﻿1
00:00:16,224 --> 00:00:18,268
"(سول كي شين)"

2
00:00:18,351 --> 00:00:20,478
"(سي جيونغ بارك)"

3
00:00:20,562 --> 00:00:22,689
"(جونغ وو تشوي)"

4
00:00:22,772 --> 00:00:24,691
"(سو إي لي)"

5
00:00:24,774 --> 00:00:26,985
"(يونغ جاي جو)"

6
00:00:27,068 --> 00:00:29,112
"(نادين لي)"

7
00:00:29,195 --> 00:00:31,114
"(هان بن كيم)"

8
00:00:31,197 --> 00:00:33,033
"(دونغ وو شين)"

9
00:00:33,116 --> 00:00:34,951
"(سيو إيون تشوي)"

10
00:00:39,998 --> 00:00:42,709
"جحيم العزّاب"

11
00:01:29,339 --> 00:01:30,298
أهي "سيو إيون"؟

12
00:01:31,049 --> 00:01:32,550
أظن ذلك.

13
00:01:32,634 --> 00:01:33,551
مهلًا…

14
00:01:33,635 --> 00:01:34,844
قد لا تكون هي.

15
00:01:34,928 --> 00:01:36,387
ماذا تعنين؟ إنها هي.

16
00:01:36,471 --> 00:01:37,555
لا، ليست هي.

17
00:01:45,980 --> 00:01:47,023
تسرني رؤيتك.

18
00:01:48,858 --> 00:01:49,984
كان خيارًا حكيمًا.

19
00:01:52,278 --> 00:01:53,363
وأنا ممتنة لذلك.

20
00:01:54,155 --> 00:01:55,073
شكرًا لك.

21
00:01:56,074 --> 00:01:56,950
- إنها هي!
- رباه.

22
00:01:57,033 --> 00:01:58,243
أجل!

23
00:01:58,326 --> 00:02:00,203
إذًا، اختار "سيو إيون"

24
00:02:00,286 --> 00:02:01,830
- من بين ثلاث شابات؟
- نعم.

25
00:02:01,913 --> 00:02:03,373
هذا مذهل.

26
00:02:05,875 --> 00:02:06,876
- هذا ممتع.
- رباه.

27
00:02:09,420 --> 00:02:12,799
لقد نجونا. سنغادر هذا المكان.

28
00:02:15,677 --> 00:02:16,553
- رائع؟
- رباه.

29
00:02:17,095 --> 00:02:18,972
- هل توقعت هذا؟
- لا.

30
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
- حقًا؟
- شغلت بالي أمور كثيرة.

31
00:02:21,599 --> 00:02:22,475
صحيح.

32
00:02:22,559 --> 00:02:23,434
أنا…

33
00:02:27,105 --> 00:02:30,525
أنا متفاجئ جدًا الآن.

34
00:02:31,151 --> 00:02:33,611
هل فكرت فيّ عندما تحدّثنا؟

35
00:02:34,612 --> 00:02:35,488
متى؟

36
00:02:35,572 --> 00:02:37,949
أعني، عندما تحدّثنا سابقًا.

37
00:02:38,032 --> 00:02:38,908
أجل.

38
00:02:40,827 --> 00:02:42,495
لماذا لم توحي لي بشيء؟

39
00:02:42,579 --> 00:02:43,788
ماذا؟ أكان يجدر بي فعل ذلك؟

40
00:02:43,872 --> 00:02:45,123
نعم.

41
00:02:45,206 --> 00:02:47,959
ألم أكن واضحة سابقًا؟

42
00:02:48,042 --> 00:02:51,337
شعرت بأنك قد تُعجبين بي.

43
00:02:51,421 --> 00:02:52,630
فهمت.

44
00:02:53,298 --> 00:02:55,758
مم كنت خائفًا إذًا؟

45
00:02:55,842 --> 00:02:57,385
خفت أن…

46
00:02:57,468 --> 00:02:59,804
- هل نتحدّث عن هذا لاحقًا؟
- حسنًا.

47
00:02:59,888 --> 00:03:00,889
بما أن لدينا…

48
00:03:01,556 --> 00:03:04,100
- وقت طويل اليوم؟
- …وقتًا طويلًا لنستمتع بحديثنا.

49
00:03:05,435 --> 00:03:06,769
هذا ممتع.

50
00:03:06,853 --> 00:03:08,271
- ممتع جدًا.
- صحيح.

51
00:03:08,354 --> 00:03:09,981
- ممتع جدًا.
- إنه شعوري أيضًا.

52
00:03:15,445 --> 00:03:16,404
هل عادت؟

53
00:03:17,739 --> 00:03:19,908
مستحيل.

54
00:03:22,827 --> 00:03:25,038
ظننت أن هناك من اختارك.

55
00:03:30,877 --> 00:03:31,753
ماذا؟

56
00:03:33,171 --> 00:03:35,381
- هل نسيت شيئًا؟
- حقًا؟

57
00:03:36,174 --> 00:03:37,717
- هل نسيت شيئًا؟
- لا.

58
00:03:37,800 --> 00:03:38,718
- ماذا؟
- ماذا؟

59
00:03:38,801 --> 00:03:39,677
ألن تذهبي؟

60
00:03:39,761 --> 00:03:41,304
- لا.
- ماذا؟

61
00:03:43,640 --> 00:03:44,682
لا أصدّق.

62
00:03:44,766 --> 00:03:46,351
- ظننا أنك رحلت.
- حقًا؟

63
00:03:46,434 --> 00:03:48,269
- أنك ذهبت في موعد.
- أنك ذهبت في موعد.

64
00:03:53,691 --> 00:03:56,527
أنا مستاء.

65
00:04:10,875 --> 00:04:11,793
"(سول كي شين)"

66
00:04:11,876 --> 00:04:13,294
- "سول كي شين".
- "سول كي".

67
00:04:13,378 --> 00:04:14,420
حصلت على صوتين.

68
00:04:18,049 --> 00:04:19,133
"هان بن".

69
00:04:23,680 --> 00:04:25,014
"سيو إيون" حصلت على صوتين.

70
00:04:25,098 --> 00:04:26,349
"(سيو إيون تشوي)"

71
00:04:27,016 --> 00:04:28,977
من غادر يا ترى؟

72
00:04:29,060 --> 00:04:31,229
هلّا نخرج قليلًا.

73
00:04:35,900 --> 00:04:37,110
أنا حزين.

74
00:04:37,193 --> 00:04:38,736
المنظر جميل.

75
00:04:39,612 --> 00:04:41,698
- عجبًا.
- عجبًا.

76
00:04:41,781 --> 00:04:42,657
مرحبًا.

77
00:04:42,740 --> 00:04:43,616
- مرحبًا.
- مرحبًا.

78
00:04:43,700 --> 00:04:44,575
هذا جنوني.

79
00:04:45,576 --> 00:04:46,703
كل حقائبنا…

80
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
- هل نعيدها؟
- نعم.

81
00:04:48,663 --> 00:04:51,457
- ثانيةً.
- نفرغها ثانيةً.

82
00:04:51,541 --> 00:04:52,834
أشعر بدوار فجأةً.

83
00:04:52,917 --> 00:04:54,502
- أشبه بصداع.
- الشقيقة.

84
00:04:55,461 --> 00:04:57,463
كأنني تلقيت ضربة على رأسي.

85
00:05:00,633 --> 00:05:04,929
- هذا معقد.
- أنا قلقة بشأن الليلة في "الجحيم".

86
00:05:05,013 --> 00:05:08,891
لم يختر المتبقون بعضهم بعضًا.

87
00:05:08,975 --> 00:05:12,603
- لم يحصل أي منهم على صوت.
- صحيح.

88
00:05:13,146 --> 00:05:14,105
أظن أنني…

89
00:05:14,188 --> 00:05:18,026
- ينتابني الفضول حيالهم.
- "سي جيونغ" و"جونغ وو" ليسا بخير.

90
00:05:18,109 --> 00:05:20,486
- بدا ذلك واضحًا على وجهيهما.
- أجل.

91
00:05:20,570 --> 00:05:21,446
- صحيح.
- أجل.

92
00:05:21,529 --> 00:05:24,032
- من بين الشبان الأربعة،
- نعم.

93
00:05:24,115 --> 00:05:27,285
اثنان منهما اختارا "سيو إيون"
والآخران اختارا "سول كي".

94
00:05:27,368 --> 00:05:29,954
"يونغ جاي" اختار "سيو إيون".

95
00:05:30,038 --> 00:05:30,997
- عجبًا.
- أليس كذلك؟

96
00:05:31,080 --> 00:05:33,833
- ظننت فعلًا أن "يونغ جاي"…
- نعم؟

97
00:05:33,916 --> 00:05:35,960
…سيذهب مع "سي جيونغ".

98
00:05:36,044 --> 00:05:37,420
ظننت أنه سيذهب مع "سو إي".

99
00:05:37,503 --> 00:05:40,840
إنه قراره ولكن فكروا في الأمر.

100
00:05:40,923 --> 00:05:43,342
كانت "سو إي" مهتمة به طوال اليوم.

101
00:05:43,426 --> 00:05:44,302
صحيح.

102
00:05:44,385 --> 00:05:48,389
و"سي جيونغ" التي قالت بأسلوب غير مباشر
إنه يجب أن يذهبا في رحلة.

103
00:05:48,473 --> 00:05:49,432
صحيح.

104
00:05:49,515 --> 00:05:52,769
- ولكنه اختار "سيو إيون" في النهاية.
- صحيح.

105
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
- بعد التحدّث إليها لفترة وجيزة.
- أجل.

106
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
أظن أن هذا مذهل.

107
00:05:56,397 --> 00:06:01,611
أظن أن "يونغ جاي" هو أقل
من تحدّث إلى "سيو إيون".

108
00:06:01,694 --> 00:06:03,071
ولكن في هذه الفترة القصيرة،

109
00:06:03,154 --> 00:06:06,074
حدث ترابط بينهما.

110
00:06:06,157 --> 00:06:08,618
الاثنان متواضعان.

111
00:06:08,701 --> 00:06:12,038
إنهما متشابهان بسلوكهما الطبيعي وصدقهما.

112
00:06:12,121 --> 00:06:15,374
لذا، حدث ترابط بينهما وانظروا إلى ما حدث.

113
00:06:15,458 --> 00:06:19,378
- "دونغ وو" و"نادين" تحدّثا كثيرًا.
- صحيح.

114
00:06:20,088 --> 00:06:22,173
ولكنه غادر مع "سول كي".

115
00:06:22,256 --> 00:06:23,216
- أجل.
- صحيح.

116
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
إنها مروحية.

117
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
هذا مذهل.

118
00:06:33,893 --> 00:06:34,852
مذهل جدًا.

119
00:06:41,526 --> 00:06:42,860
سنستمتع بوقتنا.

120
00:06:42,944 --> 00:06:44,070
هذا ممتع جدًا.

121
00:07:01,671 --> 00:07:02,713
من ثم…

122
00:07:02,797 --> 00:07:04,549
- تحلّق المروحية بعيدًا.
- مهلًا!

123
00:07:12,223 --> 00:07:14,142
- تحلّق المروحية بعيدًا.
- إلى اللقاء!

124
00:07:15,852 --> 00:07:16,853
إلى اللقاء.

125
00:07:19,313 --> 00:07:20,440
هذا محزن جدًا.

126
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
- إلى اللقاء!
- لا تغادروا!

127
00:07:22,567 --> 00:07:23,943
لا تغادروا!

128
00:07:24,485 --> 00:07:26,529
إنها تحلّق على علو منخفض.

129
00:07:27,280 --> 00:07:28,406
يريدون أن نراهم.

130
00:07:28,489 --> 00:07:30,199
يحلّقون على علو منخفض كي نراهم.

131
00:07:30,950 --> 00:07:32,201
نحن نغيظهم.

132
00:07:49,635 --> 00:07:51,137
أشعر بالغيرة.

133
00:08:00,271 --> 00:08:01,689
أصب غضبي على تقطيع الخضار.

134
00:08:04,150 --> 00:08:05,735
أراهن أن "النعيم" ممتع جدًا.

135
00:08:05,818 --> 00:08:06,777
ربما هو كذلك.

136
00:08:10,198 --> 00:08:12,366
"(النعيم)"

137
00:08:12,450 --> 00:08:14,952
"مدينة (النعيم)"

138
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
مذهل.

139
00:08:27,048 --> 00:08:28,174
المكان جميل هنا.

140
00:08:30,927 --> 00:08:33,596
إنه فسيح جدًا. المكان شاسع.

141
00:08:36,516 --> 00:08:39,519
يجول نظري بشكل مستمر لأنه شاسع.

142
00:08:39,602 --> 00:08:41,479
- أجل.
- هذا المكان شاسع.

143
00:08:48,819 --> 00:08:50,738
إنه فسيح جدًا.

144
00:08:53,366 --> 00:08:54,617
"غرفة المعيشة"

145
00:08:54,700 --> 00:08:57,119
السقف عال جدًا.

146
00:08:57,203 --> 00:09:01,207
على الباقين في "الجحيم" المجيء إلى هنا،
فهذا المكان يتسع للجميع.

147
00:09:01,290 --> 00:09:03,626
هناك حوض سباحة أيضًا.

148
00:09:04,335 --> 00:09:06,420
- تُوجد أشياء كثيرة هنا.
- تمامًا.

149
00:09:07,338 --> 00:09:10,216
"حوض السباحة"

150
00:09:10,299 --> 00:09:11,342
هذا جميل جدًا.

151
00:09:14,345 --> 00:09:16,055
حوض السباحة ضخم جدًا.

152
00:09:16,138 --> 00:09:17,682
- مذهل.
- كبير جدًا.

153
00:09:17,765 --> 00:09:18,641
أجل.

154
00:09:21,227 --> 00:09:22,436
"سول كي"، تعالي إلى هنا.

155
00:09:23,062 --> 00:09:24,480
انظري إلى هذا.

156
00:09:25,940 --> 00:09:27,024
هذه غرفة النوم.

157
00:09:27,108 --> 00:09:27,984
"غرفة النوم 1"

158
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
غرفة النوم رحبة جدًا.

159
00:09:31,487 --> 00:09:32,863
تُوجد غرفة أخرى هنا.

160
00:09:32,947 --> 00:09:34,657
وهي متصلة بحوض السباحة.

161
00:09:34,740 --> 00:09:35,783
هذا جميل.

162
00:09:35,866 --> 00:09:36,742
"غرفة النوم 2"

163
00:09:36,826 --> 00:09:37,868
هل تريدين هذه؟

164
00:09:37,952 --> 00:09:39,704
أختار هذه.

165
00:09:39,787 --> 00:09:41,956
- هذه الغرفة؟
- أجل، أريد هذه الغرفة.

166
00:09:42,707 --> 00:09:44,875
"الحمّام"

167
00:09:44,959 --> 00:09:46,669
كيف يُعقل أن الحمّام فسيح هكذا؟

168
00:09:48,004 --> 00:09:48,879
"الساونا"

169
00:09:48,963 --> 00:09:49,964
هنا.

170
00:09:50,840 --> 00:09:51,882
يُوجد ساونا هنا.

171
00:09:53,509 --> 00:09:55,094
وغرفة تبرج.

172
00:09:58,389 --> 00:09:59,599
نحن فعلًا في "النعيم".

173
00:10:00,516 --> 00:10:01,601
إنه فعلًا "النعيم".

174
00:10:02,852 --> 00:10:05,313
- نحن…
- اضرب كفك ثانيةً.

175
00:10:05,396 --> 00:10:06,272
مرةً أخرى.

176
00:10:08,941 --> 00:10:12,153
- لا يسعني إلا أن أشعر بالذهول.
- صدقًا، هذا المكان مدهش.

177
00:10:13,195 --> 00:10:14,822
لم أعد قادرةً على التحمل.

178
00:10:15,573 --> 00:10:17,241
لنسبح.

