﻿1
00:00:16,141 --> 00:00:18,268
"(سول كي شين)"

2
00:00:18,351 --> 00:00:20,478
"(سي جيونغ بارك)"

3
00:00:20,562 --> 00:00:22,689
"(جونغ وو تشوي)"

4
00:00:22,772 --> 00:00:24,691
"(سو إي لي)"

5
00:00:24,774 --> 00:00:26,985
"(يونغ جاي جو)"

6
00:00:27,068 --> 00:00:29,112
"(نادين لي)"

7
00:00:29,195 --> 00:00:31,114
"(هان بن كيم)"

8
00:00:31,197 --> 00:00:33,033
"(دونغ وو شين)"

9
00:00:33,116 --> 00:00:35,285
"سيو إيون تشوي"

10
00:00:35,368 --> 00:00:37,454
"جين يونغ كيم"

11
00:00:37,537 --> 00:00:39,456
"سي جون كيم"

12
00:00:39,539 --> 00:00:41,875
"مين سو ليم"

13
00:00:46,755 --> 00:00:50,175
"جحيم العزّاب"

14
00:00:51,426 --> 00:00:54,053
إليكم النتائج النهائية.

15
00:00:55,221 --> 00:00:59,267
الترتيب النهائي لنتائج ألعاب الرجال
للفوز بفرصة الذهاب إلى النعيم.

16
00:00:59,809 --> 00:01:01,478
المركز الأول فاز به "يونغ جاي جو".

17
00:01:03,480 --> 00:01:04,481
شكرًا لكم.

18
00:01:07,734 --> 00:01:08,735
المركز الثاني.

19
00:01:09,778 --> 00:01:10,987
"جونغ وو"

20
00:01:12,572 --> 00:01:13,782
- عمل جيد.
- يا ربي.

21
00:01:17,702 --> 00:01:20,205
والمركز الثالث يذهب إلى "جين يونغ".

22
00:01:21,998 --> 00:01:24,292
عمل رائع يا رفاق.

23
00:01:38,139 --> 00:01:39,015
رباه.

24
00:01:41,518 --> 00:01:42,477
يا إلهي.

25
00:01:43,019 --> 00:01:45,188
- أظن أني سأبكي.
- وأنا أيضًا.

26
00:01:47,148 --> 00:01:49,317
قال إنه سيفعل كل ما يمكن
لأجل "سول كي"، وفعل.

27
00:01:49,400 --> 00:01:50,235
أجل.

28
00:02:09,212 --> 00:02:11,089
يا إلهي.

29
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
ما خطبنا؟

30
00:02:14,717 --> 00:02:17,679
- حقًا، ما هذا؟
- هذا البرنامج غريب حقًا.

31
00:02:17,762 --> 00:02:20,682
- عيناي تدمعان من أجل "جونغ وو".
- لماذا يبكي الجميع.

32
00:02:20,765 --> 00:02:22,851
- ما هذا؟
- لكن لماذا يبكي "كيوهيون"؟

33
00:02:23,893 --> 00:02:25,436
لماذا يبكي؟

34
00:02:26,437 --> 00:02:28,815
- ما هذا؟
- ولماذا الموسيقى…

35
00:02:28,898 --> 00:02:30,400
- أشعر…
- أعني…

36
00:02:30,483 --> 00:02:31,526
لدي شعور غريب.

37
00:02:33,945 --> 00:02:35,905
"جونغ وو" هو نجم هذا الموسم.

38
00:02:35,989 --> 00:02:37,615
حقًا.

39
00:02:38,366 --> 00:02:39,492
هذا محزن.

40
00:02:40,910 --> 00:02:42,245
هذا يُعد انتصارًا له.

41
00:02:42,328 --> 00:02:45,707
حقق هذا من خلال عمله الجاد ومجهوده.

42
00:02:47,083 --> 00:02:48,251
هذا لأننا نفهم

43
00:02:48,334 --> 00:02:52,964
حالة "جونغ وو" الذهنية،
عندما كان يتنافس مع الآخرين.

44
00:02:53,715 --> 00:02:54,549
- أجل.
- أعني،

45
00:02:54,632 --> 00:02:57,093
حتى عندما قام هذان الشخصان بسحبه للخارج،

46
00:02:57,176 --> 00:03:00,471
ظل يحدّث نفسه قائلًا،
"لا يمكن أن أسمح لهذا أن يحدث."

47
00:03:00,555 --> 00:03:02,557
فتم سحبه بضع مرات.

48
00:03:02,640 --> 00:03:04,142
- صحيح.
- لكن في هذا الموقف،

49
00:03:04,225 --> 00:03:07,312
ترى أنه يفكر قائلًا،
"يجب أن أفوز مهما كانت الظروف."

50
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
- وظل يعود إلى الداخل.
- أجل.

51
00:03:10,106 --> 00:03:12,525
وبرؤيته يفعل كل هذا…

52
00:03:13,776 --> 00:03:15,194
- عمل رائع.
- عمل رائع.

53
00:03:15,278 --> 00:03:16,738
- عمل رائع.
- رائع.

54
00:03:16,821 --> 00:03:19,240
- عمل رائع.
- تهانئي. أنت الفائز الحقيقي.

55
00:03:19,324 --> 00:03:20,658
- أحسنت.
- "جونغ وو"…

56
00:03:20,742 --> 00:03:23,453
لا تنسوا أخذ أحذيتكم.

57
00:03:23,536 --> 00:03:25,538
- "جونغ وو" كان رائعًا حقًا.
- حقًا.

58
00:03:25,622 --> 00:03:27,457
- كان مصممًا على الصمود.
- "جونغ وو"…

59
00:03:27,540 --> 00:03:30,168
- لا أصدّق أن "جونغ وو" هو الثاني.
- هذا رائع.

60
00:03:30,251 --> 00:03:32,587
لقد بذل كل ما في وسعه،
ظنًا منه أنها فرصته الأخيرة.

61
00:03:32,670 --> 00:03:33,838
- أجل.
- لقد فعلها.

62
00:03:33,922 --> 00:03:36,674
- تعبت.
- اذهبي وأخبري "جونغ وو" أنه أحسن صنعًا.

63
00:03:36,758 --> 00:03:38,217
- صحيح.
- قولي له شيئًا.

64
00:03:38,301 --> 00:03:39,385
- الآن؟
- أجل.

65
00:03:40,678 --> 00:03:41,763
كلا، لا أريد.

66
00:03:41,846 --> 00:03:43,264
- ولم لا؟
- لم؟

67
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
لم لا؟ هذه آخر مسابقة.

68
00:03:45,516 --> 00:03:47,268
- صحيح، لماذا؟
- كلا، أنا فقط…

69
00:03:47,894 --> 00:03:49,646
أريد أن أختار كلماتي بعناية.

70
00:03:50,730 --> 00:03:52,232
هذا ليس سهلًا.

71
00:03:52,315 --> 00:03:54,234
- لكنه ممتع.
- صحيح.

72
00:03:54,317 --> 00:03:55,985
- لم يكن ممتعًا.
- أنا متعب حقًا.

73
00:03:56,069 --> 00:03:57,862
لا أظن أني أستطيع فعلها ثانيةً.

74
00:03:57,946 --> 00:03:59,906
- الجميع يبتسمون.
- الجميع سعداء.

75
00:03:59,989 --> 00:04:01,783
قبل ذلك، كانت وجوههم جميعًا…

76
00:04:01,866 --> 00:04:03,952
- أعرف. أصبحوا أكثر بهجة الآن.
- بالضبط.

77
00:04:04,035 --> 00:04:06,246
- عمل جيد!
- أبليتم جميعًا بلاءً حسنًا!

78
00:04:06,329 --> 00:04:07,205
شكرًا.

79
00:04:07,747 --> 00:04:10,041
- هذا ممتع.
- "جونغ وو" سيذهب إلى النعيم.

80
00:04:10,124 --> 00:04:11,626
- سيذهب!
- "جونغ وو" سيذهب!

81
00:04:11,709 --> 00:04:13,711
- "جونغ وو" سيذهب أخيرًا!
- "جونغ وو".

82
00:04:13,795 --> 00:04:14,963
"جونغ وو".

83
00:04:16,381 --> 00:04:20,093
- كانت مباراة جيدة.
- أشعر أني تنافست.

84
00:04:20,760 --> 00:04:22,762
- تنافست بقلبي.
- كان الأمر محتدمًا.

85
00:04:22,845 --> 00:04:23,930
لكنهم كانوا ظرفاء.

86
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
- كان هذا رائعًا.
- بحق.

87
00:04:25,223 --> 00:04:27,225
- رفضوا الاستسلام.
- صحيح.

88
00:04:27,308 --> 00:04:30,770
كانت مشاهدة "جونغ وو"،
و"هان بن"، و"جين يونغ" الأكثر إمتاعًا.

89
00:04:30,853 --> 00:04:31,729
أجل.

90
00:04:32,772 --> 00:04:34,023
كان هذا ممتعًا.

91
00:04:34,107 --> 00:04:36,317
- لكن "سول كي" تفكر في أمور كثيرة.
- كثيرة.

92
00:04:36,401 --> 00:04:37,277
كلا، أنا لا أفعل.

93
00:04:37,860 --> 00:04:39,279
ماذا تعنين؟

94
00:04:39,362 --> 00:04:40,697
- اعترفي فحسب.
- استمتعي.

95
00:04:40,780 --> 00:04:41,698
أنت مرحة حقًا.

96
00:04:41,781 --> 00:04:43,283
استمتعي، فحسب.

97
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
من المؤكد أن "جونغ وو" متحمس.

98
00:04:49,122 --> 00:04:51,165
- وفخور بما حدث.
- لقد فعلها بنفسه.

99
00:04:51,249 --> 00:04:54,836
أراد حقًا أن يحقق شيئًا بنفسه.

100
00:04:56,421 --> 00:04:58,798
لقد كان "جين يونغ" استراتيجيًا.

101
00:04:58,881 --> 00:05:00,341
- أجل…
- كان له أسلوبه.

102
00:05:00,425 --> 00:05:02,051
فعلًا، كان له أسلوبه.

103
00:05:02,135 --> 00:05:04,512
- لجأ إلى الحركات الأرضية.
- كلاعب رياضي محترف.

104
00:05:04,595 --> 00:05:06,806
- أظن هذا أيضًا.
- بدا الأمر مثل حركات المصارعة.

105
00:05:06,889 --> 00:05:07,932
- صحيح؟
- أجل.

106
00:05:08,016 --> 00:05:12,353
- لا أعلم من سيختار "جين يونغ".
- "جين يونغ"؟

107
00:05:17,650 --> 00:05:18,609
يا للمرح.

108
00:05:21,821 --> 00:05:24,365
- الكل كان مضطربًا في النهاية.
- أجل.

109
00:05:27,660 --> 00:05:29,871
هل يُفترض أن نحل هذا دون أن ننظر؟

110
00:05:29,954 --> 00:05:30,830
"(هانهاي)، (جين كيونغ)
(دا هي)، (كيوهيون)"

111
00:05:30,913 --> 00:05:34,542
طريقة "نادين" في لف المكعب
توضح مدى قلقها، صحيح؟

112
00:05:34,625 --> 00:05:36,377
ألا تنظرين إليه مطلقًا؟

113
00:05:36,461 --> 00:05:38,254
- إنها قلقة فحسب.
- صحيح.

114
00:05:38,338 --> 00:05:40,214
أتساءل من سيختار "جين يونغ".

115
00:05:40,298 --> 00:05:42,508
- إذا اختيرت "سول كي" بالفعل؟
- صحيح.

116
00:05:47,013 --> 00:05:48,765
- أتساءل عما سيحدث.
- وأنا أيضًا.

117
00:05:48,848 --> 00:05:50,308
أظن أن "سي جيونغ" ستمضي.

118
00:05:50,391 --> 00:05:53,352
- "سي جيونغ"؟ أتمنى أن تذهب.
- وأنا أيضًا.

119
00:05:54,771 --> 00:05:57,106
- نعرف بالفعل…
- أجل؟

120
00:05:57,190 --> 00:06:00,151
من سيختار كل من "يونغ جاي" و"جونغ وو".

121
00:06:00,234 --> 00:06:02,487
أجل، هذا واضح.

122
00:06:02,570 --> 00:06:04,781
ولكن الآن، لا يمكن التنبؤ بـ"جين يونغ".

123
00:06:04,864 --> 00:06:08,910
صحيح، من سيختار "جين يونغ"؟

124
00:06:14,874 --> 00:06:16,375
أظن أني أتعرض لحروق الشمس.

125
00:06:17,335 --> 00:06:18,211
وأنا أيضًا.

126
00:06:21,089 --> 00:06:25,426
أظن أن "جين يونغ"
سيتبع ما يمليه عليه قلبه.

127
00:06:25,510 --> 00:06:26,427
"(نادين لي)"

128
00:06:27,053 --> 00:06:30,181
أعتقد أنه سيفعل ما يمليه عليه قلبه.

129
00:06:30,264 --> 00:06:35,019
لم أستطع التعبير عن نفسي كثيرًا
أمام "جين يونغ" حتى الآن،

130
00:06:35,895 --> 00:06:37,480
لذا لا أظن أنه سيختارني.

131
00:06:40,358 --> 00:06:41,317
لا بأس.

132
00:06:49,534 --> 00:06:50,868
أليست هذه استراحتي؟

133
00:06:50,952 --> 00:06:52,537
- بلى.
- لماذا جئت إلى هنا؟

134
00:06:52,620 --> 00:06:55,206
- ألا يمكنني الجلوس هنا فحسب؟
- بالطبع يمكنك هذا.

135
00:06:55,289 --> 00:06:58,376
تتعاملين ببرود منذ عودتك من "النعيم".

136
00:06:58,459 --> 00:06:59,293
ماذا؟

137
00:06:59,377 --> 00:07:01,546
تتعاملين ببرود منذ عودتك.

138
00:07:01,629 --> 00:07:02,463
لم أفعل.

139
00:07:02,547 --> 00:07:04,632
- أمزح معك.
- أنا لا أفعل.

140
00:07:08,803 --> 00:07:09,887
كانت المثلجات جيدة.

141
00:07:10,471 --> 00:07:13,349
- أتناولت المثلجات؟
- المثلجات بالشربات.

142
00:07:13,432 --> 00:07:15,476
- بحقك.
- أتغار؟

143
00:07:16,102 --> 00:07:18,146
يبدو أنك تناولت شيئًا طيبًا هناك.

144
00:07:18,813 --> 00:07:22,024
لكني أتمنى ألّا تذهبي هذه المرة.

145
00:07:22,108 --> 00:07:23,526
- هذه المرة؟
- أجل.

146
00:07:23,609 --> 00:07:25,445
سأكون أكثر مرحًا إن لم تذهبي.

147
00:07:25,528 --> 00:07:31,701
أعرف. فحالتي المزاجية جيدة
بعد الذهاب إلى "النعيم" بالأمس.

148
00:07:31,784 --> 00:07:34,829
لكن الجميع استمتعوا هنا حقًا، لذا…

149
00:07:34,912 --> 00:07:36,873
لقد استمتعنا كثيرًا بالأمس بالفعل.

150
00:07:36,956 --> 00:07:38,166
- حقًا؟
- أجل.

151
00:07:38,249 --> 00:07:41,502
"سيو إيون" و"سي جيونغ" و"سول كي"، والجميع

152
00:07:42,545 --> 00:07:43,588
كانوا يستمتعون.

153
00:07:43,671 --> 00:07:45,047
كان الجميع يضحكون كثيرًا…

154
00:07:45,131 --> 00:07:47,425
- حقًا؟
- …من القلب.

155
00:07:47,508 --> 00:07:50,470
لكنك لم تكوني هناك، لذا…

156
00:07:50,553 --> 00:07:52,180
فاتك الكثير من المرح.

157
00:07:52,263 --> 00:07:53,514
أعرف.

158
00:07:53,598 --> 00:07:56,184
في الواقع، أنا من يجلب المتعة.

159
00:07:56,809 --> 00:07:57,768
حسنًا.

160
00:07:57,852 --> 00:08:00,062
حقًا، أنا من يجلب المتعة.

161
00:08:00,146 --> 00:08:03,232
- لنبق هنا اليوم ونستمتع.
- حسنًا.

162
00:08:03,316 --> 00:08:05,735
يجب أن نتناقش لنرى لما سنفعله اليوم.

163
00:08:05,818 --> 00:08:07,111
- نتناقش؟
- أجل.

164
00:08:08,237 --> 00:08:09,864
ادخلي، ستُصابين بحروق الشمس.

165
00:08:09,947 --> 00:08:11,866
جلدي لا يحترق بسهولة.

166
00:08:11,949 --> 00:08:13,117
جميل.

167
00:08:14,702 --> 00:08:16,412
يجب أن تحافظي على صحتك.

168
00:08:17,455 --> 00:08:18,456
وألّا تتعرضي للأذى.

169
00:08:20,500 --> 00:08:21,626
- إلى الداخل.
- حسنًا.

170
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
- أراك لاحقًا.
- استمتعا بالحديث معًا.

171
00:08:25,421 --> 00:08:26,297
لا.

172
00:08:27,048 --> 00:08:29,550
إنها على وشك الانهيار بسبب الحرارة.

173
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
سلام.

174
00:08:48,069 --> 00:08:48,986
مرحبًا يا "سول كي".

175
00:08:50,363 --> 00:08:53,115
ألديك بعض الوقت للتحدث؟

176
00:08:54,825 --> 00:08:56,744
- مشغولة؟
- كلا، سأذهب إلى الداخل.

177
00:08:56,827 --> 00:08:58,454
- ماذا؟
- كلا، سأذهب إلى الداخل.

178
00:08:58,538 --> 00:08:59,872
ظننت أنك مشغولة.

179
00:09:03,000 --> 00:09:05,545
- أتريدين أن نتحدث هناك؟
- حسنًا.

180
00:09:05,628 --> 00:09:06,546
جيد.

181
00:09:07,338 --> 00:09:10,258
ترتدي ملابس جميلة حقًا
من أجل "النعيم" اليوم.

182
00:09:10,841 --> 00:09:14,470
بل أنت يا "سول كي"
تبدين غاية في الأناقة، لم أرك هكذا من قبل.

183
00:09:26,399 --> 00:09:29,068
- لماذا كان عليه…
- من كل هذه الأماكن.

184
00:09:29,151 --> 00:09:32,029
- يا إلهي.
- لماذا يراقبهم من الخلف؟

185
00:09:32,113 --> 00:09:33,322
لماذا كان هناك؟

186
00:09:48,838 --> 00:09:50,256
- هل تأذيت؟
- ماذا؟

187
00:09:50,339 --> 00:09:52,258
- هل تأذيت؟
- كلا، أنا بخير.

188
00:09:54,051 --> 00:09:54,969
رباه.

189
00:09:55,720 --> 00:09:56,971
هذا سيئ.

190
00:09:57,888 --> 00:09:59,390
أردت أن أكون الثاني.

