﻿1
00:00:17,726 --> 00:00:20,103
"(جحيم العزّاب)"

2
00:00:20,186 --> 00:00:22,105
ذهبت إلى "الجحيم" و"النعيم" البارحة.

3
00:00:22,188 --> 00:00:23,356
يا إلهي.

4
00:00:24,274 --> 00:00:26,526
- لا بد أن هناك جحيمين.
- هذا ما يبدو.

5
00:00:26,609 --> 00:00:27,777
نحن ستة.

6
00:00:28,361 --> 00:00:29,696
ستة؟

7
00:00:33,408 --> 00:00:34,909
أشعر بالقشعريرة.

8
00:00:36,494 --> 00:00:38,079
إذًا، هناك عالم آخر.

9
00:00:38,163 --> 00:00:39,289
مهلًا، ماذا يجري؟

10
00:00:39,372 --> 00:00:41,332
هذا يعني أن هناك جحيمًا آخر،

11
00:00:41,416 --> 00:00:44,085
وشخصان من كلتي العالمين التقيا للتو.

12
00:00:44,711 --> 00:00:47,297
وصلا إلى "النعيم" والتقيا هناك.

13
00:00:47,380 --> 00:00:49,883
لا أفهم. ما معنى ذلك؟

14
00:00:49,966 --> 00:00:51,926
ماذا تعني أن هناك عالمًا آخر؟

15
00:00:52,010 --> 00:00:54,471
- هناك جحيمان.
- "جين يونغ"، اشرح أنت.

16
00:00:54,554 --> 00:00:58,016
هناك جحيمان، وقد بدآ بالتزامن.

17
00:00:58,600 --> 00:01:01,811
الشاب تطابق مع شخص هنا
وجاء إلى "النعيم" أيضًا.

18
00:01:01,895 --> 00:01:04,189
قضيا ليلة هناك والتقيا اليوم.

19
00:01:04,272 --> 00:01:05,732
هذا سيكون ممتعًا جدًا.

20
00:01:07,067 --> 00:01:08,526
- هذا جنوني.
- انظروا إليه.

21
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
هذا جنوني.

22
00:01:22,832 --> 00:01:25,293
مهلًا، أين "مين يونغ"؟

23
00:01:25,376 --> 00:01:26,669
إنه أشبه ببرنامج ألغاز.

24
00:01:29,506 --> 00:01:31,174
- مرحبًا.
- مرحبًا.

25
00:01:32,175 --> 00:01:33,051
مرحبًا.

26
00:01:34,135 --> 00:01:36,679
هل تريدين الجلوس في الوسط؟

27
00:01:40,225 --> 00:01:41,434
- أيعرف أحدكما الآخر؟
- نعم.

28
00:01:41,518 --> 00:01:42,977
فعلًا!

29
00:01:43,061 --> 00:01:43,895
- مرحبًا.
- مرحبًا.

30
00:01:43,978 --> 00:01:46,648
- هل تعرف ماذا يجري؟
- أبدًا.

31
00:01:48,107 --> 00:01:50,068
- هل سمعت ما حدث؟
- لا.

32
00:01:50,151 --> 00:01:52,028
- هناك جحيمان.
- ماذا؟

33
00:01:52,111 --> 00:01:54,739
- جحيمان.
- كيف تركت "مين يونغ"؟

34
00:01:54,823 --> 00:01:55,990
هل قالوا لكما هذا الصباح…

35
00:01:56,074 --> 00:01:58,326
- إنه مصدوم.
- …إنكما لا تستطيعان المغادرة معًا؟

36
00:01:58,409 --> 00:01:59,244
أجل، تمامًا.

37
00:01:59,327 --> 00:02:00,620
- أهذا كل شيء؟
- أجل.

38
00:02:00,703 --> 00:02:03,289
ألم يقولوا إن هناك شخصًا ينتظر "مين يونغ"؟

39
00:02:03,373 --> 00:02:04,833
- لا.
- إذًا قالوا فقط

40
00:02:04,916 --> 00:02:06,918
- إنكما لا تستطيعان المغادرة معًا؟
- أجل.

41
00:02:07,001 --> 00:02:07,877
ماذا يجري؟

42
00:02:08,795 --> 00:02:10,255
هذا مستوى جديد كليًا.

43
00:02:10,338 --> 00:02:11,256
أعلم، أليس كذلك؟

44
00:02:13,633 --> 00:02:15,093
لم أتوقع هذا.

45
00:02:17,220 --> 00:02:19,305
بالمناسبة، "جين سيوك" مضحك جدًا.

46
00:02:19,389 --> 00:02:21,141
لم تكن لديه فكرة عما يجري.

47
00:02:21,224 --> 00:02:24,144
ومن ثم دخل شاب غريب إلى المروحية،

48
00:02:24,227 --> 00:02:26,312
- معك حق.
- وألقى عليه التحية بعدم اكتراث.

49
00:02:26,396 --> 00:02:27,772
- تمامًا.
- هذا سخيف.

50
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
ربما نسي كيف يبدو "غوان هي".

51
00:02:37,532 --> 00:02:39,826
هل هذا المشهد غير مألوف لك؟

52
00:02:39,909 --> 00:02:40,827
أجل.

53
00:02:41,536 --> 00:02:43,121
وأشعر بأنني ضائع كليًا.

54
00:02:45,248 --> 00:02:46,291
لقد وصلوا.

55
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
أستطيع سماع أصواتهم.

56
00:02:52,881 --> 00:02:54,340
شخص ما جالس هناك.

57
00:02:55,174 --> 00:02:57,176
- مرحبًا.
- مرحبًا.

58
00:02:57,260 --> 00:02:59,387
مرحبًا.

59
00:03:00,138 --> 00:03:01,431
صدقًا؟

60
00:03:01,514 --> 00:03:03,516
- مرحبًا.
- مرحبًا.

61
00:03:05,018 --> 00:03:06,769
- مرحبًا.
- مرحبًا.

62
00:03:06,853 --> 00:03:08,771
- مرحبًا.
- مرحبًا.

63
00:03:08,855 --> 00:03:09,689
مرحبًا.

64
00:03:09,772 --> 00:03:11,316
سرني لقاؤكما.

65
00:03:11,900 --> 00:03:13,276
لا أظن أننا التقينا من قبل.

66
00:03:13,359 --> 00:03:15,153
ألم تسمعا؟

67
00:03:15,236 --> 00:03:16,696
- لا.
- لم نسمع.

68
00:03:16,779 --> 00:03:17,655
سرني لقاؤك.

69
00:03:17,739 --> 00:03:18,865
- وأنت أيضًا.
- ما اسمك؟

70
00:03:18,948 --> 00:03:20,283
أنا "مين كيو بارك".

71
00:03:20,366 --> 00:03:21,576
- "مين كيو بارك".
- مرحبًا.

72
00:03:22,785 --> 00:03:24,829
تبدين محتارة جدًا.

73
00:03:26,497 --> 00:03:28,291
لقد فاجأني الأمر.

74
00:03:28,374 --> 00:03:30,168
قلت في نفسي، "ماذا يجري؟"

75
00:03:30,251 --> 00:03:34,380
لم أفهم لماذا عادت مع شاب مختلف كليًا.

76
00:03:35,298 --> 00:03:38,176
ماذا حدث هناك؟

77
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
هل ترون تلك الجزيرة الطويلة هناك؟

78
00:03:41,971 --> 00:03:44,933
جئت من الجانب الآخر من تلك الجزيرة.

79
00:03:46,684 --> 00:03:47,644
ماذا؟

80
00:03:48,728 --> 00:03:50,605
إنه من "جحيم" آخر.

81
00:03:50,688 --> 00:03:52,732
هناك "جحيمان".

82
00:03:53,399 --> 00:03:55,485
- الآخر موجود هناك؟
- أجل.

83
00:03:55,568 --> 00:03:56,569
- تلك؟
- أجل.

84
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
لا أصدّق.

85
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
لا أصدّق بأنه كان على الجانب الآخر.

86
00:04:09,832 --> 00:04:11,542
لقد مهدوا لنا طريقًا.

87
00:04:13,878 --> 00:04:14,963
مرحبًا.