179
00:10:18,909 --> 00:10:20,661
- هل أنت جائعة؟
- أجل.

180
00:10:20,745 --> 00:10:23,456
- لنأكل أولًا ومن ثم نفكر.
- حسنًا، لنأكل.

181
00:10:24,373 --> 00:10:26,334
أنا أتضور جوعًا.

182
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
هذا يبدو لذيذًا.

183
00:10:29,629 --> 00:10:31,922
أحب السلطة.

184
00:10:32,006 --> 00:10:33,674
- حسنًا.
- هناك سمك.

185
00:10:34,342 --> 00:10:35,301
هناك المزيد من السمك.

186
00:10:35,384 --> 00:10:36,677
لنطلب كل شيء.

187
00:10:36,761 --> 00:10:38,638
- حسنًا.
- جيد.

188
00:10:39,388 --> 00:10:40,640
ماذا تريد أن تأكل؟

189
00:10:40,723 --> 00:10:42,391
بصراحة، أحب كل شيء.

190
00:10:42,475 --> 00:10:45,061
أحتاج إلى البروتين واللحم.

191
00:10:45,144 --> 00:10:46,479
- السمك واللحم.
- حسنًا.

192
00:10:46,562 --> 00:10:47,605
هذا كل ما أريده.

193
00:10:48,356 --> 00:10:51,108
لم لا نطلب بعض الشراب بينما نأكل؟

194
00:10:51,192 --> 00:10:53,152
هل سنشرب؟

195
00:10:53,235 --> 00:10:54,320
أقصد، الكحول…

196
00:10:54,403 --> 00:10:56,280
لا يمكنني تحمل الكحول.

197
00:10:56,364 --> 00:10:57,698
صدقًا؟

198
00:10:57,782 --> 00:10:59,033
فهمت.

199
00:10:59,116 --> 00:11:00,076
حقًا؟

200
00:11:00,159 --> 00:11:01,243
إذًا…

201
00:11:01,327 --> 00:11:02,703
إذًا، دعينا…

202
00:11:03,245 --> 00:11:04,538
هل أنت بخير؟

203
00:11:04,622 --> 00:11:06,499
ظننت أننا سنشرب كأسًا على الأقل.

204
00:11:06,582 --> 00:11:08,334
حقًا؟ حسنًا. سأشرب كأسًا واحدة.

205
00:11:08,417 --> 00:11:10,002
أي شراب تفضلين؟

206
00:11:10,086 --> 00:11:12,380
- الشامبانيا؟
- طبعًا، لا مانع لديّ.

207
00:11:13,673 --> 00:11:16,092
يبدو أن لديهم كل شيء.

208
00:11:16,175 --> 00:11:17,051
يبدو مرتبكًا.

209
00:11:17,134 --> 00:11:18,219
هذا مهم.

210
00:11:18,302 --> 00:11:19,762
تفضيلات الكحول مهمة.

211
00:11:19,845 --> 00:11:22,390
- أظن أنها مهمة.
- صحيح.

212
00:11:22,473 --> 00:11:23,682
لم يتفقا على الشراب.

213
00:11:24,433 --> 00:11:26,060
"(النعيم)
(سيو إيون) و(يونغ جاي)"

214
00:11:26,143 --> 00:11:27,603
المياه دافئة.

215
00:11:29,188 --> 00:11:30,147
إنها رائعة.

216
00:11:36,404 --> 00:11:37,696
حركتي الخاصة.

217
00:11:38,447 --> 00:11:39,365
ماذا؟

218
00:11:40,157 --> 00:11:41,367
أنت تسبح جيدًا.

219
00:11:49,708 --> 00:11:51,252
نخب "النعيم".

220
00:11:52,002 --> 00:11:53,212
- إنه "النعيم".
- أجل.

221
00:12:05,057 --> 00:12:05,933
يا للهول.

222
00:12:06,434 --> 00:12:08,769
- أنا متأثرة.
- هذا جميل.

223
00:12:08,853 --> 00:12:11,439
اخترنا الأطباق الصحيحة.

224
00:12:13,482 --> 00:12:16,318
كان اليوم جنونيًا.

225
00:12:16,402 --> 00:12:18,863
- يسرني أننا…
- أجل.

226
00:12:18,946 --> 00:12:20,906
…جئنا إلى "النعيم" معًا.

227
00:12:20,990 --> 00:12:22,366
نخبك. سرني التعرف إليك.

228
00:12:32,710 --> 00:12:33,836
إنه لذيذ، أليس كذلك؟

229
00:12:34,670 --> 00:12:36,338
شهية طيبة.

230
00:12:36,422 --> 00:12:38,674
هل نجرّب هذا أولًا؟

231
00:12:38,757 --> 00:12:39,633
- نعم.
- أليس كذلك؟

232
00:12:39,717 --> 00:12:40,926
طبعًا.

233
00:12:42,094 --> 00:12:43,345
لنأكل.

234
00:12:57,776 --> 00:13:00,070
- لنأكل بروية.
- حسنًا.

235
00:13:01,864 --> 00:13:03,616
ما المعكرونة التي تفضلها؟

236
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
إذا كان عليّ الاختيار بين الطماطم
والصلصة البيضاء،

237
00:13:07,203 --> 00:13:08,162
فأختار الصلصة البيضاء.

238
00:13:08,245 --> 00:13:09,747
- وأحب صلصة الطماطم أيضًا.
- حقًا؟

239
00:13:09,830 --> 00:13:10,915
- فهمت.
- أجل.

240
00:13:10,998 --> 00:13:11,874
شكرًا.

241
00:13:12,750 --> 00:13:14,168
ماذا تفضلين؟

242
00:13:14,251 --> 00:13:17,713
أنا أفضل المعكرونة بصلصة الطماطم.

243
00:13:17,796 --> 00:13:19,507
- صلصة الطماطم؟
- نعم.

244
00:13:20,132 --> 00:13:21,300
- قليلًا.
- فهمت.

245
00:13:21,383 --> 00:13:22,468
هذا لذيذ.

246
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
الآن أحب صلصة الطماطم.

247
00:13:27,806 --> 00:13:29,475
حقًا؟ صلصة الطماطم لذيذة.

248
00:13:32,520 --> 00:13:34,104
مهلًا، إذًا…

249
00:13:35,356 --> 00:13:38,692
آراؤك إيجابية دائمًا، أليس كذلك؟

250
00:13:38,776 --> 00:13:42,446
تبدو أنك تقول أشياء لطيفة دائمًا.

251
00:13:43,531 --> 00:13:45,074
أظن أنك هكذا أيضًا.

252
00:13:45,574 --> 00:13:46,534
- نوعًا ما.
- حقًا؟

253
00:13:46,617 --> 00:13:50,538
أحاول أن أكون إيجابيًا.

254
00:13:50,621 --> 00:13:51,705
فهمت.

255
00:13:51,789 --> 00:13:55,417
وتبدين حيوية.

256
00:13:56,043 --> 00:13:57,086
حسنًا…

257
00:13:57,795 --> 00:13:59,630
- أنا حيوية عادةً.
- أليس كذلك؟

258
00:13:59,713 --> 00:14:01,715
- نعم.
- هذا تحديدًا ما شعرت به.

259
00:14:01,799 --> 00:14:05,219
عندما تحدّثنا لأول مرة، بدوت حيوية.

260
00:14:05,302 --> 00:14:08,597
- هل تتذكّر حديثنا الأول؟
- حديثنا الأول؟

261
00:14:09,181 --> 00:14:10,891
مهلًا، الفجل…

262
00:14:11,684 --> 00:14:14,812
- وقتها تحدّثنا لأول مرة.
- صحيح، بدأ مع الفجل.

263
00:14:14,895 --> 00:14:15,938
- أليس كذلك؟
- نعم.

264
00:14:16,021 --> 00:14:17,690
كنا نقشّر الفجل.

265
00:14:19,275 --> 00:14:20,776
لماذا هناك ثقوب كثيرة؟

266
00:14:20,859 --> 00:14:21,860
أليس كذلك؟

267
00:14:22,820 --> 00:14:25,489
ولكن تحدّثنا أكثر قبل مجيئنا إلى هنا.

268
00:14:26,365 --> 00:14:27,449
- حقًا؟
- نعم.

269
00:14:28,075 --> 00:14:29,702
يبدو أنك أمام معضلة.

270
00:14:29,785 --> 00:14:30,911
أجل، لديّ معضلة.

271
00:14:30,995 --> 00:14:32,496
ألا يقلقك ذلك؟

272
00:14:33,581 --> 00:14:37,668
إذا قلقت، فهذا لن يغيّر شعوره.

273
00:14:39,211 --> 00:14:40,212
أنت حكيمة جدًا.

274
00:14:42,548 --> 00:14:43,841
- حقًا؟
- نعم.

275
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
- صحيح، كان ذلك الحوار.
- أجل.

276
00:14:46,218 --> 00:14:48,387
تلك اللحظة غيّرت كل شيء.

277
00:14:48,470 --> 00:14:50,639
- كانا يرتديان قميصين متطابقين.
- أجل.

278
00:14:51,265 --> 00:14:52,141
إذًا…

279
00:14:55,477 --> 00:14:59,398
هل اخترتني لأنني أثرت فضولك؟

280
00:14:59,481 --> 00:15:01,066
دعيني أتكلم أولًا.

281
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
أثرت فضولي كثيرًا.

282
00:15:05,112 --> 00:15:07,990
وأنا أحب الشخص الحيوي كثيرًا.

283
00:15:08,741 --> 00:15:10,951
رأيتك حيوية جدًا.

284
00:15:12,036 --> 00:15:16,582
ولكن تساءلت ما إذا كنت حيوية مع الجميع.

285
00:15:16,665 --> 00:15:19,209
لذا، لم أكن واثقًا

286
00:15:19,877 --> 00:15:21,670
ما إذا كنت مهتمة بي.

287
00:15:21,754 --> 00:15:24,006
ولم أستطع تحديد الأمر.

288
00:15:25,799 --> 00:15:29,970
لم أعرف إن كان عليّ اختيارك
أو ما إذا كان اختيارك مقبولًا.

289
00:15:30,054 --> 00:15:32,014
- هذا ما كنت أفكر فيه.
- فهمت.

290
00:15:32,097 --> 00:15:36,393
كنت أفكر في الأمر في خيمتنا، ومن ثم خرجت.

291
00:15:37,019 --> 00:15:38,854
خرجت…

292
00:15:38,938 --> 00:15:43,192
لأنني أردت التحدّث إليك…

293
00:15:43,275 --> 00:15:45,277
- أجل.
- …في حال خرجت أنت أيضًا.

294
00:15:45,361 --> 00:15:47,821
- حقًا؟
- أردت التحدّث إليك.

295
00:15:47,905 --> 00:15:49,657
- لهذا السبب.
- فهمت.

296
00:15:49,740 --> 00:15:52,701
- يا للهول.
- وكنت قد خرجت.

297
00:15:53,827 --> 00:15:54,787
لذا…

298
00:15:56,163 --> 00:15:57,456
شعرت…

299
00:15:58,123 --> 00:16:00,376
كيف أصف ذلك؟ شجعني ذلك.

300
00:16:00,459 --> 00:16:02,503
حقًا؟

301
00:16:02,586 --> 00:16:05,589
ظننت أنني من بادر إلى الحديث.

302
00:16:06,131 --> 00:16:08,008
حقًا؟ ظننت أنه أنا.

303
00:16:08,092 --> 00:16:10,135
- أليس كذلك؟
- كلانا يقول إنه المبادر.

304
00:16:10,219 --> 00:16:11,679
- أهذا ما حدث؟
- نعم.

305
00:16:20,145 --> 00:16:21,355
كيف…

306
00:16:25,734 --> 00:16:28,112
كن صادقًا. هل ارتديت الأزرق عمدًا؟

307
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
الأزرق.

308
00:16:31,532 --> 00:16:32,491
الأزرق…

309
00:16:32,574 --> 00:16:34,284
حتى لو لم ترتده عمدًا،

310
00:16:34,368 --> 00:16:36,870
- كان خيارًا صائبًا.
- صحيح.

311
00:16:43,460 --> 00:16:45,212
- إنهما منسجمان.
- صدقًا.

312
00:16:45,295 --> 00:16:46,672
كان "يونغ جاي" بالفعل…

313
00:16:46,755 --> 00:16:48,590
- مهتمًا.
- يكنّ لها المشاعر.

314
00:16:49,216 --> 00:16:51,468
ولكن ما يجعل "يونغ جاي" جذابًا

315
00:16:51,552 --> 00:16:54,680
هو اعتقادي بأنه سيكون هادئًا وانطوائيًا.

316
00:16:54,763 --> 00:16:58,434
ولكن عندما يتحدّث عن مشاعره،

317
00:16:58,517 --> 00:17:00,602
يكون صادقًا وصريحًا.

318
00:17:00,686 --> 00:17:03,522
هذا جميل لأنه صادق،

319
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
- وخجول في آن.
- صحيح، إنه خجول.

320
00:17:07,026 --> 00:17:10,654
ولكنه لا يحاول إخفاء شيء. إنه صريح.

321
00:17:10,738 --> 00:17:11,905
إنه فاتن.

322
00:17:13,782 --> 00:17:15,367
يجب أن نتكلم بعفوية.

323
00:17:17,369 --> 00:17:18,495
عفوية؟

324
00:17:18,579 --> 00:17:19,705
- هل تقبل؟
- نعم.

325
00:17:19,788 --> 00:17:20,914
- حسنًا.
- جيد.

326
00:17:20,998 --> 00:17:24,043
- هل نتكلم بعفوية؟
- نعم، قبل أن نفصح عن عمرينا.

327
00:17:24,126 --> 00:17:25,711
- حسنًا، أظن ذلك أيضًا.
- صحيح؟

328
00:17:25,794 --> 00:17:27,254
جيد.

329
00:17:28,088 --> 00:17:29,089
كم عمرك؟

330
00:17:31,383 --> 00:17:32,968
- أيجب أن نتكهن؟
- نعم.

331
00:17:33,052 --> 00:17:34,053
عمرهما.

332
00:17:35,054 --> 00:17:36,638
أفضل فارق هو أربع سنوات.

333
00:17:37,139 --> 00:17:39,266
هل نقوله عند العد حتى الثلاثة؟

334
00:17:39,975 --> 00:17:41,643
- حسنًا.
- واحد، اثنان، ثلاثة.

335
00:17:41,727 --> 00:17:42,936
- سبعة وعشرون.
- ثمانية وعشرون.

336
00:17:44,021 --> 00:17:45,439
- هل أنا محق؟
- أجل.

337
00:17:45,522 --> 00:17:46,648
- أنت مخطئة.
- ماذا؟

338
00:17:51,987 --> 00:17:53,030
مهلًا، 29.

339
00:17:53,113 --> 00:17:54,239
- لا.
- إذًا 31.

340
00:17:54,323 --> 00:17:55,240
عمري 32 سنة.

341
00:17:55,324 --> 00:17:56,200
- حقًا؟
- نعم.

342
00:17:56,283 --> 00:17:57,284
مهلًا.

343
00:17:58,702 --> 00:18:00,788
- يكبرها بأربع سنوات.
- ما هو الفارق؟

344
00:18:00,871 --> 00:18:02,414
من مواليد 1995 و1991.

345
00:18:02,498 --> 00:18:03,540
ماذا؟

346
00:18:05,042 --> 00:18:08,587
- لماذا اعتقدت أنني صغير السن؟
- لا، تبدو صغير السن.

347
00:18:08,670 --> 00:18:09,963
- حقًا؟
- أجل.

348
00:18:11,131 --> 00:18:12,591
ماذا أعمل في رأيك؟

349
00:18:13,634 --> 00:18:15,761
- هل نعطي بعضنا تلميحات؟
- حسنًا.

350
00:18:16,470 --> 00:18:17,638
إنه في هذه الغرفة.

