
"(نادين لي): بطاقة واحدة"

1086
01:02:37,587 --> 01:02:39,464
ليس الجو باردًا كما ظننت.

1087
01:02:40,214 --> 01:02:42,300
- أصبح دافئًا قليلًا.
- حقًا؟

1088
01:02:42,383 --> 01:02:45,052
- أجل، أظنه أدفأ بقليل الآن.
- هذا مريح.

1089
01:02:47,013 --> 01:02:48,598
- هل هذه لك؟
- نعم.

1090
01:02:56,689 --> 01:02:58,065
هذا ممتع.

1091
01:02:58,149 --> 01:02:59,150
ممتع؟

1092
01:03:06,115 --> 01:03:07,492
تفاجأت.

1093
01:03:07,575 --> 01:03:10,244
لست من النوع الذي يقيم حوارات…

1094
01:03:10,328 --> 01:03:11,370
"(نادين لي)"

1095
01:03:11,454 --> 01:03:15,333
…لذا لم أعتقد أنني سأخلّف
انطباعًا أوليًا جيدًا.

1096
01:03:15,416 --> 01:03:18,169
"يجب أن نتمرّن معًا أحيانًا."

1097
01:03:21,839 --> 01:03:23,257
كانت مضحكة.

1098
01:03:25,259 --> 01:03:26,511
"(سيو إيون تشوي)"

1099
01:03:26,594 --> 01:03:27,845
- "سيو إيون".
- "سيو إيون".

1100
01:03:27,929 --> 01:03:28,805
"سيو إيون".

1101
01:03:33,059 --> 01:03:34,852
تتمتع "سيو إيون" بصورة نقية.

1102
01:03:34,936 --> 01:03:36,979
شعرت بذلك في أثناء دخولها.

1103
01:03:37,480 --> 01:03:40,650
أظن أن كلهن حيويات جدًا.

1104
01:03:40,733 --> 01:03:42,693
- هذا صحيح.
- كلهن كذلك.

1105
01:03:57,333 --> 01:03:58,626
"أحب طريقتك في تقطيع البصل"

1106
01:03:58,709 --> 01:04:00,211
"أحب طريقتك في تقطيع البصل."

1107
01:04:00,294 --> 01:04:02,004
- من أرسلها؟
- "هان بن".

1108
01:04:02,088 --> 01:04:03,881
ولكنها كانت قرب "يونغ جاي"؟

1109
01:04:03,965 --> 01:04:05,508
هذا محيّر جدًا.

1110
01:04:11,514 --> 01:04:14,725
"(سيو إيون تشوي): بطاقة واحدة"

1111
01:04:18,396 --> 01:04:19,480
"(سول كي شين)"

1112
01:04:19,564 --> 01:04:20,481
إنها "سول كي".

1113
01:04:22,275 --> 01:04:26,529
أظن أن من بين الشابات
"سول كي" ستحصل على معظم البطاقات.

1114
01:04:27,446 --> 01:04:30,575
تبدو هادئة من الخارج،

1115
01:04:30,658 --> 01:04:33,536
ولكن عند التحدّث إليها،
تبرز شخصيتها الودودة.

1116
01:04:33,619 --> 01:04:36,914
أظن أن الكثير من الشبان
قد يُعجبون بهذا الجانب فيها.

1117
01:04:46,132 --> 01:04:47,508
- بطاقة واحدة.
- بطاقة واحدة.

1118
01:04:48,342 --> 01:04:49,260
علمت ذلك.

1119
01:04:54,557 --> 01:04:58,019
"ابتسامتك الجميلة تشرق عينيك"

1120
01:05:06,277 --> 01:05:08,613
"(سول كي شين): بطاقة واحدة"

1121
01:05:08,696 --> 01:05:10,656
حصلت كل واحدة على صوت واحد…

1122
01:05:10,740 --> 01:05:13,993
والآن، إما "سو إي" وإما "سي جونغ"
لن تحصل على صوت.