88
00:04:15,713 --> 00:04:18,007
ماذا؟ أليس هذا شخصًا آخر؟

89
00:04:18,800 --> 00:04:21,594
يبدو أن هناك جحيمًا آخر.

90
00:04:21,678 --> 00:04:23,012
هذا مروع.

91
00:04:23,096 --> 00:04:23,972
هل هذا حقيقي؟

92
00:04:24,055 --> 00:04:26,516
- أشعر بالقشعريرة.
- أنا أيضًا.

93
00:04:26,599 --> 00:04:28,142
- حقًا؟
- ماذا يجري؟

94
00:04:29,060 --> 00:04:31,562
- ماذا لو سبحوا إلى هناك؟
- قد يفعلون لاحقًا.

95
00:04:31,646 --> 00:04:33,064
- ويقولون، "اشتقنا إليكم."
- صحيح.

96
00:04:33,147 --> 00:04:34,524
كان هناك "جحيم" آخر.

97
00:04:34,607 --> 00:04:38,486
برأيي هذا قد يجعل الثنائيات
يتوقون لرؤية بعضهم أكثر،

98
00:04:38,569 --> 00:04:43,324
ولكن قد لا يصب ذلك في مصلحتهم
وقد يؤدي إلى التباعد بينهم.

99
00:04:43,408 --> 00:04:46,119
لأن الشخص الآخر ليس من الـ"جحيم" نفسه،

100
00:04:46,911 --> 00:04:49,330
- يحق لهم فعل ما يشاؤون.
- صحيح.

101
00:04:49,414 --> 00:04:51,207
- أشبه ببداية جديدة.
- أعلم.

102
00:04:58,214 --> 00:05:00,091
"(الجحيم) 2"

103
00:05:19,694 --> 00:05:22,822
"العودة إلى اليوم الأول"

104
00:05:27,869 --> 00:05:28,911
مرحبًا.

105
00:05:28,995 --> 00:05:30,663
اسمي "ون إيك سون".

106
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
يقول الناس من حولي إنني متفائل وصادق.

107
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
غالبًا ما يُقال لي
إنني أملك جاذبية طفولية.

108
00:05:40,923 --> 00:05:43,843
أحب تجربة أشياء جديدة وخوض تحديات جديدة.

109
00:05:43,926 --> 00:05:45,928
أنا مهتم جدًا بالتجارب الجديدة.

110
00:05:46,012 --> 00:05:48,014
دائم الاستعداد لأي تحد.

111
00:05:48,556 --> 00:05:51,350
أنا مصمم على إيجاد شريكة مناسبة هنا

112
00:05:51,434 --> 00:05:54,020
والهروب من الـ"جحيم".

113
00:05:59,150 --> 00:06:01,444
مرحبًا، اسمي "ها بين يون".

114
00:06:02,153 --> 00:06:04,697
أظن أن عينيّ هما سر جاذبيتي.

115
00:06:04,781 --> 00:06:09,535
يقول الناس من حولي
إنهما تمنحاني مظهرًا طبيعيًا.

116
00:06:10,953 --> 00:06:12,997
وأيضًا، عندما أرسم هدفًا لنفسي،

117
00:06:13,081 --> 00:06:17,210
أمضي قدمًا به من دون أن أستسلم.

118
00:06:17,293 --> 00:06:19,837
أريد أن أغيّر الأمور للأفضل
عندما أصل إلى هناك.

119
00:06:43,778 --> 00:06:44,946
مرحبًا.

120
00:06:45,488 --> 00:06:46,531
مرحبًا.

121
00:06:56,040 --> 00:06:59,252
اسمي "ها جيونغ يون".

122
00:06:59,836 --> 00:07:02,130
غالبًا ما يفترض الناس أنني محتالة.

123
00:07:02,213 --> 00:07:05,466
أستخدم مفاتني لأحصل على أشياء من حبيبي.

124
00:07:05,550 --> 00:07:07,677
يقولون هذه الأشياء عني بسبب مظهري،

125
00:07:07,760 --> 00:07:11,180
ولكن متى دخلت في علاقة، أصبح بسيطة وصريحة.

126
00:07:11,264 --> 00:07:12,849
حيثما أذهب،

127
00:07:12,932 --> 00:07:15,685
يُعجب بي شاب أو شابان على الأقل.

128
00:07:16,227 --> 00:07:19,897
قد يكون الأمر مرهقًا أحيانًا،
ولكن هذا هو مدى شعبيتي.

129
00:07:19,981 --> 00:07:23,609
أشك في أن الأخريات لديهن ابتسامة
أجمل من ابتسامتي.

130
00:07:23,693 --> 00:07:25,111
خاصةً مع هذه الغمّازة.

131
00:07:26,612 --> 00:07:28,823
أنا واثقة بأن الجميع سيقع في حبي.

132
00:07:32,326 --> 00:07:33,327
أنا متحمسة لرؤية ذلك.

133
00:07:33,411 --> 00:07:35,621
لدينا شاب وفتاة واثقان جدًا بنفسيهما.

134
00:07:35,705 --> 00:07:36,706
- أجل.
- حتمًا.

135
00:07:36,789 --> 00:07:37,623
بالطبع.

136
00:07:58,269 --> 00:08:00,646
اسمي "مين كيو بارك".

137
00:08:01,355 --> 00:08:03,024
أنا تنافسي جدًا.

138
00:08:03,107 --> 00:08:04,484
عندما أرسم لنفسي هدفًا

139
00:08:04,567 --> 00:08:07,195
وأقابل شابة تعجبني، أحرص على أن تدرك ذلك.

140
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
أظن أن جاذبيتي في قامتي الطويلة

141
00:08:10,072 --> 00:08:12,783
وكتفي العريضين.

142
00:08:12,867 --> 00:08:15,369
حظيت بألقاب عديدة بشأن كتفيّ.

143
00:08:15,453 --> 00:08:18,831
لم يكن هناك لقب معروف للكتفين العريضين.

144
00:08:19,415 --> 00:08:22,293
وفي مرحلة ما،
راح الناس ينادونني بـ"وحش الكتفين".

145
00:08:25,171 --> 00:08:26,631
إنه حتمًا وحش.

146
00:08:26,714 --> 00:08:29,675
- جسمه مثل الدرع.
- صحيح.

147
00:08:42,855 --> 00:08:44,065
منافسي؟

148
00:08:45,399 --> 00:08:47,652
أقول "مين كيو".

149
00:08:47,735 --> 00:08:50,821
لديه جسد رائع ويتميز بمظهره الجميل.

150
00:09:07,588 --> 00:09:10,258
- تشبه "جيني".
- صحيح.

151
00:09:10,341 --> 00:09:12,468
إنها ظريفة وجميلة جدًا.

152
00:09:19,058 --> 00:09:21,686
مرحبًا، اسمي "سي إيون يو".

153
00:09:23,145 --> 00:09:25,815
أنا محبوبة منذ أن كنت طفلة.

154
00:09:25,898 --> 00:09:28,150
كانت لديّ شعبية في المدرسة،

155
00:09:28,234 --> 00:09:31,696
وتحرش بي شبان كثيرون عندما أصبحت بالغة.

156
00:09:32,321 --> 00:09:33,864
لطالما كانت الحال كذلك.

157
00:09:34,407 --> 00:09:38,077
يقول الناس من حولي إنني جميلة.

158
00:09:38,619 --> 00:09:42,748
ربما لأنني أجيد التعبير ولديّ شخصية ظريفة.

159
00:09:42,832 --> 00:09:45,126
يقول لي رجال كثيرون

160
00:09:45,209 --> 00:09:48,921
إن بريقي يمنعهم
من رؤية جناحي الملاك الذي أشبهه.

161
00:09:49,005 --> 00:09:53,342
يقولون لي ذلك على سبيل المزاح.

162
00:09:58,014 --> 00:10:00,891
- هل وقعت في حبها؟
- ماذا؟

163
00:10:01,350 --> 00:10:03,436
يبدو أن هذا ما تريدينه.

164
00:10:05,938 --> 00:10:07,732
- مرحبًا.
- مرحبًا.

165
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
- مرحبًا.
- مرحبًا.