191
00:10:00,141 --> 00:10:02,101
لم أكن مهتمًا أن أكون الأول.

192
00:10:02,685 --> 00:10:05,062
لكني أردت أن أكون الثاني على الأقل.

193
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
هذا سيئ.

194
00:10:07,481 --> 00:10:10,026
لكني ما زلت أعتقد أنك كنت رائعًا.

195
00:10:13,446 --> 00:10:16,532
فعلت كل ما أستطيع، لذا أقبل بالنتيجة.

196
00:10:16,616 --> 00:10:17,533
أرى هذا.

197
00:10:19,118 --> 00:10:19,952
"جونغ وو".

198
00:10:20,953 --> 00:10:22,330
كان "جونغ وو" قويًا.

199
00:10:25,458 --> 00:10:27,543
كان "جونغ وو" حريصًا على الفوز.

200
00:10:29,253 --> 00:10:32,423
حسنًا، واضح أني خسرت،

201
00:10:33,341 --> 00:10:36,761
وأنه سيحصل عليك، وليس أمامي أي شيء لأفعله.

202
00:10:38,179 --> 00:10:39,930
عندما ذهبت إلى "النعيم" معي،

203
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
الأثر الذي تركه كل منا على الآخر…

204
00:10:46,437 --> 00:10:48,689
أنت تحب حقًا كلمة "الأثر".

205
00:10:48,773 --> 00:10:51,275
- سمعت كل ما يخص كلمة "الأثر".
- إنها مفيدة.

206
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
ماذا؟ ماذا بشأنها؟

207
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
سمعت كل شيء.

208
00:10:54,737 --> 00:10:59,200
أن رحلتك إلى "النعيم"
مع شخص أثر فيك بطريقة مختلفة.

209
00:10:59,283 --> 00:11:00,660
أثرت في بطريقة مختلفة…

210
00:11:01,410 --> 00:11:02,286
هذا حقيقي.

211
00:11:02,370 --> 00:11:04,330
هذا هو "النعيم" بالنسبة إليّ.

212
00:11:07,875 --> 00:11:09,960
هل قررت مع من ستذهب؟

213
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
مع من سأذهب؟

214
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
- أجل، قررت.
- أرى هذا.

215
00:11:17,218 --> 00:11:19,595
هل يمكنني سؤالك عن شيء؟

216
00:11:19,678 --> 00:11:21,847
- ماذا؟
- على أي أساس كان اختيارك؟

217
00:11:21,931 --> 00:11:26,685
- ما أساس اختياري؟
- سأذهب في سلام إن عرفت.

218
00:11:26,769 --> 00:11:27,770
أرى هذا.

219
00:11:28,521 --> 00:11:30,189
حسنًا…

220
00:11:32,775 --> 00:11:34,568
يتعلق الأمر بشخص يثير فضولي.

221
00:11:35,986 --> 00:11:37,405
هكذا أقوم بالاختيار.

222
00:11:42,660 --> 00:11:43,744
حسنًا، على أي حال…

223
00:11:46,747 --> 00:11:48,624
أفهم، لنذهب الآن.

224
00:11:50,376 --> 00:11:51,252
حسنًا.

225
00:11:56,090 --> 00:11:57,591
- لقد تضايقت بعض الشيء.
- صحيح.

226
00:11:57,675 --> 00:11:59,552
- أجل.
- أرادت أن يتمسك بها.

227
00:11:59,635 --> 00:12:02,179
أظن أنها توقعت أن تسمع شيئًا مثل،

228
00:12:02,263 --> 00:12:04,932
"شخص لا أهتم لأمره."

229
00:12:05,015 --> 00:12:07,518
كان يمكن أن يقول،
"أنت الشخص الوحيد الذي يهمني."

230
00:12:07,601 --> 00:12:08,519
لماذا قد يقول هذا؟

231
00:12:08,602 --> 00:12:11,021
- لأنه صادق.
- هو صادق.

232
00:12:11,105 --> 00:12:13,983
أظن أن هذا جزء من سحر "جين يونغ".

233
00:12:14,066 --> 00:12:15,234
- أجل.
- صحيح.

234
00:12:17,987 --> 00:12:19,905
رباه، ثمة شخص مريب هنا.

235
00:12:19,989 --> 00:12:21,323
لا يمكنني التعرف عليه.

236
00:12:21,907 --> 00:12:23,534
- من؟
- لماذا تنظر إلى هناك؟

237
00:12:23,617 --> 00:12:26,662
لنبدأ، كم عدد الفتيات اللاتي تهتم بهن؟

238
00:12:27,872 --> 00:12:29,165
- اثنتان.
- مهتم؟

239
00:12:29,248 --> 00:12:31,375
- جيد.
- لم أعرف هذا.

240
00:12:31,459 --> 00:12:33,002
- ماذا؟
- شخصان؟

241
00:12:33,085 --> 00:12:34,587
أستأخذ الثانية؟

242
00:12:34,670 --> 00:12:35,838
- الثانية؟
- أجل.

243
00:12:35,921 --> 00:12:38,883
لأني أظن أن الفتاة الأولى التي تعجبني

244
00:12:38,966 --> 00:12:41,302
سيختارها الفائز بالمركز الثاني.

245
00:12:41,969 --> 00:12:45,848
- الأمور ستتضح اليوم، صحيح؟
- أجل.

246
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
- بالتأكيد ستتضح.
- هذا سيكون مثيرًا.

247
00:12:49,727 --> 00:12:51,770
أعتقد أن الأمور ستصبح أكثر تأكيدًا.

248
00:12:57,985 --> 00:13:01,989
سنقوم الآن بموافقة الأزواج
الذين سيتقابلون في "النعيم".

249
00:13:02,072 --> 00:13:04,116
" بدء موافقة الأزواج إلى (النعيم)"

250
00:13:04,200 --> 00:13:05,451
استمتعوا.

251
00:13:05,534 --> 00:13:08,787
الفائزون بفرصة الذهاب إلى "النعيم"

252
00:13:08,871 --> 00:13:13,000
هم "يونغ جاي جو"،
و"جونغ وو تشوي" و"جين يونغ كيم".

253
00:13:13,083 --> 00:13:15,628
رجاءً الحضور إلى نار المخيم.

254
00:13:15,711 --> 00:13:17,171
- هيا بنا.
- أراكم لاحقًا.

255
00:13:17,922 --> 00:13:19,632
- استمتعوا!
- أراكم غدًا.

256
00:13:21,258 --> 00:13:23,511
- تهانيّ.
- استمتع هناك.

257
00:13:23,594 --> 00:13:25,429
- أعني ذلك.
- استمتع فحسب.

258
00:13:25,513 --> 00:13:27,556
سعيد من أجلك. حقًا.

259
00:13:46,242 --> 00:13:48,702
الفائز الأول هو "يونغ جاي"،

260
00:13:48,786 --> 00:13:53,040
من فضلك اختر الفتاة التي تريد
أن تذهب في موعد معها إلى "النعيم".

261
00:13:53,958 --> 00:13:55,709
سيقولها في الحال.

262
00:13:59,922 --> 00:14:05,010
الفتاة التي أريد الذهاب معها
إلى "النعيم" هي "سيو إيون".

263
00:14:06,554 --> 00:14:10,224
الفتاة التي اختارها "يونغ جاي"
هي "سيو إيون".

264
00:14:10,307 --> 00:14:12,226
- ماذا؟
- "سيو إيون" اخرجي رجاءً.

265
00:14:12,309 --> 00:14:13,561
- مع "يونغ جاي".
- استمتعي.

266
00:14:13,644 --> 00:14:15,771
- واذهبا إلى "النعيم.
- سلام.

267
00:14:15,854 --> 00:14:17,064
اقضيا وقتًا ممتعًا.

268
00:14:17,147 --> 00:14:19,024
- نراك غدًا.
- مؤكد أن هذا ممتع.

269
00:14:19,900 --> 00:14:22,278
"يونغ جاي" مدين لي بعشاء بعد هذا البرنامج.

270
00:14:22,903 --> 00:14:24,071
- حقًا.
- أجل.

271
00:14:24,154 --> 00:14:26,532
- ساعدته تمامًا على الفوز.
- أجل.

272
00:14:26,615 --> 00:14:29,243
- لقد فاز في النهاية.
- أراكن غدًا.

273
00:14:29,326 --> 00:14:31,412
- نراك غدًا.
- سنفتقدك.

274
00:15:02,151 --> 00:15:04,361
إذًا، هذا هو الشعور عندما تتابع العرض.

275
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
- أمر يُثلج الصدر.
- أجل.

276
00:15:07,031 --> 00:15:08,866
يبدوان مناسبين لبعضهما البعض.

277
00:15:09,867 --> 00:15:11,911
انظر كيف ركض ليلقي عليها التحية.

278
00:15:13,954 --> 00:15:15,748
- شخص يهتم.
- هل نسلك هذا الطريق؟

279
00:15:15,831 --> 00:15:16,749
أجل.

280
00:15:17,374 --> 00:15:19,293
أخبرتك أننا سنذهب معًا المرة القادمة.

281
00:15:19,376 --> 00:15:21,378
- أجل.
- أظن أن هذا يحدث اليوم.

282
00:15:22,338 --> 00:15:24,340
أخبرتك أني أردت الذهاب ثانيةً، أتتذكر؟

283
00:15:24,423 --> 00:15:25,299
أجل.

284
00:15:25,382 --> 00:15:28,093
- معك.
- كنت سعيدًا لسماع هذا.

285
00:15:28,177 --> 00:15:29,053
هذا رائع.

286
00:15:32,097 --> 00:15:34,433
يبدوان كأنهما متزوجان حديثًا.

287
00:15:35,225 --> 00:15:37,353
يبدوان كأنهما زوجين من البداية.

288
00:15:37,436 --> 00:15:40,356
- يليقان ببعضهما.
- الزيارة الأولى والأخيرة إلى "النعيم"…

289
00:15:40,439 --> 00:15:43,025
- معًا من البداية حتى النهاية.
- …معًا.

290
00:15:44,276 --> 00:15:46,654
التالي هو الفائز بالمركز الثاني
"جونغ وو تشوي".

291
00:15:47,780 --> 00:15:51,659
"جونغ وو"، اختر الفتاة
التي تريد الذهاب معها إلى "النعيم".

292
00:15:51,742 --> 00:15:53,494
لن نعرف حتى النهاية.

293
00:15:53,577 --> 00:15:55,704
ماذا تعنين؟

294
00:15:55,788 --> 00:15:57,623
نعرف لماذا كان حريصًا على الفوز.

295
00:15:57,706 --> 00:15:58,540
صحيح.

296
00:16:03,128 --> 00:16:05,756
الفتاة التي أريد الذهاب معها إلى "النعيم"…

297
00:16:07,466 --> 00:16:08,968
"سول كي".

298
00:16:16,642 --> 00:16:19,144
- الفتاة التي اختارها "جونغ وو"…
- اختارك سريعًا.

299
00:16:19,228 --> 00:16:20,354
…"سول كي".

300
00:16:20,938 --> 00:16:23,190
- "سول كي"، اخرجي إذا سمحت…
- أراكن فيما بعد.

301
00:16:23,273 --> 00:16:26,443
- …واذهبي إلى "النعيم" مع "جونغ وو".
- استمتعي بالطعام هناك.

302
00:16:26,527 --> 00:16:27,778
استمتعي بالطعام هناك.

303
00:16:27,861 --> 00:16:29,196
أخيرًا "جونغ وو" سيذهب.

304
00:16:29,822 --> 00:16:31,365
- إنه ذاهب.
- "جونغ وو".

305
00:17:05,858 --> 00:17:06,859
سنذهب أخيرًا.

306
00:17:07,609 --> 00:17:08,610
دعيني أحمل هذه.

307
00:17:08,694 --> 00:17:09,903
- أشكرك.
- وهذه أيضًا؟

308
00:17:10,654 --> 00:17:11,530
هيا بنا.

309
00:17:15,242 --> 00:17:16,410
احذري من النار.

310
00:17:21,957 --> 00:17:23,375
تأنّقت جيدًا.

311
00:17:23,459 --> 00:17:26,628
- ما رأيك بملابسي من قماش الدينيم؟
- تبدو جيدة.

312
00:17:26,712 --> 00:17:28,672
تبدين جميلة بلون الفراولة.

313
00:17:35,220 --> 00:17:37,639
رباه. أنا متحمس للغاية للذهاب إلى هناك.

314
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
افعل ما يحلو لك هناك يا "جونغ وو".

315
00:17:40,225 --> 00:17:43,979
كلا، دعينا نناقش ما سنفعله معًا.

316
00:17:44,772 --> 00:17:46,565
لنحقق أقصى استفادة.

317
00:17:46,648 --> 00:17:48,984
هذه أول مرة أسير فيها في هذا الممر.

318
00:17:49,068 --> 00:17:51,236
- والآن أنت تسير فيه أخيرًا.
- صحيح؟

319
00:17:51,320 --> 00:17:52,196
معي.

320
00:17:53,489 --> 00:17:54,990
هذا شعور جديد.

321
00:17:57,910 --> 00:18:00,204
رباه، منذ متى وهو ينتظر هذا؟

322
00:18:00,287 --> 00:18:01,497
لهذه اللحظة المحددة.

323
00:18:01,580 --> 00:18:02,456
لقد فاز.

324
00:18:02,539 --> 00:18:04,083
عمل جيد يا "جونغ وو".

325
00:18:07,711 --> 00:18:10,506
وأخيرًا، الفائز بالمركز الثالث
هو "جين يونغ".

326
00:18:11,715 --> 00:18:16,386
اختر مع من تريد قضاء موعدك في "النعيم".

327
00:18:17,387 --> 00:18:18,263
هذا أمر مهم.

328
00:18:18,347 --> 00:18:21,266
- أهم أحداث اليوم.
- حدد اسم الفتاة التي تريد…

329
00:18:21,350 --> 00:18:23,352
- خمّن.
- …أن تذهب معك إلى "النعيم".

330
00:18:23,435 --> 00:18:26,271
- إما "سي جيونغ"، أو "مين سو".
- ليست "نادين"، صحيح؟

331
00:18:26,897 --> 00:18:30,067
- لا توجد طريقة لمعرفة هذا.
- لا أستطيع التخمين مطلقًا.

332
00:18:30,150 --> 00:18:34,154
أعرف اختياره الأول،
لكنه لم يعط أي دليل عن اختياره الثاني.

333
00:18:34,238 --> 00:18:36,240
لا أعرف من هي اختياره الثاني.

334
00:18:36,323 --> 00:18:39,076
لست متأكدة. ربما "نادين"؟ قد تذهب "نادين".

335
00:18:39,159 --> 00:18:41,328
- لست أنا.
- لا أستطيع معرفة رأي "جين يونغ".

336
00:18:41,411 --> 00:18:42,746
أظن أنها "نادين".

337
00:18:42,830 --> 00:18:44,081
لا أظن أنها أنا.

338
00:18:44,164 --> 00:18:46,041
- لماذا؟
- لأننا لم نتحدث.

339
00:18:46,625 --> 00:18:48,836
لا أستطيع معرفة كيف يفكر "جين يونغ".

340
00:18:48,919 --> 00:18:50,295
- لا يمكنني حقًا.
- حقًا.

341
00:18:50,379 --> 00:18:52,506
لقد عدلت عن التنبؤ بتصرفاته.

342
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
أتساءل من سيختار.

343
00:18:56,802 --> 00:18:58,303
أظن أنها "نادين".

344
00:18:58,387 --> 00:19:01,140
- يجب أن تذهب "سي جيونغ" مرة على الأقل.
- أجل.

345
00:19:01,849 --> 00:19:03,809
أتمنى أن تكون إما "سي جيونغ" أو "نادين".

346
00:19:06,854 --> 00:19:09,356
الفتاة التي أرغب
أن أذهب إلى "النعيم" معها هي…

347
00:19:10,732 --> 00:19:11,733
يتملكني الفضول.

348
00:19:12,943 --> 00:19:14,653
أعتقد أن الأمر سيستغرق بعض الوقت.

349
00:19:15,195 --> 00:19:17,739
- سيفكر في الأمر.
- سيفكر في الأمر.

350
00:19:18,699 --> 00:19:20,784
الفتاة التي اختارها "جين يونغ" هي…

351
00:19:24,079 --> 00:19:28,333
الفتاة التي أريد
أن أذهب معها إلى "النعيم" هي "نادين".

352
00:19:30,627 --> 00:19:31,712
…"نادين".

353
00:19:32,462 --> 00:19:37,718
"نادين" هيا اخرجي
واذهبي إلى "النعيم" مع "جين يونغ".

354
00:19:38,468 --> 00:19:39,469
"نادين".

355
00:19:39,553 --> 00:19:40,929
- "نادين".
- رباه.

356
00:19:43,682 --> 00:19:44,641
إنها "نادين".

357
00:19:44,725 --> 00:19:47,102
حقًا؟ لم أتنبأ بهذا مطلقًا.

358
00:19:48,437 --> 00:19:49,354
ماذا أفعل؟

359
00:19:49,438 --> 00:19:51,690
اذهبي واستعرضي ملابسك الجميلة اليوم.

360
00:19:52,733 --> 00:19:53,775
لكني لا أستطيع…

361
00:19:55,068 --> 00:19:56,653
هل حزمت كل أغراضك؟

362
00:19:57,279 --> 00:19:58,739
- كلا.
- لم تفعلي؟

363
00:19:58,822 --> 00:20:00,741
أعني، لقد فعلت، لكن…

364
00:20:01,450 --> 00:20:03,410
- لم تظني أنك ستذهبين، صحيح؟
- صحيح.

365
00:20:04,453 --> 00:20:06,413
- حسنًا، اذهبي واستمتعي.
- أجل، استمتعي.

366
00:20:07,497 --> 00:20:08,624
نراك غدًا.

367
00:20:08,707 --> 00:20:09,833
إلى اللقاء.

368
00:20:09,917 --> 00:20:11,126
أحبكن.

369
00:20:11,210 --> 00:20:12,794
- نحبك.
- أحبكن.

370
00:20:12,878 --> 00:20:13,754
أحبكن.

371
00:20:28,310 --> 00:20:30,395
- مرحبًا.
- مرحبًا.

372
00:20:33,398 --> 00:20:35,609
- مفاجأة.
- مفاجأة؟

373
00:20:36,902 --> 00:20:37,986
- هيا بنا.
- أساعدك؟

374
00:20:38,070 --> 00:20:40,155
كلا. يمكنني حملها.

375
00:20:41,657 --> 00:20:43,617
- أتوقعت هذا؟
- كلا.

376
00:20:44,159 --> 00:20:45,619
لم أتوقع هذا حقًا.

377
00:20:46,536 --> 00:20:47,788
- على الإطلاق؟
- كلا.

378
00:20:49,164 --> 00:20:50,374
لنستمتع اليوم.

379
00:20:50,874 --> 00:20:53,085
- حسنًا.
- حسنًا؟ شمبانيا؟

380
00:20:53,168 --> 00:20:54,962
- شمبانيا؟
- حسنًا.