1123
01:05:14,076 --> 01:05:16,370
- من الواضح أنه مثلث حب.
- صحيح.

1124
01:05:16,454 --> 01:05:18,456
- "يونغ جاي"، "سي جيونغ"، "سو إي"؟
- أجل.

1125
01:05:18,539 --> 01:05:21,167
الصوت الأخير هو من "يونغ جاي".

1126
01:05:25,546 --> 01:05:28,799
"(سو إي لي)"

1127
01:05:28,883 --> 01:05:32,887
"(سي جيونغ بارك)"

1128
01:05:43,022 --> 01:05:44,941
لا بد أنهما متوترتان.

1129
01:05:59,330 --> 01:06:01,415
- "سو إي" لم تحصل على صوت.
- أجل.

1130
01:06:02,124 --> 01:06:03,793
هل هذا "يونغ جاي" أم لا؟

1131
01:06:03,876 --> 01:06:05,795
- صحيح.
- "الفجل المقطّع كان رائعًا."

1132
01:06:06,379 --> 01:06:07,838
يبدو أنها من "يونغ جاي".

1133
01:06:07,922 --> 01:06:09,048
"يونغ جاي"؟

1134
01:06:14,971 --> 01:06:18,057
"(سي جيونغ بارك): بطاقة واحدة"

1135
01:06:18,641 --> 01:06:19,600
لقد وصلت.

1136
01:06:21,602 --> 01:06:23,104
كيف كان الأمر؟

1137
01:06:27,316 --> 01:06:28,526
وجهها خال من التعابير.

1138
01:06:37,243 --> 01:06:39,328
ما معنى هذه الإيماءة؟ أتعني "عرفت ذلك"؟

1139
01:06:39,412 --> 01:06:40,413
لا.

1140
01:06:41,080 --> 01:06:42,331
يا للهول. هذا صعب.

1141
01:07:05,271 --> 01:07:07,440
"(سو إي لي): لا بطاقة"

1142
01:07:11,944 --> 01:07:13,070
كيف كان الأمر؟

1143
01:07:13,154 --> 01:07:15,781
- كيف كان؟
- كان الجو باردًا.

1144
01:07:21,829 --> 01:07:24,081
- كان الجو محرجًا خلال العشاء.
- أجل.

1145
01:07:24,165 --> 01:07:26,834
ولكنه كان مقبولًا عندما كنا نطهو.

1146
01:07:26,917 --> 01:07:29,378
جلسنا كلنا بمواجهة بعضنا بعضًا.

1147
01:07:42,308 --> 01:07:44,185
أعتقد أنها الفترة الأصعب.

1148
01:07:44,977 --> 01:07:45,895
في اليوم الأول.

1149
01:07:46,479 --> 01:07:48,856
لا يمكنها الجلوس هناك والابتسام فقط.

1150
01:07:48,939 --> 01:07:52,902
على الأقل إنها لا تعرف
بأنها الوحيدة من دون صوت.

1151
01:07:52,985 --> 01:07:55,738
من الصعب جدًا عدم إظهار تعابير الوجه.

1152
01:08:00,868 --> 01:08:01,952
قبل الذهاب للتحقق،

1153
01:08:02,036 --> 01:08:04,747
فكرت في أنني قد أكون صاحبة اللا صوت.

1154
01:08:04,830 --> 01:08:05,664
"(سو إي لي)"

1155
01:08:05,748 --> 01:08:09,168
لكنه اليوم الأول، فلا بأس بذلك.

1156
01:08:13,547 --> 01:08:18,135
"صندوق بريد الشبان"

1157
01:08:18,219 --> 01:08:20,763
هل تظنون أن شابًا واحد سيحصد كل الأصوات؟

1158
01:08:21,597 --> 01:08:22,973
لا أظن ذلك.

1159
01:08:23,057 --> 01:08:24,767
لا تظن ذلك؟ ولا أنا.

1160
01:08:24,850 --> 01:08:27,019
ولكنه وارد الحدوث.