351
00:18:20,349 --> 00:18:22,059
- إنارة؟
- لا.

352
00:18:27,856 --> 00:18:28,774
ماذا؟

353
00:18:29,566 --> 00:18:31,068
- فنون؟
- أجل.

354
00:18:32,444 --> 00:18:33,403
هل أنت فنانة؟

355
00:18:40,661 --> 00:18:43,288
تخرّجت من معهد "برات" في "نيويورك"

356
00:18:43,372 --> 00:18:45,707
في مجال الفنون الجميلة
مع التركيز على الرسم.

357
00:18:45,791 --> 00:18:48,961
حاليًا، أعمل فنانة في "كوريا".

358
00:18:50,462 --> 00:18:52,506
هذا رائع جدًا.

359
00:18:52,589 --> 00:18:53,549
إنها فنانة.

360
00:18:55,008 --> 00:18:57,511
أعمل عادةً في الفن التجريدي.

361
00:18:57,594 --> 00:19:00,764
أحب أن أرسم لوحات بسيطة

362
00:19:00,848 --> 00:19:04,518
تلهم الخيال.

363
00:19:07,563 --> 00:19:11,316
"(سيو إيون تشوي)، العمر 28، فنانة"

364
00:19:11,400 --> 00:19:13,527
- يا لها من مفاجأة.
- تمامًا.

365
00:19:13,610 --> 00:19:16,238
- لم أفكر في مهنة كهذه.
- الفنانون رائعون.

366
00:19:17,656 --> 00:19:18,615
هذا رائع جدًا.

367
00:19:19,449 --> 00:19:21,118
- رائع جدًا.
- لا، ليس فعلًا…

368
00:19:22,494 --> 00:19:24,121
حسنًا، أعطني تلميحًا…

369
00:19:24,204 --> 00:19:25,831
- حسنًا.
- …أخبرني إذًا.

370
00:19:26,456 --> 00:19:29,084
أرتدي البدلات الرسمية غالبًا.

371
00:19:29,168 --> 00:19:31,461
- بدلات؟
- أجل، لذا…

372
00:19:31,545 --> 00:19:34,173
هل تعمل في شركة أوراق مالية؟

373
00:19:34,256 --> 00:19:35,132
هذا صحيح.

374
00:19:35,799 --> 00:19:38,552
- أنا بارعة في التكهن؟
- نعم.

375
00:19:40,929 --> 00:19:44,308
أعمل في شركة أوراق مالية في "يوييدو".

376
00:19:45,893 --> 00:19:47,811
- "يوييدو"؟
- "يوييدو".

377
00:19:47,895 --> 00:19:51,565
مهلًا، شاب وسيم مثله
يعمل في شركة أوراق مالية في "يوييدو"؟

378
00:19:52,357 --> 00:19:55,485
تخرّجت من جامعة "هانيانغ"،
مع إجازة في الإدارة المالية،

379
00:19:55,569 --> 00:19:58,113
وتوظفت عندما فتحت شركة أوراق مالية
باب التوظيف.

380
00:20:00,532 --> 00:20:02,576
أنا مسؤول عن تقييم الأصول،

381
00:20:02,659 --> 00:20:05,621
وإنشاء صناديق أسهم خاصة متخصصة

382
00:20:05,704 --> 00:20:08,832
أو استثمارات متخصصة
تستطيع المؤسسات الاستثمار فيها.

383
00:20:09,541 --> 00:20:11,293
"(يونغ جاي جو)، العمر 32،
شركة أوراق مالية"

384
00:20:11,376 --> 00:20:12,377
تلائمه الوظيفة.

385
00:20:12,461 --> 00:20:14,046
إنها تلائمه كثيرًا.

386
00:20:14,713 --> 00:20:18,050
هذا ممتع جدًا. لا أحد سوانا يعرف هذا.

387
00:20:18,133 --> 00:20:19,968
- أعلم.
- شركة أوراق مالية…

388
00:20:24,223 --> 00:20:25,307
كأسانا…

389
00:20:26,016 --> 00:20:27,726
- لم نأكل كثيرًا.
- آسف.

390
00:20:27,809 --> 00:20:29,144
تفضلي.

391
00:20:29,228 --> 00:20:31,271
أظن أنني تحدّثت كثيرًا.

392
00:20:31,355 --> 00:20:33,607
لا، استمتعت بوقتي أيضًا.

393
00:20:33,690 --> 00:20:36,318
لم آكل كثيرًا ولكنني أشعر بالشبع.

394
00:20:36,401 --> 00:20:38,612
- أليس كذلك؟
- نعم.

395
00:20:38,695 --> 00:20:41,615
لست أمنع نفسي من الشعور بالجوع.

396
00:20:41,698 --> 00:20:42,741
في الواقع، أنا بخير.

397
00:20:42,824 --> 00:20:45,452
- أجل، يجب أن نأكل.
- لا بأس بالأكل، ولكن إن لم…

398
00:20:48,997 --> 00:20:49,873
هذا ممتع.

399
00:20:49,957 --> 00:20:50,832
ممتع جدًا.

400
00:20:50,916 --> 00:20:52,209
- أجل.
- أجل.

401
00:20:54,711 --> 00:20:56,380
عرفت الكثير عنك.

402
00:20:56,463 --> 00:20:58,507
عرفت فعلًا الكثير عنك.

403
00:21:01,051 --> 00:21:03,929
- يجري موعدهما بسلاسة.
- صحيح.

404
00:21:04,012 --> 00:21:04,972
إنه سلس جدًا.

405
00:21:05,055 --> 00:21:07,266
- يبدوان منسجمين جدًا.
- أجل.

406
00:21:07,349 --> 00:21:10,811
لا أظن أن "يونغ جاي" لاحظ حتى
أنه مستمر بالشرب.

407
00:21:10,894 --> 00:21:13,897
إنهما مرتاحان بالشرب معًا.

408
00:21:14,648 --> 00:21:16,775
"(النعيم)
(سول كي) و(دونغ وو)"

409
00:21:16,858 --> 00:21:18,235
يا للهول.

410
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
هذا يبدو لذيذًا جدًا.

411
00:21:20,529 --> 00:21:22,739
- يبدو الطعام رائعًا.
- أجل.

412
00:21:23,490 --> 00:21:25,075
إنها وليمة.

413
00:21:25,701 --> 00:21:27,286
استمتع بوجبتك.

414
00:21:27,369 --> 00:21:29,788
"سول كي"، تريدين السلطة أولًا، أليس كذلك؟

415
00:21:29,871 --> 00:21:30,747
شكرًا لك.

416
00:21:32,082 --> 00:21:33,208
دعيني أقطّعه لك.

417
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
- هذا لذيذ جدًا.
- أجل، صحيح.

418
00:21:46,013 --> 00:21:48,473
أظن أنه ألذ طعام تناولته هذا العام.

419
00:21:49,975 --> 00:21:51,768
- سرني لقاؤك.
- سرني لقاؤك. نخبك.

420
00:21:57,357 --> 00:21:59,276
هل لديك شهية كبيرة؟

421
00:21:59,359 --> 00:22:03,613
أحب كل أنواع الطعام الكوري.

422
00:22:05,532 --> 00:22:07,701
كيف ننادي بعضنا بعضًا؟

423
00:22:07,784 --> 00:22:09,745
- ماذا عنك؟
- سيد "شين"؟

424
00:22:09,828 --> 00:22:10,871
- سيد "شين".
- "دونغ وو"؟

425
00:22:10,954 --> 00:22:12,205
ماذا عنك يا "دونغ وو"؟

426
00:22:13,248 --> 00:22:15,751
اللحم هو طعامي المفضل. أجل.

427
00:22:16,335 --> 00:22:17,961
ما هي وجبتك النموذجية؟

428
00:22:19,588 --> 00:22:20,922
وجبتي النموذجية…

429
00:22:21,757 --> 00:22:23,008
أشعر بالفضول فقط.

430
00:22:23,091 --> 00:22:24,217
حسنًا، أنا…

431
00:22:26,762 --> 00:22:28,347
- هل تعيشين مع والديك؟
- نعم.

432
00:22:28,430 --> 00:22:29,890
أعيش معهما.

433
00:22:29,973 --> 00:22:35,645
ولكنني طالبة وأعيش قرب الحرم حاليًا.

434
00:22:37,606 --> 00:22:39,024
هل سنبدأ الحديث عن هذه الأمور؟

435
00:22:39,566 --> 00:22:40,567
ما رأيك في هذا؟

436
00:22:40,650 --> 00:22:45,363
لماذا لا تتكهن تخصصي؟

437
00:22:46,615 --> 00:22:47,699
لنر…

438
00:22:48,366 --> 00:22:49,451
الدراما والأفلام؟

439
00:22:50,535 --> 00:22:51,953
الدراما والأفلام؟

440
00:22:52,037 --> 00:22:52,913
- أليس كذلك؟
- لا.

441
00:22:52,996 --> 00:22:55,082
لا؟ لا تتخصصين في الدراما والأفلام؟

442
00:22:55,165 --> 00:23:00,128
أتخصص في العزف على البيانو
في جامعة "سول" الحكومية.

443
00:23:03,048 --> 00:23:05,092
أنا طالبة جامعية.

444
00:23:05,175 --> 00:23:08,720
أنا في عامي الأخير
في جامعة "سول" الحكومية.

445
00:23:09,638 --> 00:23:12,641
أتخصص في العزف على البيانو.

446
00:23:14,893 --> 00:23:16,978
- بيانو؟
- في جامعة "سول" الحكومية؟

447
00:23:17,562 --> 00:23:19,856
لا بد أنها معجزة في تلك الجامعة.

448
00:23:19,940 --> 00:23:22,400
- هذه الكلمة لا تفيها حقها.
- إنها تشبه…

449
00:23:32,160 --> 00:23:34,913
بدأت العزف على البيانو
عندما كنت في الـ10 من عمري.

450
00:23:36,248 --> 00:23:39,292
تربطني علاقة حب وكراهية مع البيانو.

451
00:23:39,376 --> 00:23:43,964
لا يُوجد لحن واحد،
وأستطيع عزفه بطرق متعددة.

452
00:23:44,047 --> 00:23:47,676
أعجبني ذلك فبدأت أدرس البيانو.

453
00:23:47,759 --> 00:23:49,886
"(سول كي شين)،
جامعة (سول) الحكومية - التخصص بيانو"

454
00:23:49,970 --> 00:23:50,846
هذا مذهل.

455
00:23:50,929 --> 00:23:52,848
"قسم العزف"

456
00:23:52,931 --> 00:23:54,766
- لم يكن ذلك متوقعًا.
- تمامًا.

457
00:23:54,850 --> 00:23:56,810
- وهذا لم يكن متوقعًا.
- "سول كي" هي…

458
00:23:58,061 --> 00:24:00,230
هل أنت في استراحة الفصل الدراسي؟

459
00:24:00,856 --> 00:24:03,567
لا، في الواقع إنها فترة الامتحانات.

460
00:24:03,650 --> 00:24:05,610
- يا للهول.
- أعلم.

461
00:24:05,694 --> 00:24:07,571
- قُضي عليك.
- أجل.

462
00:24:07,654 --> 00:24:11,700
ولكن بصراحة، هذا أفضل
من الخضوع للامتحانات.

463
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
شكرًا. هذا لأنك برفقتي هنا، أليس كذلك؟

464
00:24:16,496 --> 00:24:17,998
طبعًا.

465
00:24:18,081 --> 00:24:19,708
- ذلك…
- أجل.

466
00:24:20,500 --> 00:24:21,793
كان ذلك محرجًا. بأي حال…

467
00:24:27,841 --> 00:24:31,386
أظن أنني أستطيع تكهن عمرك.

468
00:24:32,012 --> 00:24:32,888
عمري 25.

469
00:24:32,971 --> 00:24:34,181
- عمرك 25؟
- نعم.

470
00:24:34,848 --> 00:24:36,099
خمني عمري.

471
00:24:36,975 --> 00:24:37,893
31؟

472
00:24:37,976 --> 00:24:39,436
- 31؟
- نعم.

473
00:24:39,519 --> 00:24:41,354
عمري 32.

474
00:24:41,438 --> 00:24:42,439
حسنًا.

475
00:24:43,023 --> 00:24:45,734
ماذا تعمل؟

476
00:24:45,817 --> 00:24:48,486
- أهذا ما تريدين معرفته؟
- أجل، أنا فضولية.

477
00:24:48,570 --> 00:24:51,323
هل تتذكر عندما قال "هان بن"
إنك تبدو من أحد عناصر الجيش؟

478
00:24:51,406 --> 00:24:53,283
- أجل.
- هذا يناسبك.

479
00:24:54,826 --> 00:24:56,203
- غير صحيح.
- غير صحيح؟

480
00:24:56,286 --> 00:24:58,538
إذًا، ماذا تعمل؟

481
00:24:59,414 --> 00:25:00,540
أنا…

482
00:25:02,667 --> 00:25:03,710
طبيب.

483
00:25:05,420 --> 00:25:06,296
ماذا؟

484
00:25:07,005 --> 00:25:08,048
يا إلهي.

485
00:25:10,300 --> 00:25:11,593
مهلًا، هذا…

486
00:25:12,761 --> 00:25:13,678
طبيب.

487
00:25:15,096 --> 00:25:16,389
ما هو تخصصك؟

488
00:25:17,098 --> 00:25:19,559
أنا متخصص في الجراحة التجميلية.

489
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
هذا مذهل.

490
00:25:28,526 --> 00:25:30,237
أنا طبيب.

491
00:25:30,320 --> 00:25:32,489
تخرّجت من جامعة "يونسي"، كلية الطب

492
00:25:32,572 --> 00:25:34,157
وتخصصت في الجراحة التجميلية.

493
00:25:36,868 --> 00:25:38,328
جامعة "يونسي"؟

494
00:25:38,411 --> 00:25:39,329
لم أتوقّع ذلك.

495
00:25:39,412 --> 00:25:40,747
- جراحة تجميلية؟
- كلية الطب؟

496
00:25:40,830 --> 00:25:41,873
أشعر بالقشعريرة.

497
00:25:42,666 --> 00:25:46,211
أظن أنني تأثرت بأبي، وهو طبيب أيضًا.

498
00:25:46,294 --> 00:25:49,256
رأيت تأثير أبي الإيجابي على الآخرين

499
00:25:49,339 --> 00:25:51,967
من خلال استخدام
المعرفة الطبية والتكنولوجيا.

500
00:25:52,050 --> 00:25:54,219
هذا ما حفزني لارتياد كلية الطب.

501
00:25:55,053 --> 00:25:57,430
"(دونغ وو شين)، العمر 32،
جرّاح تجميل"

502
00:25:57,514 --> 00:25:58,515
إنه رائع جدًا.

503
00:26:00,141 --> 00:26:02,185
هل هناك وجود لطبيب مثله؟

504
00:26:02,269 --> 00:26:04,646
ماذا؟ من الصعب تصديق الأمر.

505
00:26:04,729 --> 00:26:06,439
صحيح. هل هو حقيقي؟

506
00:26:06,523 --> 00:26:08,149
"جحيم العزّاب" مذهل.

507
00:26:08,233 --> 00:26:09,818
لم أتوقّع ذلك فعلًا.

508
00:26:18,576 --> 00:26:20,829
- لديّ أسئلة كثيرة لك.
- حقًا؟

509
00:26:20,912 --> 00:26:21,746
نعم.

510
00:26:21,830 --> 00:26:24,082
لماذا اخترتني؟

511
00:26:27,460 --> 00:26:28,670
أنت أولًا.

512
00:26:30,839 --> 00:26:31,673
أنا أولًا؟

513
00:26:32,507 --> 00:26:38,221
عندما دخلت لأول مرة وجلست، كنت بالقرب مني.

514
00:26:38,305 --> 00:26:39,973
- صحيح.
- بأي حال،

515
00:26:40,056 --> 00:26:42,726
لدينا اسم العائلة نفسه، فتحدثنا قليلًا.