381
00:20:55,045 --> 00:20:56,546
- سنستمتع.
- حسنًا.

382
00:20:56,630 --> 00:20:59,049
- أمامنا الكثير لنفعله.
- أريد أن أعرف ما تفعله

383
00:20:59,132 --> 00:21:01,927
- وكم عمرك.
- وأنا أيضًا. شعور متبادل.

384
00:21:02,010 --> 00:21:04,179
- نحن نفكر في نفس الشيء الآن.
- صحيح.

385
00:21:04,263 --> 00:21:06,890
- أشعر بالفضول.
- ينتابني الفضول لأعرف من أنت.

386
00:21:06,974 --> 00:21:07,808
صحيح.

387
00:21:11,561 --> 00:21:13,021
كنت تظنين أنه سيختارها؟

388
00:21:13,105 --> 00:21:16,149
- قلت هذا من قبل، أتتذكرين؟
- هذا صحيح.

389
00:21:34,584 --> 00:21:35,669
تشعر بمرارة.

390
00:21:35,752 --> 00:21:37,087
لا بد أنها محبطة.

391
00:21:37,170 --> 00:21:39,381
عندما رأيت وجه "سي جيونغ"،

392
00:21:39,464 --> 00:21:43,010
أظن أنها كانت تأمل
في قرارة نفسها أن يتم اختيارها.

393
00:21:43,093 --> 00:21:44,511
هذا نفس شعوري.

394
00:21:44,594 --> 00:21:49,308
لكن، عندما اختار "نادين"،
مؤكد أن هناك الكثير من الأفكار مرت برأسه.

395
00:21:49,391 --> 00:21:53,186
هي الوحيدة التي لم تذهب إلى "النعيم".

396
00:21:53,270 --> 00:21:54,229
أجل، هذا صحيح.

397
00:21:54,313 --> 00:21:56,481
"سي جيونغ" ساحرة.

398
00:21:56,565 --> 00:21:58,150
- أجل، هي كذلك.
- صحيح؟

399
00:21:58,233 --> 00:22:01,486
أصبح الفضول يغلف العلاقة
بين "جين يونغ" و"نادين"

400
00:22:01,570 --> 00:22:04,323
أثناء تجاذب أطراف الحديث.

401
00:22:04,406 --> 00:22:08,744
كما أن "جين يونغ" كان يفكر كثيرًا
في "نادين" بعد "سول كي".

402
00:22:08,827 --> 00:22:13,457
وأصبح لدى "نادين" الكثير من المشاعر
تجاه "جين يونغ" الآن،

403
00:22:13,540 --> 00:22:15,667
- فأظن أن هذا الموعد في "النعيم"…
- أجل؟

404
00:22:15,751 --> 00:22:17,461
…سيكون بالغ الأهمية.

405
00:22:17,544 --> 00:22:19,254
- لـ"جين يونغ".
- أجل.

406
00:22:20,464 --> 00:22:26,595
"(النعيم)"

407
00:22:28,930 --> 00:22:30,849
- لم نصل بعد، صحيح؟
- بابان.

408
00:22:30,932 --> 00:22:32,309
- يوجد بابان؟
- نعم.

409
00:22:32,392 --> 00:22:33,560
هذا أمر صادم بعض الشيء.

410
00:22:37,773 --> 00:22:39,775
ما هذا؟ كل التصميمات بالذهب.

411
00:22:40,901 --> 00:22:42,611
كلها بالرخام والذهب.

412
00:22:45,030 --> 00:22:46,656
ما هذا؟

413
00:22:47,282 --> 00:22:48,158
هذا المكان…

414
00:22:49,659 --> 00:22:51,369
- مخصص لشخصين؟
- أجل.

415
00:22:51,453 --> 00:22:52,662
وهذا هو حمام السباحة.

416
00:22:54,414 --> 00:22:56,249
- أتودين السباحة؟
- هيا بنا.

417
00:22:56,333 --> 00:22:57,417
هذا رائع.

418
00:23:03,006 --> 00:23:04,007
أين نحن؟

419
00:23:05,801 --> 00:23:06,676
ما هذا؟

420
00:23:07,427 --> 00:23:09,596
- تبدو مثل المتاهة.
- صحيح؟

421
00:23:09,679 --> 00:23:12,182
- حتى غرفة النوم.
- أضعت طريقي هنا ذات مرة.

422
00:23:13,308 --> 00:23:15,435
هل نلعب الغميضة؟

423
00:23:15,519 --> 00:23:18,230
- يمكننا بالتأكيد فعل هذا هنا.
- أظنها ستكون ممتعة.

424
00:23:18,313 --> 00:23:22,609
سأجني الكثير من المال،
وأشتري مكانًا كهذا في يوم ما.

425
00:23:22,692 --> 00:23:25,112
أولًا، لنطلب خدمة الغرف.

426
00:23:25,195 --> 00:23:27,364
حسنًا، علّميني ما عليّ فعله.

427
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
حسنًا.

428
00:23:29,366 --> 00:23:30,242
أنا سعيدة جدًا.

429
00:23:30,325 --> 00:23:32,744
- هذا مكتوب بلغات مختلفة.
- صحيح؟

430
00:23:32,828 --> 00:23:34,496
ماذا عن طبق من كل دولة؟

431
00:23:34,579 --> 00:23:37,582
- سأتناول كل شيء.
- لنفعل كل ما نريد. بحق.

432
00:23:41,253 --> 00:23:43,130
- لديهم همبرغر.
- أتريد تناوله؟

433
00:23:43,213 --> 00:23:45,132
- أجل. تحبين الهمبرغر أيضًا؟
- أجل.

434
00:23:45,215 --> 00:23:47,008
عظيم، يوجد طعام كوري أيضًا.

435
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
- أنطلب طبقًا كوريًا؟
- حسنًا.

436
00:23:49,177 --> 00:23:50,971
- هذا لحم بقري و…
- قطع لحم الضأن.

437
00:23:51,054 --> 00:23:52,430
- قطع لحم الضأن.
- هذا حتمي.

438
00:23:52,514 --> 00:23:53,473
حسنًا.

439
00:23:54,182 --> 00:23:56,184
- سأجربه.
- حسنًا.

440
00:23:56,268 --> 00:23:58,228
علام أضغط أولًا؟

441
00:23:58,311 --> 00:24:00,063
- يجب أن أرفع السماعة، صحيح؟
- صحيح.

442
00:24:00,147 --> 00:24:01,064
هنا.

443
00:24:02,566 --> 00:24:06,027
- برغر، ولحم بقري، و…
- قطع لحم الضأن.

444
00:24:06,111 --> 00:24:07,028
…قطع لحم الضأن.

445
00:24:08,446 --> 00:24:10,574
- هل نطلب الكثير من الطعام؟
- كلا.

446
00:24:11,116 --> 00:24:12,951
- اطلب المزيد.
- أأطلب المزيد؟

447
00:24:13,577 --> 00:24:14,911
اطلب كل ما تريد.

448
00:24:15,912 --> 00:24:18,832
هذا كل شيء.

449
00:24:19,916 --> 00:24:21,877
يا إلهي، هل طلبنا الكثير من الطعام؟

450
00:24:22,669 --> 00:24:23,879
- من يهتم؟
- لا بأس.

451
00:24:23,962 --> 00:24:26,131
علينا الاستمتاع باليوم يا "جونغ وو".

452
00:24:26,214 --> 00:24:29,968
- أريد أن أجعل هذا يتم من أجلك.
- أخطط لأراك تأكلين كثيرًا.

453
00:24:30,635 --> 00:24:34,014
لنفرغ الحقائب، ونستعد، ونجتمع.

454
00:24:37,184 --> 00:24:40,604
هذا حماسي.

455
00:25:00,123 --> 00:25:01,625
إنه في قمة السعادة.

456
00:25:02,626 --> 00:25:04,085
ويفكر فيما حدث اليوم.

457
00:25:04,878 --> 00:25:05,962
والمباراة القوية.

458
00:25:06,838 --> 00:25:09,132
لا، ليس اليوم فحسب.

459
00:25:09,216 --> 00:25:12,761
- بل على مر الأيام الثمانية الماضية.
- لقد مر بوقت صعب حقًا.

460
00:25:14,095 --> 00:25:18,558
"(النعيم)
(يونغ جاي) و(سيو إيون)"

461
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
نحن في…

462
00:25:32,948 --> 00:25:36,201
- مكان ذي معنى.
- مكان ذي معنى.

463
00:25:36,785 --> 00:25:38,245
وضعنا الأغراض هنا المرة الماضية.

464
00:25:38,870 --> 00:25:39,788
هذا جميل.

465
00:25:41,414 --> 00:25:42,624
عندما حضرنا إلى هنا أول مرة…

466
00:25:42,707 --> 00:25:45,085
- عندما حضرنا هنا أول مرة…
- إنه نفس المكان.

467
00:25:47,671 --> 00:25:51,716
زيارتنا الأولى إلى "النعيم"
والآن زيارتنا الأخيرة أيضًا.

468
00:25:52,968 --> 00:25:53,969
أحب هذا.

469
00:25:54,052 --> 00:25:55,679
مع نفس الشخص.

470
00:25:55,762 --> 00:25:56,638
صحيح.

471
00:25:56,721 --> 00:25:59,474
هل هذا معنى إكمال الرحلة في نقطة البداية؟

472
00:26:03,311 --> 00:26:06,982
هل نذهب لتجربة شيء مختلف الآن؟

473
00:26:07,065 --> 00:26:07,899
أجل.

474
00:26:09,401 --> 00:26:11,111
إنهما بنفس الغرفة كما كانا من قبل.

475
00:26:11,778 --> 00:26:13,488
كأنها ذكرى عرسهما.

476
00:26:18,410 --> 00:26:19,411
هذا رائع.

477
00:26:20,996 --> 00:26:22,330
- لقد عدنا.
- لقد عدنا.

478
00:26:22,414 --> 00:26:23,498
أجل.

479
00:26:23,581 --> 00:26:25,625
- لكن هذا أفضل الآن.
- أجل.

480
00:26:28,211 --> 00:26:30,505
حمام السباحة كان رائعًا من قبل أيضًا.

481
00:26:30,588 --> 00:26:31,715
- صحيح.
- صحيح.

482
00:26:31,798 --> 00:26:34,759
- نفس الشعور، لكنه مختلف بعض الشيء.
- حقًا؟

483
00:26:36,052 --> 00:26:38,221
ربما لأننا تغيرنا قليلًا…

484
00:26:40,432 --> 00:26:41,558
عن حينها.

485
00:26:43,018 --> 00:26:45,770
لست متأكدة.

486
00:26:46,563 --> 00:26:49,482
- الغروب رائع الآن.
- أجل.

487
00:26:51,359 --> 00:26:53,361
الوقت يمر سريعًا حقًا.

488
00:26:53,445 --> 00:26:54,487
صحيح.

489
00:26:55,613 --> 00:26:56,906
ما رأيك؟

490
00:26:58,658 --> 00:26:59,576
حسنًا…

491
00:27:00,535 --> 00:27:02,162
- سعيدة لحضورنا.
- ماذا؟

492
00:27:02,245 --> 00:27:03,621
- جيد أننا حضرنا.
- صحيح؟

493
00:27:03,705 --> 00:27:04,706
لأسباب عديدة.

494
00:27:05,498 --> 00:27:07,125
- جيد أننا جئنا.
- أرى هذا.

495
00:27:07,208 --> 00:27:08,418
حتى هنا.

496
00:27:10,045 --> 00:27:13,214
- شكرًا لك.
- ولك أيضًا. أشعر بنفس شعورك.

497
00:27:14,424 --> 00:27:16,718
لكن بالنظر للمرة السابقة،

498
00:27:19,929 --> 00:27:22,599
أظن أني اتخذت الخيار الصحيح

499
00:27:24,100 --> 00:27:25,560
في كل مرة.

500
00:27:26,144 --> 00:27:28,605
أعني، من حيث أقف.

501
00:27:29,689 --> 00:27:32,817
أعتقد أني أبليت بلاءً حسنًا.

502
00:27:33,526 --> 00:27:34,652
أشعر بنفس الشعور الآن.

503
00:27:38,365 --> 00:27:39,240
صحيح.

504
00:27:41,451 --> 00:27:42,827
فكرت في هذا أيضًا.

505
00:27:43,828 --> 00:27:47,332
مررنا ببعض اللحظات ذات التوقيت الملائم.

506
00:27:48,416 --> 00:27:50,752
وأعتقد أننا كنا قادرين على الوصول إلى هنا…

507
00:27:53,004 --> 00:27:55,924
بسبب تلك اللحظات.

508
00:27:58,343 --> 00:27:59,844
وبصراحة،

509
00:28:00,720 --> 00:28:02,138
في البداية

510
00:28:02,222 --> 00:28:06,476
- عندما تحدثنا في ذلك اليوم…
- أجل.

511
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
…إذا لم أفهم شعورك،

512
00:28:10,355 --> 00:28:13,066
أو إذا لم يدر بيننا هذا الحديث مطلقًا،

513
00:28:13,650 --> 00:28:17,195
- فربما كانت الأمور قد اختلفت.
- صحيح.

514
00:28:17,737 --> 00:28:18,655
أوافقك.

515
00:28:20,323 --> 00:28:27,122
قد يحدث أي أمر في أي لحظة،
لكن في النهاية أنت…

516
00:28:27,205 --> 00:28:29,582
- اخترت مسارًا باتخاذ القرار.
- …اخترت مسارًا.

517
00:28:29,666 --> 00:28:33,586
- أجل، لكنا اتخذنا نفس المسار.
- صحيح.

518
00:28:34,212 --> 00:28:37,215
إن لم تكن لدينا الفرصة معًا،

519
00:28:38,049 --> 00:28:40,468
فكان سيستغرق معنا المزيد من الوقت

520
00:28:40,552 --> 00:28:42,971
- الوصول لهذه اللحظة.
- حتى تحدث.

521
00:28:44,305 --> 00:28:46,474
لكن هذا لم يحدث، وأنا مدينة…

522
00:28:48,184 --> 00:28:50,645
بالشكر لتلك المصادفات الصغيرة.

523
00:28:52,897 --> 00:28:55,108
لا أعرف. أعني…

524
00:28:56,067 --> 00:28:59,988
يبدو أنني أبدو سعيدة
وأنا معك يا "يونغ جاي".

525
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
لماذا؟

526
00:29:01,030 --> 00:29:05,076
تقول الفتيات إنهن عندما يروننا نتحدث،
يشعرن بالتأثر.

527
00:29:05,702 --> 00:29:07,203
أجل، هذا ما قلنه.

528
00:29:07,287 --> 00:29:09,581
- لا أعرف السبب.
- لا أعرف.

529
00:29:11,541 --> 00:29:12,959
قلت لهن شيئًا ذات مرة.

530
00:29:13,626 --> 00:29:16,129
سُئلت عن نوع العلاقة التي أحب أن أدخل بها.

531
00:29:16,212 --> 00:29:20,967
وما أردته عند الخروج من "جحيم العزّاب".

532
00:29:21,050 --> 00:29:22,927
فكل ما قلته،

533
00:29:23,011 --> 00:29:27,223
"أريد أن أكون مع شخص
يجعلني سعيدة بمجرد النظر إليه."

534
00:29:27,307 --> 00:29:28,391
أفهم.

535
00:29:29,434 --> 00:29:30,477
هذا ما قلته.

536
00:29:32,520 --> 00:29:34,773
وهل تحقق أملك؟

537
00:29:36,316 --> 00:29:38,526
لماذا تظن أني ذكرت هذا الأمر؟

538
00:29:38,610 --> 00:29:40,153
لست متأكدًا…

539
00:29:44,157 --> 00:29:46,493
من جوانب عديدة،

540
00:29:46,576 --> 00:29:50,413
أنا سعيدة لأني هنا
مع شخص فاز بالمركز الأول.

541
00:29:59,547 --> 00:30:00,548
"(الجحيم)"

542
00:30:00,632 --> 00:30:01,966
هيا نأكل.

543
00:30:03,176 --> 00:30:05,428
- أظن أن هذا دجاج نيء.
- يا إلهي.

544
00:30:05,512 --> 00:30:07,347
- دجاج مبهر؟
- يبدو شهيًا.

545
00:30:13,436 --> 00:30:14,312
أنت ماهر.

546
00:30:14,938 --> 00:30:17,941
يجب أن نأكل طعامًا جيدًا،
مثل هؤلاء الذين ذهبوا إلى "النعيم".

547
00:30:18,024 --> 00:30:18,900
صحيح.

548
00:30:21,361 --> 00:30:22,654
هل تأكلين رقاب الدجاج؟

549
00:30:22,737 --> 00:30:24,072
- أجل.
- أجل.

550
00:30:24,155 --> 00:30:27,408
- تأكلين الرقبة أيضًا؟
- أجل، أمضغها.

551
00:30:31,037 --> 00:30:32,705
- مؤكد أنك تراها ظريفة.
- ماذا؟

552
00:30:32,789 --> 00:30:34,415
- مؤكد أنك تراها ظريفة.
- أجل.

553
00:30:38,503 --> 00:30:41,297
- والبطاطا إن أردت هذا.
- "سي جيونغ"، كم ثمرة بطاطا؟

554
00:30:41,381 --> 00:30:43,383
- لنضع خمس ثمرات.
- خمسة؟

555
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
إنها…

556
00:30:54,143 --> 00:30:55,103
لحم فيليه الدجاج.

557
00:30:55,186 --> 00:30:56,062
بحرص.

558
00:30:56,145 --> 00:30:57,105
فيليه الدجاج.

559
00:30:57,188 --> 00:30:58,189
بحرص.

560
00:30:58,982 --> 00:31:00,233
أظن أني أخطأت بتقطيع هذه.

561
00:31:00,316 --> 00:31:01,901
لا بأس. أبليت بلاءً حسنًا.

562
00:31:03,319 --> 00:31:04,904
أتعلّم بالملاحظة.

563
00:31:06,990 --> 00:31:09,701
- ماذا أفعل؟
- لا بأس، سأقطّعها. هذا خطر.

564
00:31:09,784 --> 00:31:11,536
هل أفعل نفس الشيء، أم أقطعها لثلاث قطع؟

565
00:31:11,619 --> 00:31:12,579
- أخطأت هنا.
- قطعتان.

566
00:31:12,662 --> 00:31:13,496
لا بأس.

567
00:31:13,580 --> 00:31:14,706
- قطعتان؟
- أجل.

568
00:31:14,789 --> 00:31:16,124
- واحدة؟
- في المنتصف. أجل.

569
00:31:17,083 --> 00:31:17,959
جيد.

570
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
- شكرًا.
- حسنًا، لا تقلقي.

571
00:31:21,004 --> 00:31:23,089
- سأنظفها. لا تفعل.
- سأفسد الأمر.

572
00:31:23,798 --> 00:31:25,425
- لقد تصرّفت بشكل جيد.
- حسنًا.