1161
01:08:29,230 --> 01:08:30,689
كنت النجم اليوم.

1162
01:08:30,773 --> 01:08:33,818
ولكنني لم أتحدّث إلى أحد خلال الطبخ.

1163
01:08:33,901 --> 01:08:37,780
ربما كان ذلك عنصر جذب لهن.

1164
01:08:38,364 --> 01:08:40,199
- لهن؟
- ليس لديّ أدنى فكرة.

1165
01:08:40,282 --> 01:08:41,200
لا أحد يعلم.

1166
01:08:51,127 --> 01:08:52,837
- إنه "هان بن".
- "هان بن".

1167
01:08:52,920 --> 01:08:54,922
"(هان بن كيم)"

1168
01:08:57,299 --> 01:08:59,760
أظن أن "هان بن" قد يحصل على أصوات كثيرة.

1169
01:08:59,844 --> 01:09:02,263
ساهم في خلق جو ممتع ومريح.

1170
01:09:02,388 --> 01:09:04,473
مقارنة بما بدا عليه في البداية،

1171
01:09:04,557 --> 01:09:08,227
يبدو أنه يملك جانبًا أكثر جدية ونشاطًا.

1172
01:09:08,310 --> 01:09:11,814
كان طاهيًا جيدًا وبارعًا
في إعطاء التعليمات.

1173
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
أحببت هذا فيه.

1174
01:09:26,787 --> 01:09:28,831
- يا للهول!
- هل هذا حقيقي؟

1175
01:09:28,914 --> 01:09:30,666
- أقصد…
- يا للهول!

1176
01:09:46,390 --> 01:09:50,019
"(هان بن كيم): لا بطاقة"

1177
01:09:51,020 --> 01:09:52,229
لقد عدت.

1178
01:09:58,861 --> 01:10:00,738
- لنبق وجوهنا خالية من المشاعر.
- راض؟

1179
01:10:01,572 --> 01:10:02,573
ماذا؟

1180
01:10:03,991 --> 01:10:06,076
لا أستطيع أن أحدد.

1181
01:10:06,160 --> 01:10:07,453
"حصدت كل الأصوات؟"

1182
01:10:08,370 --> 01:10:09,788
لم تقترب حتى.

1183
01:10:14,376 --> 01:10:17,254
يجب ألّا نكون حذرين من بعضنا بعضًا،

1184
01:10:17,338 --> 01:10:18,881
ولكن لا نستطيع ردع أنفسنا.

1185
01:10:19,673 --> 01:10:21,592
أشك في أنني سأنام الليلة

1186
01:10:22,384 --> 01:10:23,928
إن لم أحصل على أيّ صوت.

1187
01:10:25,387 --> 01:10:28,182
سأفكر في أمور كثيرة.
مثل، "يجب أن أبذل جهدًا."

1188
01:10:28,265 --> 01:10:30,392
- لا تقل ذلك.
- يبدو أن "هان بن" اعتبر الأمر

1189
01:10:30,476 --> 01:10:32,728
- شخصيًا جدًا.
- لم يحصل على أيّ صوت.

1190
01:10:34,271 --> 01:10:37,608
هكذا سيفترض الجميع
أن "هان بن" حصل على صوت.

1191
01:10:38,234 --> 01:10:41,237
سأفكر في أمور كثيرة.
مثل، "يجب أن أبذل جهدًا."

1192
01:10:45,783 --> 01:10:46,825
"(هان بن كيم)"

1193
01:10:46,909 --> 01:10:49,536
لم أعتقد أنني لن أحصل على صوت.

1194
01:10:49,620 --> 01:10:55,292
لأنني بذلت جهدًا وكنت راضيًا عن نفسي.

1195
01:10:55,376 --> 01:10:56,710
لذا، لم أتوقّع هذا.