516
00:26:42,809 --> 00:26:45,103
اسمي "دونغ وو شين".

517
00:26:45,186 --> 00:26:46,813
اسمي "سول كي شين".

518
00:26:47,564 --> 00:26:49,232
عشيرة "شين" من "بيونغسان"، الجيل الـ35.

519
00:26:49,316 --> 00:26:50,275
- فهمت.
- وأنت؟

520
00:26:50,358 --> 00:26:51,818
لست متأكدة.

521
00:26:52,444 --> 00:26:54,195
يجب أن نعرف إن كنا من العشيرة نفسها.

522
00:26:55,363 --> 00:26:58,366
لم أرك بعد ذلك.

523
00:26:58,450 --> 00:27:00,035
ومن ثم خرجت مع مظلة شاطئ.

524
00:27:00,118 --> 00:27:03,246
- صحيح.
- كنت ترتدين ثوبًا أحمر.

525
00:27:04,581 --> 00:27:06,916
كنت أشبه بربيان عالق في قتال الحيتان.

526
00:27:07,000 --> 00:27:09,669
لبدوت مثل الربيان أكثر بثوبك الأحمر هذا.

527
00:27:09,753 --> 00:27:11,629
- أنت لئيم.
- لقد بذلت جهدًا.

528
00:27:12,213 --> 00:27:14,215
بدوت بمظهر…

529
00:27:15,050 --> 00:27:17,427
البريئة.

530
00:27:17,510 --> 00:27:18,678
حقًا؟

531
00:27:19,512 --> 00:27:20,597
إذًا…

532
00:27:21,139 --> 00:27:22,932
- أنت محق في ذلك.
- حقًا؟

533
00:27:24,059 --> 00:27:26,144
ولأنك ظريفة.

534
00:27:27,687 --> 00:27:29,230
- شكرًا.
- هل تعرفين أنك ظريفة؟

535
00:27:30,273 --> 00:27:32,275
- نوعًا ما.
- نوعًا ما؟

536
00:27:36,321 --> 00:27:37,155
ماذا؟

537
00:27:41,034 --> 00:27:42,035
يا للهول.

538
00:27:44,329 --> 00:27:46,873
هل تتذّكر عندما ذهبنا لجلب الماء؟

539
00:27:46,956 --> 00:27:47,916
نعم.

540
00:27:47,999 --> 00:27:51,628
اعتقدت أنك هادئ،
ولكن تبيّن أنك أكثر مرحًا مما ظننت.

541
00:27:52,462 --> 00:27:53,755
ليس ثقيلًا جدًا.

542
00:27:54,839 --> 00:27:57,092
- إذًا، سنعود هكذا.
- هكذا.

543
00:27:57,175 --> 00:28:00,095
لا، أرجوك، لا أستطيع.

544
00:28:01,137 --> 00:28:06,101
لذا، أردت التعرّف إليك أكثر.

545
00:28:18,696 --> 00:28:23,159
هل اعتقدت لوهلة
أنه قد لا يتم اختيارك اليوم؟

546
00:28:24,869 --> 00:28:27,414
لم أكن أعرف ماذا أتوقّع.

547
00:28:28,039 --> 00:28:30,333
إذًا، هل تعنين…

548
00:28:30,417 --> 00:28:34,796
أنك لم تكوني واثقة من شعورك؟
أو أي نوع من الرجال أنا؟

549
00:28:35,797 --> 00:28:37,715
لم أكن واثقة من الأمرين.

550
00:28:40,593 --> 00:28:44,013
بصراحة، لم يمض وقت طويل على وجودنا هنا.

551
00:28:44,764 --> 00:28:47,684
لذا، لست واثقة من شعوري بعد.

552
00:28:48,560 --> 00:28:51,229
لكن في البداية، شعرت بالفضول تجاهك.

553
00:28:52,981 --> 00:28:57,235
إلام تنجذبين من حيث المظهر؟

554
00:28:57,318 --> 00:29:03,324
بصراحة، المظهر ليس مهمًا بالنسبة إليّ.

555
00:29:03,408 --> 00:29:07,328
ولكن على الناس أن يتعمقوا أكثر
في التعرف إلى بعضهم بعضًا.

556
00:29:07,412 --> 00:29:09,789
هذا صحيح، ولهذا السبب أنا…

557
00:29:10,540 --> 00:29:13,042
أحتاج إلى الوقت.

558
00:29:13,126 --> 00:29:14,502
ما المدة التي تحتاجين إليها؟

559
00:29:17,756 --> 00:29:18,840
لا أدري.

560
00:29:20,592 --> 00:29:24,304
هل تعبّرين عن مشاعرك عندما تخرجين في موعد؟

561
00:29:24,971 --> 00:29:26,473
- أنا؟
- نعم.

562
00:29:26,556 --> 00:29:27,807
هل تعبّرين…

563
00:29:29,517 --> 00:29:31,394
عن إعجابك بالشخص الآخر أولًا؟

564
00:29:31,478 --> 00:29:33,062
أميل إلى فعل ذلك.

565
00:29:33,146 --> 00:29:34,439
- هل تخبرينه؟
- نعم.

566
00:29:35,148 --> 00:29:37,567
هل تخبرينه أولًا؟

567
00:29:37,650 --> 00:29:40,904
- أجل، أظنني من هذا النوع.
- فهمت.

568
00:29:41,821 --> 00:29:43,615
لا أستطيع تحديد ذلك الآن.

569
00:29:46,493 --> 00:29:48,495
ربما عليّ أن أبذل جهدًا أكبر.

570
00:29:50,455 --> 00:29:52,248
هل تريدين فعل شيء آخر؟

571
00:29:56,544 --> 00:29:58,963
هل أنت متعبة أم يمكنك السباحة الآن؟

572
00:29:59,631 --> 00:30:01,174
يمكنك السباحة إذا أردت.

573
00:30:01,257 --> 00:30:03,843
أستطيع اللعب بالماء قليلًا.

574
00:30:03,927 --> 00:30:07,180
- انسي السباحة إذًا.
- حسنًا.

575
00:30:07,263 --> 00:30:10,558
لنخرج قليلًا ونتنشق الهواء النقي.

576
00:30:10,642 --> 00:30:12,185
أجل، بعد أن نبدّل ثيابنا.

577
00:30:12,268 --> 00:30:14,395
- لنبدّل ثيابنا ونلتقي هنا.
- حسنًا.

578
00:30:16,689 --> 00:30:18,691
- الجو لطيف في الخارج.
- أجل.

579
00:30:19,526 --> 00:30:21,945
الطقس جميل جدًا.

580
00:30:22,028 --> 00:30:23,947
- أجل، هذا صحيح.
- إنه لطيف جدًا.

581
00:30:24,656 --> 00:30:26,616
ماذا سيحدث في رأيك؟

582
00:30:28,076 --> 00:30:31,162
لا أظن أننا سنأتي معًا

583
00:30:31,246 --> 00:30:33,164
- إلى "النعيم" دائمًا.
- قد لا نأتي.

584
00:30:33,248 --> 00:30:35,416
هل تظنين أن مشاعرك ستتغير؟

585
00:30:37,126 --> 00:30:38,044
لا أدري.

586
00:30:39,087 --> 00:30:40,338
اليوم…

587
00:30:40,421 --> 00:30:42,131
إنه سر، لا يمكنني إخبارك.

588
00:30:42,215 --> 00:30:44,384
آسف، هل تسمعين ما تقولينه؟

589
00:30:44,467 --> 00:30:46,302
تستمرين بقول، "لا أدري."

590
00:30:46,386 --> 00:30:49,848
أنا لا أدري فقط.

591
00:30:51,015 --> 00:30:53,935
أظن أنه سيخيب أمله إذا استمرت بقول ذلك.

592
00:30:54,018 --> 00:30:55,436
تبدو سلبية قليلًا.

593
00:30:55,520 --> 00:30:56,437
- أجل.
- صحيح.

594
00:30:56,521 --> 00:30:58,481
لأنها قالت سابقًا

595
00:30:58,565 --> 00:31:01,651
إنها تعبّر عن نفسها
عندما تكون مع شخص يعجبها.

596
00:31:01,734 --> 00:31:04,070
- ولكنها تقول دائمًا إنها لا تدري.
- صحيح.

597
00:31:04,153 --> 00:31:06,531
ولكن قالت "سول كي" سابقًا

598
00:31:06,614 --> 00:31:09,576
إنها من النوع الذي يحتاج إلى الوقت.

599
00:31:09,659 --> 00:31:12,328
ربما تحتاج إلى بعض الوقت لتتعرّف به.

600
00:31:13,204 --> 00:31:16,708
أنا لا أدري فقط.

601
00:31:17,625 --> 00:31:19,502
تتصرفين بلطف فجأةً.

602
00:31:20,420 --> 00:31:23,089
كان معدل ظرفك 50 ولكنه 100 الآن.

603
00:31:23,172 --> 00:31:26,676
حقًا؟ لست من النوع الظريف.

604
00:31:28,052 --> 00:31:29,053
- ولكن…
- نعم؟

605
00:31:31,890 --> 00:31:35,393
- لا أدري، أنا معجب بك.
- فهمت.

606
00:31:35,476 --> 00:31:37,353
وأريد أن أحسن معاملتك.

607
00:31:39,439 --> 00:31:40,356
شكرًا.

608
00:31:49,157 --> 00:31:51,451
أتمنى أن آتي معك إلى هنا مجددًا.

609
00:31:57,582 --> 00:31:59,334
لن تقولي، "لا أدري." حسنًا؟

610
00:32:07,091 --> 00:32:09,093
كم كان عمر آخر رجل واعدته؟

611
00:32:11,220 --> 00:32:13,556
أقمت علاقة…

612
00:32:15,600 --> 00:32:17,352
واحدة فقط من قبل.

613
00:32:17,936 --> 00:32:19,270
- فهمت.
- حسنًا.

614
00:32:21,940 --> 00:32:24,859
ألديك صعوبة في التعبير عن مشاعرك؟

615
00:32:24,943 --> 00:32:30,073
لا، الأمر فقط
أنني قضيت وقتًا طويلًا في الدراسة،

616
00:32:30,823 --> 00:32:33,743
لذا، لم تتسن لي الفرصة لأقيم علاقات.

617
00:32:33,826 --> 00:32:35,995
هل أنت واثقة أنك لم تبعديهم عنك؟

618
00:32:38,539 --> 00:32:39,457
- لا.
- يقولون،

619
00:32:39,540 --> 00:32:42,502
يتطور الحب حتى في خضم الحرب.

620
00:32:43,711 --> 00:32:46,547
- أفصل بين الحب والعمل.
- فهمت.

621
00:32:46,631 --> 00:32:49,717
الحب هو الحب والعمل هو العمل.

622
00:32:49,801 --> 00:32:51,886
- صحيح.
- أفصل بينهما دائمًا.

623
00:32:51,970 --> 00:32:55,682
- حسنًا.
- بغض النظر عن كثرة أشغالي

624
00:32:55,765 --> 00:32:59,519
لا أدع العمل يعترض مواعدتي.

625
00:33:05,650 --> 00:33:09,487
- هذه الليلة مذهلة.
- نعم.

626
00:33:10,780 --> 00:33:14,909
- بصراحة، لا أريد أن أعود.
- ولا أنا. هل يمكننا البقاء هنا؟

627
00:33:14,993 --> 00:33:16,619
لماذا لا تريدين العودة؟

628
00:33:17,704 --> 00:33:20,373
لأنهم يجبروننا على فعل أشياء؟

629
00:33:20,456 --> 00:33:22,458
أفضّل ألّا تسألني ذلك.

630
00:33:22,542 --> 00:33:23,626
حسنًا، آسف.

631
00:33:23,710 --> 00:33:25,920
- سيبقى الأمر بيننا.
- صحيح.

632
00:33:26,004 --> 00:33:27,255
لا، ولكن هذا…

633
00:33:27,338 --> 00:33:28,631
- حسنًا.
- …مبالغ فيه.

634
00:33:28,715 --> 00:33:29,924
حسنًا.

635
00:33:30,675 --> 00:33:31,759
صحيح.

636
00:33:31,843 --> 00:33:33,594
كان ذلك قاسيًا.

637
00:33:33,678 --> 00:33:35,805
"أفضّل ألّا تسألني ذلك."

638
00:33:35,888 --> 00:33:39,392
إذًا، "سول كي"
من النوع الذي يحتاج إلى الوقت.

639
00:33:39,475 --> 00:33:41,060
حتى لو كانت مهتمة به،

640
00:33:41,144 --> 00:33:43,896
إذا استمر "دونغ وو" بطرح هذه الأسئلة

641
00:33:43,980 --> 00:33:45,732
ليحصل على موافقتها والتعبير عن مشاعره،

642
00:33:45,815 --> 00:33:47,859
فأظن أنها ستشعر بالضغط.

643
00:33:47,942 --> 00:33:49,944
لذا، إنها تبعده عنها تدريجيًا،

644
00:33:50,028 --> 00:33:51,612
ينطلقان بسرعة متفاوتة.

645
00:33:51,696 --> 00:33:53,698
صحيح، هذا ما يجري.

646
00:33:53,781 --> 00:33:56,909
ويبدوان غير منسجمين.

647
00:33:56,993 --> 00:33:59,495
عندما قال، "أتريدين أن تشربي؟"،
وأجابته، "لا أستطيع."

648
00:33:59,579 --> 00:34:00,621
رفضت عرضه للسباحة.

649
00:34:01,706 --> 00:34:04,459
مقارنة مع بداية الأمر، تبدو الأجواء…

650
00:34:04,542 --> 00:34:05,585
- مختلفة.
- أجل.

651
00:34:05,668 --> 00:34:08,838
إذا كان معدل مشاعرهما متطابقًا،

652
00:34:08,921 --> 00:34:12,759
فلا تزال "سول كي" عند المعدل نفسه أو أقل.

653
00:34:12,842 --> 00:34:15,595
- موافقة.
- ولكن "دونغ وو" ارتفع معدله فجأةً.

654
00:34:15,678 --> 00:34:16,846
إلى الأعلى.

655
00:34:17,722 --> 00:34:21,100
أظن أن الشرب أثر في "دونغ وو"
وجعله أكثر حماسًا.

656
00:34:21,184 --> 00:34:22,101
ربما.

657
00:34:22,185 --> 00:34:23,436
- أجل، ربما.
- صحيح.

658
00:34:23,519 --> 00:34:25,605
لا أظن أنه مندفع بطبيعته.

659
00:34:25,688 --> 00:34:28,900
صحيح، ربما يتصرف هكذا بسبب الشراب.

660
00:34:28,983 --> 00:34:32,570
"(النعيم)
(سيو إيون) و(يونغ جاي)"

661
00:34:33,821 --> 00:34:36,282
- هل أنام هنا؟
- لا.

662
00:34:36,365 --> 00:34:37,950
هذا سيشعرني بالسوء.

663
00:34:48,169 --> 00:34:49,337
هذا جميل.

664
00:34:49,420 --> 00:34:50,379
جميل جدًا.

665
00:34:51,422 --> 00:34:53,466
مهلًا، تعال هنا قليلًا.

666
00:34:53,549 --> 00:34:56,385
جرّب التمدد هنا. هيا.

667
00:34:56,469 --> 00:34:57,595
إنه شعور مختلف.

668
00:34:57,678 --> 00:34:58,763
هيا، جرّبه.

669
00:34:59,722 --> 00:35:02,016
إنه مصنوع من نوع مختلف من الريش.

670
00:35:03,267 --> 00:35:04,310
إنه مختلف جدًا.

671
00:35:09,565 --> 00:35:11,484
- أليس جميلًا؟
- يا للهول.

672
00:35:11,567 --> 00:35:14,195
هذا هو النعيم.