573
00:31:27,427 --> 00:31:28,845
هل نشاء الذرة أفضل؟

574
00:31:33,516 --> 00:31:36,686
- التناغم بين "سي جون" و"سو إي"…
- صحيح.

575
00:31:36,769 --> 00:31:40,607
إنه ملتصق بها مثل الصمغ، ويحوم حولها.

576
00:31:41,733 --> 00:31:43,693
- هيا نأكل.
- هنيئًا مريئًا.

577
00:31:43,776 --> 00:31:45,528
- وجبة شهية.
- وجبة شهية.

578
00:31:45,612 --> 00:31:46,905
رباه، الرائحة زكية.

579
00:31:47,947 --> 00:31:49,532
- ماذا تفضل؟
- البطاطا.

580
00:31:51,534 --> 00:31:52,952
انظر كيف تبدو جميلة.

581
00:31:53,494 --> 00:31:54,746
- أليست رائعة؟
- رائعة.

582
00:31:54,829 --> 00:31:56,331
لماذا تضعين لي الكثير؟

583
00:32:00,376 --> 00:32:01,836
هذا شهي فعلًا.

584
00:32:01,920 --> 00:32:03,463
- الحساء رائع.
- صحيح.

585
00:32:03,546 --> 00:32:04,797
- فعلًا.
- أريد المزيد من الأرز.

586
00:32:04,881 --> 00:32:06,424
- أجل.
- اخلطه مع الأرز.

587
00:32:06,507 --> 00:32:08,509
- لذيذ بالفعل.
- كنت أفعل هذا.

588
00:32:10,178 --> 00:32:11,471
المشهد رائع.

589
00:32:11,554 --> 00:32:15,058
لون المحيط يبدو مثل الأخضر الزمردي.

590
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
- كأنه لوحة.
- أجل.

591
00:32:18,436 --> 00:32:19,812
- أشعر بالراحة.
- أنا أيضًا.

592
00:32:21,064 --> 00:32:22,523
متى يمكننا أيضًا

593
00:32:22,607 --> 00:32:24,609
- أن نأكل وننام بالقرب من المحيط؟
- صحيح؟

594
00:32:41,834 --> 00:32:42,961
يبدو كأنه رسم.

595
00:32:44,420 --> 00:32:46,798
- بل أجمل من أي رسم.
- أجل.

596
00:32:48,716 --> 00:32:52,095
"(النعيم)
(جين يونغ) و(نادين)"

597
00:33:06,109 --> 00:33:07,986
هذا فاخر.

598
00:33:08,069 --> 00:33:09,696
- كما توقعنا.
- ما هذا؟

599
00:33:11,864 --> 00:33:12,740
يا إلهي.

600
00:33:14,701 --> 00:33:15,994
هذا جميل جدًا.

601
00:33:20,540 --> 00:33:23,584
- أأصابك الاندهاش؟
- بالفعل.

602
00:33:25,461 --> 00:33:28,548
- أنا جائع يا "نادين".
- وأنا أيضًا. لنبدأ في تناول الطعام.

603
00:33:29,757 --> 00:33:32,135
- وجبة شهية.
- وجبة شهية.

604
00:33:35,763 --> 00:33:37,223
مؤكد أنك تتضور جوعًا.

605
00:33:37,306 --> 00:33:39,434
أجل، استنفدت الكثير من الطاقة اليوم.

606
00:33:39,517 --> 00:33:41,811
بالمناسبة، لقد كنت رائعًا حقًا.

607
00:33:41,894 --> 00:33:43,479
- حقًا؟
- أجل.

608
00:33:43,563 --> 00:33:46,190
- برأيك من كان الأبرع؟
- أنت.

609
00:33:46,274 --> 00:33:47,525
- حقًا؟
- أجل.

610
00:33:48,359 --> 00:33:49,902
- حتى بعد أن خسرت؟
- أجل.

611
00:33:49,986 --> 00:33:50,862
أرى هذا.

612
00:33:51,404 --> 00:33:53,072
- كنت أشجّعك.
- حقًا؟

613
00:33:53,156 --> 00:33:53,990
أجل.

614
00:33:56,534 --> 00:33:57,952
- لم أتوقع هذا.
- ماذا؟

615
00:33:58,036 --> 00:33:58,911
لم أتوقع هذا.

616
00:34:02,373 --> 00:34:03,750
- تعبّر عن نفسها…
- "نادين"…

617
00:34:03,833 --> 00:34:05,168
بما أنه لا يوجد أي شخص آخر.

618
00:34:05,251 --> 00:34:09,505
- أجل.
- لماذا أريد تشجيع هذا الزوج؟

619
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
إنهما زوج جذاب.

620
00:34:11,007 --> 00:34:12,884
- أريد شرب نخبهما أيضًا.
- صحيح؟

621
00:34:14,010 --> 00:34:17,430
- هل نفصح عن عمرنا أولًا؟
- عمرنا؟

622
00:34:17,513 --> 00:34:18,389
أجل.

623
00:34:19,182 --> 00:34:20,058
حسنًا.

624
00:34:20,141 --> 00:34:21,184
كم عمرك؟

625
00:34:22,602 --> 00:34:25,188
- بالعمر الكوري؟
- أجل.

626
00:34:25,271 --> 00:34:27,523
- 23.
- 23؟

627
00:34:32,528 --> 00:34:33,738
- 28.
- فعلًا؟

628
00:34:33,821 --> 00:34:35,573
كنت أعرف أن عمرك 28 سنة.

629
00:34:35,656 --> 00:34:36,532
- حقًا؟
- أجل.

630
00:34:37,283 --> 00:34:38,576
أو ربما 27.

631
00:34:39,827 --> 00:34:41,370
عمرك 23 سنة، إذًا.

632
00:34:42,246 --> 00:34:43,623
زادت ظرافتك.

633
00:34:44,415 --> 00:34:45,958
وكل تصرفاتك تبدو…

634
00:34:46,626 --> 00:34:47,919
لا أحب أن أكون ظريفة.

635
00:34:48,002 --> 00:34:49,087
أفهم.

636
00:34:49,170 --> 00:34:54,008
- كلا، أعني أن هذا أمر موجود بداخلك.
- كلا، أنا حقًا لا أتصرّف بهذه الطريقة.

637
00:34:54,092 --> 00:34:56,010
ليس عليك أن تتصرفي بظرافة لتبدي ظريفة.

638
00:34:58,930 --> 00:35:01,265
حسنًا، بيننا فرق 5 سنوات من العمر.

639
00:35:02,350 --> 00:35:03,643
هذا فارق كبير.

640
00:35:03,726 --> 00:35:04,936
ماذا؟

641
00:35:05,019 --> 00:35:06,854
لكن العمر هو شيء لا…

642
00:35:07,730 --> 00:35:10,274
- لا تهتم بكثير من الأمور.
- …أهتم به كثيرًا.

643
00:35:10,358 --> 00:35:12,777
- المهم هو الشخص.
- أفهمك.

644
00:35:15,571 --> 00:35:17,406
أريد أن تحدثني عن عملك.

645
00:35:17,490 --> 00:35:18,699
ماذا تعمل؟

646
00:35:18,783 --> 00:35:20,326
لا، لا تجب.

647
00:35:20,409 --> 00:35:22,411
- لا تقلها.
- ولم لا؟

648
00:35:22,495 --> 00:35:23,913
سأخمن.

649
00:35:24,455 --> 00:35:25,289
حسنًا.

650
00:35:27,333 --> 00:35:28,292
صانع محتوى؟

651
00:35:28,876 --> 00:35:31,379
- ماذا؟
- صانع محتوى على "يوتيوب"؟

652
00:35:34,549 --> 00:35:36,175
ماذا؟ حقًا؟

653
00:35:37,593 --> 00:35:40,555
- أجل، أنا صانع محتوى على "يوتيوب".
- حقًا؟

654
00:35:41,180 --> 00:35:42,557
- ماذا؟
- كيف عرفت؟

655
00:35:43,099 --> 00:35:45,434
- كيف عرفت؟
- كيف عرفت؟

656
00:35:45,518 --> 00:35:47,228
- يا إلهي.
- هذا ليس بتخمين سهل.

657
00:35:49,355 --> 00:35:51,482
- لا يمكن.
- ولم لا؟

658
00:35:51,566 --> 00:35:53,734
ما نوع المحتوى الذي تقدمه؟ تمرينات؟

659
00:35:53,818 --> 00:35:56,237
أولًا، قدمت التكتيكات.

660
00:35:56,946 --> 00:35:58,698
- مثل مسدسات الرماية…
- تكتيكات؟ مسدسات؟

661
00:35:58,781 --> 00:36:01,909
أجل، صنعت محتوى على "يوتيوب"
حول مسدسات الرماية،

662
00:36:01,993 --> 00:36:05,371
ولكني الآن
أجرب العديد من الأشياء المختلفة.

663
00:36:07,373 --> 00:36:08,207
هذا رائع.

664
00:36:08,875 --> 00:36:13,045
لأكون صادقًا، من الصعب أن تصنعي
محتوى يتعلق بالأسلحة في "كوريا"

665
00:36:13,129 --> 00:36:15,423
- بسبب القيود القانونية.
- صحيح.

666
00:36:15,506 --> 00:36:20,386
لذا لدي خطط للانتقال إلى الولايات المتحدة
في نهاية هذا العام

667
00:36:20,469 --> 00:36:23,264
ومحاولة صناعة المحتوى هناك.

668
00:36:24,473 --> 00:36:25,349
قم بزيارتي.

669
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
وأين تعيشين يا "نادين"؟

670
00:36:29,812 --> 00:36:32,148
- أعيش حاليًا في "بوسطن".
- "بوسطن"؟

671
00:36:32,648 --> 00:36:34,567
- بسبب دراستي.
- بسبب دراستك؟

672
00:36:35,318 --> 00:36:37,195
- إذًا أنت ما زلت طالبة.
- أجل.

673
00:36:38,237 --> 00:36:42,116
طالبة بالسنة التمهيدية لدراسة الطب.
سألتحق بكلية الطب.

674
00:36:42,200 --> 00:36:43,284
- كلية الطب؟
- أجل.

675
00:36:43,367 --> 00:36:45,077
- إذًا تُحضرين لهذه الدراسة؟
- أجل.

676
00:36:46,120 --> 00:36:49,207
سألتحق بكلية الطب بعد التخرج.

677
00:36:49,290 --> 00:36:51,417
فعليك المرور بكل هذه الخطوات

678
00:36:51,500 --> 00:36:53,002
- لتصبحي طبيبة؟
- أجل.

679
00:36:53,085 --> 00:36:54,921
- لكن…
- أنت طبيبة مستقبلية.

680
00:36:56,297 --> 00:36:59,300
أجل، أدرس الدماغ.

681
00:36:59,383 --> 00:37:01,802
- تدرسين الدماغ؟
- الأعصاب.

682
00:37:01,886 --> 00:37:03,179
أنا حقًا…

683
00:37:05,973 --> 00:37:07,516
لا يمكنني أن أتخيلك طبيبة.

684
00:37:08,184 --> 00:37:09,977
زر "بوسطن".

685
00:37:10,061 --> 00:37:11,812
- "بوسطن"؟
- أجل.

686
00:37:11,896 --> 00:37:13,231
يجب أن أفعل هذا في يوم ما.

687
00:37:14,357 --> 00:37:16,275
ما هي وجهتك للذهاب لـ"الولايات المتحدة"؟

688
00:37:16,359 --> 00:37:20,404
أظن أني يجب أن أذهب لمكان معزول
به مكان للتدريب على الرماية.

689
00:37:20,988 --> 00:37:23,199
- أريد أن أتدرب هناك.
- أفهم هذا.

690
00:37:23,950 --> 00:37:27,620
أريد القيام بهذا لأني كنت في الجيش.

691
00:37:27,703 --> 00:37:28,955
- حقًا؟
- أجل.

692
00:37:29,956 --> 00:37:31,332
- أربع سنوات.
- ظننت هذا.

693
00:37:31,415 --> 00:37:32,416
- صحيح؟
- أجل.

694
00:37:33,209 --> 00:37:35,211
- هل تعرفين ما هو "يو دي تي"؟
- أجل.

695
00:37:35,294 --> 00:37:36,837
خدمت هناك.

696
00:37:36,921 --> 00:37:38,005
حقًا؟

697
00:37:38,965 --> 00:37:40,800
فمنذ البداية، هل…

698
00:37:40,883 --> 00:37:42,051
- خدمت هناك؟
- أجل.

699
00:37:42,551 --> 00:37:44,804
قدمّت للالتحاق هناك من البداية.

700
00:37:45,888 --> 00:37:46,973
هذا رائع.

701
00:37:48,140 --> 00:37:49,558
- هذا رائع حقًا.
- حقًا؟

702
00:37:50,685 --> 00:37:51,811
- أشكرك.
- عمل رائع.

703
00:37:52,436 --> 00:37:55,022
- خدمت لفترة وجيزة في الجيش أيضًا.
- حقًا؟

704
00:37:55,106 --> 00:37:56,524
خدمت في الجيش؟

705
00:37:57,483 --> 00:37:58,651
- "آر أو تي سي"؟
- أجل.

706
00:37:58,734 --> 00:38:00,778
- كنت ضمن المجموعة.
- لأي مدة؟

707
00:38:00,861 --> 00:38:01,737
لمدة عام واحد.

708
00:38:02,905 --> 00:38:05,449
- حسنًا.
- كنت أرتدي الزي الموحد أيضًا.

709
00:38:05,533 --> 00:38:07,076
- خدمت هناك إذًا.
- أجل.

710
00:38:07,827 --> 00:38:11,497
لم تتوقفي مطلقًا عن إبهاري.

711
00:38:12,665 --> 00:38:14,417
أحب الأعمال العسكرية.

712
00:38:14,500 --> 00:38:17,295
- لم أتوقع هذا.
- لقد أطلقت العديد من الطلقات.

713
00:38:17,378 --> 00:38:18,754
- حقًا؟
- أجل.

714
00:38:18,838 --> 00:38:21,215
- من أي نوع.
- لم أستخدم سلاح القناص مطلقًا.

715
00:38:21,299 --> 00:38:25,177
- بنادق ورشاشات طراز "إيه آر"؟
- أجل بنادق ورشاشات طراز "إيه آر" ومسدسات.

716
00:38:25,261 --> 00:38:26,345
مسدسات؟

717
00:38:26,429 --> 00:38:29,473
- وعندما أذهب لـ"الولايات المتحدة" يمكننا…
- بنادق؟

718
00:38:29,557 --> 00:38:32,143
- سنستمتع إن تدربنا على إطلاق النار معًا.
- لا مانع.

719
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
- فكرة جيدة؟
- أجل.

720
00:38:33,352 --> 00:38:34,270
اتفقنا؟

721
00:38:34,353 --> 00:38:35,896
- أجل.
- حسنًا.

722
00:38:36,522 --> 00:38:38,232
- هذا أمر مثير.
- بالفعل.

723
00:38:38,316 --> 00:38:41,110
- هذا مثير حقًا.
- الأمر كله مختلف، صحيح؟

724
00:38:41,193 --> 00:38:42,028
لدي نفس الشعور.

725
00:38:43,904 --> 00:38:45,323
كل شيء يبدو مختلفًا.

726
00:38:48,826 --> 00:38:51,162
يوجد بينهما أشياء مشتركة.

727
00:38:51,245 --> 00:38:55,082
تردد دائمًا أنها تحب الأشياء التي يفعلها.

728
00:38:56,250 --> 00:38:58,419
لم أتوقع أن يكون هذا الأمر مشتركًا بينهما.

729
00:38:58,502 --> 00:38:59,337
صحيح.

730
00:39:00,755 --> 00:39:04,508
هل تقوم بأي عمل يتعلق بالأزياء؟

731
00:39:04,592 --> 00:39:07,678
- لا أصنع محتوى أزياء.
- لكنك ترتدي ملابس أنيقة.

732
00:39:07,762 --> 00:39:08,846
- حقًا؟
- أجل.

733
00:39:08,929 --> 00:39:11,140
اهتممت بالأمر من أجل البرنامج.

734
00:39:11,223 --> 00:39:13,476
- عادةً ما أرتدي ملابس سوداء.
- سوداء تمامًا؟

735
00:39:14,143 --> 00:39:16,854
- أنا أيضًا أرتدي عادةً ملابس سوداء.
- حقًا. سوداء؟

736
00:39:16,937 --> 00:39:19,231
ودراجتي سوداء أيضًا، و…

737
00:39:19,315 --> 00:39:22,026
- دراجة؟
- أجل، أتحبين الدراجات؟

738
00:39:22,109 --> 00:39:23,652
- حقًا؟
- تحبينها؟

739
00:39:23,736 --> 00:39:24,653
"هارلي دافيدسون"؟

740
00:39:24,737 --> 00:39:27,281
كلا، لدي "ياماها إم تي-09".

741
00:39:27,365 --> 00:39:30,493
- أجل، أعرف ما هذا.
- هذه دراجتي، وهي سريعة جدًا.

742
00:39:30,576 --> 00:39:32,536
أحب المركبات كثيرًا.

743
00:39:32,620 --> 00:39:34,830
السيارات، والدراجات.

744
00:39:34,914 --> 00:39:36,165
- حقًا؟
- و"فورمولا 1"؟

745
00:39:36,248 --> 00:39:38,459
- أجل.
- هل تحبه؟

746
00:39:38,542 --> 00:39:40,503
أجل.

747
00:39:41,462 --> 00:39:43,005
- أحب مثل هذه الأمور.
- أجل.

748
00:39:43,089 --> 00:39:45,341
- أحب صوت ماسورة العادم.
- حسنًا.

749
00:39:45,424 --> 00:39:49,011
- صوتها ليس هكذا، بل مختلف.
- أجل.

750
00:39:52,515 --> 00:39:53,891
تعرفين ما هذا، صحيح؟

751
00:39:54,475 --> 00:39:55,976
لماذا تصدر تلك الأصوات؟

752
00:39:56,936 --> 00:39:58,813
- لطالما أردت دراجة.
- ألديك واحدة؟

753
00:39:58,896 --> 00:40:01,315
كلا، لا يمكنني أن أركب دراجة بخارية.

754
00:40:01,399 --> 00:40:02,400
- حقًا؟
- أجل.

755
00:40:02,483 --> 00:40:03,943
أنا أقود. لدي سيارة.

756
00:40:04,026 --> 00:40:05,945
- عليّ أن آخذك في جولة في يوم ما.
- أجل.

757
00:40:06,028 --> 00:40:07,530
- أود ذلك.
- حقًا.

758
00:40:07,613 --> 00:40:08,447
أجل.

759
00:40:08,531 --> 00:40:11,033
- من الجيد أن أعرف المزيد عنك.
- أجل.

760
00:40:11,117 --> 00:40:13,119
أخيرًا تعرفنا على بعضنا البعض.

761
00:40:13,744 --> 00:40:15,204
- بصحتك.
- بصحتك.