166
00:10:09,108 --> 00:10:10,610
- مرحبًا.
- مرحبًا.

167
00:10:10,693 --> 00:10:11,736
مرحبًا.

168
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
مرحبًا.

169
00:10:27,335 --> 00:10:29,211
"سؤال: هل تعرفين أحدًا هنا؟"

170
00:10:29,295 --> 00:10:32,256
أجل، أعرف المشاركة الأخرى

171
00:10:32,340 --> 00:10:34,425
منذ فترة طويلة.

172
00:10:35,301 --> 00:10:36,469
- يا للهول.
- ماذا؟

173
00:10:36,552 --> 00:10:37,720
- حقًا؟
- يا للهول.

174
00:10:38,262 --> 00:10:39,639
ماذا؟ هل تعرف إحداهما الأخرى؟

175
00:10:40,264 --> 00:10:42,391
إنها صديقة أختي الكبرى،

176
00:10:42,475 --> 00:10:44,143
لذا، كنا مقربتين جدًا.

177
00:10:45,561 --> 00:10:49,065
سررت جدًا برؤيتها ولكنني لم أظهر ذلك.

178
00:10:49,148 --> 00:10:53,819
أظن أنني فاتنة أكثر، بطرق رائعة ومرحة.

179
00:10:53,903 --> 00:10:55,404
هذا ما أظنه.

180
00:10:56,572 --> 00:11:01,160
أظن أنني أنيقة أكثر منها
وأفضل منها بكل النواحي.

181
00:11:05,665 --> 00:11:06,624
إنها جريئة جدًا.

182
00:11:06,707 --> 00:11:08,918
هذه صدفة، أليس كذلك؟

183
00:11:09,001 --> 00:11:12,838
ستجمعهما صراحة أكبر
لأنه تعرف إحداهما الأخرى.

184
00:11:12,922 --> 00:11:15,424
- أجل، صحيح.
- عندما تكونان بمفردهما.

185
00:11:15,508 --> 00:11:17,051
"ما رأيك به؟"

186
00:11:17,134 --> 00:11:18,552
"يعجبني، ماذا عنك؟"

187
00:11:18,636 --> 00:11:21,055
- باستطاعتهما فعل ذلك.
- ماذا لو أُعجبتا بالشاب نفسه؟

188
00:11:21,138 --> 00:11:23,432
- كما أنهما كانتا مقربتين.
- صحيح.

189
00:11:23,516 --> 00:11:25,643
أتساءل كيف ستتنافس مع صديقة أختها.

190
00:11:25,726 --> 00:11:29,021
نعلم فعلًا أن "مين كيو بارك" ذهب
إلى "النعيم".

191
00:11:29,105 --> 00:11:31,399
- معك حق.
- هذا صحيح.

192
00:11:31,482 --> 00:11:32,817
مع من ذهب يا ترى؟

193
00:11:35,444 --> 00:11:36,320
طعامًا هنيئًا.

194
00:11:36,404 --> 00:11:37,988
- هنيئًا لكم.
- شكرًا.

195
00:11:38,072 --> 00:11:40,157
- طعامًا هنيئًا. شكرًا على الطعام.
- شكرًا.

196
00:11:40,241 --> 00:11:41,409
لناكل.

197
00:11:44,954 --> 00:11:46,914
صدر الدجاج لذيذ جدًا.

198
00:11:46,997 --> 00:11:48,165
- حقًا؟
- أجل.

199
00:11:54,296 --> 00:11:55,256
هل يمكننا أكل هذا؟

200
00:11:55,339 --> 00:11:56,465
ليس سيئ المذاق.

201
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
وخال من المواد الحافظة.

202
00:11:57,633 --> 00:11:59,885
مذاق الجزر أفضل بسبب الحر.

203
00:12:02,263 --> 00:12:04,014
- إنه عضوي جدًا.
- تمامًا.

204
00:12:04,098 --> 00:12:05,057
أحببته.

205
00:12:05,641 --> 00:12:08,269
- أجل، إنه لذيذ.
- هذا ليس "الجحيم". إنه "النعيم".

206
00:12:10,521 --> 00:12:12,314
كأننا في "النعيم"، أليس كذلك؟

207
00:12:12,398 --> 00:12:13,649
- أجل، "النعيم".
- يعجبني.

208
00:12:13,732 --> 00:12:14,608
- أليس كذلك؟
- أجل.

209
00:12:14,692 --> 00:12:15,818
- "النعيم".
- يعجبني.

210
00:12:19,697 --> 00:12:20,948
ما المضحك؟

211
00:12:24,201 --> 00:12:25,453
ليس سيئ المذاق فعلًا.

212
00:12:25,536 --> 00:12:27,079
- أعلم.
- إنه فعلًا لذيذ.

213
00:12:27,163 --> 00:12:28,164
يعجبني.

214
00:12:28,789 --> 00:12:32,209
أستطيع أن آكله كل يوم ولعام كامل
إذا تطلب الأمر.

215
00:12:32,293 --> 00:12:33,335
- حقًا؟
- صدقًا؟

216
00:12:34,920 --> 00:12:36,046
- صدقًا؟
- أظن…

217
00:12:38,466 --> 00:12:41,469
ألم يكن رد فعل "ها جيونغ" غريبًا
بعض الشيء؟

218
00:12:41,552 --> 00:12:42,970
وكأن "ها جيونغ" تقول…

219
00:12:43,053 --> 00:12:44,805
"لم أرك تأكلين الجزر من قبل."

220
00:12:44,889 --> 00:12:47,933
وكأنها تقول لها
"أهذه هي طريقتك في تقبل الأمر؟"

221
00:12:48,017 --> 00:12:51,187
أستطيع أن آكله كل يوم ولعام كامل
إذا تطلب الأمر.

222
00:12:51,270 --> 00:12:52,188
- حقًا؟
- صدقًا؟

223
00:12:53,856 --> 00:12:55,900
- صدقًا؟
- أظن أنك كاذبة بارعة.

224
00:12:55,983 --> 00:12:59,236
أدمنت على الملفوف مرة وأكلته طوال شهر.

225
00:12:59,320 --> 00:13:00,821
- الملفوف فقط؟
- أجل.

226
00:13:00,905 --> 00:13:01,822
حقًا؟

227
00:13:01,906 --> 00:13:02,907
بهذه البساطة.

228
00:13:03,449 --> 00:13:04,658
- هل أكلته نيئًا؟
- نعم.

229
00:13:10,915 --> 00:13:12,875
لماذا مذاق الجزر الذي أكله مرًا؟

230
00:13:14,752 --> 00:13:18,172
جرّب هذه. إنه اللب ومذاقه ليس مرًا.

231
00:13:18,964 --> 00:13:21,133
حسنًا. عادةً لا آكل الجزر النيء.

232
00:13:21,217 --> 00:13:22,134
أليس لذيذًا؟

233
00:13:22,218 --> 00:13:23,844
أجل، إنه لذيذ.

234
00:13:23,928 --> 00:13:25,846
- هذه لذيذة جدًا.
- أليس كذلك؟

235
00:13:25,930 --> 00:13:27,473
- إنها لذيذة فعلًا.
- أليس كذلك؟

236
00:13:28,307 --> 00:13:29,725
سأبحث لك عن القطع الجيدة.

237
00:13:32,186 --> 00:13:33,312
ربما ليست هذه.

238
00:13:34,647 --> 00:13:36,023
ألا تبدو هذه جيدة؟

239
00:13:37,691 --> 00:13:40,110
أظن أن "سي إيون" و"ها جيونغ"
معجبتان بالشاب نفسه.

240
00:13:40,194 --> 00:13:41,946
أليس كذلك؟ هذا ما يبدو.

241
00:13:42,029 --> 00:13:43,781
سيحصل على صوتيهما.

242
00:13:44,323 --> 00:13:46,742
نعلم فعلًا أن "مين كيو" ذهب إلى "النعيم".

243
00:13:46,825 --> 00:13:47,993
ولكن مع من؟

244
00:13:50,371 --> 00:13:51,914
هل يريد أحدكم الماء؟

245
00:13:51,997 --> 00:13:54,041
سأحضر بعض الماء.