673
00:35:15,613 --> 00:35:17,281
- طابت ليلتك.
- هل ستنام هناك؟

674
00:35:17,365 --> 00:35:19,283
لا، نامي هنا.

675
00:35:20,701 --> 00:35:22,161
المكان جميل جدًا.

676
00:35:22,245 --> 00:35:23,329
أجل.

677
00:35:24,664 --> 00:35:26,249
شكرًا يا "سيو إيون".

678
00:35:27,125 --> 00:35:28,501
- أنا يجب أن أشكرك.
- ماذا؟

679
00:35:28,584 --> 00:35:31,671
- أنا من عليها أن تشكرك.
- لا، هذا بفضلك أنت.

680
00:35:31,754 --> 00:35:32,630
بفضلك أنت.

681
00:35:39,053 --> 00:35:39,929
فعلًا.

682
00:35:42,473 --> 00:35:44,475
سنتمكن من العودة مجددًا، صحيح؟

683
00:35:45,059 --> 00:35:46,644
آمل ذلك.

684
00:35:49,438 --> 00:35:50,565
كيف كان اليوم؟

685
00:35:51,566 --> 00:35:52,650
- اليوم؟
- أجل.

686
00:35:53,818 --> 00:35:54,944
لن أنساه ما حييت.

687
00:35:57,572 --> 00:35:58,614
صدقًا.

688
00:36:01,826 --> 00:36:03,911
أظن أن التوقيت كان ممتازًا لكل شيء.

689
00:36:03,995 --> 00:36:04,996
صحيح.

690
00:36:05,705 --> 00:36:07,456
وهذا ما جعل اليوم مذهلًا.

691
00:36:10,126 --> 00:36:13,254
أحببت التحدّث إليك اليوم.

692
00:36:13,337 --> 00:36:19,552
- أنا أيضًا.
- كنت فضولية جدًا.

693
00:36:19,635 --> 00:36:21,345
هل تساءلت، "من هو ذلك الشاب؟

694
00:36:22,680 --> 00:36:25,016
ما قصته؟ ما هو عمله؟"

695
00:36:25,099 --> 00:36:26,142
حقًا؟

696
00:36:29,103 --> 00:36:30,646
كل شيء كان ممتازًا.

697
00:36:30,730 --> 00:36:33,065
ولكن لم نأكل كفايتنا من الطعام.

698
00:36:33,566 --> 00:36:36,485
لاحظت ذلك في النهاية وفاجأني ذلك.

699
00:36:37,320 --> 00:36:39,405
- لدينا فطور صباح الغد.
- صحيح.

700
00:36:39,488 --> 00:36:41,699
سأترك لك حرية الاختيار.

701
00:36:44,744 --> 00:36:45,995
السرير جميل ومريح.

702
00:36:46,078 --> 00:36:47,163
لنخلد إلى النوم.

703
00:36:48,539 --> 00:36:50,833
تبدين سعيدة جدًا.

704
00:36:50,917 --> 00:36:52,585
يعجبني كثيرًا.

705
00:36:53,502 --> 00:36:55,129
هذا جميل أيضًا.

706
00:36:56,088 --> 00:36:57,131
إنه جميل جدًا.

707
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
إنه ممتاز.

708
00:36:59,008 --> 00:36:59,967
لنخلد إلى النوم.

709
00:37:01,093 --> 00:37:03,846
صدقًا، كان اليوم لطيفًا.

710
00:37:04,555 --> 00:37:07,266
ليس لأننا هنا.

711
00:37:07,350 --> 00:37:08,226
حقًا؟

712
00:37:08,309 --> 00:37:12,188
بل لأننا تحدّثنا كثيرًا.

713
00:37:13,731 --> 00:37:14,941
كان ذلك رائعًا.

714
00:37:15,983 --> 00:37:18,611
- كان ممتعًا لأننا جئنا معًا.
- أجل.

715
00:37:19,820 --> 00:37:21,030
اخلدي للنوم.

716
00:37:21,113 --> 00:37:22,657
طابت ليلتك.

717
00:37:24,867 --> 00:37:26,869
أمر غريب كيف نتحدّث ونحن قريبان جدًا.

718
00:37:28,412 --> 00:37:29,830
أليس كذلك؟

719
00:37:29,914 --> 00:37:31,499
أيمكننا البقاء مستيقظين فترة أطول؟

720
00:37:31,582 --> 00:37:33,459
- ماذا؟
- أيمكننا التحدّث لعشر دقائق؟

721
00:37:33,542 --> 00:37:34,835
أجل، لا بأس.

722
00:37:34,919 --> 00:37:35,878
هل تمانعين؟

723
00:37:37,088 --> 00:37:38,339
- مهلًا، ماذا؟
- ماذا؟

724
00:37:39,257 --> 00:37:41,217
لا يريد أن ينام.

725
00:37:41,300 --> 00:37:42,468
إنه صادق جدًا.

726
00:37:42,551 --> 00:37:44,595
هذا يذكّرني كيف ينام الحبيبان معًا

727
00:37:44,679 --> 00:37:48,474
- وهما يتحدثان على الهاتف.
- صحيح، تمامًا.

728
00:37:48,557 --> 00:37:50,309
السبب هو أنه متحمس كثيرًا.

729
00:37:51,310 --> 00:37:54,355
"(الجحيم)"

730
00:37:55,856 --> 00:37:57,608
إذًا، هل غيّرت إحداكما…

731
00:37:59,652 --> 00:38:00,820
نوعًا ما…

732
00:38:01,821 --> 00:38:04,448
رأيها؟

733
00:38:05,324 --> 00:38:07,576
أعني بشأن الشاب الذي يعجبها.

734
00:38:08,119 --> 00:38:09,370
بصراحة،

735
00:38:09,870 --> 00:38:12,498
أنا أتحدث عن الشخص نفسه منذ البداية.

736
00:38:12,581 --> 00:38:13,749
- حقًا؟
- نعم.

737
00:38:13,833 --> 00:38:14,792
فهمت.

738
00:38:14,875 --> 00:38:15,918
ولكن…

739
00:38:17,420 --> 00:38:18,504
كيف أصف ذلك؟

740
00:38:19,380 --> 00:38:24,260
إذا أعجبني شاب ما، حتى لو قليلًا

741
00:38:24,343 --> 00:38:26,721
فأعبّر عن إعجابي بوضوح.

742
00:38:26,804 --> 00:38:29,515
ولكن مضت أيام قليلة فقط.

743
00:38:29,598 --> 00:38:31,934
- لذا، أنا قلقة من أنه…
- صحيح.

744
00:38:32,018 --> 00:38:33,686
…يشعر بالانزعاج

745
00:38:33,769 --> 00:38:39,275
أو شيء من هذا القبيل.

746
00:38:39,358 --> 00:38:43,112
ولكن لم تكن هذه نيتي.

747
00:38:43,195 --> 00:38:44,155
صحيح.

748
00:38:44,238 --> 00:38:45,323
ولكن اليوم،

749
00:38:46,198 --> 00:38:47,199
أظن أن "سيو إيون"…

750
00:38:47,867 --> 00:38:51,203
كيف أصف الأمر؟ غادرت "سيو إيون"…

751
00:38:51,954 --> 00:38:53,497
- غادرت معه، أليس كذلك؟
- نعم.

752
00:38:53,581 --> 00:38:55,041
علمت أنه سيختارها.

753
00:38:55,124 --> 00:38:56,167
- حقًا؟
- نعم.

754
00:38:56,250 --> 00:38:59,253
أجل، لأنني رأيتهما يتحدّثان على انفراد.

755
00:38:59,920 --> 00:39:05,051
- ولكن خلال تناولنا الفطور المتأخر…
- نعم؟

756
00:39:05,634 --> 00:39:07,678
- …تحدثنا كثيرًا، لذا…
- صحيح.

757
00:39:09,764 --> 00:39:14,185
…ظننت أنه ربما يريد

758
00:39:14,268 --> 00:39:16,520
التحدث إلى الأخريات.

759
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
فهمت.

760
00:39:17,563 --> 00:39:19,690
أو ظننت أنه ربما

761
00:39:19,774 --> 00:39:21,901
ليس منجذبًا إليّ.

762
00:39:25,029 --> 00:39:26,989
"سو إي" بارعة في فهم الأمور.

763
00:39:27,573 --> 00:39:31,202
- كانت مهتمة بـ"يونغ جاي" فقط.
- صحيح.

764
00:39:32,953 --> 00:39:34,288
ماذا عنك يا "نادين"؟

765
00:39:36,540 --> 00:39:37,958
في الوقت الحاضر، أنا…

766
00:39:39,502 --> 00:39:40,753
في مرحلة البداية.

767
00:39:40,836 --> 00:39:43,464
- أشعر بأنني أبدأ من جديد.
- فهمت.

768
00:39:43,547 --> 00:39:45,174
هل تفهمان ما أعنيه؟

769
00:39:45,257 --> 00:39:47,551
تحدثت إليه قليلًا أيضًا.

770
00:39:48,177 --> 00:39:49,261
الأمر فقط…

771
00:39:50,054 --> 00:39:55,935
عادةً لا أتقرّب من الشاب بهذه الطريقة.

772
00:39:56,018 --> 00:39:59,814
- صحيح.
- هذه أول مرة أفعل فيها ذلك.

773
00:39:59,897 --> 00:40:03,943
- التحدّث إليه؟
- التقرّب من شخص يعجبني…

774
00:40:04,026 --> 00:40:06,112
- حقًا؟
- …والتحدّث إليه.

775
00:40:06,737 --> 00:40:08,322
- هذا جنوني.
- إنه كذلك.

776
00:40:09,198 --> 00:40:12,827
لذا، أنا فخورة بنفسي حاليًا.

777
00:40:12,910 --> 00:40:16,080
- اختبرت شيئًا جديدًا.
- أجل، هذا صحيح.

778
00:40:16,163 --> 00:40:17,957
إذًا، هل تغيّر شيء ما؟

779
00:40:18,040 --> 00:40:21,001
أجل، والأمر الآن هو…

780
00:40:21,836 --> 00:40:24,547
فكرة المحاولة من جديد…

781
00:40:24,630 --> 00:40:26,590
- محبطة؟
- نعم.

782
00:40:26,674 --> 00:40:31,095
ولكن لا أريدك أن تظني

783
00:40:31,178 --> 00:40:34,932
أنه اتخذ ذلك القرار لأنه لم يكن مهتمًا بك.

784
00:40:35,015 --> 00:40:37,643
أظن أنه تحدّث إليك

785
00:40:38,394 --> 00:40:41,063
لأنه كان مهتمًا بك بطريقة ما.

786
00:40:52,825 --> 00:40:55,494
"اليوم الثالث"

787
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
"(النعيم)
(سول كي) و(دونغ وو)"

788
00:41:02,835 --> 00:41:05,337
- هل نمت جيدًا يا "سول كي"؟
- نعم.

789
00:41:09,383 --> 00:41:12,344
هل تتكلم دائمًا

790
00:41:13,053 --> 00:41:15,222
بهذه الطريقة؟

791
00:41:15,306 --> 00:41:17,641
- أي طريقة؟
- مثل…

792
00:41:21,061 --> 00:41:23,898
- بأي حال، استمتع بفطورك.
- أنت أيضًا.

793
00:41:27,693 --> 00:41:31,238
غالبًا ما أطهو السمك،

794
00:41:31,322 --> 00:41:34,074
- وقد قدموا لنا السمك المشوي.
- صحيح.

795
00:41:35,576 --> 00:41:37,828
يجب أن نأكل حتى الشبع قبل مغادرتنا.

796
00:41:37,912 --> 00:41:38,787
صحيح.

797
00:41:41,457 --> 00:41:44,168
- يجب أن نعود قريبًا.
- أجل.

798
00:41:44,251 --> 00:41:46,545
كيف كانت تجربتك في "النعيم"؟

799
00:41:50,758 --> 00:41:52,843
كانت لطيفة جدًا لأننا…

800
00:41:53,969 --> 00:41:57,556
أقصد أننا في بيئة مختلفة كليًا.

801
00:41:58,599 --> 00:42:00,476
هذا المكان شاسع جدًا.

802
00:42:03,562 --> 00:42:04,897
هذا هو شعوري.

803
00:42:07,233 --> 00:42:08,901
- أفهم ما تقولينه.
- نعم؟

804
00:42:09,568 --> 00:42:14,406
ولكن أردت أن أعرف شعورك حيال أمور أخرى.

805
00:42:14,490 --> 00:42:15,699
فهمت.

806
00:42:19,078 --> 00:42:21,789
ولكنها زيارتنا الأولى لهذا المكان،

807
00:42:22,331 --> 00:42:24,708
ونحن نعرف بعضنا منذ يومين.

808
00:42:25,376 --> 00:42:30,005
لذا، عندما تطرح عليّ أسئلة كهذه،

809
00:42:31,799 --> 00:42:32,967
أجد نوعًا ما

810
00:42:34,677 --> 00:42:36,345
صعوبة في الرد عليها.

811
00:42:42,017 --> 00:42:43,269
لا يمكنني مشاهدة هذا.

812
00:42:45,938 --> 00:42:47,982
- هذا أسوأ من قول…
- أجل.

813
00:42:48,065 --> 00:42:52,319
- "لم يكن ممتعًا."
- ولكن صدقها ملفت للنظر.

814
00:42:52,945 --> 00:42:55,990
يبدو أن "دونغ وو"
لم يسمع شيئًا كهذا من قبل.

815
00:42:56,073 --> 00:42:57,032
صحيح.

816
00:43:07,001 --> 00:43:08,627
ماذا سنفعل اليوم يا ترى؟

817
00:43:09,211 --> 00:43:12,298
لديّ شعور بأن الرجال سيشاركون في لعبة.

818
00:43:13,799 --> 00:43:15,634
وإذا فزت في اللعبة،

819
00:43:15,718 --> 00:43:19,763
هل تريدين أن أختارك ثانيةً؟

820
00:43:22,600 --> 00:43:23,976
أريد منك أن تختار

821
00:43:25,477 --> 00:43:29,356
أي شخص يعجبك

822
00:43:29,440 --> 00:43:32,151
معتمدًا على مشاعرك بغض النظر عن شعوري.

823
00:43:36,739 --> 00:43:39,325
أريد أن أسألك شيئًا.

824
00:43:39,908 --> 00:43:41,076
حسنًا.

825
00:43:42,369 --> 00:43:44,705
هل تُعجبين بشخص معجب بك أكثر

826
00:43:45,331 --> 00:43:46,874
أم العكس؟

827
00:43:46,957 --> 00:43:49,752
يجب أن يكون شخصًا يعجبني.

828
00:43:49,835 --> 00:43:51,545
حتى لو لم يكن معجبًا بك؟

829
00:43:51,629 --> 00:43:52,796
نعم.

830
00:43:53,756 --> 00:43:54,715
هذا رأيي أيضًا.

831
00:43:55,799 --> 00:43:56,884
سأختار شابة تعجبني.

832
00:43:58,594 --> 00:43:59,845
فهمت.

833
00:44:05,684 --> 00:44:07,853
ولكن أتعلم،

834
00:44:07,936 --> 00:44:10,731
لا يمكنني الفوز بقلب شخص ما بالمال.

835
00:44:11,607 --> 00:44:13,067
- هذا صحيح.
- أجل.

836
00:44:13,150 --> 00:44:19,406
لذا، حتى لو لم يكن الآخر معجبًا بي،

837
00:44:20,824 --> 00:44:23,160
فسوف أحترم رغبته.

838
00:44:26,955 --> 00:44:32,920
أستطيع بذل جهد للفوز بحبه،
ولكن لا أستطيع إجباره على ذلك.

839
00:44:38,258 --> 00:44:41,178
هذا محزن نوعًا ما.

840
00:44:42,554 --> 00:44:43,597
ما هو؟

841
00:44:45,015 --> 00:44:47,643
أردت أن أقضي المزيد من الوقت معك،

842
00:44:47,726 --> 00:44:49,978
ولكنها فترة قصيرة جدًا.