762
00:40:16,414 --> 00:40:17,415
النحس!

763
00:40:28,592 --> 00:40:30,719
ما هي أفضل لحظة مرت بك هنا؟

764
00:40:32,096 --> 00:40:35,099
- أو لحظة فريدة.
- لحظة فريدة؟

765
00:40:35,182 --> 00:40:36,434
أجل، منذ الحضور إلى هنا.

766
00:40:40,479 --> 00:40:41,355
هذه اللحظة.

767
00:40:41,897 --> 00:40:42,982
أرى هذا.

768
00:40:55,411 --> 00:40:57,455
- أرى أنها تعني هذا.
- قلبها يخفق بشدة.

769
00:40:57,997 --> 00:41:00,249
- رباه. هذا اللقاء لا يُصدّق.
- صحيح.

770
00:41:00,332 --> 00:41:02,918
- كانت قصيرة، لكن…
- قالت، "هذه اللحظة."

771
00:41:03,002 --> 00:41:04,170
لها تأثير قوي، صحيح؟

772
00:41:04,253 --> 00:41:06,589
- قلب "جين يونغ" يخفق بشدة.
- صحيح.

773
00:41:06,672 --> 00:41:08,340
- في هذه اللحظة.
- شعرت بها، صحيح؟

774
00:41:08,424 --> 00:41:10,301
بما أنهما معًا بمفردهما،

775
00:41:10,384 --> 00:41:13,762
فإن نبرة "نادين" وتعبيرات وجهها
مختلفة كلية

776
00:41:13,846 --> 00:41:16,348
- عنها عندما كانت في "الجحيم".
- أجل.

777
00:41:16,432 --> 00:41:17,516
إنها ساحرة للغاية.

778
00:41:17,600 --> 00:41:20,102
أظن أن "نادين" تظهر سحرها هنا.

779
00:41:20,186 --> 00:41:21,312
- بالضبط.
- صحيح.

780
00:41:21,395 --> 00:41:23,105
- صحيح.
- لا أستطيع إغلاق فمي.

781
00:41:23,189 --> 00:41:25,107
- لا أستطيع أن أكف عن الابتسام.
- إنها رائعة.

782
00:41:25,191 --> 00:41:26,525
- صحيح.
- وساحرة.

783
00:41:26,609 --> 00:41:27,735
- وصافية.
- أجل.

784
00:41:27,818 --> 00:41:30,738
لا تهتم الكثير من النساء بأمور كهذه.

785
00:41:30,821 --> 00:41:32,656
- لا تفعلن.
- صحيح.

786
00:41:32,740 --> 00:41:35,409
- مؤكد أنه يراها شديدة الجاذبية.
- صحيح؟

787
00:41:35,493 --> 00:41:39,205
عندما يقول أحدهم إنه يركب واحدة،
فالإجابة المعتادة هي "دراجة بخارية؟"

788
00:41:39,330 --> 00:41:40,706
- بما أنها خطرة.
- أجل.

789
00:41:40,789 --> 00:41:42,166
كان قد ينتهي الأمر هنا،

790
00:41:42,249 --> 00:41:43,876
- لكن أكملا الحديث عنها.
- أجل.

791
00:41:44,585 --> 00:41:46,003
بل عن أصوات ماسورة العادم.

792
00:41:46,086 --> 00:41:48,672
إنها مهتمة بمجالات مختلفة، ليس هذا فقط.

793
00:41:48,756 --> 00:41:51,342
وحدث أنها مشتركة

794
00:41:51,425 --> 00:41:52,593
- مع اهتماماته.
- أجل.

795
00:41:52,676 --> 00:41:54,762
- إنه القدر.
- إنهما مناسبان لبعضهما.

796
00:41:55,262 --> 00:41:57,973
"(النعيم)
"(جونغ وو)، و(سول كي)"

797
00:41:58,057 --> 00:41:59,642
كل شيء يبدو جيدًا.

798
00:42:00,518 --> 00:42:02,353
توجد شوكتان لكل فرد.

799
00:42:03,103 --> 00:42:04,897
- هذه؟
- أجل.

800
00:42:05,940 --> 00:42:08,067
هذه أضخم شريحة لحم رأيتها في حياتي.

801
00:42:09,777 --> 00:42:11,278
تبدو جيدة.

802
00:42:12,696 --> 00:42:15,324
متوسطة الاستواء؟ أي نوع من الصلصة تفضلين؟

803
00:42:16,158 --> 00:42:17,451
شمي رائحتها أولًا.

804
00:42:18,827 --> 00:42:20,496
- ما رأيك؟
- صلصة لحم.

805
00:42:20,579 --> 00:42:21,497
لحم؟ حسنًا.

806
00:42:25,334 --> 00:42:27,461
هل تذوب بفمك، أم أنها قاسية؟

807
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
جربها الآن.

808
00:42:35,219 --> 00:42:37,012
إنها جيدة فعلًا، صحيح؟

809
00:42:38,472 --> 00:42:40,724
- لهذا السبب لا يأكل الناس…
- أجل.

810
00:42:41,642 --> 00:42:43,018
…كثيرًا في "الجحيم".

811
00:42:45,271 --> 00:42:46,480
إنها جيدة، صحيح؟

812
00:42:47,898 --> 00:42:49,775
أنا سعيدة حقًا.

813
00:42:53,112 --> 00:42:55,739
هذا أشهى طعام تذوقته هنا حتى الآن.

814
00:42:56,907 --> 00:42:59,285
- ماذا تناولت المرة السابقة؟
- لا أتذكّر.

815
00:42:59,368 --> 00:43:00,578
حسنًا.

816
00:43:00,661 --> 00:43:03,581
- تذكّري كل ما تأكلينه اليوم.
- بالطبع.

817
00:43:06,166 --> 00:43:07,876
- "سول سي"، أتحبّين الروبيان؟
- أجل.

818
00:43:09,003 --> 00:43:09,920
أشكرك.

819
00:43:10,754 --> 00:43:13,424
- وماذا عن الفطر؟
- أجل، أحبه.

820
00:43:14,675 --> 00:43:17,845
- شكرًا.
- تذوقي هذا، وهذا.

821
00:43:19,680 --> 00:43:22,474
جربي شريحة لحم الضأن قبل أن تصبح باردة.

822
00:43:24,852 --> 00:43:26,770
هذا يكفي بالنسبة إليّ.

823
00:43:26,854 --> 00:43:28,689
- هل شبعت؟
- يجب أن تتناول المزيد.

824
00:43:29,815 --> 00:43:31,817
لا أريد أي شيء.

825
00:43:31,900 --> 00:43:34,445
مجرد البقاء معك هنا أمر رائع.

826
00:43:35,279 --> 00:43:38,866
كأني أحلم الآن، لأن ما كنت أحلم به

827
00:43:38,949 --> 00:43:40,743
- أصبح حقيقة.
- "جونغ وو".

828
00:43:47,041 --> 00:43:48,751
هل يمكن أن أسألك عن أمر ما؟

829
00:43:48,834 --> 00:43:49,710
- الآن؟
- أجل.

830
00:43:51,003 --> 00:43:54,340
- ماذا تفعل؟
- تقصدين عملي؟

831
00:43:54,423 --> 00:43:56,508
نحن لا نعرف أي شيء الآن.

832
00:43:57,635 --> 00:43:59,553
إنها المرة الأولى لك معي هنا، لذا…

833
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
هل يمكن أن تخمني؟

834
00:44:01,013 --> 00:44:02,765
هل لديك أي تصور؟

835
00:44:03,307 --> 00:44:06,185
عارض أزياء، ممثل،
أو مغني موسيقى البوب الكورية؟

836
00:44:06,727 --> 00:44:08,354
سأعطيك تلميحًا.

837
00:44:08,979 --> 00:44:09,855
تلميح.

838
00:44:10,648 --> 00:44:12,650
إنه شيء قريب جدًا منا الآن.

839
00:44:14,109 --> 00:44:16,779
شيء أكلناه للتو. إنه قريب جدًا.

840
00:44:19,031 --> 00:44:20,240
لا أعرف.

841
00:44:21,200 --> 00:44:22,326
ليس لدي أي فكرة.

842
00:44:23,535 --> 00:44:24,662
حسنًا.

843
00:44:25,245 --> 00:44:26,121
إنه هذا.

844
00:44:27,706 --> 00:44:29,667
- قهوة؟
- بل مقهى.

845
00:44:30,918 --> 00:44:35,047
أنا أدير مقهى مع والديّ.

846
00:44:36,131 --> 00:44:39,677
- نتشارك الإدارة معًا.
- حسنًا.

847
00:44:39,760 --> 00:44:41,053
أين هي؟

848
00:44:43,681 --> 00:44:45,182
- "غانغوون دو".
- "غانغوون دو"؟

849
00:44:45,265 --> 00:44:46,558
أجل هي في "غانغوون دو".

850
00:44:46,642 --> 00:44:50,521
لقد ذهبت إلى العديد من المقاهي
في "غانغوون دو".

851
00:44:50,604 --> 00:44:52,606
- حقًا؟ مؤخرًا؟
- أجل.

852
00:44:52,690 --> 00:44:54,024
أخبرتني فربما أعرف المكان.

853
00:44:54,108 --> 00:44:55,025
- حقًا؟
- أجل.

854
00:44:55,651 --> 00:44:57,236
"سوبر سويت كورن كافيه".

855
00:44:57,778 --> 00:44:59,405
"سوبر سويت كورن كافيه".

856
00:45:00,489 --> 00:45:01,698
أعرف هذا المكان!

857
00:45:02,241 --> 00:45:04,034
- حقًا؟ كيف تعرفينه؟
- أجل.

858
00:45:04,660 --> 00:45:08,956
- أنا…
- رأيتك على موقع "إنستغرام".

859
00:45:09,039 --> 00:45:10,374
- أنا؟
- أجل.

860
00:45:10,457 --> 00:45:11,875
- حقًا؟
- أجل.

861
00:45:11,959 --> 00:45:15,462
أردت حقًا أن أشرب قهوة بحليب الذرة الحلوة.

862
00:45:15,546 --> 00:45:18,298
وعند البحث، ظهر لي المقهى كأول مكان.

863
00:45:18,382 --> 00:45:19,258
حقًا؟

864
00:45:20,676 --> 00:45:23,053
أنا ساق.

865
00:45:23,846 --> 00:45:25,764
حيث أدير مقهى مع عائلتي

866
00:45:25,848 --> 00:45:29,143
وهو معروف لتقديمه القهوة
بحليب الذرة الحلوة المميز.

867
00:45:29,226 --> 00:45:30,853
"نفاد القهوة بحليب الذرة الحلوة"

868
00:45:30,936 --> 00:45:32,479
أليس المقهى معروفًا؟

869
00:45:32,563 --> 00:45:34,106
كيف يكون ساق في مقهى لطيفًا هكذا؟

870
00:45:35,315 --> 00:45:39,111
أقتخر بمذاق القهوة التي أقدّمها.

871
00:45:40,404 --> 00:45:42,656
لتقديم أفضل جودة،

872
00:45:42,739 --> 00:45:46,493
أصنع دائمًا الكريمة أولًا في الصباح.

873
00:45:46,577 --> 00:45:49,580
ثم أضبط مطحنة القهوة، وأعد ماكينة القهوة.

874
00:45:50,205 --> 00:45:54,585
أحاول دائمًا أن أعدّ أفضل قهوة
من أجل زبائني.

875
00:45:56,795 --> 00:46:00,299
"(جونغ وو تشوي)
ساق بمقهى"

876
00:46:00,382 --> 00:46:03,343
يمكنك تخمين عمري، صحيح؟

877
00:46:04,052 --> 00:46:05,012
28؟

878
00:46:05,095 --> 00:46:06,138
- 28؟
- أجل.

879
00:46:07,556 --> 00:46:08,974
لماذا لا تبدئي أنت؟

880
00:46:09,057 --> 00:46:11,143
- أخبريني كم عمرك أولًا.
- ماذا؟

881
00:46:11,685 --> 00:46:12,686
عمري 25 سنة.

882
00:46:13,479 --> 00:46:14,605
- حقًا؟
- أجل.

883
00:46:15,647 --> 00:46:17,399
- حقًا؟
- أجل. لماذا؟

884
00:46:17,483 --> 00:46:19,276
- حسنًا.
- عمرك 25 سنة؟

885
00:46:19,359 --> 00:46:20,194
أجل.

886
00:46:22,321 --> 00:46:23,530
أبلغ 25 سنة.

887
00:46:24,281 --> 00:46:25,949
نبلغ العمر نفسه.

888
00:46:26,617 --> 00:46:29,077
لا عجب أني شعرت بارتياح
حين ناديتك باسمك الأول.

889
00:46:29,161 --> 00:46:30,787
حقًا؟ أنا…

890
00:46:30,871 --> 00:46:33,582
ظننت أنك أكبر مني. طريقة كلامك تعد…

891
00:46:34,291 --> 00:46:35,375
لكن انتظري.

892
00:46:36,001 --> 00:46:38,712
- عمرك 25 عامًا؟
- أجل، ولدت عام 1998.

893
00:46:38,795 --> 00:46:40,130
في 3 مارس، 1998.

894
00:46:42,966 --> 00:46:46,970
هذا رائع. لقد وُلدت عام 1998.

895
00:46:48,514 --> 00:46:52,100
"سول كي"، ربما تصلحين لأن تكوني

896
00:46:52,851 --> 00:46:54,895
متدربة لتصبحي نجمة موسيقى البوب الكورية.

897
00:46:57,231 --> 00:46:58,899
- تريدني أن أخبرك؟
- أجل.

898
00:46:58,982 --> 00:47:01,276
أدرس البيانو.

899
00:47:01,360 --> 00:47:03,737
- البيانو؟
- أجل، تخصصي هو دراسة البيانو.

900
00:47:03,820 --> 00:47:05,822
ألهذا السبب لا تقلمين أظافرك؟

901
00:47:05,906 --> 00:47:09,451
صحيح. لم أقم بتقليم أظافري قط.

902
00:47:09,535 --> 00:47:12,829
- أتسمحين لي برؤية كف يدك؟
- يداي صغيرتان حقًا.

903
00:47:12,913 --> 00:47:15,666
يجب أن تكون أطراف أصابعك ممتلئة.

904
00:47:16,416 --> 00:47:17,668
حقًا…

905
00:47:17,751 --> 00:47:19,836
- إنها ممتلئة حقًا.
- أجل.

906
00:47:20,796 --> 00:47:22,589
إنها تشبه كف الجرو بعض الشيء.

907
00:47:23,465 --> 00:47:25,926
لها ملمس كف الجرو…

908
00:47:26,009 --> 00:47:27,803
أتفهمين قصدي؟ كف جرو.

909
00:47:27,886 --> 00:47:29,221
- أجل.
- هذا هو ملمسها.

910
00:47:32,599 --> 00:47:33,684
إنها ناعمة.

911
00:47:33,767 --> 00:47:37,020
هل تبدو هكذا لأنك تعزفين كثيرًا،
أم أن هذا هو شكلها فحسب.

912
00:47:37,104 --> 00:47:39,856
لا أعرف، لكن إن نظرت
ستجد أن بها جميعًا جلدًا جافًا.

913
00:47:39,940 --> 00:47:44,903
إذا عزفت البيانو حتى يظهر لك نسيج جاف،

914
00:47:44,987 --> 00:47:49,533
فمن المؤكد أنك حققت هدفك الصعب.

915
00:47:49,616 --> 00:47:50,617
في رأيي.

916
00:47:50,701 --> 00:47:52,619
لقد فشلت كثيرًا أيضًا، لكن…

917
00:47:52,703 --> 00:47:54,329
- أنت لم تستسلمي.
- كلا.

918
00:47:55,497 --> 00:47:57,124
هناك الكثير لنتعلمه منك.

919
00:47:57,874 --> 00:48:00,502
كنت رياضيًا.

920
00:48:00,586 --> 00:48:02,337
- في أي لعبة؟
- كنت ألعب كرة القدم.

921
00:48:02,879 --> 00:48:05,132
- لمدة عشرة أعوام.
- هذا لا يُصدّق.

922
00:48:05,215 --> 00:48:07,050
وصلت إلى النقطة

923
00:48:07,134 --> 00:48:11,763
عندما التحقت تقريبًا بنادي كرة قدم محترف.

924
00:48:11,847 --> 00:48:16,852
كان عليّ أن أبقى قويًا في مواجهة الصعاب.

925
00:48:16,935 --> 00:48:20,856
استوعبت مؤخرًا أني ما زالت نادمًا

926
00:48:20,939 --> 00:48:22,357
على ترك كرة القدم.

927
00:48:23,734 --> 00:48:28,447
إلا أني اخترت طريقًا آخر،
لذا لن أستسلم ثانيةً أبدًا.

928
00:48:29,781 --> 00:48:30,866
أردت أن أخبرك…

929
00:48:32,159 --> 00:48:36,747
أنه بمثابة تحد جديد، وليس استسلامًا.

930
00:48:36,830 --> 00:48:38,206
أجل، أنت على حق.

931
00:48:39,207 --> 00:48:40,792
حسنًا، هل ستتخرجين قريبًا؟

932
00:48:41,418 --> 00:48:43,045
- أجل، أنا بالسنة النهائية.
- صحيح؟

933
00:48:43,128 --> 00:48:45,380
سأعزف في حفل التخرج العام القادم.

934
00:48:45,922 --> 00:48:47,424
يجب أن تحضر.

935
00:48:48,967 --> 00:48:50,927
- أيمكنني ذلك؟
- إلى حفل التخرج.

936
00:48:51,011 --> 00:48:53,096
سأحضر قدحين من قهوة الذرة الحلوة المميزة.

937
00:48:53,180 --> 00:48:55,515
حسنًا، سيكون أصدقاؤك هناك،

938
00:48:55,599 --> 00:48:58,226
- وسأعدّها لهم جميعًا.
- مثل عربات القهوة؟

939
00:48:58,310 --> 00:48:59,436
- أتريدين هذا؟
- أجل.

940
00:48:59,519 --> 00:49:01,438
حقًا؟ حسنًا. أعدك.

941
00:49:01,521 --> 00:49:03,523
- أولًا، الكريمة…
- هذا لطيف.

942
00:49:03,607 --> 00:49:04,691
…أريد الكثير منها.

943
00:49:05,275 --> 00:49:08,111
- سأفعلها لأجلك.
- شكرًا. هذا لطيف منك.

944
00:49:12,699 --> 00:49:16,495
الأمر أصبح فجأة أكثر مرحًا.

945
00:49:16,578 --> 00:49:19,956
- أجل، في مثل عمرنا…
- أتكلم كثيرًا.

946
00:49:20,040 --> 00:49:23,210
أظن أن هذه هي المرة الأولى
التي تحدثنا فيها كثيرًا بهذا الشكل.

947
00:49:23,293 --> 00:49:25,420
- معي؟ أم بشكل عام؟
- أجل.