246
00:13:54,124 --> 00:13:55,000
- أنا.
- حسنًا.

247
00:13:55,084 --> 00:13:56,210
شكرًا.

248
00:13:59,171 --> 00:14:00,506
هل يريد شخص آخر الماء؟

249
00:14:01,674 --> 00:14:03,467
لم لا نجلب خمسة أكواب؟

250
00:14:03,551 --> 00:14:04,385
حسنًا، طبعًا.

251
00:14:14,728 --> 00:14:16,480
- إنها جميلة جدًا.
- أعلم، أليس كذلك؟

252
00:14:20,609 --> 00:14:21,777
لقد حدّقت إليها للتو.

253
00:14:23,153 --> 00:14:24,196
هل رأيت ذلك وحدي؟

254
00:14:24,280 --> 00:14:26,407
- لا، لقد حدّقت إليها.
- رأيتها أيضًا.

255
00:14:26,490 --> 00:14:28,033
- الآن…
- نظرت إليها بازدراء.

256
00:14:28,117 --> 00:14:29,159
أجل، رأيت ذلك.

257
00:14:29,243 --> 00:14:30,244
- يا للهول.
- صدقًا؟

258
00:14:30,327 --> 00:14:31,954
"سي إيون" متقدمة عليها بخطوة.

259
00:14:32,997 --> 00:14:35,332
- إنها متقدمة عليها.
- مثل لعبة "غو".

260
00:14:39,545 --> 00:14:40,796
- سآخذ هذه.
- حسنًا.

261
00:14:40,880 --> 00:14:41,714
من يريد الماء؟

262
00:14:42,339 --> 00:14:43,340
شكرًا.

263
00:14:43,424 --> 00:14:44,842
لديّ بعض الماء هنا.

264
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
- حقًا؟
- شكرًا.

265
00:14:46,510 --> 00:14:48,512
هناك من لديه الماء فعلًا.

266
00:14:48,596 --> 00:14:49,597
- حقًا؟
- أجل.

267
00:14:49,680 --> 00:14:51,599
- تفضلي.
- شكرًا.

268
00:14:52,600 --> 00:14:53,851
كيف مذاق الماء؟

269
00:14:53,934 --> 00:14:55,227
لا بأس به.

270
00:14:55,311 --> 00:14:56,353
- هل هو جيد؟
- نعم.

271
00:14:56,854 --> 00:14:58,772
- الحمد لله.
- مذاق الماء؟

272
00:15:00,399 --> 00:15:01,692
- الماء جيد.
- حقًا؟

273
00:15:01,775 --> 00:15:02,651
إنه عذب.

274
00:15:02,735 --> 00:15:04,236
- حقًا؟ "سي إيون".
- حقًا؟

275
00:15:06,947 --> 00:15:08,282
أظن أنني شبعت.

276
00:15:08,365 --> 00:15:09,199
هل شبعت؟

277
00:15:09,283 --> 00:15:10,576
ليس فعلًا.

278
00:15:10,659 --> 00:15:12,870
سآكل أكثر وقت العشاء.

279
00:15:12,953 --> 00:15:14,788
- العشاء؟
- لم أشبع كليًا.

280
00:15:14,872 --> 00:15:16,332
ماذا لو تضمن العشاء الطعام نفسه؟

281
00:15:16,415 --> 00:15:19,835
- عندئذ، سآكل.
- ستأكل صدور الدجاج إذًا.

282
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
إذا صح ذلك، فسآكل كل شيء.

283
00:15:24,381 --> 00:15:25,382
ما كان ذلك؟

284
00:15:25,466 --> 00:15:26,550
أيها العزّاب.

285
00:15:26,634 --> 00:15:30,554
الآن، سنجمع بين الثنائيات
الذين سيذهبون في موعد إلى "النعيم".

286
00:15:31,972 --> 00:15:32,973
بهذه السرعة؟

287
00:15:34,558 --> 00:15:35,476
بهذه السرعة؟

288
00:15:39,188 --> 00:15:43,734
الثنائي الذي يتطابق اسماهما
سيغادران إلى "النعيم" حالًا.

289
00:15:43,817 --> 00:15:45,319
- صدقًا؟
- بهذه السرعة؟

290
00:15:45,402 --> 00:15:46,445
الآن؟

291
00:15:46,528 --> 00:15:48,364
ولكننا وصلنا للتو. هذا سابق لأوانه.

292
00:15:48,447 --> 00:15:50,240
- يا للهول.
- إنه سابق لأوانه.

293
00:15:50,741 --> 00:15:51,742
حقًا؟

294
00:15:54,119 --> 00:15:57,456
لم يعلموا بأن مطابقة الثنائيات
ستتم بهذه السرعة.

295
00:15:57,539 --> 00:16:01,919
- صحيح.
- ولكنهم أبدوا عن عزمهم

296
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
بأسلوب رائع.

297
00:16:03,045 --> 00:16:05,839
قالت إنها تستطيع أكل الجزر كل يوم،

298
00:16:05,923 --> 00:16:07,841
- صحيح.
- وأن الماء عذب.

299
00:16:07,925 --> 00:16:09,969
- فعلوا المستطاع.
- صحيح.

300
00:16:10,052 --> 00:16:11,136
في تلك الفترة الوجيزة.

301
00:16:11,220 --> 00:16:12,888
- بذلت "سي إيون" جهدًا كبيرًا.
- أجل.

302
00:16:12,972 --> 00:16:15,975
هل رأيت وجه "ها جيونغ"
عندما قالت "سي إيون" إن الماء عذب؟

303
00:16:18,394 --> 00:16:22,064
مع الأسف،
تبدو المرأتان معجبتين بـ"مين كيو".

304
00:16:22,147 --> 00:16:23,273
أجل، هذا ما يبدو.

305
00:16:23,357 --> 00:16:24,984
إنه واحد من أمرين.

306
00:16:25,067 --> 00:16:26,860
"ها جيونغ" ساعدت "مين كيو"

307
00:16:26,944 --> 00:16:30,197
على اختيار قطع جزر أفضل
عندما قال إن مذاق جزره مر.

308
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
- صحيح.
- لقد ساعدته.

309
00:16:31,991 --> 00:16:33,450
- أجل.
- في حين أن "سي إيون"…

310
00:16:33,534 --> 00:16:35,202
- ساعدته على جلب الماء.
- صحيح.

311
00:16:35,285 --> 00:16:37,162
من سيختار يا ترى؟

312
00:16:37,913 --> 00:16:40,207
- الماء أم الجزر.
- أجل، خيار صعب.

313
00:16:41,125 --> 00:16:44,753
الآن، سنجمع بين الثنائيات
الذين سيذهبون في موعد إلى "النعيم".

314
00:16:44,837 --> 00:16:46,797
"نتائج مطابقة الثنائيات المتجهين
إلى (النعيم)"

315
00:16:48,424 --> 00:16:49,550
"ها بين يون".

316
00:16:50,467 --> 00:16:54,805
رجاءً، سلّم تذكرتك إلى الشخص
الذي تود مرافقته إلى "النعيم".

317
00:17:08,652 --> 00:17:11,697
"(ها بين يون) اختار (ها جيونغ يون)"

318
00:17:18,120 --> 00:17:19,163
"ون إيك سون".

319
00:17:19,747 --> 00:17:23,876
رجاءً، سلّم تذكرتك إلى الشخص
الذي تود مرافقته إلى "النعيم".

320
00:17:30,132 --> 00:17:31,008
شكرًا.

321
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
"(ون إيك سون) اختار (سي إيون يو)"

322
00:17:42,144 --> 00:17:43,270
"سي إيون يو".

323
00:17:43,812 --> 00:17:47,691
رجاءً، سلّمي تذكرتك إلى الشخص
الذي تودين مرافقته إلى "النعيم".

324
00:18:05,084 --> 00:18:08,128
"(سي إيون يو) اختارت (مين كيو بارك)"

325
00:18:17,387 --> 00:18:18,472
"ها جيونغ يون".

326
00:18:19,723 --> 00:18:23,685
رجاءً، سلّمي تذكرتك إلى الشخص
الذي تودين مرافقته إلى "النعيم".