843
00:44:53,857 --> 00:44:55,109
عندما نعود،

844
00:44:55,192 --> 00:44:57,236
لا نعرف متى سيتسنى لنا

845
00:44:57,861 --> 00:44:59,196
التحدث ثانيةً.

846
00:45:00,406 --> 00:45:02,449
ولديّ شعور بأن…

847
00:45:03,909 --> 00:45:05,828
سيكون هناك تحد من نوع ما.

848
00:45:07,204 --> 00:45:10,707
آمل أن نرى بعضنا ثانيةً

849
00:45:11,667 --> 00:45:14,002
حتى لو حدث ذلك.

850
00:45:25,264 --> 00:45:27,599
لا أظن أن "سول كي" مرتاحة لما يجري.

851
00:45:27,683 --> 00:45:29,893
- لا أشعر بشيء منها.
- هناك جدار.

852
00:45:29,977 --> 00:45:32,271
- صحيح.
- أشعر بذلك.

853
00:45:32,354 --> 00:45:34,523
هل تستائين إذا استمر أحد بطرح الأسئلة؟

854
00:45:34,606 --> 00:45:38,068
أقصد، ذكّرته "سول كي" كثيرًا.

855
00:45:38,152 --> 00:45:40,654
أبدت رأيها في الأمر
ومع ذلك استمر بطرح الأسئلة،

856
00:45:40,737 --> 00:45:42,698
ونشعر بأنه لم يكن مدركًا لذلك.

857
00:45:42,781 --> 00:45:45,868
ولكنها سبق أن أخبرته
بأنها بحاجة إلى الوقت.

858
00:45:45,951 --> 00:45:50,080
عبّرت عن رأيها بصراحة
ولكن استمر "دونغ وو" بالضغط عليها.

859
00:45:50,164 --> 00:45:52,749
لكان ردي مماثلًا، وكرهت هذا الأسلوب.

860
00:45:52,833 --> 00:45:56,587
ولكن أظن أن "سول كي" لم تكن صريحة أيضًا.

861
00:45:56,670 --> 00:45:59,423
أظن أن "دونغ وو" أراد جوابًا صريحًا.

862
00:45:59,506 --> 00:46:00,841
كما أنه طبيب.

863
00:46:02,551 --> 00:46:05,179
عندما يتعامل الطبيب مع المرضى، يجب أن يعرف

864
00:46:05,262 --> 00:46:06,930
مشاعر مرضاه.

865
00:46:07,014 --> 00:46:09,057
"ما شعورك بعد نزع القطب؟"

866
00:46:09,141 --> 00:46:10,934
- "هل خفّ الورم؟"
- يجب أن يعرف.

867
00:46:11,018 --> 00:46:15,230
- عليه أن يطرح الأسئلة.
- صحيح، ربما لأنه طبيب.

868
00:46:15,314 --> 00:46:17,858
- صحيح.
- ساء الوضع.

869
00:46:17,941 --> 00:46:21,069
- لقد عكّر صفو المحادثة.
- بدأ الأمر عندما قال،

870
00:46:21,153 --> 00:46:23,697
- "هل نمت جيدًا يا (سول كي)؟"
- موافق.

871
00:46:23,780 --> 00:46:26,033
- عندها وضعت الجدار.
- صحيح.

872
00:46:26,116 --> 00:46:27,784
سؤاله عن نومها كان تافهًا.

873
00:46:27,868 --> 00:46:28,785
- أجل.
- صحيح.

874
00:46:28,869 --> 00:46:30,913
يجب أن تعبّر عن رأيها أيضًا.

875
00:46:30,996 --> 00:46:33,499
- صحيح.
- لم يعجبها قوله ذلك.

876
00:46:33,582 --> 00:46:36,502
- كرهت ما قاله.
- كان بإمكانها غض النظر ولكنها كرهت الأمر.

877
00:46:36,585 --> 00:46:40,297
لهذا السبب قالت، "هذا مبالغ فيه."
و"لا يعجبني الأمر."

878
00:46:40,380 --> 00:46:42,883
- أظن أن "دونغ وو" يقوم بعمل جيد.
- صحيح.

879
00:46:44,510 --> 00:46:47,262
- ليسا مناسبين لبعضهما.
- إنهما مختلفان.

880
00:46:47,346 --> 00:46:49,681
- لا يصلحان لبعضهما.
- هذا ليس ذنبه.

881
00:46:49,765 --> 00:46:51,266
"دونغ وو" معجب بـ"سول كي".

882
00:46:51,350 --> 00:46:52,518
- صحيح.
- أجل.

883
00:46:53,185 --> 00:46:56,480
"(الجحيم)، الساعة 10 صباحًا"

884
00:46:57,731 --> 00:46:59,149
أتساءل كيف ستتجلى الأمور.

885
00:46:59,233 --> 00:47:03,028
ظننت أنني سأتوقع ما سيحدث،

886
00:47:03,111 --> 00:47:04,404
ولكنني لم أعد واثقًا.

887
00:47:05,030 --> 00:47:08,951
الشابتان اللتان اخترناهما

888
00:47:09,034 --> 00:47:12,246
كانتا مهتمتين بشابين آخرين.

889
00:47:13,455 --> 00:47:16,750
- لم يكن لدينا وقت كثير للتحدّث.
- هذا صحيح.

890
00:47:17,459 --> 00:47:21,046
من الواضح أن الشابات

891
00:47:21,129 --> 00:47:23,924
سيبدين اهتمامًا أكثر بمن يتحدّث إليهن.

892
00:47:24,675 --> 00:47:27,594
قد يبدين اهتمامًا بالرجال
الذين يعبّرون عن مشاعرهم.

893
00:47:28,262 --> 00:47:31,848
لا داعي لأن تقلق حيال ذلك.

894
00:47:31,932 --> 00:47:34,601
أحاول عدم الاكتراث للأمر.

895
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
إذا أبديت اهتمامًا بكل تفصيل،

896
00:47:36,895 --> 00:47:40,399
سأشعر بإحباط ولن أتمكن من التعبير عن نفسي.

897
00:47:40,482 --> 00:47:42,317
- هذا يزيد الوضع سوءًا.
- أجل.

898
00:47:42,859 --> 00:47:44,695
تحلّ بالثقة.

899
00:47:50,242 --> 00:47:52,035
- يا للهول.
- يا للهول.

900
00:47:52,119 --> 00:47:54,413
هذه الذبابة ترفض الرحيل.

901
00:47:54,496 --> 00:47:57,207
حتى الذبابة تبذل جهدًا،
علينا أن نحذو حذوها.

902
00:47:57,291 --> 00:47:58,750
يا للهول، إنني أجذب الذباب.

903
00:47:59,376 --> 00:48:00,586
اليوم هو فقط…

904
00:48:02,254 --> 00:48:05,132
ليس مؤشر خير. البارحة سقط زر من سروالي.

905
00:48:05,215 --> 00:48:06,633
والآن أجذب الذباب.

906
00:48:06,717 --> 00:48:08,594
لا بد من إعطاء الأمر تفسيرًا

907
00:48:08,677 --> 00:48:10,721
- بما أنه حدث معنا.
- تلك الذبابة تحبنا.

908
00:48:10,804 --> 00:48:13,307
- قد يُعجب بنا شخص آخر.
- هذا تفسير آخر مقبول.

909
00:48:13,390 --> 00:48:15,017
بما أن الذبابة تحبنا…

910
00:48:16,643 --> 00:48:19,479
- هذا غريب.
- …قد يحبنا أشخاص آخرون.

911
00:48:23,692 --> 00:48:25,027
هل استمتعت بوقتك، "سول كي"؟

912
00:48:25,110 --> 00:48:27,070
نعم، كانت تجربة جديدة.

913
00:48:28,071 --> 00:48:30,115
- انتبهي لخطواتك.
- حسنًا.

914
00:48:30,198 --> 00:48:32,701
- سلكت هذه الطريق وحدي أول مرة.
- صحيح.

915
00:48:32,784 --> 00:48:34,786
من الممتع أن نمشيها معًا.

916
00:48:34,870 --> 00:48:36,455
لنذهب معًا في المرة المقبلة.

917
00:48:36,538 --> 00:48:37,831
اقرأ هذا.

918
00:48:39,249 --> 00:48:40,542
"لا تضع القوانين."

919
00:48:42,961 --> 00:48:44,504
هل أنت بخير؟ هل الحقيبة ثقيلة؟

920
00:48:44,588 --> 00:48:45,881
أنا بخير.

921
00:48:47,299 --> 00:48:49,217
أظن أنهم عادوا.

922
00:48:51,762 --> 00:48:53,013
لقد وصلوا.

923
00:48:54,181 --> 00:48:56,016
- متى وصلتم؟
- لقد عدتم!

924
00:48:56,099 --> 00:48:58,185
- مرحبًا.
- لقد عدتم بسرعة.

925
00:48:58,268 --> 00:48:59,269
أعلم، أليس كذلك؟

926
00:49:01,480 --> 00:49:03,857
- صباح الخير.
- صباح الخير.

927
00:49:05,484 --> 00:49:07,277
صباح الخير.

928
00:49:08,654 --> 00:49:10,614
انظر إليهم. إنهم مفعمون بالنشاط.

929
00:49:12,157 --> 00:49:13,575
أستطيع أن أركض الآن.

930
00:49:16,453 --> 00:49:17,829
هل بالغت في تصرفي؟

931
00:49:17,913 --> 00:49:19,331
أتريدين البدء أولًا يا "سول كي"؟

932
00:49:19,414 --> 00:49:22,167
- سأحملها إلى هناك من أجلك.
- حقيبتي…

933
00:49:22,250 --> 00:49:23,543
أهلًا بعودتكم!

934
00:49:28,256 --> 00:49:30,676
- أيتها الشابات، لقد عادوا.
- هل قضيتم وقتًا ممتعًا؟

935
00:49:30,759 --> 00:49:32,302
لقد عدنا.

936
00:49:32,386 --> 00:49:33,679
أجل.

937
00:49:34,513 --> 00:49:35,972
هل أكلتم طعامًا لذيذًا؟

938
00:49:36,056 --> 00:49:37,474
أجل.

939
00:49:37,557 --> 00:49:40,060
- مرحبًا.
- مرحبًا.

940
00:49:40,143 --> 00:49:41,103
هل وصلوا؟

941
00:49:41,186 --> 00:49:42,521
- هل عادوا؟
- مرحبًا.

942
00:49:42,604 --> 00:49:43,939
لقد عدتم.

943
00:49:44,690 --> 00:49:46,483
مرحبًا.

944
00:49:46,566 --> 00:49:47,526
وجهها مشرق.

945
00:49:47,609 --> 00:49:50,278
- تبدين مختلفة.
- كيف كان الأمر؟

946
00:49:50,362 --> 00:49:51,780
- مرحبًا.
- مرحبًا.

947
00:49:52,823 --> 00:49:54,199
- تبدين جميلة جدًا!
- يا للهول.

948
00:49:54,282 --> 00:49:55,242
جميلة جدًا.

949
00:49:55,826 --> 00:49:56,702
- "سيو إيون".
- شكرًا.

950
00:49:56,785 --> 00:49:58,704
- سأترك حقيبتك هنا.
- شكرًا، "يونغ جاي".

951
00:49:58,787 --> 00:49:59,830
أراك لاحقًا.

952
00:49:59,913 --> 00:50:01,415
- أراك لاحقًا.
- حسنًا.

953
00:50:01,498 --> 00:50:03,041
- أراك لاحقًا.
- شكرًا.

954
00:50:03,125 --> 00:50:04,376
أنتما هنا.

955
00:50:04,459 --> 00:50:06,378
- كيف حالك؟
- اشتقت إليكما.

956
00:50:07,379 --> 00:50:08,672
لم تفتقدنا قط.

957
00:50:08,755 --> 00:50:10,090
لم يفتقدنا قط.

958
00:50:10,757 --> 00:50:13,260
أولًا، أريد أن أعرف ماذا أكلتما.

959
00:50:13,343 --> 00:50:17,597
عندما تدخل المكان لأول مرة
لا يسعك سوى إبداء التعجب 20 مرةً.

960
00:50:17,681 --> 00:50:18,807
حقًا؟

961
00:50:18,890 --> 00:50:20,559
لا يمكنك أن تمنع نفسك من التعجب

962
00:50:20,642 --> 00:50:21,560
لبضع دقائق.

963
00:50:21,643 --> 00:50:23,353
لم يسبق أن زرنا مكانًا كهذا من قبل.

964
00:50:23,437 --> 00:50:25,897
تُفاجؤون من وجود مكان كهذا في "كوريا".

965
00:50:25,981 --> 00:50:26,982
حقًا؟

966
00:50:27,065 --> 00:50:28,066
أهو بهذه الروعة؟

967
00:50:28,150 --> 00:50:30,026
- أجل.
- السقف عال جدًا.

968
00:50:30,110 --> 00:50:31,027
والمكان شاسع.

969
00:50:31,111 --> 00:50:32,529
هل تناولتما الطعام اللذيذ؟

970
00:50:32,612 --> 00:50:33,989
ماذا أكلتما؟

971
00:50:34,072 --> 00:50:34,948
شرائح اللحم و…

972
00:50:35,657 --> 00:50:37,993
أكلنا كثيرًا. السلمون المشوي…

973
00:50:38,076 --> 00:50:40,454
- يبدو لذيذًا.
- كان كذلك.

974
00:50:40,537 --> 00:50:44,916
يسمونه "النعيم" لسبب وجيه.

975
00:50:46,752 --> 00:50:49,463
- إذًا، هل تعرفين عمره وماذا يعمل؟
- نعم.

976
00:50:49,546 --> 00:50:50,547
- صحيح.
- أشعر بالفضول.

977
00:50:50,630 --> 00:50:52,007
- هل تفاجأت؟
- كيف كان الأمر؟

978
00:50:52,090 --> 00:50:53,467
هل كان كما توقعته؟

979
00:50:54,134 --> 00:50:58,054
أظن أن الوظيفة تناسبه.

980
00:50:58,138 --> 00:51:00,182
أنا شخصيًا أظن ذلك.

981
00:51:00,849 --> 00:51:04,895
قلت في نفسي، "حسنًا."

982
00:51:06,271 --> 00:51:08,273
- هذا ما قلته.
- تبتسمين دائمًا.

983
00:51:08,356 --> 00:51:10,609
- هذا صحيح.
- خلال الحديث، تبقين…

984
00:51:10,692 --> 00:51:13,653
أجل، استمتعت بالتحدّث إليه هناك.

985
00:51:13,737 --> 00:51:16,698
تحدّثنا كثيرًا.

986
00:51:16,782 --> 00:51:18,700
لبضع ساعات؟

987
00:51:18,784 --> 00:51:20,702
- ست ساعات تقريبًا.
- ست ساعات؟

988
00:51:20,786 --> 00:51:21,870
ست ساعات؟

989
00:51:22,746 --> 00:51:23,830
- حقًا؟
- نعم.

990
00:51:23,914 --> 00:51:25,248
هل حدث انسجام بينكما؟

991
00:51:25,332 --> 00:51:26,708
حسنًا، كان هذا ممتعًا، أجل…

992
00:51:27,959 --> 00:51:29,211
"دونغ وو"…

993
00:51:29,294 --> 00:51:31,505
لماذا تبدو مهمومًا؟

994
00:51:31,588 --> 00:51:34,049
- ماذا حدث؟
- أنا متعب فقط.

995
00:51:34,132 --> 00:51:35,425
- فهمت.
- فهمت.

996
00:51:35,509 --> 00:51:38,637
تحدّثت كثيرًا مع "دونغ وو" أيضًا.

997
00:51:38,720 --> 00:51:40,472
ولكن…

998
00:51:41,139 --> 00:51:43,558
بما أنني تعرّفت إلى شاب،

999
00:51:43,642 --> 00:51:47,354
أريد أن أتعرّف إلى الآخرين أيضًا.