948
00:49:25,504 --> 00:49:26,630
صحيح، هذا…

949
00:49:28,090 --> 00:49:30,467
صحيح، هذا هو الغرض من هذا المكان.

950
00:49:30,550 --> 00:49:33,220
- أعرف
- كنت متشوقًا لأخبرك على "الجحيم".

951
00:49:33,303 --> 00:49:35,972
أعرف. بدا عليك أنك أردت بشدة إخباري.

952
00:49:36,973 --> 00:49:39,476
كنت أفكر كثيرًا في هذا في "الجحيم".

953
00:49:41,186 --> 00:49:43,480
مؤكد أنك أصررت على الفوز اليوم.

954
00:49:50,195 --> 00:49:51,947
هل تأذيت؟

955
00:49:52,030 --> 00:49:53,740
أجل، لا بأس.

956
00:49:53,824 --> 00:49:55,242
هل أُصبت في أي مكان آخر؟

957
00:49:55,325 --> 00:49:58,954
- أجل، كثيرًا. في ركبتي، وكتفي.
- حقًا؟

958
00:49:59,037 --> 00:50:03,583
لأكون صادقًا، لعبت
وكنت مصممًا على الفوز مهما كانت الظروف.

959
00:50:04,543 --> 00:50:07,254
أتتذكرين عندما بكيت تلك المرة؟

960
00:50:07,337 --> 00:50:08,672
عندما رأيتك تبكين،

961
00:50:10,340 --> 00:50:12,509
أصبحت عندئذ أكثر تصميمًا على الفوز.

962
00:50:13,719 --> 00:50:17,180
إذا فزت بالمركز الثالث،

963
00:50:18,265 --> 00:50:21,059
وإذا اختارك "جين يونغ"،

964
00:50:21,852 --> 00:50:24,271
أظن أني كنت سأبكي كثيرًا في "الجحيم".

965
00:50:24,354 --> 00:50:26,064
لقد كنت جادًا لهذا الحد.

966
00:50:27,482 --> 00:50:30,861
عبّرت كثيرًا عن مشاعرك معي.

967
00:50:30,944 --> 00:50:32,738
أجل. تعني بشأن المجاملات؟

968
00:50:33,989 --> 00:50:37,617
أجل، المجاملات، وأمور أخرى صغيرة.

969
00:50:38,243 --> 00:50:39,286
بالأمس، طلبت مني

970
00:50:39,369 --> 00:50:41,204
- أن نلتقط صور فورية معًا.
- أجل؟

971
00:50:41,288 --> 00:50:43,206
عندما طلبت صورة لنا…

972
00:50:43,290 --> 00:50:44,499
لنأخذ صورة معًا،

973
00:50:44,583 --> 00:50:45,667
- كيف؟
- تصوير ذاتي.

974
00:50:46,960 --> 00:50:48,044
ثلاثة، اثنان، واحد.

975
00:50:49,629 --> 00:50:52,549
- تبدوان رائعين معًا.
- تبدوان رائعين.

976
00:50:52,632 --> 00:50:54,551
كانت رائعة.

977
00:50:55,802 --> 00:50:57,512
- أحضرت هذه.
- رباه.

978
00:50:57,596 --> 00:50:58,847
- كاميرا فورية؟
- أجل.

979
00:50:58,930 --> 00:51:00,682
- لالتقاط الصور.
- لنأخذ بعض لصور.

980
00:51:00,766 --> 00:51:03,477
- انتظروا، هل أحضر الكاميرا المشتركة.
- أجل.

981
00:51:06,730 --> 00:51:08,774
- هل نلتقط واحدة هنا أولًا؟
- حسنًا.

982
00:51:10,484 --> 00:51:12,194
ثلاثة، اثنان، واحد.

983
00:51:18,241 --> 00:51:20,702
- ما خطب هذه؟
- ألا تطبع؟

984
00:51:22,537 --> 00:51:23,705
مهلًا.

985
00:51:23,789 --> 00:51:25,415
ربما لا يوجد فيلم بالداخل.

986
00:51:25,499 --> 00:51:27,125
- كلا، ها هو.
- افتحه.

987
00:51:27,209 --> 00:51:28,084
لا يمكن.

988
00:51:29,002 --> 00:51:31,588
أرأيت؟ لا يوجد فيلم.

989
00:51:33,465 --> 00:51:34,591
يا إلهي.

990
00:51:35,759 --> 00:51:37,469
يا إلهي.

991
00:51:37,552 --> 00:51:40,597
لكن كل هذا يجعل "جونغ وو" جذابًا.

992
00:51:40,680 --> 00:51:42,808
- طرقه الغريبة.
- صحيح.

993
00:51:42,891 --> 00:51:45,310
وما زال صغيرًا.

994
00:51:46,311 --> 00:51:50,023
- كان يجب أن أتحضر.
- كلا، دعنا نستمتع باللحظة.

995
00:51:50,857 --> 00:51:53,610
- يمكننا التقاط الصور بأعيننا.
- ونحفظها بالذاكرة.

996
00:51:53,693 --> 00:51:57,030
صحيح. هناك الكثير لنفعله، مثل السباحة.

997
00:51:58,323 --> 00:51:59,533
- أتريد السباحة؟
- هل نسبح؟

998
00:51:59,616 --> 00:52:00,617
أجل.

999
00:52:00,700 --> 00:52:02,619
- لنغيّر ملابسنا.
- هيا.

1000
00:52:02,702 --> 00:52:03,578
حسنًا.

1001
00:52:04,120 --> 00:52:06,915
- "سول كي" لا تحب شرب الخمر.
- صحيح.

1002
00:52:06,998 --> 00:52:09,167
لهذا تحب القهوة، وتتردد على مقاه لطيفة،

1003
00:52:09,251 --> 00:52:10,377
- وتلتقط الصور.
- أجل.

1004
00:52:10,460 --> 00:52:15,549
"لكن أنت صاحب المقهى المشهور
الذي أردت الذهاب إليه؟"

1005
00:52:15,632 --> 00:52:17,050
هذا ما يجعل الأمر رائعًا.

1006
00:52:17,133 --> 00:52:18,468
- صحيح.
- توجد مقاه كثيرة

1007
00:52:18,552 --> 00:52:19,845
- في "غانغوون دو".
- أعرف.

1008
00:52:19,928 --> 00:52:21,555
- لذا أظن…
- هذا رائع.

1009
00:52:21,638 --> 00:52:23,640
…أنه ربما تطورت مشاعرها تجاهه

1010
00:52:23,723 --> 00:52:25,725
- أكثر من ذي قبل.
- أوافقك الرأي.

1011
00:52:25,809 --> 00:52:27,894
- صحيح.
- وهناك أمر آخر،

1012
00:52:27,978 --> 00:52:30,397
كأن "سول كي" أخذت دورًا قياديًا
مع "جونغ وو"

1013
00:52:30,480 --> 00:52:33,233
عند المقارنة بعلاقتها بآخرين
ذهبت معهم إلى "النعيم".

1014
00:52:33,316 --> 00:52:34,651
أجل، أحسست بهذا أيضًا.

1015
00:52:34,734 --> 00:52:38,280
تبدو أنها كانت تحاول التفكير
بنفس طريقة "جونغ وو"،

1016
00:52:38,363 --> 00:52:41,241
فرأيت هذه كنقطة إيجابية.

1017
00:52:41,324 --> 00:52:45,328
أنا متوترة لهذا السبب

1018
00:52:45,412 --> 00:52:50,792
يبدو أن "سول كي"
لم تتحمس أو تستمتع بوقتها معه.

1019
00:52:50,876 --> 00:52:55,297
وكأنها أُجبرت على مجاراته في مشاعره.

1020
00:52:55,380 --> 00:52:58,717
"سأحرص على التأكد
من أن (جونغ وو) سعيد اليوم."

1021
00:52:58,800 --> 00:53:00,510
انتابني هذا الشعور بالتصميم.

1022
00:53:00,594 --> 00:53:02,804
ربما كانت تشعر بهذا في البداية،

1023
00:53:02,888 --> 00:53:05,098
لكن بعد التحدث، أظن أنا تشعر…

1024
00:53:05,181 --> 00:53:07,559
- براحة أكبر؟
- أجل.

1025
00:53:07,642 --> 00:53:11,605
إن "جونغ وو" يعبّر عن مشاعره بأقصى حد.

1026
00:53:11,688 --> 00:53:14,733
لكن لا أعتقد أن "سول كي"
تعرف كيف ترد على هذا.

1027
00:53:14,816 --> 00:53:17,277
أظن أنها تريد أن تعوضه عن كل ما فعله.

1028
00:53:17,360 --> 00:53:18,904
- لرد الجميل؟
- هذا…

1029
00:53:18,987 --> 00:53:21,323
- هكذا…
- ولهذا السبب كنت قلقًا.

1030
00:53:21,406 --> 00:53:25,660
لكن في نهاية المطاف،
تختار النساء عادةً رجالًا مثل "جونغ وو".

1031
00:53:25,744 --> 00:53:28,830
أظن أن شخصية مثل "سول كي"،
قد تختار رجلًا مثل "جونغ وو".

1032
00:53:28,914 --> 00:53:30,957
- أعلم.
- في نهاية المطاف.

1033
00:53:31,041 --> 00:53:32,626
علينا بالمشاهدة.

1034
00:53:32,709 --> 00:53:38,715
أريد أن أعرف إن كان شعور المرأة يتغير

1035
00:53:38,798 --> 00:53:41,301
إن كان الرجل يكن لها مشاعر نبيلة؟

1036
00:53:41,384 --> 00:53:42,802
- بالتأكيد.
- حقًا؟

1037
00:53:42,886 --> 00:53:43,720
بالطبع.

1038
00:53:44,346 --> 00:53:45,680
الأمر يعتمد على الشخص.

1039
00:53:45,764 --> 00:53:50,185
قد تتغير مشاعر المرء،
لكن بعضها لا تتغير مطلقًا.

1040
00:53:50,268 --> 00:53:52,854
- الأمر يعتمد على المرء.
- صحيح.

1041
00:53:55,690 --> 00:53:58,610
- عندما فزت اليوم…
- أجل.

1042
00:53:59,945 --> 00:54:02,822
ثمة ثلاثة مراكز للفوز.

1043
00:54:02,906 --> 00:54:03,907
- أجل.
- صحيح؟

1044
00:54:03,990 --> 00:54:06,785
وكنت في المركز الثالث،
فالفتاة التي لا تستطيع الذهاب معها

1045
00:54:06,868 --> 00:54:09,996
أو الشخص الذي أردت الذهاب معه
قد تم اختياره، صحيح؟

1046
00:54:10,080 --> 00:54:12,415
- الشخص الذي أردت الذهاب معه بشدة.
- حسنًا.

1047
00:54:14,793 --> 00:54:15,919
لكن…

1048
00:54:18,213 --> 00:54:20,131
كن صادقًا. لا توجد مشكلة.

1049
00:54:21,174 --> 00:54:22,634
- يوجد شخصان.
- أجل.

1050
00:54:23,927 --> 00:54:26,388
كنت أفكر في اثنتين.
إحداهما أنت يا "نادين".

1051
00:54:26,471 --> 00:54:28,682
- صحيح.
- كان هناك شخص آخر، لكن…

1052
00:54:32,268 --> 00:54:35,438
أردت حقًا التحدث إليك هنا.

1053
00:54:35,522 --> 00:54:38,316
- أردت حقًا أن أعرف ما نوع عملك.
- أجل.

1054
00:54:38,400 --> 00:54:40,735
- هذا هو الأمر الذي قد نتحدث فيه.
- صحيح.

1055
00:54:42,028 --> 00:54:44,364
أردت حقًا معرفة المزيد عنك.

1056
00:54:44,447 --> 00:54:45,573
حسنًا.

1057
00:54:45,657 --> 00:54:48,451
لذا أردت أن أحضر إلى هنا معك.

1058
00:54:50,120 --> 00:54:53,665
لكن بالنسبة إلى الفتاة الأخرى
التي كنت أفكر فيها…

1059
00:54:53,748 --> 00:54:54,582
أجل.

1060
00:54:54,666 --> 00:54:59,921
أتمنى ألّا تحضر إلى هنا مع شخص آخر،
وتظل هناك.

1061
00:55:00,005 --> 00:55:03,842
حتى لو حضرت أنا،
فأنا أردت المجيء معك أو معها.

1062
00:55:03,925 --> 00:55:05,427
- أي منكما.
- أفهم.

1063
00:55:05,510 --> 00:55:07,846
لذا لا أظن أني كنت متأثرًا بالأمر كثيرًا.

1064
00:55:08,638 --> 00:55:11,182
خرجت مع شخص آخر، فاخترتك مباشرةً.

1065
00:55:11,266 --> 00:55:12,767
- أفهم.
- جيد.

1066
00:55:16,104 --> 00:55:18,481
- لا أظن أن هذا جعلها تشعر بالسعادة.
- بالتأكيد.

1067
00:55:18,565 --> 00:55:20,734
- سألت وأجابها.
- كان صادقًا.

1068
00:55:20,817 --> 00:55:22,027
- "جين يونغ" صادق.
- أجل.

1069
00:55:22,110 --> 00:55:23,111
شخص صادق حقًا.

1070
00:55:25,488 --> 00:55:28,950
لكن هل يمكن أن توفقي

1071
00:55:30,035 --> 00:55:31,286
بين دراستك والمواعدة.

1072
00:55:32,996 --> 00:55:37,792
عندما أكون في علاقة، أنغمس فيها كليًا.

1073
00:55:37,876 --> 00:55:39,294
- حقًا؟
- أجل.

1074
00:55:40,336 --> 00:55:42,756
لهذا السبب الأمر أصعب بالنسبة إليّ.

1075
00:55:42,839 --> 00:55:48,219
عادةً لا أكون شخصية عاطفية،
لكني أصبح عاطفية عندما أدخل في علاقة.

1076
00:55:48,303 --> 00:55:49,929
- أجل.
- وأصبح هكذا.

1077
00:55:50,013 --> 00:55:51,431
ولهذا لم أكن أواعد أحد.

1078
00:55:51,514 --> 00:55:54,976
- لكن لديك حلم واضح.
- صحيح.

1079
00:55:55,060 --> 00:55:57,687
ظننت أن هذا قد يكون…

1080
00:55:59,773 --> 00:56:01,900
تحديًا لك في علاقة.

1081
00:56:01,983 --> 00:56:06,237
هذا ما ظننته في البداية أثناء حديثنا.

1082
00:56:06,321 --> 00:56:09,449
أنت متأكدة بهذا الشأن،
وتعرفين أي الخطوات ستخطينها.

1083
00:56:09,532 --> 00:56:10,366
أجل.

1084
00:56:10,450 --> 00:56:13,244
- الطريق الذي ستسلكينه واضح.
- أجل.

1085
00:56:13,328 --> 00:56:18,124
لكني أؤمن أني قد أجد شخصًا

1086
00:56:18,208 --> 00:56:20,668
يستطيع دعم حلمي.

1087
00:56:20,752 --> 00:56:21,586
أفهم.

1088
00:56:21,669 --> 00:56:26,007
بالطبع، قد لا أستطيع قضاء الكثير من الوقت،

1089
00:56:26,091 --> 00:56:28,551
لكن الوقت الذي نقضيه معًا

1090
00:56:29,385 --> 00:56:33,306
قد يكون ذا معنى أكبر في رأيي.

1091
00:56:42,148 --> 00:56:43,858
لماذا ساد السكون فجأة؟

1092
00:56:43,942 --> 00:56:45,610
- ماذا؟
- لم هذا الهدوء؟

1093
00:56:45,693 --> 00:56:47,028
كنت أفكر فحسب.

1094
00:57:04,087 --> 00:57:08,466
أظن أني تعلمت أمورًا جديدة عن نفسي،
لم أكن منتبهًا لها عندما كنت هنا.

1095
00:57:10,009 --> 00:57:14,055
- هناك أنواع أميل إليها.
- صحيح.

1096
00:57:14,139 --> 00:57:15,807
لكني الآن أصبحت منجذبًا للناس…

1097
00:57:18,017 --> 00:57:20,854
- المختلفة عن هذه الأنواع…
- أجل.

1098
00:57:20,937 --> 00:57:21,896
- …للمرة الأولى.

1099
00:57:23,857 --> 00:57:27,068
- تعلمت الكثير حقًا عن نفسك.
- أجل.

1100
00:57:27,986 --> 00:57:29,487
أظن أني فعلت.

1101
00:57:30,738 --> 00:57:31,614
أجل.

1102
00:57:36,077 --> 00:57:38,455
- يبدو أن "جين يونغ" متناقض.
- صحيح.

1103
00:57:38,538 --> 00:57:40,665
"نادين" تدرسه الآن.

1104
00:57:40,748 --> 00:57:46,004
يبدو أنهما واجها مشكلة حقيقية في الطريق.

1105
00:57:46,087 --> 00:57:50,341
لنتابع هذا بشكل إيجابي،
إن "جين يونغ" يتساءل بالفعل

1106
00:57:50,425 --> 00:57:53,470
كيف ستكون العلاقة مع "نادين".

1107
00:57:53,553 --> 00:57:56,514
- أجل.
- حقيقة أنه قلق بهذا الشأن

1108
00:57:56,598 --> 00:58:00,810
تجعلني أفكر في أنه يطور مشاعره تجاهها.

1109
00:58:00,894 --> 00:58:02,312
إنه يفكر في هذا

1110
00:58:02,395 --> 00:58:04,105
- لأنه مهتم؟
- أجل.

1111
00:58:04,647 --> 00:58:07,567
قال إنه تعلم أمورًا جديدة عن نفسه
لم يكن منتبهًا لها…

1112
00:58:07,650 --> 00:58:08,902
- هذا يعني شيئًا.
- أجل.

1113
00:58:08,985 --> 00:58:13,239
في النهاية، أنه يفكر في "نادين".
فهمت الأمر بهذا الشكل.

1114
00:58:13,323 --> 00:58:17,619
"هل أفكر في السفر إلى (بوسطن)
من أجل من أحب؟

1115
00:58:17,702 --> 00:58:18,578
- هكذا؟"
- أجل.

1116
00:58:18,661 --> 00:58:21,456
لم يكن مهتمًا بها في البداية،
أو النوع الذي يميل إليه،

1117
00:58:21,539 --> 00:58:23,958
لكنه يفكر بشكل مختلف لأنه مهتم.

1118
00:58:24,042 --> 00:58:28,129
أظن لهذا السبب قال إن مشاعره تغيرت،
منذ أن جاء إلى هنا.

1119
00:58:28,213 --> 00:58:29,464
- أرى هذا.
- أجل.

1120
00:58:29,547 --> 00:58:33,134
إذا لم يحدث شيء بينه وبين "سول كي"
عندما عادا إلى "الجحيم"،

1121
00:58:33,218 --> 00:58:36,054
فأظن أن هذا قد يفلح.