327
00:18:29,441 --> 00:18:32,194
"(ها جيونغ يون) اختارت (مين كيو بارك)"

328
00:18:32,277 --> 00:18:34,780
- اختارتا الشاب نفسه.
- صحيح.

329
00:18:34,863 --> 00:18:36,573
- هذا…
- لم يكن هناك تردد.

330
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
ولكنهما صديقتان.

331
00:18:40,035 --> 00:18:41,328
يا للهول.

332
00:18:51,713 --> 00:18:52,798
"مين كيو بارك".

333
00:18:54,466 --> 00:18:58,470
رجاءً، سلّم تذكرتك إلى الشخص
الذي تود مرافقته إلى "النعيم".

334
00:19:08,480 --> 00:19:09,606
من ستكون؟

335
00:19:11,275 --> 00:19:12,234
من سيختار؟

336
00:19:25,205 --> 00:19:28,500
"(ها جيونغ يون) و(مين كيو بارك)
تطابق ناجح"

337
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
- اختار "ها جيونغ".
- حقًا؟

338
00:19:32,838 --> 00:19:33,797
اختار الجزر.

339
00:19:33,881 --> 00:19:35,424
- الجزر.
- أجل، الجزر.

340
00:19:54,151 --> 00:19:57,779
انتهت أول مطابقة
للثنائيات المتجهين إلى "النعيم".

341
00:19:58,780 --> 00:20:03,202
الثنائي المطابق،
أمسكا بأيدي بعضكما وغادرا إلى "النعيم".

342
00:20:12,753 --> 00:20:14,796
سرني لقاؤك.

343
00:20:16,673 --> 00:20:18,550
لم أكن أعلم أننا سنغادر بهذه السرعة.

344
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
- أليس كذلك؟
- مطلقًا.

345
00:20:27,100 --> 00:20:29,645
يسرني أننا سنبدأ معًا.

346
00:20:29,728 --> 00:20:30,604
وأنا أيضًا.

347
00:20:36,109 --> 00:20:39,238
اتخذت قراري بشأنك
لحظة اختيارك لي قطع الجزر.

348
00:20:39,321 --> 00:20:41,490
- حقًا؟
- ساعدتني على إيجاد القطع اللذيذة.

349
00:20:43,867 --> 00:20:45,160
- هل أنت بخير؟
- نعم.

350
00:20:50,290 --> 00:20:52,292
- أراكما لاحقًا.
- هل ندخل مباشرةً؟

351
00:20:57,256 --> 00:20:59,800
- اجلسي هنا.
- هنا؟

352
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
هل أنت بخير؟

353
00:22:06,199 --> 00:22:07,617
- تبدو قليلًا…
- أجل.

354
00:22:07,701 --> 00:22:09,619
- إنها مصدومة.
- إنها حتمًا منزعجة.

355
00:22:09,703 --> 00:22:11,496
كانت هزيمة ساحقة.

356
00:22:11,580 --> 00:22:14,458
- أن تختبر الرفض لأول مرة…
- صحيح.

357
00:22:15,000 --> 00:22:16,335
قد تكون ضربة قوية.

358
00:22:16,418 --> 00:22:17,544
- أجل.
- ولكن أظن

359
00:22:18,211 --> 00:22:19,338
أن تبلغ الحضيض…

360
00:22:19,421 --> 00:22:22,090
- تستمر بقول ذلك.
- هل هذا ينطبق هنا أيضًا؟

361
00:22:22,174 --> 00:22:23,467
- ليس سيئًا.
- مثل "غيو ري"؟

362
00:22:23,550 --> 00:22:26,011
هل تظن أنهما ذهبتا
إلى هناك لتصلا إلى الحضيض؟

363
00:22:26,094 --> 00:22:29,306
- إنها الطريقة الوحيدة لتنهض من جديد.
- إنه محق.

364
00:22:29,389 --> 00:22:30,932
ستنهض من جديد.

365
00:22:31,016 --> 00:22:34,102
ربما هذا أسوأ لها
لأنه تعرف إحداهما الأخرى.

366
00:22:34,186 --> 00:22:35,103
- صحيح.
- يا للهول.

367
00:22:35,187 --> 00:22:37,064
- سيبدو الوضع محرجًا.
- يا للهول.

368
00:22:37,731 --> 00:22:41,735
"(النعيم)
(ها جيونغ يون) و(مين كيو بارك)"

369
00:22:41,818 --> 00:22:42,736
هل وصلنا؟

370
00:22:42,819 --> 00:22:44,112
أظن ذلك.

371
00:22:50,118 --> 00:22:51,411
إنها ثقيلة جدًا.

372
00:22:54,414 --> 00:22:55,290
هذا رائع.

373
00:22:55,373 --> 00:22:56,500
إنها جميلة جدًا.

374
00:22:58,126 --> 00:23:00,462
الإطلالة مذهلة.

375
00:23:00,545 --> 00:23:02,047
- هذا رائع.
- أجل.

376
00:23:02,881 --> 00:23:04,633
- يمكننا رؤية كل شيء.
- صحيح.

377
00:23:05,217 --> 00:23:07,552
ألا يجدر بنا الاستمتاع بالإطلالة من هنا؟

378
00:23:07,636 --> 00:23:08,637
تمامًا.

379
00:23:08,720 --> 00:23:09,596
هذا جميل جدًا.

380
00:23:09,679 --> 00:23:11,264
- إنه فعلًا كذلك.
- أجل.

381
00:23:12,599 --> 00:23:14,643
- انظري إلى كل هذا.
- إنها فاكهة.

382
00:23:14,726 --> 00:23:16,144
البطيخ الكوري.

383
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
هذا جميل.

384
00:23:19,189 --> 00:23:20,732
مهلًا، هذا ليس بطيخًا كوريًا.

385
00:23:20,816 --> 00:23:22,192
- لا بد أنها مانجا.
- مانجا؟

386
00:23:22,275 --> 00:23:23,360
أجل.

387
00:23:23,443 --> 00:23:24,402
- أجل.
- هل هذه مانجا؟

388
00:23:24,486 --> 00:23:25,320
أجل.

389
00:23:25,946 --> 00:23:26,988
إذًا، سآكل القليل.

390
00:23:36,456 --> 00:23:37,374
أنا سعيدة جدًا.

391
00:23:38,834 --> 00:23:41,128
تركيبتها مختلفة عن الجزر.

392
00:23:42,546 --> 00:23:44,131
لا يمكن للجزر أن ينافسها.

393
00:23:44,965 --> 00:23:47,134
ومع ذلك، اخترت لي القطع حلوة المذاق.

394
00:23:47,634 --> 00:23:49,886
أعلم، لقد اخترتها لك.

395
00:23:50,387 --> 00:23:52,722
تلك التي اخترتها لي كانت لذيذة جدًا.

396
00:23:53,515 --> 00:23:54,349
شكرًا لك.

397
00:23:54,432 --> 00:23:55,517
على الرحب والسعة.

398
00:24:11,032 --> 00:24:13,201
- يمكننا التحدث الآن.
- صحيح.

399
00:24:13,285 --> 00:24:15,662
- يمكننا التحدث، لا؟
- أجل.

400
00:24:15,745 --> 00:24:17,831
ما رأيك لو نبدأ بالتحدث من دون كلفة؟

401
00:24:17,914 --> 00:24:18,957
- من دون كلفة؟
- أجل.

402
00:24:19,040 --> 00:24:19,875
طبعًا.

403
00:24:20,542 --> 00:24:22,002
حسنًا، من دون كلفة.

404
00:24:22,085 --> 00:24:22,919
حسنًا.

405
00:24:23,587 --> 00:24:24,796
لنتحدّث من دون كلفة.

406
00:24:25,755 --> 00:24:27,048
- طبعًا.
- حسنًا.

407
00:24:30,010 --> 00:24:31,261
هل هذا طيب المذاق؟

408
00:24:31,344 --> 00:24:32,220
أجل، إنه لذيذ.

409
00:24:32,762 --> 00:24:33,722
هذا جميل جدًا.

410
00:24:33,805 --> 00:24:36,016
أليس كذلك؟ الإطلالة رائعة.

411
00:24:39,102 --> 00:24:41,062
نستطيع رؤية هبوط الطائرة.