1000
00:51:47,437 --> 00:51:48,313
- فهمت.
- فهمت.

1001
00:51:49,064 --> 00:51:52,067
أريد التعرّف إلى آخرين أيضًا.

1002
00:51:52,150 --> 00:51:53,568
- صحيح.
- حسنًا.

1003
00:51:54,194 --> 00:51:56,822
ستبدو الأجواء مختلفة اليوم.

1004
00:51:56,905 --> 00:51:58,156
أظن ذلك أيضًا.

1005
00:51:58,698 --> 00:52:01,827
عوضًا عن الذهاب إلى "النعيم"،

1006
00:52:01,910 --> 00:52:04,830
أريد أن أركّز على شاب أكنّ له المشاعر،

1007
00:52:04,913 --> 00:52:09,042
حتى لا أندم لاحقًا.

1008
00:52:09,125 --> 00:52:10,919
كان اليوم الثاني…

1009
00:52:11,002 --> 00:52:12,170
بل اليوم الثالث، صحيح؟

1010
00:52:12,254 --> 00:52:13,839
- أجل، اليوم الثالث.
- ولكن…

1011
00:52:14,339 --> 00:52:17,008
لماذا يبدو الأمر كأن شهرًا انقضى؟

1012
00:52:17,092 --> 00:52:20,554
- لأنك عدت من "النعيم".
- هذا ما يبدو عليه الأمر.

1013
00:52:21,388 --> 00:52:23,557
هذا صعب.

1014
00:52:23,640 --> 00:52:24,516
هل هو صعب؟

1015
00:52:25,559 --> 00:52:26,768
أفكر في أمور كثيرة.

1016
00:52:26,852 --> 00:52:30,146
نخفي مشاعرنا دائمًا،

1017
00:52:30,230 --> 00:52:33,191
ومن الصعب التحدّث عن الأمور علانية.

1018
00:52:33,942 --> 00:52:38,071
وهذا يجعلنا نحن الاثنان نشعر بالإحباط.

1019
00:52:38,154 --> 00:52:41,283
أستمر بالمراوغة لأتجنب الفكرة.

1020
00:52:44,744 --> 00:52:46,830
المراوغة؟

1021
00:52:46,913 --> 00:52:49,082
- هذا ما يبدو عليه الأمر.
- هذا غريب.

1022
00:52:53,545 --> 00:52:55,755
هل استمتعتم بموعدكم في "النعيم"؟

1023
00:53:02,387 --> 00:53:05,181
اليوم، سنطابق المشتركين من جديد.

1024
00:53:05,724 --> 00:53:07,976
- ماذا؟ مجددًا؟
- لن نذهب ثانيةً، صحيح؟

1025
00:53:08,602 --> 00:53:09,895
ولكن الثنائي

1026
00:53:09,978 --> 00:53:15,025
الذي ذهب إلى "النعيم"
لا يمكنهما اختيار بعضهما اليوم.

1027
00:53:15,108 --> 00:53:17,152
"ثنائي البارحة لا يمكنهما اختيار بعضهما"

1028
00:53:17,235 --> 00:53:18,612
حقًا؟

1029
00:53:21,323 --> 00:53:22,198
إذًا يمكننا أن نختار.

1030
00:53:22,282 --> 00:53:24,951
أنا متشوقة لمعرفة ثنائي "النعيم" الجديد.

1031
00:53:26,703 --> 00:53:30,498
ولكن أولًا، ستشاركون في لعبة
لاختيار رفيق وتناول وجبة مميزة.

1032
00:53:30,582 --> 00:53:33,752
الرجاء من المشتركين التوجه إلى الشاطئ.

1033
00:53:34,461 --> 00:53:35,462
وجبة مميزة.

1034
00:53:36,338 --> 00:53:38,089
على الرجال أن يلعبوا لعبة.

1035
00:53:38,173 --> 00:53:39,466
إنه دورنا الآن.

1036
00:53:46,556 --> 00:53:47,682
صندوق؟

1037
00:53:49,434 --> 00:53:51,978
ماذا يحتوي؟

1038
00:53:52,812 --> 00:53:54,773
لماذا يُوجد صندوق هنا؟

1039
00:53:55,857 --> 00:53:57,943
- ماذا يفعل ذلك الصندوق هناك؟
- صندوق؟

1040
00:53:58,652 --> 00:54:01,279
ربما عليهم فعل شيء نشط.

1041
00:54:01,363 --> 00:54:02,697
- أجل.
- قد يدخلون إلى الماء…

1042
00:54:02,781 --> 00:54:03,698
يا للهول.

1043
00:54:05,492 --> 00:54:06,993
- لنفعل هذا.
- يمكنك الفوز.

1044
00:54:23,343 --> 00:54:26,137
اليوم، سيلعب الشبان لعبة.

1045
00:54:27,013 --> 00:54:29,432
يحق للفائز

1046
00:54:29,516 --> 00:54:31,518
أن يختار شابتين

1047
00:54:32,268 --> 00:54:34,020
ليتناول معهما وجبة مميزة.

1048
00:54:36,481 --> 00:54:40,777
وجبة اليوم المميزة هي قطع اللحم
مع معكرونة الحنطة السوداء.

1049
00:54:40,860 --> 00:54:42,654
- عجبًا!
- معكرونة الحنطة السوداء.

1050
00:54:42,737 --> 00:54:44,155
إنه طبقي المفضل.

1051
00:54:44,239 --> 00:54:46,700
- هذا جنوني. أريدها.
- أحب معكرونة الحنطة السوداء.

1052
00:54:46,783 --> 00:54:47,659
ستكون لذيذة.

1053
00:54:47,742 --> 00:54:48,952
قطع اللحم.

1054
00:54:49,035 --> 00:54:51,496
لا بأس بطبق معكرونة الحنطة السوداء الآن.

1055
00:54:51,579 --> 00:54:52,580
سيكون منعشًا.

1056
00:54:52,664 --> 00:54:53,873
معكرونة الحنطة السوداء.

1057
00:54:54,666 --> 00:54:57,419
سأكشف الآن لعبة اليوم.

1058
00:54:57,502 --> 00:55:01,047
افتحوا الصندوق الأسود أمامكم.

1059
00:55:03,341 --> 00:55:05,218
- سأفتحه.
- انتظر.

1060
00:55:05,301 --> 00:55:07,095
- لنفتحه معًا؟
- معًا؟

1061
00:55:07,178 --> 00:55:08,054
رجاءً.

1062
00:55:09,431 --> 00:55:10,932
ثلاثة، اثنان، واحد.

1063
00:55:11,558 --> 00:55:13,184
- ماذا يُوجد؟
- ما هذا؟

1064
00:55:13,268 --> 00:55:14,352
ما هذا؟

1065
00:55:15,645 --> 00:55:16,563
ما هذا؟

1066
00:55:16,646 --> 00:55:18,064
- ما هذا؟
- ما هذا؟

1067
00:55:19,691 --> 00:55:20,567
عدة تسلّق؟

1068
00:55:20,650 --> 00:55:23,153
- فهمت.
- إنها لعبة شد الحبل.

1069
00:55:23,236 --> 00:55:24,946
- لعبة شد الحبل.
- ماذا؟

1070
00:55:25,780 --> 00:55:28,575
لعبة اليوم هي لعبة شد الحبل.

1071
00:55:29,617 --> 00:55:30,535
هذا…

1072
00:55:31,494 --> 00:55:32,579
هذا جنوني.

1073
00:55:32,662 --> 00:55:34,289
بين شخصين فقط.

1074
00:55:36,041 --> 00:55:39,961
ضعا أشرطة الكتف الموصولة الموجودة أمامكما.

1075
00:55:40,045 --> 00:55:43,798
عندما تسمعان الصفارة،
يركض كل واحد باتجاه علمه.

1076
00:55:45,133 --> 00:55:47,177
من يسحب العلم أولًا يكون الفائز.

1077
00:55:48,803 --> 00:55:51,514
إنها مباريات.

1078
00:55:52,474 --> 00:55:53,516
هذا…

1079
00:55:53,600 --> 00:55:54,517
هذا قاس جدًا.

1080
00:55:54,601 --> 00:55:55,935
- قاس جدًا.
- إنها لعبة قوة.

1081
00:56:00,190 --> 00:56:01,983
إنها لعبة قوة.

1082
00:56:02,067 --> 00:56:04,611
إنها معركة كبرياء.

1083
00:56:07,072 --> 00:56:08,114
ولكن إذا خسر واحد،

1084
00:56:08,823 --> 00:56:10,617
- ألّا يجره الفائز؟
- نعم.

1085
00:56:10,700 --> 00:56:12,077
يا للهول.

1086
00:56:12,160 --> 00:56:13,870
- هذا سيجرح كبرياءهم.
- هذا محزن.

1087
00:56:13,953 --> 00:56:15,371
يا للهول.

1088
00:56:15,455 --> 00:56:18,166
ستبدأ الجولة الأولى.

1089
00:56:18,833 --> 00:56:22,921
"دونغ وو" و"يونغ جاي"،
ضعا أشرطة الكتف من فضلكما.

1090
00:56:33,556 --> 00:56:35,391
إنها منافسة عضلات.

1091
00:56:35,475 --> 00:56:36,810
من سيفوز يا ترى؟

1092
00:56:36,893 --> 00:56:38,311
هذا قاس جدًا.

1093
00:56:40,021 --> 00:56:41,147
يا للهول. انظروا.

1094
00:56:41,231 --> 00:56:43,441
انظروا إلى وجهه. يبدو شخصًا مختلفًا.

1095
00:56:45,110 --> 00:56:46,778
- ساقا "يونغ جاي" جميلتان.
- أجل.

1096
00:56:47,403 --> 00:56:50,073
إنهما مفتولتا العضلات.

1097
00:56:50,156 --> 00:56:51,699
لا أعرف من سيفوز.

1098
00:56:53,743 --> 00:56:55,662
إنها مباراة بين سمسار أوراق مالية وطبيب.

1099
00:56:56,496 --> 00:56:58,957
مع أنني لم أر طبيبًا أو سمسارًا
مفتول العضلات من قبل.

1100
00:56:59,040 --> 00:57:01,126
- ولا أنا.
- إنهما رائعان.

1101
00:57:04,712 --> 00:57:07,048
ستبدأ الجولة الآن.

1102
00:57:08,216 --> 00:57:10,301
من سيفوز يا ترى؟

1103
00:57:15,849 --> 00:57:17,809
توخيا الحذر.

1104
00:57:25,900 --> 00:57:26,818
استعدا.

1105
00:57:30,530 --> 00:57:32,323
- يا للهول!
- مهلًا.

1106
00:57:34,033 --> 00:57:36,161
مهلًا. انتظر قليلًا.

1107
00:57:38,246 --> 00:57:40,707
- إنهما بالقوة نفسها.
- صحيح.

1108
00:57:42,417 --> 00:57:43,918
انتظر قليلًا. تمهل.

1109
00:57:45,795 --> 00:57:48,298
مهلًا، انتظر.

1110
00:57:49,048 --> 00:57:50,675
هذا جنوني.

1111
00:57:51,634 --> 00:57:52,760
مهلًا.

1112
00:57:52,844 --> 00:57:54,429
إنهما لا يتقدمان.

1113
00:57:54,512 --> 00:57:56,431
- ماذا يجري؟
- هذا جنوني.

1114
00:57:58,558 --> 00:57:59,476
هذا مذهل.

1115
00:58:00,602 --> 00:58:01,686
مهلًا، اصمد.

1116
00:58:02,604 --> 00:58:04,230
الاثنان قويان.

1117
00:58:04,814 --> 00:58:07,317
- هذا حاد جدًا.
- وجهاهما حمراوان.

1118
00:58:07,400 --> 00:58:09,360
القوة مقابل القوة.

1119
00:58:09,444 --> 00:58:12,363
- هل هما بخير؟
- وجهاهما حمراوان.

1120
00:58:12,447 --> 00:58:14,032
إنهما متساويان.

1121
00:58:16,576 --> 00:58:17,452
مهلًا.

1122
00:58:17,535 --> 00:58:18,912
إنهما لا يتحركان.

1123
00:58:20,038 --> 00:58:22,332
لم يبتعدا عن الوسط.

1124
00:58:22,415 --> 00:58:23,958
لم يتحركا أبدًا.

1125
00:58:25,001 --> 00:58:27,086
مهلًا، هذا فقط…

1126
00:58:27,879 --> 00:58:30,632
- العيون حمراء.
- يا للهول.

1127
00:58:30,715 --> 00:58:32,509
لم أر "يونغ جاي" بهذه الشراسة.

1128
00:58:33,676 --> 00:58:34,594
لقد نهض.

1129
00:58:34,677 --> 00:58:37,430
- يجب أن يبقى واقفًا.
- أليس كذلك؟

1130
00:58:39,557 --> 00:58:40,433
يا إلهي.

1131
00:58:42,268 --> 00:58:44,270
إنها بحاجة إلى لحظة واحدة ليخسر أحدهما.

1132
00:58:44,354 --> 00:58:45,230
صحيح.

1133
00:58:46,439 --> 00:58:47,982
- هذا جنون.
- انظروا إليهما.

1134
00:58:48,066 --> 00:58:49,651
إنه ينهض.

1135
00:58:50,610 --> 00:58:51,861
يا للهول، اصمد.

1136
00:58:53,947 --> 00:58:54,906
إنهما ينهضان.

1137
00:59:01,496 --> 00:59:02,455
إنهما ينهضان.

1138
00:59:06,459 --> 00:59:08,044
ستنجح.

1139
00:59:08,127 --> 00:59:09,671
خطوة أخرى.

1140
00:59:09,754 --> 00:59:11,297
خذ خطوة أخرى.

1141
00:59:12,465 --> 00:59:13,341
يا للهول.

1142
00:59:15,760 --> 00:59:16,970
هل سيتقدم خطوة؟

1143
00:59:19,931 --> 00:59:20,932
إنه يخطو إلى الأمام.

1144
00:59:27,814 --> 00:59:28,940
يا إلهي.

1145
00:59:39,659 --> 00:59:41,327
- لقد سقط.
- يا للهول.

1146
00:59:41,411 --> 00:59:42,287
أحسنتما عملًا.

1147
00:59:43,413 --> 00:59:45,873
- هل أنت بخير؟
- كنت مذهلًا.

1148
00:59:45,957 --> 00:59:46,958
كنتما مذهلين.

1149
00:59:47,041 --> 00:59:50,253
الفائز في هذه الجولة هو "دونغ وو".

1150
00:59:53,131 --> 00:59:54,048
"دونغ وو".

1151
00:59:57,427 --> 00:59:58,511
هل سيعيدون الكرّة؟

1152
01:00:03,057 --> 01:00:05,685
هل تؤذي كبرياءك عندما تخسر

1153
01:00:05,768 --> 01:00:07,228
أمام شابة تهتم لأمرها؟

1154
01:00:07,312 --> 01:00:08,563
أجل، هذا أمر محزن.

1155
01:00:08,646 --> 01:00:09,814
- حقًا؟
- أجل.

1156
01:00:10,690 --> 01:00:12,859
واجهت صعوبة في التنفس خلال المشاهدة.

1157
01:00:12,942 --> 01:00:16,487
- تمامًا.
- شعرت بتوتر شديد.

1158
01:00:18,156 --> 01:00:20,575
ستبدأ الجولة الثانية الآن.

1159
01:00:21,826 --> 01:00:24,120
"جونغ وو" و"هان بن"، تقدما.

1160
01:00:26,289 --> 01:00:27,790
- هل نساعد بعضنا بعضًا؟
- نعم.

1161
01:00:27,874 --> 01:00:29,459
- ستنجح.
- ستنجح.

1162
01:00:29,542 --> 01:00:31,878
هذا يوترني.

1163
01:00:34,505 --> 01:00:35,882
ستنجح.