1122
00:58:36,137 --> 00:58:37,680
- أتساءل…
- لكني أظن

1123
00:58:37,764 --> 00:58:39,307
أنهم بمجرد العودة إلى "الجحيم"،

1124
00:58:39,390 --> 00:58:42,644
فإن "سول كي" و"جين يونغ" سيتحدثان،

1125
00:58:42,727 --> 00:58:45,939
و"نادين" و"جونغ وو" سيتابعانهما ثانيةً.

1126
00:58:46,022 --> 00:58:47,106
- أجل.
- كلا.

1127
00:58:54,280 --> 00:58:55,990
الجو ليس باردًا لهذا الحد.

1128
00:58:57,659 --> 00:59:00,245
- ربي. هل نتحقق من درجة الحرارة؟
- حسنًا.

1129
00:59:00,328 --> 00:59:02,330
البخار يتصاعد. إنها دافئة.

1130
00:59:04,707 --> 00:59:05,833
ربي، إنها ساخنة.

1131
00:59:05,917 --> 00:59:08,545
هل تعرضت للأذى. أنت بخير؟

1132
00:59:08,628 --> 00:59:11,005
يمكنني تحملها.

1133
00:59:12,298 --> 00:59:13,550
كما فعلت اليوم.

1134
00:59:17,512 --> 00:59:19,514
المشهد في المساء من هنا رائع.

1135
00:59:19,597 --> 00:59:21,099
- أستطيع رؤية الأضواء.
- أعرف.

1136
00:59:22,225 --> 00:59:26,771
- ما هذا؟ أهذا هو القمر؟
- أجل، أظن أنه القمر.

1137
00:59:26,854 --> 00:59:28,731
القمر جميل حقًا.

1138
00:59:30,567 --> 00:59:34,487
- لقد ظهر حتى نراه نحن الاثنين فقط.
- أجل، ثانيةً.

1139
00:59:36,447 --> 00:59:38,199
القمر جميل هذه الليلة.

1140
00:59:39,033 --> 00:59:40,159
كل شيء جميل.

1141
00:59:41,369 --> 00:59:43,246
حقًا، كل شيء جميل.

1142
00:59:44,539 --> 00:59:47,375
- لا تقل هذا.
- لماذا؟ أهذا محرج؟

1143
00:59:51,504 --> 00:59:52,422
هذا ممتع.

1144
00:59:52,755 --> 00:59:54,549
لم أظن أن الحضور إلى هنا

1145
00:59:54,632 --> 00:59:59,554
قد يجعلني أشعر بهذه المشاعر الغامرة.

1146
00:59:59,637 --> 01:00:01,931
وأنا أيضًا. لم أتصور

1147
01:00:02,640 --> 01:00:08,396
أن قلبي قد يرفرف ويتأثر هنا.

1148
01:00:09,564 --> 01:00:11,691
أظن أن الوقت الذي قضيناه هنا

1149
01:00:12,900 --> 01:00:15,486
قد سمح لي بمعرفة أمر جديد عني.

1150
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
لدي سؤال.

1151
01:00:20,908 --> 01:00:25,538
نحن في اليوم السابع أو الثامن.

1152
01:00:26,998 --> 01:00:31,711
- ومررنا بالكثير خلال هذه المدة.
- صحيح.

1153
01:00:31,794 --> 01:00:34,547
والآن، بعد أن اقتربنا من النهاية،

1154
01:00:35,423 --> 01:00:39,010
هل وصلت لقرار حول مشاعرك؟

1155
01:00:39,677 --> 01:00:42,722
- هذا من دواعي الفضول فحسب.
- أرى هذا.

1156
01:00:52,982 --> 01:00:57,320
بصراحة، أظن أني قد اتخذت قراري.

1157
01:00:57,403 --> 01:00:58,237
صحيح.

1158
01:00:58,321 --> 01:00:59,530
لكن…

1159
01:01:05,411 --> 01:01:07,163
- لست متأكدة…
- حسنًا.

1160
01:01:08,414 --> 01:01:11,000
حسنًا، لن أضغط عليك.

1161
01:01:11,876 --> 01:01:13,169
أنا فقط…

1162
01:01:16,005 --> 01:01:16,923
في منتهى…

1163
01:01:19,759 --> 01:01:20,635
حسنًا…

1164
01:01:21,803 --> 01:01:23,388
كيف يمكن أن أقول هذا؟

1165
01:01:31,104 --> 01:01:33,439
بما أني مهتم حقًا بك…

1166
01:01:36,901 --> 01:01:39,779
أعد نفسي عقليًا

1167
01:01:40,988 --> 01:01:44,117
حتى لا أنجرح بسبب قرارك النهائي.

1168
01:01:51,582 --> 01:01:52,542
يا إلهي.

1169
01:01:55,795 --> 01:01:57,046
أشعر…

1170
01:02:00,341 --> 01:02:01,217
لكن…

1171
01:02:02,760 --> 01:02:04,971
حسنًا…

1172
01:02:07,390 --> 01:02:08,641
كيف يمكن أن أقول هذا؟

1173
01:02:11,144 --> 01:02:13,688
كل شخص له طريقة مختلفة في التفكير.

1174
01:02:20,445 --> 01:02:23,406
منذ أن حضرت إلى هنا،

1175
01:02:24,532 --> 01:02:27,368
كنت دائمًا أفكر في نفس الشيء.

1176
01:02:28,619 --> 01:02:32,081
بينما أفعل ما يمليه علي قلبي،

1177
01:02:32,165 --> 01:02:34,584
- يجب أن أفعل كل ما أستطيع.
- أجل.

1178
01:02:35,251 --> 01:02:38,212
وهذا ما أفعله الآن.

1179
01:02:39,922 --> 01:02:41,382
- "جونغ وو"…
- يبدو أنك.

1180
01:02:41,466 --> 01:02:45,219
"جونغ وو"، عليك أيضًا أن تتبع قلبك.

1181
01:02:46,471 --> 01:02:47,889
لنفعل كل ما نستطيع.

1182
01:02:49,307 --> 01:02:51,434
يا صديقتي المولودة عام 1998. لنفعل هذا،

1183
01:02:51,517 --> 01:02:54,020
خاصةً أننا وُلدنا في عام النمر.

1184
01:02:54,103 --> 01:02:55,229
صحيح؟

1185
01:02:55,313 --> 01:02:56,314
أجل…

1186
01:03:13,247 --> 01:03:18,336
هذا مُحزن، لأنها من جعلته يشعر بالحب.

1187
01:03:18,419 --> 01:03:23,090
لا بد أنه يريد التعبير عن هذا بشدة،
ولديه مشاعر قوية،

1188
01:03:23,174 --> 01:03:26,469
إلا أنه يعرف أيضًا أنها تشعر بالضغط.

1189
01:03:26,552 --> 01:03:28,596
لذا فهو يتحكم في نفسه،

1190
01:03:29,388 --> 01:03:33,226
يكبت مشاعره، ويحاول عدم الاستسلام.
أستطيع أن أرى كل هذا.

1191
01:03:33,309 --> 01:03:34,435
لذا أحزن على حاله.

1192
01:03:34,519 --> 01:03:36,771
كأننا نشاهد شخصًا يحب…

1193
01:03:36,854 --> 01:03:40,566
عندما نُعجب بشخص ما، نتعامل بهذه الطريقة.

1194
01:03:41,442 --> 01:03:43,694
نشعر دائمًا بالضآلة عندما نكون معه.

1195
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
صحيح.

1196
01:03:44,695 --> 01:03:49,283
أظن أن "سول كي" تبذل قصارة جهدها كما قالت.

1197
01:03:49,367 --> 01:03:52,203
- صحيح.
- لكن "سول كي"…

1198
01:03:52,286 --> 01:03:56,833
ليس عليك أن تبذل كل جهدك حتى تشعر بالحب.

1199
01:03:56,916 --> 01:03:59,418
إنه أمر لا يمكنك إخفاءه.

1200
01:03:59,502 --> 01:04:02,713
- "سول كي" تفعل كل ما يمكنها حتى الآن.
- صحيح.

1201
01:04:02,797 --> 01:04:04,048
هذا رأيي.

1202
01:04:04,632 --> 01:04:07,760
- أشعر بشعور مريع.
- إن قلبي…

1203
01:04:08,386 --> 01:04:12,098
"(الجحيم)"

1204
01:04:14,016 --> 01:04:17,311
ماذا تفعلين هنا؟
لماذا لا ترتدين ملابس أثقل؟

1205
01:04:17,395 --> 01:04:18,563
يجب أن نتحدث.

1206
01:04:19,814 --> 01:04:22,525
- تكلمي أنت أولًا. سأحضر سترة.
- حسنًا.

1207
01:04:30,241 --> 01:04:32,034
- ارتدي هذه. أتشعرين بالبرد؟
- هذه؟

1208
01:04:32,118 --> 01:04:34,704
- هكذا؟
- هكذا. ربما تشعرين ببعض الدفء.

1209
01:04:35,371 --> 01:04:37,498
- حجمها ضخم…
- حسنًا.

1210
01:04:38,916 --> 01:04:40,334
الجو بارد حقًا.

1211
01:04:44,171 --> 01:04:45,631
- اليوم…
- أجل؟

1212
01:04:46,340 --> 01:04:50,094
ظننت أني يجب على الأقل أن أتحدث معك

1213
01:04:50,177 --> 01:04:54,974
لأني لم أذهب إلى "النعيم" معك

1214
01:04:55,057 --> 01:04:57,894
بعد الفوز بالمركز الأول.

1215
01:04:59,145 --> 01:05:00,730
لذا أردت التحدث معك.

1216
01:05:01,647 --> 01:05:04,275
لا بأس. لا أهتم بهذا.

1217
01:05:04,358 --> 01:05:05,985
- حقًا؟
- أجل.

1218
01:05:06,611 --> 01:05:08,487
لو اخترتني

1219
01:05:09,155 --> 01:05:11,574
لأنني اخترتك، كان سيبدو الأمر

1220
01:05:12,116 --> 01:05:14,535
- كأنه موقف تبادل منفعة.
- صحيح.

1221
01:05:14,619 --> 01:05:19,707
لكني كنت سعيدة نوعًا ما لأنك لم تفعلي ذلك،
واخترت شخصًا آخر.

1222
01:05:20,333 --> 01:05:21,167
حقًا؟

1223
01:05:21,250 --> 01:05:26,380
أجل، أريد ألّا تهتمي بطريقة تفكير الآخرين،

1224
01:05:26,464 --> 01:05:28,925
افعلي ما تريدين هنا،

1225
01:05:29,967 --> 01:05:31,761
واتبعي قلبك.

1226
01:05:32,428 --> 01:05:34,180
- أنا…
- أجل؟

1227
01:05:35,181 --> 01:05:38,893
ظللت أفكر أن أترك ما يحدث يحدث.

1228
01:05:38,976 --> 01:05:41,687
وأحاول ألّا أتأذى.

1229
01:05:42,355 --> 01:05:45,191
حاولت أن أتخذ القرارات التي ستفيد الجميع.

1230
01:05:45,274 --> 01:05:48,986
- إلا أن هذا صعّب الأمور عليّ.
- صحيح.

1231
01:05:53,032 --> 01:05:56,953
لم أرد أن أفكر في أشخاص آخرين،

1232
01:05:57,870 --> 01:06:03,084
وفعلت ما أريده فحسب، لكن هذا لم يفلح.

1233
01:06:04,168 --> 01:06:07,296
- فالأمر كان محبطًا.
- صحيح. أتفهم هذا.

1234
01:06:08,422 --> 01:06:11,467
لكن بعد هذا مباشرةً،

1235
01:06:12,009 --> 01:06:15,972
أخذتني إلى "النعيم، معك، و…

1236
01:06:16,555 --> 01:06:18,849
كيف يمكن أن أشرح هذا؟ كنت…

1237
01:06:18,933 --> 01:06:21,769
طلبت مني ألّا أقول هذا،
لذا لا أعرف كيف سيكون رد فعلك،

1238
01:06:21,852 --> 01:06:22,853
إلا أني كنت ممتنة.

1239
01:06:23,980 --> 01:06:27,149
- أطلبت منك ألّا تشكريني؟
- أجل، هذا ما قلته.

1240
01:06:32,405 --> 01:06:36,659
الأمر أنه وأنا معك، قبل أن أختارك،

1241
01:06:37,702 --> 01:06:41,998
عندما تكلمنا في عجالة، ظللت أفكر فيك.

1242
01:06:42,748 --> 01:06:44,000
- حقًا؟
- بالنسبة إليّ…

1243
01:06:46,043 --> 01:06:47,962
كنت شخصًا نشيطًا ومبهجًا، لكن…

1244
01:06:49,005 --> 01:06:51,424
استطعت أن أعرف أنك تمرين بأوقات صعبة.

1245
01:06:51,507 --> 01:06:55,261
لم أعرف السبب،
لكني شعرت أنك تمرين بأوقات صعبة.

1246
01:06:55,344 --> 01:06:56,595
كنت أشعر بهذا.

1247
01:06:56,679 --> 01:07:00,599
لذا كنت أفكر فيك كثيرًا،

1248
01:07:00,683 --> 01:07:05,062
وأظن أني أردت أن أذهب إلى هناك معك،

1249
01:07:05,146 --> 01:07:07,815
وأساعدك على الاسترخاء في مكان مريح.

1250
01:07:09,358 --> 01:07:10,234
حقًا.

1251
01:07:12,737 --> 01:07:15,906
يمكن أن أتفهم أنك تمرين بأوقات صعبة.

1252
01:07:17,575 --> 01:07:18,409
ابتهجي.

1253
01:07:21,787 --> 01:07:24,582
- حسنًا.
- أنا قلقة حقًا.

1254
01:07:25,708 --> 01:07:26,584
أشكرك.

1255
01:07:27,418 --> 01:07:28,335
يمكنني أن أشعر بهذا.

1256
01:07:30,463 --> 01:07:32,131
لا أعرف. ربما لأنك…

1257
01:07:32,214 --> 01:07:36,052
هنا، أشعر بالارتياح وأنت في الجوار.

1258
01:07:38,763 --> 01:07:40,181
رباه.

1259
01:07:40,264 --> 01:07:42,349
- إنه يشعر بالارتياح تجاهها.
- "سي جون".

1260
01:07:42,433 --> 01:07:44,477
- هذا لطيف.
- إنه بمثابة الحامي لها.

1261
01:07:45,603 --> 01:07:48,064
أشعر بالارتياح وأنت في الجوار.

1262
01:07:49,982 --> 01:07:52,943
أريدك أن تكوني في الجوار،
لأن هذا يشعرني بالارتياح.

1263
01:07:53,027 --> 01:07:53,986
أرى هذا.

1264
01:07:56,030 --> 01:07:57,323
يا ربي.

1265
01:07:58,282 --> 01:07:59,700
تدفعيني للقلق عليك.

1266
01:08:08,793 --> 01:08:11,378
- مرت "سو إي" بأوقات عصيبة حقًا.
- صحيح.

1267
01:08:11,462 --> 01:08:15,758
وعندما قررت "سو إي" تحديد الخيار الثاني،
اختارت شخصًا آخر.

1268
01:08:15,841 --> 01:08:18,469
عندما فعلت هذا، قال إنه لا يهتم،

1269
01:08:18,552 --> 01:08:23,265
وإنه أرادها أن تختار شخصًا آخر،
وإن كل ما يهمه أن تكون "سو إي" سعيدة.

1270
01:08:23,349 --> 01:08:27,061
ظننت أن "سي جون" قال هذا الكلام
لأنه لم يكنّ لها المشاعر،

1271
01:08:27,144 --> 01:08:28,020
لكن هذا غير صحيح.

1272
01:08:28,104 --> 01:08:31,857
كان يطارد "سو إي" طوال الوقت،
لأنه كان يكنّ لها المشاعر.

1273
01:08:31,941 --> 01:08:34,860
والآن، عندما أفكر في الأمر،
أظن أن هذا هو أسلوب "سي جون".

1274
01:08:34,944 --> 01:08:37,363
يبدو أن هذا الأمر قد ضايق "سو إي"، صحيح؟

1275
01:08:37,446 --> 01:08:39,990
- أجل.
- بشأن اصطحابها لشخص آخر.

1276
01:08:40,074 --> 01:08:42,409
أظن أن شعور "سو إي" تحسن بفضل "سي جون".

1277
01:08:42,493 --> 01:08:43,494
- أجل.
- أجل.

1278
01:08:46,205 --> 01:08:47,081
نخبك.

1279
01:08:51,794 --> 01:08:52,920
ما رأيك؟

1280
01:08:53,003 --> 01:08:55,381
- أكل شيء على ما يُرام؟
- أجل.

1281
01:08:56,006 --> 01:08:56,966
هذا جيد.

1282
01:08:57,675 --> 01:08:58,759
أتحبين الشمام؟

1283
01:08:58,843 --> 01:09:00,344
كثيرًا. حقًا.

1284
01:09:01,637 --> 01:09:02,805
أحب الفاكهة.

1285
01:09:03,389 --> 01:09:05,015
الجميلات تفضل الفاكهة.

1286
01:09:06,767 --> 01:09:07,726
أحبها حقًا.

1287
01:09:08,769 --> 01:09:10,604
- الجميلات حقًا…
- أحبها فعلًا.

1288
01:09:10,688 --> 01:09:12,648
الجميلات تفضلن الفاكهة.

1289
01:09:13,774 --> 01:09:14,692
أتحب الفاكهة؟

1290
01:09:14,775 --> 01:09:16,819
- كثيرًا.
- إذًا أنت وسيم.

1291
01:09:22,032 --> 01:09:24,535
توجد الكثير من الأشياء الشهية
في هذا العالم.

1292
01:09:24,618 --> 01:09:26,912
عندما نخرج من هنا،
علينا أن نتناول الساشيمي والسوجو.

1293
01:09:26,996 --> 01:09:29,248
بالتأكيد.

1294
01:09:30,166 --> 01:09:32,293
هل عليّ أن أذهب إلى "يويدو"؟

1295
01:09:32,376 --> 01:09:35,087
مرحبًا بك في أي وقت. حقًا.

1296
01:09:35,171 --> 01:09:38,048
حقًا؟ لا أعرف أي شيء عن "يويدو".

1297
01:09:38,132 --> 01:09:39,466
أعرف الكثير.

1298
01:09:40,134 --> 01:09:43,220
عليّ أن أذهب مع شخص يعرف أماكن كثيرة

1299
01:09:43,304 --> 01:09:45,139
- ويعرف "يويدو".
- بالتأكيد.

1300
01:09:45,723 --> 01:09:48,684
- سأعلّمك كل شيء.
- إنها جزيرة مثل "الجحيم".

1301
01:09:52,271 --> 01:09:53,606
- شربنا سريعًا.
- يا للمرح.

1302
01:09:53,689 --> 01:09:56,233
أجل، هذا ممتع حقًا.

1303
01:09:59,570 --> 01:10:01,822
المشروبات جيدة حقًا.

1304
01:10:01,906 --> 01:10:02,781
صحيح.