412
00:24:41,146 --> 00:24:42,022
- هل ترى؟
- أعلم.

413
00:24:42,606 --> 00:24:44,816
لم نكشف عن عمرينا بعد، أليس كذلك؟

414
00:24:44,900 --> 00:24:45,734
لا.

415
00:24:46,651 --> 00:24:48,069
- هل تشعر بالفضول؟
- أجل.

416
00:24:48,153 --> 00:24:49,279
- حقًا؟
- طبعًا.

417
00:24:49,362 --> 00:24:50,238
احزر.

418
00:24:51,281 --> 00:24:52,199
قد أقول،

419
00:24:53,533 --> 00:24:54,743
ربما نحو…

420
00:24:55,827 --> 00:24:57,037
نحو 26؟

421
00:24:57,746 --> 00:24:58,705
- صدقًا؟
- نعم.

422
00:24:58,788 --> 00:25:00,749
أو 27 كحد أقصى.

423
00:25:02,542 --> 00:25:03,376
صحيح.

424
00:25:04,336 --> 00:25:06,004
أنت بارع في التخمين.

425
00:25:06,087 --> 00:25:08,006
- هل عمرك 26؟
- أجل، عمري 26.

426
00:25:09,174 --> 00:25:11,259
حسنًا إذًا. إنه دورك لتحزري الآن.

427
00:25:12,010 --> 00:25:14,471
أشعر بأنك أكبر مني سنًا.

428
00:25:17,557 --> 00:25:19,017
في العشرين…

429
00:25:21,394 --> 00:25:23,521
رأيتك تعبس عندما قلت 20.

430
00:25:23,605 --> 00:25:25,857
- لا.
- ربما أنت في عقدك الرابع.

431
00:25:25,941 --> 00:25:27,776
هيا، احزري.

432
00:25:27,859 --> 00:25:30,028
- بأي سن أبدو؟
- ربما 28 أو 29؟

433
00:25:31,029 --> 00:25:32,280
- 28؟
- ليس تمامًا.

434
00:25:32,364 --> 00:25:33,240
- ليس تمامًا؟
- لا.

435
00:25:33,323 --> 00:25:34,366
هل عمرك بعيد عن ذلك؟

436
00:25:34,449 --> 00:25:35,408
- 32؟
- إنه…

437
00:25:35,492 --> 00:25:37,369
- أكثر من ذلك.
- أكثر؟ أكبر؟

438
00:25:37,452 --> 00:25:38,286
نعم.

439
00:25:39,120 --> 00:25:40,080
عمرك أكبر؟

440
00:25:40,163 --> 00:25:41,790
إذًا، سأختار 34.

441
00:25:41,873 --> 00:25:42,707
أجل، صحيح.

442
00:25:42,791 --> 00:25:44,042
- عمري 34.
- عمرك 34؟

443
00:25:44,125 --> 00:25:45,627
أجل، فارق السن كبير.

444
00:25:45,710 --> 00:25:47,587
معك حق. كم سنة؟

445
00:25:48,088 --> 00:25:49,172
إنه…

446
00:25:49,256 --> 00:25:50,173
ثماني سنوات؟

447
00:25:52,550 --> 00:25:53,969
تفصلنا ثماني سنوات.

448
00:25:54,052 --> 00:25:55,720
ثماني سنوات فارق كبير.

449
00:25:57,555 --> 00:25:58,807
ولكنك لا تعكس هذا العمر.

450
00:25:58,890 --> 00:25:59,808
حقًا؟

451
00:26:00,392 --> 00:26:02,352
أردت أن أسألك شيئًا.

452
00:26:03,645 --> 00:26:06,481
أنا فضولية لأعرف طبيعة عملك.

453
00:26:06,564 --> 00:26:07,732
- وظيفتي؟
- أجل.

454
00:26:07,816 --> 00:26:08,817
- ولكن…
- ما هي برأيك؟

455
00:26:08,900 --> 00:26:10,944
- دعيني أحزر.
- حسنًا.

456
00:26:11,027 --> 00:26:14,322
لاحظت أن لديك إلقاء جميل.

457
00:26:14,406 --> 00:26:16,741
- نعم؟
- لذا، ربما أنت مذيعة أخبار.

458
00:26:18,535 --> 00:26:20,078
- هل أصبت؟
- لا.

459
00:26:21,413 --> 00:26:23,456
- أخطأت التخمين.
- حقًا؟

460
00:26:23,540 --> 00:26:25,417
- لم تقترب حتى.
- آسف.

461
00:26:25,500 --> 00:26:27,252
لا أصدّق أنني أخطأت التخمين.

462
00:26:28,211 --> 00:26:29,713
أعمل في شركة.

463
00:26:29,796 --> 00:26:30,839
- شركة؟
- أجل.

464
00:26:30,922 --> 00:26:32,882
- من أي نوع؟
- شركة ملابس.

465
00:26:32,966 --> 00:26:35,135
- شركة ملابس؟
- أنا موظفة إدارية.

466
00:26:35,218 --> 00:26:37,971
أي نوع من الملابس؟

467
00:26:38,054 --> 00:26:38,930
الملابس الطبية.

468
00:26:39,014 --> 00:26:40,015
ماذا؟

469
00:26:40,098 --> 00:26:41,016
أزياء المستشفى.

470
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
- أزياء المستشفى؟
- أجل.

471
00:26:42,267 --> 00:26:45,353
- مثل رداءات وأزياء المستشفى؟
- أجل، أشياء من هذا القبيل.

472
00:26:48,898 --> 00:26:52,068
أعمل حاليًا في صناعة الملابس.

473
00:26:53,570 --> 00:26:56,865
أشرف على المعاملات الإدارية

474
00:26:56,948 --> 00:26:59,951
التي تشمل خدمة العملاء وطلبات الشراء،

475
00:27:00,035 --> 00:27:02,579
وإدارة الموجودات وتحديد الأسعار.

476
00:27:03,747 --> 00:27:07,208
"(ها جيونغ يون)، 26 عامًا
موظفة في شركة ملابس"

477
00:27:07,834 --> 00:27:09,502
أعمل حاليًا في شركة.

478
00:27:09,586 --> 00:27:11,046
فهمت.

479
00:27:11,129 --> 00:27:12,380
هذا رائع.

480
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
ماذا عنك؟ ما هو عملك؟

481
00:27:15,925 --> 00:27:16,885
عملي…

482
00:27:17,427 --> 00:27:18,470
أنا…

483
00:27:20,472 --> 00:27:21,556
- أنا شرطي…
- دعني…

484
00:27:21,639 --> 00:27:22,599
أردت أن أحزر.

485
00:27:22,682 --> 00:27:23,641
أخبرني فقط.

486
00:27:23,725 --> 00:27:24,684
- آسفة.
- حاولي التخمين.

487
00:27:24,768 --> 00:27:25,602
لا، لا بأس.

488
00:27:25,685 --> 00:27:28,897
لا بأس، سمعت فعلًا ما قلته.

489
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
لا.

490
00:27:30,690 --> 00:27:33,401
بأي حال، أنا ضابط شرطة.

491
00:27:33,485 --> 00:27:37,155
أنا عضو في خفر السواحل الكوري،
فرقة الإنقاذ البحري الخاصة.

492
00:27:37,238 --> 00:27:39,240
"(مين كيو بارك)
خفر السواحل الكوري"

493
00:27:42,160 --> 00:27:45,163
أنا عامل إنقاذ مع خفر السواحل الكوري.

494
00:27:47,957 --> 00:27:48,792
هذا رائع.

495
00:27:48,875 --> 00:27:50,418
- لا عجب.
- خفر السواحل.

496
00:27:51,669 --> 00:27:56,674
نستجيب لحوادث تتعلق بالسفن
التي انقلبت أو غرقت.

497
00:28:00,345 --> 00:28:01,888
كما أننا معنيون

498
00:28:02,555 --> 00:28:06,351
بالاستجابة البحرية مثل عملية الإنقاذ
والنقل الطارئ للمصابين.

499
00:28:07,811 --> 00:28:11,189
تحدث الطوارئ من دون سابق إنذار،
لذا نحن في حالة جهوزية على مدار الساعة.