1196
01:10:58,045 --> 01:11:01,173
في طريق العودة، لم أعرف ماذا أقول،

1197
01:11:02,007 --> 01:11:05,052
وقلت في نفسي إن عليّ بذل جهد أكبر.

1198
01:11:05,135 --> 01:11:07,721
"(جونغ وو تشوي)"

1199
01:11:07,805 --> 01:11:10,140
أنا فضولي الآن بشأن "جونغ وو".

1200
01:11:10,224 --> 01:11:11,892
ستبرع يا "فطيرة الفاصولياء".

1201
01:11:13,435 --> 01:11:15,771
أظن أنه سيحصل على صوت واحد على الأقل.

1202
01:11:25,281 --> 01:11:26,949
- مهلًا، حصل على صوت.
- صوت واحد.

1203
01:11:33,122 --> 01:11:36,667
"لن أنسى فطائرك أبدًا، كانت الأفضل"

1204
01:11:49,346 --> 01:11:52,099
"(جونغ وو تشوي): بطاقة واحدة"

1205
01:11:52,182 --> 01:11:55,185
أظن أن كل الأصوات ذهبت إلى شاب واحد.
ولكنه ليس أنا.

1206
01:11:55,978 --> 01:11:58,397
لقد ذهبت فعلًا كلها إلى شخص واحد.

1207
01:12:01,150 --> 01:12:02,651
أربعة أصوات؟ يستحيل…

1208
01:12:03,235 --> 01:12:04,820
أن شخصًا حصل على ثلاثة أصوات.

1209
01:12:06,947 --> 01:12:08,574
لا يمكنني التكهن حتى.

1210
01:12:09,908 --> 01:12:11,035
ليس لديّ فكرة.

1211
01:12:12,661 --> 01:12:14,955
هناك أربعة أصوات وقد غادر شابان.

1212
01:12:18,917 --> 01:12:21,337
"(دونغ وو شين)"

1213
01:12:21,420 --> 01:12:23,714
"(يونغ جاي جو)"

1214
01:12:23,797 --> 01:12:25,299
لا أعتقد أنهما صوتان مقابل صوتين.

1215
01:12:25,382 --> 01:12:26,675
بل ثلاثة أصوات لواحد.

1216
01:12:30,471 --> 01:12:32,556
أظن أنها ثلاثة مقابل واحد
أو أربعة مقابل صفر.

1217
01:12:36,352 --> 01:12:37,978
- ثلاث لـ"يونغ جاي".
- أربعة، صفر؟

1218
01:12:38,062 --> 01:12:38,896
بل حصل على أربعة.

1219
01:12:38,979 --> 01:12:41,565
أظن أن "يونغ جاي" قد يحصل على أصوات كثيرة.

1220
01:12:41,648 --> 01:12:44,526
تحدّثت إلى الشابات سابقًا،

1221
01:12:44,610 --> 01:12:48,447
وكلنا نفضل النوع نفسه.

1222
01:12:48,530 --> 01:12:52,451
ويملك "يونغ جاي" وجهًا لطيفًا.

1223
01:12:52,534 --> 01:12:55,829
أظن أنه قد يكون "دونغ وو".

1224
01:12:55,913 --> 01:12:58,582
ألتقط الأشياء بسرعة.

1225
01:12:58,665 --> 01:13:02,544
رأيت "سول كي" ترمق "دونغ وو" بنظراتها،

1226
01:13:02,628 --> 01:13:06,173
وفي أثناء عودتنا،
حاولت أن تمشي قرب "دونغ وو".

1227
01:13:06,256 --> 01:13:09,551
أظن أن "سول كي" اختارت "دونغ وو" أيضًا.

1228
01:13:10,177 --> 01:13:12,513
- من حصد كل الأصوات يا ترى؟
- لنر.

1229
01:13:12,596 --> 01:13:13,555
"(دونغ وو شين)"

1230
01:13:13,639 --> 01:13:15,391
"(يونغ جاي جو)"

1231
01:13:49,591 --> 01:13:54,596
ترجمة "نضال منذر"