1305
01:10:09,580 --> 01:10:10,456
هذا جيد.

1306
01:10:10,539 --> 01:10:13,209
لم نتناول شيئًا مثلجًا وحلو المذاق
منذ وقت طويل.

1307
01:10:13,292 --> 01:10:14,210
هذا رائع.

1308
01:10:16,587 --> 01:10:18,631
- إنه جيد، صحيح؟
- أجل.

1309
01:10:19,548 --> 01:10:21,300
هذا جيد لأنك من أطعمتني إياه.

1310
01:10:21,383 --> 01:10:24,511
أطعمتك إياه لأنك لم تكن لتأكله بنفسك.

1311
01:10:26,055 --> 01:10:27,932
تعرفين لماذا لم أأكله؟

1312
01:10:28,015 --> 01:10:30,559
لأني كنت أنتظرك حتى تطعميني إياه.

1313
01:10:31,435 --> 01:10:32,853
يجب ألّا تصبح عادة.

1314
01:10:41,862 --> 01:10:44,073
- يا إلهي.
- ما هذا؟

1315
01:10:44,156 --> 01:10:46,450
مثل فترة شهر العسل في العلاقة.

1316
01:10:46,533 --> 01:10:48,994
هذا ليس مضحكًا إطلاقًا،
إلا أنهما ما زالا يضحكان.

1317
01:10:49,078 --> 01:10:51,163
- ينظران لبعضهما البعض…
- إنهما سعيدان.

1318
01:10:51,247 --> 01:10:52,957
- كل الأمور رائعة.
- بالفعل.

1319
01:10:53,040 --> 01:10:54,708
تخيلوا السعادة التي يشعران بها.

1320
01:10:57,836 --> 01:11:00,923
أنت شخص يثير فضولي كثيرًا.

1321
01:11:01,674 --> 01:11:03,550
شخص أريد التعرف إليه.

1322
01:11:04,885 --> 01:11:08,514
أتساءل عن رأيك حول الأشياء.

1323
01:11:09,515 --> 01:11:11,809
أتساءل عما تفكرين فيه دائمًا.

1324
01:11:13,310 --> 01:11:15,062
أنت شخص أشعر بالفضول لمعرفته.

1325
01:11:45,134 --> 01:11:46,844
لن أغسل يديّ.

1326
01:11:49,221 --> 01:11:51,098
سأغسل يدي اليمنى فقط.

1327
01:11:53,475 --> 01:11:55,102
هل عليّ أن أغسل هذه أيضًا؟

1328
01:11:57,855 --> 01:11:59,732
اثنان من طيور الحب…

1329
01:11:59,815 --> 01:12:01,775
- رباه، في غاية اللطف.
- أجل.

1330
01:12:03,694 --> 01:12:07,114
سأطلب سريرًا إضافيًا، استعدي للنوم.

1331
01:12:07,197 --> 01:12:09,158
- حسنًا. كلا، انتظر.
- حسنًا.

1332
01:12:11,660 --> 01:12:13,162
أعني، على أي حال…

1333
01:12:17,082 --> 01:12:19,585
انتظر، دعنا نفكر في الأمر.

1334
01:12:19,668 --> 01:12:21,170
- حسنًا.
- حسنًا.

1335
01:12:22,880 --> 01:12:26,633
يجب أن أغتسل قبل النوم. لحظة.

1336
01:12:26,717 --> 01:12:30,054
دعني أرقد للحظة.

1337
01:12:31,263 --> 01:12:33,891
قبل أن أغتسل، أريد أن أفكر كيف سأغتسل.

1338
01:12:33,974 --> 01:12:35,267
رباه.

1339
01:12:36,769 --> 01:12:38,270
رباه.

1340
01:12:54,328 --> 01:12:55,245
"سيو إيون".

1341
01:12:58,040 --> 01:13:01,585
"سيو إيون".

1342
01:13:05,464 --> 01:13:06,632
لن تستيقظي الآن.

1343
01:13:06,715 --> 01:13:08,133
ماذا ستفعلين؟

1344
01:13:10,052 --> 01:13:11,887
أنا لست ضعيفة.

1345
01:13:41,291 --> 01:13:43,043
أيقظني بعد خمس دقائق.

1346
01:13:43,127 --> 01:13:44,002
حسنًا.

1347
01:13:48,340 --> 01:13:50,843
هل أتخيل أشياء، أم أن الشمس تشرق الآن؟

1348
01:13:52,719 --> 01:13:54,388
- هذه حقيقة. بدأ الشروق.
- حقًا؟

1349
01:13:54,471 --> 01:13:56,306
ما الوقت الآن؟ الـ5 صباحًا؟

1350
01:13:56,390 --> 01:13:57,891
إما الـ4 أو الـ5 صباحًا.

1351
01:13:59,351 --> 01:14:00,853
- ماذا؟
- مستيقظان طوال الليل؟

1352
01:14:00,936 --> 01:14:03,439
- ظلا يشربان طوال الليل؟
- ويتحدثان حتى الشروق؟

1353
01:14:03,522 --> 01:14:05,023
هذا جنون.

1354
01:14:05,107 --> 01:14:06,859
- مؤكد أنهما قضيا أوقات جيدة.
- أجل.

1355
01:14:14,324 --> 01:14:16,076
- هذا رائع.
- ما هذا؟

1356
01:14:17,035 --> 01:14:18,579
كل شيء رائع.

1357
01:14:19,955 --> 01:14:20,873
ممتع.

1358
01:14:20,956 --> 01:14:21,915
ممتع؟

1359
01:14:21,999 --> 01:14:24,293
إنه ممتع، ورائع، وجيد.

1360
01:14:28,839 --> 01:14:30,466
شكرًا على المجيء اليوم.

1361
01:14:31,258 --> 01:14:32,134
شكرًا…

1362
01:14:33,302 --> 01:14:35,888
لأنك طلبت مني الحضور اليوم.

1363
01:14:44,563 --> 01:14:47,941
لا أظن أن أحدًا
يمكن أن يتدخل بينهما، صحيح؟

1364
01:14:48,025 --> 01:14:49,568
- هذا حماسي.
- أجل.

1365
01:14:49,651 --> 01:14:52,112
بما أنهما تركا "الجحيم"،

1366
01:14:52,196 --> 01:14:56,450
ظلا معًا لمدة 12 ساعة تقريبًا،
وهذا يشمل وقت النوم.

1367
01:14:56,533 --> 01:14:58,202
- صحيح.
- لكنهما لا يريدان النوم.

1368
01:14:58,285 --> 01:15:01,246
- رباه.
- كل دقيقة تفرق بالنسبة إليهما.

1369
01:15:01,330 --> 01:15:03,123
ظننت أن الوقت ما زال مبكرًا.

1370
01:15:03,207 --> 01:15:05,334
- بالطبع يشعران بالنعاس.
- سهرا الليل كله.

1371
01:15:05,417 --> 01:15:06,877
قلبي خفق بشدة وأنا أشاهدهما.

1372
01:15:06,960 --> 01:15:09,755
يبدون كزوجين متحمسين في المراحل الأولى

1373
01:15:09,838 --> 01:15:12,799
من علاقتهم، لأنهما في غاية السعادة، صحيح؟

1374
01:15:12,883 --> 01:15:15,928
أظن أنه بدلًا من مشاركة السرير،

1375
01:15:16,011 --> 01:15:18,639
الاستلقاء بعيدًا عن بعضهما
والنظر إلى بعضهما البعض

1376
01:15:18,722 --> 01:15:21,350
- أمر أكثر رومانسية.
- صحيح.

1377
01:15:22,768 --> 01:15:27,523
"القرار الأخير
(دي 1)"

1378
01:15:28,690 --> 01:15:31,777
عدنا إلى "الجحيم".

1379
01:15:33,779 --> 01:15:35,614
- كوني على حذر.
- حسنًا. تمهل.

1380
01:15:36,573 --> 01:15:38,700
- هذا مألوف.
- هذا مألوف.

1381
01:15:38,784 --> 01:15:40,035
إنه كذلك.

1382
01:15:41,161 --> 01:15:43,413
- أتساءل ماذا يفعل الجميع.
- صحيح؟

1383
01:15:43,497 --> 01:15:45,415
يطرحون الكثير من الأسئلة عند العودة.

1384
01:15:45,499 --> 01:15:47,334
- أجل.
- "ماذا فعلتم؟ كيف جرت الأمور؟"

1385
01:15:47,417 --> 01:15:48,460
"هل كان ذلك لطيفًا؟"

1386
01:15:48,544 --> 01:15:51,380
- "هل غيرت رأيك؟"
- "هل غيرت رأيك؟"

1387
01:15:52,005 --> 01:15:56,301
لا أصدّق أننا وصلنا لليلة الأخيرة بالفعل.

1388
01:15:56,843 --> 01:15:58,595
- لقد عدنا.
- لقد عدنا.

1389
01:16:01,306 --> 01:16:02,599
لقد عدتم!

1390
01:16:02,683 --> 01:16:04,726
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1391
01:16:04,810 --> 01:16:06,853
- مرحبًا.
- هل استمتعتما؟

1392
01:16:08,021 --> 01:16:09,398
يبدو أنكما استمتعتما حقًا.

1393
01:16:11,692 --> 01:16:12,568
مرحبًا.

1394
01:16:12,651 --> 01:16:15,112
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1395
01:16:15,654 --> 01:16:17,364
- هل استمتعت؟
- مرحبًا.

1396
01:16:18,031 --> 01:16:18,907
أجل.

1397
01:16:19,449 --> 01:16:21,451
- لقد عدت أخيرًا.
- ها هو نجمنا.

1398
01:16:21,535 --> 01:16:22,995
- مرحبًا.
- كيف كان الحال؟

1399
01:16:23,078 --> 01:16:25,205
لا أتذكّر حقًا. كنت في شدة التوتر.

1400
01:16:26,164 --> 01:16:28,500
- كنت متوترًا؟
- لأني كنت متحمسًا.

1401
01:16:28,584 --> 01:16:30,586
لقد تصورت هذا مئات المرات في رأسك.

1402
01:16:30,669 --> 01:16:31,587
يا ربي، أجل.

1403
01:16:32,629 --> 01:16:35,215
- كان بمثابة حلم يتحقق، لذا…
- أبليت بلاءً حسنًا.

1404
01:16:36,883 --> 01:16:38,927
تبدين بحالة جيدة يا "سول كي".

1405
01:16:39,011 --> 01:16:43,599
تعرفين كيف نتحدث
عن عملنا، وأعمارنا، وكل شيء؟

1406
01:16:43,682 --> 01:16:45,559
- أجل.
- لذا الآن أشعر براحة أكبر

1407
01:16:45,642 --> 01:16:46,893
- بشأن "جونغ وو".
- حسنًا.

1408
01:16:47,561 --> 01:16:49,479
- أريد أن أعرف ماذا يفعل.
- أنت فقط تعرفين.

1409
01:16:49,563 --> 01:16:50,939
- "سول كي" فقط تعرف.
- صحيح.

1410
01:16:51,023 --> 01:16:54,735
لكني وجدت أنه شخص أعرفه بالفعل،
وهذا أصابني بالقشعريرة.

1411
01:16:54,818 --> 01:16:56,069
- أعني…
- كنت تعرفينه؟

1412
01:16:56,153 --> 01:16:59,489
- رأيت "جونغ وو" مرة واحدة.
- رأيته؟ أهو مقدم محتوى على "يوتيوب"؟

1413
01:17:00,032 --> 01:17:03,076
- أشعر بالفضول لأعرف.
- الأمور كانت رائعة بالأمس.

1414
01:17:03,702 --> 01:17:06,455
- أشعر أني أقرب إلى "جونغ وو" الآن.
- هذا جيد.

1415
01:17:06,538 --> 01:17:07,539
حسنًا أنا…

1416
01:17:08,165 --> 01:17:09,166
أعجبك الأمر.

1417
01:17:09,875 --> 01:17:10,751
كف عن هذا!

1418
01:17:10,834 --> 01:17:12,210
ماذا عساي أن أسأله؟

1419
01:17:12,836 --> 01:17:15,881
"جونغ وو" لم يسأل عن أي شيء،
لكنكم بدأتم في الضحك يا رفاق.

1420
01:17:15,964 --> 01:17:17,007
كانت الأمور جيدة.

1421
01:17:17,090 --> 01:17:19,593
بمجرد أن ذكرنا الأمر، ابتسم "جونغ وو".

1422
01:17:19,676 --> 01:17:20,510
لا، لا.

1423
01:17:20,594 --> 01:17:22,763
لا أستطيع الكف عن الابتسام عندما دخلنا.

1424
01:17:25,015 --> 01:17:25,849
تحدثنا كثيرًا.

1425
01:17:25,932 --> 01:17:28,685
عندما تحدثنا عن عملنا، وعمرنا،
اندهش كلانا.

1426
01:17:28,769 --> 01:17:29,978
كلاكما؟ حقًا؟

1427
01:17:30,062 --> 01:17:33,065
اندهشت لمعرفة عملها.

1428
01:17:33,148 --> 01:17:35,942
إنه يناسبها حقًا عندما فكرت في الأمر.

1429
01:17:37,402 --> 01:17:39,696
ما هو شعورك؟ بعد أن عرفت؟

1430
01:17:40,614 --> 01:17:42,407
لقد صُدمت.

1431
01:17:42,491 --> 01:17:45,827
كان أمرًا لم أتوقعه.

1432
01:17:45,911 --> 01:17:47,704
- ماذا عنك يا "نادين"؟
- "نادين".

1433
01:17:47,788 --> 01:17:50,415
- "نادين".
- كان ممتعًا. حقًا.

1434
01:17:50,499 --> 01:17:55,337
لدينا بعض التجارب المشتركة.

1435
01:17:55,420 --> 01:17:56,630
أمور متشابهة.

1436
01:17:57,631 --> 01:18:00,467
- "مين سو" تعرف عنها بالفعل.
- أجل.

1437
01:18:01,802 --> 01:18:03,970
لكني قمت بأشياء فعلها أيضًا.

1438
01:18:04,680 --> 01:18:09,309
- كانت هناك العديد من الأمور للتحدث عنها.
- يبدو أنكما لما تكفا عن الحديث.

1439
01:18:09,393 --> 01:18:11,103
يبدو أنهما انسجما كثيرًا.

1440
01:18:11,186 --> 01:18:12,979
إنها تقضي شهر العسل بالفعل.

1441
01:18:13,063 --> 01:18:15,190
- أعرف.
- لقد عادت من شهر عسلها.

1442
01:18:15,273 --> 01:18:17,401
بمجرد أن ينتهي هذا، احصلي على وثيقة زواجك.

1443
01:18:17,484 --> 01:18:21,113
- أحدهم أخبرني أنك أتممت الصفقة.
- عم تتحدثين؟

1444
01:18:21,196 --> 01:18:24,157
- لقد نامت لساعة واحدة فقط.
- بل لساعتين ونصف.

1445
01:18:24,700 --> 01:18:26,785
- تحدثتما طوال الليل؟
- شهر عسل؟

1446
01:18:28,036 --> 01:18:30,622
هناك شائعة أنك لم تنم سوى ساعة واحدة.

1447
01:18:30,706 --> 01:18:31,581
- أنا؟
- أجل.

1448
01:18:31,665 --> 01:18:32,791
سمعت أنك لم تنم تقريبًا.

1449
01:18:32,874 --> 01:18:35,043
- حقًا؟
- ماذا حدث؟

1450
01:18:35,711 --> 01:18:37,629
- كلا. لقد نمنا.
- ينتابني الفضول.

1451
01:18:37,713 --> 01:18:40,298
- ما المدة التي قضيتها بالنوم؟
- ساعة؟

1452
01:18:41,508 --> 01:18:42,676
تحدثتما طوال الليل؟

1453
01:18:42,759 --> 01:18:44,678
- تحدثتما طوال الليل؟
- أجل في الواقع.

1454
01:18:44,761 --> 01:18:47,264
- هذا وقت طويل حقًا.
- لديك قدرة كبيرة على التحمل.

1455
01:18:47,347 --> 01:18:51,226
وصلنا إلى هناك،
وتعرفون أنها المرة الثانية لنا هناك.

1456
01:18:51,309 --> 01:18:54,020
وذهبنا إلى نفس غرفتنا من المرة الماضية.

1457
01:18:54,104 --> 01:18:56,398
لذا كنا في نفس المكان

1458
01:18:56,481 --> 01:19:00,485
من البداية إلى النهاية،
لكن كان الشعور مختلفًا بعض الشيء.

1459
01:19:00,569 --> 01:19:01,445
- أجل.
- أجل.

1460
01:19:01,528 --> 01:19:03,071
فالأمر كان مؤثرًا للغاية.

1461
01:19:07,075 --> 01:19:10,120
- اترك الأمتعة واذهب إلى هناك.
- أحضر أمتعتنا لغرفة الملابس…

1462
01:19:10,203 --> 01:19:11,079
حسنًا.

1463
01:19:12,080 --> 01:19:14,207
- رباه!
- أكثر ما أكرهه هو وقت الفراغ الآن.

1464
01:19:16,084 --> 01:19:20,922
- لم؟ ألا تريدين التحدث إلى "جين يونغ"؟
- بلى، لكني خائفة.

1465
01:19:21,006 --> 01:19:22,549
- ماذا؟ لماذا؟
- خائفة.

1466
01:19:23,925 --> 01:19:25,302
بمجرد أن أصل إلى هناك،

1467
01:19:25,385 --> 01:19:27,012
- أظن أني سأستطيع فعلها.
- حسنًا.

1468
01:19:27,095 --> 01:19:28,430
لكن أن أستدعيه إلى الخارج…

1469
01:19:29,973 --> 01:19:31,808
أخشى أن يعتبرني مجرد صديقة.

1470
01:19:31,892 --> 01:19:34,478
- لأنه قد حدد ما يريد من قبل؟
- إذا أخبرته.

1471
01:19:36,062 --> 01:19:37,689
"جين يونغ" لن يفعل ذلك.

1472
01:19:37,773 --> 01:19:39,941
- أتظنين هذا؟
- ذهبتما إلى "النعيم" مرتين.

1473
01:19:40,025 --> 01:19:41,193
إنكما مقربان.

1474
01:19:48,074 --> 01:19:50,827
"جحيم العزّاب"
هو الجحيم الأشد حرارة في العالم.

1475
01:19:51,453 --> 01:19:57,459
اليوم هو الأخير للذهاب في مواعدات حرة،
قبل القرار الأخير غدًا.

1476
01:19:58,043 --> 01:20:02,214
يُرجى الاستمتاع بلقاءاتكم قبل النهاية،
حتى لا يندم أي منكم.

1477
01:20:03,965 --> 01:20:04,883
معذرة.

1478
01:20:05,842 --> 01:20:06,718
أراكم فيما بعد.

1479
01:20:07,260 --> 01:20:08,929
اذهب وأخبرها.

1480
01:20:34,746 --> 01:20:39,751
ترجمة "هيثم الابياري"