500
00:28:11,272 --> 00:28:13,983
ونُرسل لتنفيذ المهام في أي وقت.

501
00:28:17,487 --> 00:28:20,907
"(مين كيو بارك)، 34 عامًا
فرقة الإنقاذ البحري الخاصة"

502
00:28:22,158 --> 00:28:25,662
إنه يشبه بطل فيلم عن خفر السواحل.

503
00:28:25,745 --> 00:28:26,788
صدقًا.

504
00:28:26,871 --> 00:28:28,915
ما كنت لأحزر.

505
00:28:31,042 --> 00:28:32,419
لا بد من أنك سباح ماهر.

506
00:28:32,502 --> 00:28:34,295
كنت سباحًا تنافسيًا.

507
00:28:34,379 --> 00:28:36,005
حقًا؟ هذا يليق بك.

508
00:28:36,089 --> 00:28:38,216
ولكن لم أتميز بها.

509
00:28:38,842 --> 00:28:41,302
بدأت التنافس منذ المدرسة الابتدائية،

510
00:28:41,386 --> 00:28:44,931
ولكنني أصبت كتفي
وفي النهاية توقفت في الثانوية.

511
00:28:46,099 --> 00:28:47,475
ومن ثم درست بكد.

512
00:28:47,559 --> 00:28:48,560
إنها تناسبك.

513
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
- السباحة؟
- الرياضة بشكل عام.

514
00:28:51,146 --> 00:28:53,815
لديّ شعور بأنك تتمرن كثيرًا.

515
00:28:53,898 --> 00:28:55,734
ألا تتمرنين أيضًا؟

516
00:28:55,817 --> 00:28:57,610
تبدين من النوع الذي يتمرّن.

517
00:28:57,694 --> 00:28:58,695
- أنا؟
- أجل.

518
00:28:58,778 --> 00:29:00,321
بدأت للتو.

519
00:29:01,573 --> 00:29:03,241
- ماذا؟ الـ"بلاتيس"؟
- التمارين.

520
00:29:03,324 --> 00:29:04,659
لا، أذهب إلى الصالة الرياضية.

521
00:29:06,202 --> 00:29:07,078
أتمرّن هناك.

522
00:29:07,829 --> 00:29:09,789
منذ متى وأنت تتمرنين؟

523
00:29:09,873 --> 00:29:11,791
لا أذهب إلى الصالة بانتظام.

524
00:29:11,875 --> 00:29:13,501
- هذا ما يفعله الجميع.
- صحيح.

525
00:29:14,836 --> 00:29:17,297
هل تمارسين نشاطات أخرى؟

526
00:29:17,380 --> 00:29:18,548
- شيء آخر؟
- أجل.

527
00:29:18,631 --> 00:29:20,842
- حسنًا، لست محترفة.
- حسنًا.

528
00:29:20,925 --> 00:29:22,635
ولكنني أحب لعب الغولف.

529
00:29:23,970 --> 00:29:25,805
متى بدأت تذهبين إلى صالة الرياضة؟

530
00:29:27,599 --> 00:29:28,892
منذ ثلاثة أشهر تقريبًا.

531
00:29:30,727 --> 00:29:32,187
- ما المضحك؟
- لا شيء.

532
00:29:32,270 --> 00:29:33,146
ما المضحك؟

533
00:29:33,229 --> 00:29:34,814
إذًا، بدأت للتو فعلًا.

534
00:29:34,898 --> 00:29:36,357
- هل تجد ذلك مضحكًا؟
- لا.

535
00:29:36,441 --> 00:29:37,942
- هل تجد ذلك مضحكًا؟
- لا.

536
00:29:38,818 --> 00:29:39,736
لا.

537
00:29:39,819 --> 00:29:41,237
ماذا عن الغولف؟ منذ متى؟

538
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
أتعلم ما هو المضحك؟

539
00:29:42,781 --> 00:29:44,532
- لم تدخلي ملعب غولف من قبل؟
- لا.

540
00:29:46,034 --> 00:29:48,912
- ألعب الغولف على الشاشة.
- هذا ما ظننته.

541
00:29:50,246 --> 00:29:51,956
وأستسلم بسهولة.

542
00:29:55,502 --> 00:29:56,503
لا بأس.

543
00:29:56,586 --> 00:29:58,546
- يمكنك تجربة أشياء مختلفة.
- أليس كذلك؟

544
00:29:58,630 --> 00:30:00,381
- وأن تكتشفي ما تحبينه.
- صحيح.

545
00:30:00,465 --> 00:30:02,425
- هذا جيد.
- أجل.

546
00:30:08,223 --> 00:30:09,641
أظن أنه يجدها ظريفة.

547
00:30:09,724 --> 00:30:12,060
قبل أن أسمع "ها جيونغ" تتكلم،

548
00:30:12,143 --> 00:30:15,730
بدت باردة قليلًا من الطريقة
التي تنظر فيها إلى الناس.

549
00:30:15,814 --> 00:30:17,565
ولكن بعد أن بدأت تتكلم،

550
00:30:17,649 --> 00:30:20,777
- أظهرت مفاتنها الحقيقية.
- أوافقك الرأي.

551
00:30:20,860 --> 00:30:23,279
أجد فيها شيئًا مضحكًا.

552
00:30:23,363 --> 00:30:24,823
- لديها تلك الحركة.
- حسنًا.

553
00:30:25,323 --> 00:30:28,827
- تسحب ذقنها إلى الوراء هكذا.
- طريقتها في النظر إلى الأعلى؟

554
00:30:28,910 --> 00:30:31,955
أرى أنها تحاول أن تبهره

555
00:30:32,038 --> 00:30:33,581
بجاذبيتها.

556
00:30:33,665 --> 00:30:34,958
- أسلوب مثير.
- هكذا.

557
00:30:35,041 --> 00:30:36,835
- تفعل ذلك.
- أجل، هكذا.

558
00:30:36,918 --> 00:30:39,128
- ويبدو أن "مين كيو" يحبه.
- أجل.

559
00:30:39,212 --> 00:30:42,340
أرى الانسجام بينهما جيدًا.

560
00:30:42,966 --> 00:30:44,342
سُررت بمشاهدته.

561
00:30:44,425 --> 00:30:45,593
"(الجحيم) 2"

562
00:30:45,677 --> 00:30:46,928
إنه جميل جدًا.

563
00:30:47,554 --> 00:30:49,556
الغروب جميل جدًا.

564
00:30:50,723 --> 00:30:53,476
إنه جميل جدًا، مع أننا جئنا لرؤية المحيط.

565
00:30:53,560 --> 00:30:54,394
أليس كذلك؟

566
00:30:55,270 --> 00:30:56,187
جميل جدًا.

567
00:30:58,273 --> 00:30:59,691
لقد غابت الشمس فعلًا.

568
00:30:59,774 --> 00:31:00,733
أجل.

569
00:31:02,735 --> 00:31:05,530
- هل تشعرين بالبرد؟ الرياح قوية.
- أنا بخير.

570
00:31:08,449 --> 00:31:11,244
- يسرني أننا خرجنا للتنزه.
- وأنا أيضًا.

571
00:31:12,704 --> 00:31:15,081
- من الجميل أن نحدّق إلى المحيط فقط.
- أجل.

572
00:31:18,459 --> 00:31:20,545
أحب صوت الهدوء والسكينة

573
00:31:20,628 --> 00:31:22,046
- الذي تصدره الأمواج.
- صحيح.

574
00:31:23,172 --> 00:31:25,049
هبط الظلام بسرعة.

575
00:31:25,133 --> 00:31:26,175
- أعلم.
- أجل.

576
00:31:30,889 --> 00:31:32,390
ما هو نوعك المثالي؟

577
00:31:32,473 --> 00:31:33,474
- نوعي المثالي؟
- أجل.

578
00:31:33,558 --> 00:31:35,977
أميل إلى الشاب

579
00:31:36,936 --> 00:31:37,896
الذي لديه وجه جرو.

580
00:31:37,979 --> 00:31:39,188
- وجه جرو؟
- أجل.

581
00:31:39,939 --> 00:31:41,190
شاب يبدو لطيفًا.