1164
01:00:35,965 --> 01:00:37,508
يمكنك أن تنجح!

1165
01:00:42,972 --> 01:00:45,725
الشابان اللذان بقيا في "الجحيم"
يجب أن يفوزا.

1166
01:00:45,808 --> 01:00:47,310
صحيح.

1167
01:00:47,393 --> 01:00:48,811
استعدا.

1168
01:01:07,455 --> 01:01:08,956
"هان بن" هو…

1169
01:01:13,961 --> 01:01:16,047
- عليك أن تنهض.
- ستنجح.

1170
01:01:16,130 --> 01:01:17,799
- ستنجح!
- يمكنك الفوز!

1171
01:01:20,468 --> 01:01:22,762
- هل سيغيّر مسار الجولة؟
- انظروا إلى قدميه.

1172
01:01:22,845 --> 01:01:23,721
يمكنك الفوز!

1173
01:01:24,389 --> 01:01:25,264
هيا!

1174
01:01:26,641 --> 01:01:28,017
"جونغ وو" يطبق على أسنانه.

1175
01:01:28,726 --> 01:01:30,019
مهلًا، انتظر قليلًا.

1176
01:01:38,319 --> 01:01:39,737
- يا للهول.
- يمكنك الفوز.

1177
01:01:39,821 --> 01:01:41,447
يا للهول.

1178
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
يمكنك الفوز.

1179
01:01:42,865 --> 01:01:44,992
- انهض.
- هيا!

1180
01:01:45,076 --> 01:01:46,327
هيا.

1181
01:01:46,411 --> 01:01:49,205
- هيا!
- هيا!

1182
01:01:50,248 --> 01:01:51,124
يمكنك الفوز!

1183
01:01:53,626 --> 01:01:55,253
يا للهول. إنه ثابت في مكانه.

1184
01:01:56,129 --> 01:01:58,339
جيد. يمكنك الفوز.

1185
01:01:58,965 --> 01:02:00,049
لا تثني ركبتيك.

1186
01:02:00,758 --> 01:02:02,301
- هذا مذهل!
- أجل!

1187
01:02:05,012 --> 01:02:07,056
- كدت تصل يا "جونغ وو".
- استخدم قدمك اليسرى.

1188
01:02:07,140 --> 01:02:10,518
- قدمك اليسرى!
- يمكنك الفوز. اصمد.

1189
01:02:23,114 --> 01:02:24,157
الاثنان كانا مذهلين.

1190
01:02:25,992 --> 01:02:27,034
الاثنان كانا مذهلين.

1191
01:02:27,118 --> 01:02:29,370
- قمتما بعمل رائع.
- كان ذلك مذهلًا.

1192
01:02:31,122 --> 01:02:32,707
هل سيختارون "نادين" اليوم؟

1193
01:02:32,790 --> 01:02:34,292
- جولة جيدة.
- جولة جيدة.

1194
01:02:34,375 --> 01:02:37,587
الفائز في هذه الجولة هو "جونغ وو".

1195
01:02:37,670 --> 01:02:38,546
هل أنت بخير؟

1196
01:02:39,088 --> 01:02:41,174
- أحسنت عملًا.
- لا بد أنك متعب.

1197
01:02:41,257 --> 01:02:42,467
قمت بعمل رائع.

1198
01:02:43,092 --> 01:02:44,427
كانا رائعين.

1199
01:02:44,510 --> 01:02:45,636
كانا فعلًا رائعين.

1200
01:02:45,720 --> 01:02:48,181
"هان بن" مذهل. بنيتهما الجسدية مختلفة.

1201
01:02:48,264 --> 01:02:50,683
أجل، "جونغ وو" أطول قامة.

1202
01:02:51,350 --> 01:02:52,435
فعلا ما بوسعهما.

1203
01:02:54,228 --> 01:02:57,857
الفائزان، "جونغ وو" و"دونغ وو"،

1204
01:02:57,940 --> 01:02:59,984
سيتنافسان في الجولة الأخيرة.

1205
01:03:01,110 --> 01:03:02,361
الجولة الأخيرة هي…

1206
01:03:03,321 --> 01:03:05,114
مباراة بثلاثة اتجاهات.

1207
01:03:05,990 --> 01:03:07,700
مباراة بثلاثة اتجاهات.

1208
01:03:07,784 --> 01:03:08,743
- مهلًا، ماذا؟
- ماذا؟

1209
01:03:08,826 --> 01:03:10,328
- ماذا؟
- ماذا قالت؟

1210
01:03:10,411 --> 01:03:11,412
- ماذا؟
- ماذا؟

1211
01:03:12,330 --> 01:03:13,581
ماذا يجري؟

1212
01:03:13,664 --> 01:03:14,540
بثلاثة اتجاهات؟

1213
01:03:14,624 --> 01:03:16,083
ما هي الثلاثة اتجاهات؟

1214
01:03:16,167 --> 01:03:17,210
هل هي مختلفة؟

1215
01:03:17,293 --> 01:03:18,461
- مهلًا.
- ماذا؟

1216
01:03:18,544 --> 01:03:20,755
هل هناك شخص جديد؟

1217
01:03:20,838 --> 01:03:22,173
- ماذا؟
- شخص ما قادم؟

1218
01:03:22,256 --> 01:03:23,341
مهلًا.

1219
01:03:23,424 --> 01:03:24,801
- يا للهول.
- ماذا؟

1220
01:03:24,884 --> 01:03:27,470
- هل هناك شخص قادم؟
- هل هو مشارك آخر؟

1221
01:03:27,553 --> 01:03:28,429
شخص آخر؟

1222
01:03:28,513 --> 01:03:30,264
- حقًا؟
- مستحيل.

1223
01:03:30,348 --> 01:03:31,891
- مهلًا.
- ماذا؟

1224
01:03:41,025 --> 01:03:42,777
- لقد وصل.
- لقد وصل.

1225
01:03:44,195 --> 01:03:45,905
- هذا جنوني.
- كنت محقة.

1226
01:03:45,988 --> 01:03:47,990
- أشعر بالقشعريرة.
- وأنا أيضًا.

1227
01:04:03,339 --> 01:04:04,924
شعره طويل.

1228
01:04:08,970 --> 01:04:10,012
هذا مذهل.

1229
01:04:11,389 --> 01:04:12,473
- إنه وسيم.
- بالفعل.

1230
01:04:12,557 --> 01:04:13,432
صدقًا؟

1231
01:04:17,854 --> 01:04:20,147
- ليس شابًا عاديًا.
- صحيح.

1232
01:04:20,231 --> 01:04:22,275
- واثق بنفسه.
- أجل.

1233
01:04:28,614 --> 01:04:31,117
- أظن أنه طويل القامة.
- يبدو طويلًا جدًا.

1234
01:04:31,200 --> 01:04:32,618
- إنه طويل.
- أجل.

1235
01:04:36,664 --> 01:04:38,749
- يبدو واثقًا بنفسه.
- أجل.

1236
01:04:38,833 --> 01:04:40,418
أجل، صحيح.

1237
01:04:48,759 --> 01:04:51,387
دخوله جريء.

1238
01:04:51,470 --> 01:04:53,723
- مثل نجم شهير.
- تمامًا.

1239
01:04:54,432 --> 01:04:56,267
- إنه وسيم.
- أجل.

1240
01:04:58,769 --> 01:04:59,645
مرحبًا.

1241
01:05:00,479 --> 01:05:01,397
إنه رائع جدًا.

1242
01:05:01,480 --> 01:05:02,982
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1243
01:05:03,608 --> 01:05:04,942
- مرحبًا.
- سرني لقاؤك.

1244
01:05:05,026 --> 01:05:05,902
مرحبًا.

1245
01:05:05,985 --> 01:05:07,278
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1246
01:05:07,361 --> 01:05:08,279
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1247
01:05:08,362 --> 01:05:10,281
- مرحبًا.
- سرني لقاؤك.

1248
01:05:10,364 --> 01:05:11,240
مرحبًا.

1249
01:05:11,324 --> 01:05:12,408
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1250
01:05:12,491 --> 01:05:14,493
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1251
01:05:30,217 --> 01:05:33,387
مرحبًا، اسمي "جين يونغ كيم".

1252
01:05:33,471 --> 01:05:34,388
"(جين يونغ كيم)"

1253
01:05:34,472 --> 01:05:37,099
أنا خجول في البداية،
ولكن متى تقرّبت من الناس،

1254
01:05:37,183 --> 01:05:40,144
أتحول إلى شخصية ممتعة.

1255
01:05:40,853 --> 01:05:42,897
ليس لديّ الكثير من الهوايات.

1256
01:05:42,980 --> 01:05:46,901
ولكن أحب الدراجات النارية،
وأستمتع بجولة عليها.

1257
01:05:46,984 --> 01:05:51,113
عندما أشعر بالتوتر، أركب دراجتي.

1258
01:05:51,197 --> 01:05:53,824
الشعور بالريح في عالمي الصغير
يمنحني شعورًا جميلًا.

1259
01:05:53,908 --> 01:05:56,827
ويحد من توتري.

1260
01:05:58,204 --> 01:06:00,373
أتمرّن خمس مرات في الأسبوع.

1261
01:06:00,456 --> 01:06:02,124
وأمارس رياضة الجري.

1262
01:06:02,208 --> 01:06:04,585
أقوم بتمارين حادة عادةً،

1263
01:06:04,669 --> 01:06:06,754
ولديّ ثقة بأنني لن أكون متأخرًا

1264
01:06:06,837 --> 01:06:08,965
في مجال الأداء الرياضي.

1265
01:06:09,048 --> 01:06:11,926
عندما أرى امرأة،
تستغرقني ثلاث ثواني لأشعر بالشرارة.

1266
01:06:12,009 --> 01:06:14,428
لذا، آمل أن أشعر بتلك الشرارة
مع شابة مميزة

1267
01:06:14,512 --> 01:06:17,765
خلال وجودي في "جحيم العزّاب".

1268
01:06:18,808 --> 01:06:20,935
ثلاث ثوان؟ أشعر بالفضول.

1269
01:06:21,018 --> 01:06:22,561
إنه فاتن جدًا.

1270
01:06:22,645 --> 01:06:24,146
- يبدو صاحب شخصية ساحرة.
- أجل.

1271
01:06:24,230 --> 01:06:26,649
سنرى ما إذا سيغيّر الأمور.

1272
01:06:28,275 --> 01:06:31,028
ستبدأ الجولة الثالثة الآن.

1273
01:06:31,821 --> 01:06:35,116
الجولة الثالثة هي بثلاثة اتجاهات.

1274
01:06:35,908 --> 01:06:38,452
إذًا، الثلاثة سوف…

1275
01:06:38,536 --> 01:06:40,663
الشبان…

1276
01:06:40,746 --> 01:06:45,042
- أصبح الشبان تنافسيين فجأةً.
- إنها منافسة.

1277
01:06:50,506 --> 01:06:51,757
أشعر بالتوتر.

1278
01:06:51,841 --> 01:06:54,760
- أنا متوترة بالفعل.
- هل نضع الأشرطة لبعضنا بعضًا؟

1279
01:06:54,844 --> 01:06:57,013
لقد عدت فعلًا إلى "الجحيم".

1280
01:06:57,722 --> 01:06:59,598
أدركت ذلك الآن.

1281
01:07:00,975 --> 01:07:02,018
إنه يعكس…

1282
01:07:02,810 --> 01:07:04,895
- إحساسًا وحشيًا.
- أجل.

1283
01:07:06,355 --> 01:07:07,356
ظهره مفتول العضلات.

1284
01:07:07,440 --> 01:07:09,817
- هل سيخرج ثانيةً؟
- إنه رياضي جدًا.

1285
01:07:11,277 --> 01:07:12,737
لديه عضلات.

1286
01:07:13,863 --> 01:07:16,365
- أظن أنه سيفاجئنا.
- لديّ شعور بأنه سيفوز.

1287
01:07:16,449 --> 01:07:17,616
حقًا؟

1288
01:07:17,700 --> 01:07:20,786
هذا ما يبدو. أظن أن الشاب الجديد سيفوز.

1289
01:07:20,870 --> 01:07:22,747
- إنه ساحر جدًا.
- أجل.

1290
01:07:22,830 --> 01:07:24,957
يبدو ساحرًا جدًا ولكن إذا خسر…

1291
01:07:25,041 --> 01:07:26,876
أعلم. هذا ما أخشاه.

1292
01:07:27,918 --> 01:07:30,463
ستبدأ الجولة الآن.

1293
01:07:51,400 --> 01:07:52,902
"جونغ وو تشوي"،

1294
01:07:52,985 --> 01:07:54,612
"دونغ وو شين"،

1295
01:07:54,695 --> 01:07:56,947
و"جين يونغ كيم" في الجولة الأخيرة.

1296
01:07:58,324 --> 01:07:59,366
استعدوا.

1297
01:08:17,551 --> 01:08:18,761
أشعر بالقشعريرة.

1298
01:08:39,448 --> 01:08:41,325
هل رأيتم وجهه عندما رمى العلم؟

1299
01:08:41,408 --> 01:08:43,160
تبدلت ملامح وجهه كليًا.

1300
01:08:45,538 --> 01:08:47,331
كان أداء رائعًا.

1301
01:08:57,299 --> 01:08:58,592
ماذا حدث للتو؟

1302
01:08:58,676 --> 01:08:59,969
إنه قوي جدًا.

1303
01:09:01,804 --> 01:09:03,180
أشعر بالقشعريرة فعلًا.

1304
01:09:04,348 --> 01:09:06,892
قلت لكن إنه سيفوز.

1305
01:09:06,976 --> 01:09:08,144
لم تدم الجولة خمس ثوان.

1306
01:09:08,227 --> 01:09:09,979
قلت لك إنه سيفوز.

1307
01:09:10,062 --> 01:09:11,188
كان مذهلًا.

1308
01:09:11,272 --> 01:09:13,816
كل الشبان مرتبكون.

1309
01:09:13,899 --> 01:09:15,109
إنها حالة طارئة.

1310
01:09:16,277 --> 01:09:17,236
ما كان ذلك؟

1311
01:09:17,319 --> 01:09:18,237
بهذه البساطة؟

1312
01:09:19,405 --> 01:09:21,740
- ماذا حدث؟
- إنه قوي جدًا.

1313
01:09:23,659 --> 01:09:25,619
أشعر بالفضول حياله.

1314
01:09:25,703 --> 01:09:28,414
- الشاب الغامض الذي ظهر فجأةً.
- أجل.

1315
01:09:28,497 --> 01:09:29,456
أنا فضولية.

1316
01:09:30,166 --> 01:09:32,710
الفائز الأول بلعبة شد الحبل

1317
01:09:32,793 --> 01:09:34,670
هو "جين يونغ". تهانينا.

1318
01:09:35,588 --> 01:09:38,716
- تهانينا.
- ربما لا يعرف من نحن.

1319
01:09:38,799 --> 01:09:40,593
"جين يونغ"، أنت الفائز الأول.

1320
01:09:40,676 --> 01:09:45,472
اختر شابتين من فضلك،
لتتناول معهما وجبة مميزة.

1321
01:09:45,556 --> 01:09:46,974
يمكنك أن تختار.

1322
01:09:49,310 --> 01:09:52,271
وصل للتو وسيتناول وجبة مميزة مع شابتين.

1323
01:09:52,354 --> 01:09:53,314
ماذا يجري؟

1324
01:09:53,397 --> 01:09:55,524
من سيختار يا ترى؟

1325
01:09:55,608 --> 01:09:58,152
قال إنه يستغرق ثلاث ثوان ليشعر بالشرارة.

1326
01:10:13,417 --> 01:10:15,669
أريد تناول الوجبة مع الشابة الثانية

1327
01:10:15,753 --> 01:10:18,005
والشابة الرابعة.

1328
01:10:46,575 --> 01:10:51,580
ترجمة "نضال منذر"