582
00:31:41,274 --> 00:31:44,235
ولكن ما يهمني أكثر
هو مدى انسجامنا عندما نتحدث.

583
00:31:46,154 --> 00:31:46,988
ماذا عنك؟

584
00:31:48,698 --> 00:31:50,783
أحب أن يكون وجه المرأة دائريًا.

585
00:31:52,368 --> 00:31:55,705
وتعجبني المرأة طويلة القامة

586
00:31:55,788 --> 00:31:57,457
مع وجه يشبه الجرو.

587
00:31:58,333 --> 00:32:00,001
أمر آخر.

588
00:32:00,084 --> 00:32:03,338
أحب المرأة التي تطلق وهجًا طبيعيًا
من خلال تعابيرها.

589
00:32:03,421 --> 00:32:07,258
امرأة لا تخاف أن تكشف حقيقتها.

590
00:32:07,342 --> 00:32:08,927
- امرأة تتصرف بطبيعية؟
- أجل.

591
00:32:09,010 --> 00:32:12,931
الأشخاص الصادقون
مع أنفسهم يعكسون جمالًا خاصًا.

592
00:32:13,473 --> 00:32:14,390
- أتظن ذلك؟
- أجل.

593
00:32:14,474 --> 00:32:16,392
أخبرني المزيد عن هذا لاحقًا.

594
00:32:16,476 --> 00:32:17,310
حسنًا.

595
00:32:18,895 --> 00:32:23,942
"(النعيم)
(ها جيونغ يون) و(مين كيو بارك)"

596
00:32:27,737 --> 00:32:28,821
إنه حوض مياه معدنية.

597
00:32:28,905 --> 00:32:29,781
صحيح.

598
00:32:29,864 --> 00:32:32,909
لم أدخل حوضًا كهذا مع بتلات الورود.

599
00:32:33,701 --> 00:32:35,328
إنه جميل جدًا.

600
00:32:36,245 --> 00:32:37,246
إنه جميل جدًا.

601
00:32:37,330 --> 00:32:38,831
- كل شيء وردي.
- أهو جميل؟

602
00:32:44,462 --> 00:32:45,546
أعني…

603
00:32:46,464 --> 00:32:48,633
أليس الأمر غريبًا؟

604
00:32:48,716 --> 00:32:50,760
- ما هو؟
- أننا التقينا اليوم فقط

605
00:32:51,427 --> 00:32:53,262
ونفعل أمورًا كثيرة معًا.

606
00:32:53,346 --> 00:32:54,472
أعلم.

607
00:32:54,555 --> 00:32:56,182
- أليس كذلك؟
- صدقًا.

608
00:32:56,265 --> 00:32:59,394
التقينا للتو ونفعل أشياء كثيرة معًا.

609
00:32:59,477 --> 00:33:00,603
- أليس كذلك؟
- أجل.

610
00:33:00,687 --> 00:33:02,772
- المجيء إلى هنا…
- ركبنا المروحية،

611
00:33:02,855 --> 00:33:05,608
تناولنا طعامًا لذيذًا
والآن نستمتع بحوض مياه معدنية.

612
00:33:05,692 --> 00:33:06,776
حتى أننا ركبنا القارب.

613
00:33:06,859 --> 00:33:07,819
صحيح.

614
00:33:08,444 --> 00:33:09,696
أستمتع فعلًا

615
00:33:10,530 --> 00:33:12,115
بتدفئة جسمي هكذا.

616
00:33:13,449 --> 00:33:14,951
- وأنا أيضًا.
- حقًا؟

617
00:33:20,164 --> 00:33:21,332
ما كان ذلك؟

618
00:33:21,416 --> 00:33:23,501
- عيناها.
- ها هي تفعلها ثانيةً.

619
00:33:23,584 --> 00:33:25,962
- عيناها.
- هل الأجواء هي السبب؟

620
00:33:26,045 --> 00:33:27,797
- عينان ساحرتان.
- أجل.

621
00:33:27,880 --> 00:33:30,717
- إنها فاتنة وتعرف ذلك.
- لقد أسرته بجمالها.

622
00:33:30,800 --> 00:33:31,884
أعلم، أليس كذلك؟

623
00:33:39,308 --> 00:33:40,268
ماذا؟ ما الأمر؟

624
00:33:40,351 --> 00:33:41,227
ماذا؟

625
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
لا بأس.

626
00:33:50,653 --> 00:33:53,114
أنا أمزق بتلات الورود من شدة توتري.

627
00:33:53,197 --> 00:33:54,657
كنت أفعل الشيء نفسه.

628
00:33:55,783 --> 00:33:56,993
نحن متشابهان.

629
00:33:57,744 --> 00:34:00,371
أنا أيضًا كنت أمزق البتلات.

630
00:34:04,459 --> 00:34:06,085
- يبدو أنه وقع في حبها.
- أجل.

631
00:34:06,169 --> 00:34:08,379
- لا بد أنه معجب بها.
- يبدو خجولًا.

632
00:34:12,008 --> 00:34:14,552
لا أستطيع التوقف عن الضحك كلّما نظرت إليك.

633
00:34:14,635 --> 00:34:15,511
هل مظهري يثير الضحك؟

634
00:34:15,595 --> 00:34:18,222
لا، الأمر ليس كذلك.

635
00:34:18,723 --> 00:34:21,184
الأمر هو أنك تتصرف بأسلوب مضحك.

636
00:34:21,267 --> 00:34:23,936
أشعر بالحرج قليلًا، لهذا السبب.

637
00:34:24,020 --> 00:34:25,313
لا، أجده ظريفًا.

638
00:34:26,314 --> 00:34:27,857
أشعر بالحرج أيضًا.

639
00:34:27,940 --> 00:34:29,442
- حقًا؟
- أجل.

640
00:34:29,525 --> 00:34:30,777
لا تبدين محرجة.

641
00:34:30,860 --> 00:34:32,278
أحاول عدم إظهاره.

642
00:34:33,613 --> 00:34:34,781
فهمت.

643
00:34:37,033 --> 00:34:38,201
كيف تشعرين؟

644
00:34:38,284 --> 00:34:39,619
- بشأن ماذا؟
- وجودك هنا.

645
00:34:39,702 --> 00:34:40,703
وجودي هنا؟

646
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
أستمتع بوقتي كثيرًا.

647
00:34:43,873 --> 00:34:44,707
- حقًا؟
- أجل.

648
00:34:45,249 --> 00:34:46,501
ماذا عنك؟

649
00:34:46,584 --> 00:34:49,045
كنت قلقة في البداية،

650
00:34:50,088 --> 00:34:53,257
لأنني لم أكن واثقة
بأنني سأجد شابًا يعجبني.

651
00:34:53,341 --> 00:34:54,467
صحيح.

652
00:34:55,510 --> 00:34:56,803
- ولكن…
- نعم؟

653
00:34:57,804 --> 00:34:59,931
بعد أن وصلت إلى هنا،
أجد نفسي أستمتع بوقتي.

654
00:35:01,891 --> 00:35:03,893
- هل تفكيري بسيط؟
- لا.

655
00:35:03,976 --> 00:35:07,230
- ولكنني كنت قلقة من ذلك.
- فهمت.

656
00:35:07,772 --> 00:35:10,983
ولكنني واثق بأن الجميع شعروا بالشيء نفسه.

657
00:35:12,110 --> 00:35:13,945
بصراحة…

658
00:35:15,154 --> 00:35:19,450
اخترتك لأنك تعكس نوعي المفضل
من حيث المظهر.

659
00:35:19,534 --> 00:35:22,120
ولكن بعد أن تحدثنا لفترة من الوقت،

660
00:35:22,203 --> 00:35:24,705
أظن أن الجلوس معك ممتع.

661
00:35:25,331 --> 00:35:26,374
شكرًا.

662
00:35:33,506 --> 00:35:35,049
أريد التمدد قليلًا.

663
00:35:35,133 --> 00:35:36,676
- ماذا تريدين؟
- التمدد قليلًا.

664
00:35:36,759 --> 00:35:38,594
- التمدد؟
- يا للهول، إنه زلق.

665
00:35:38,678 --> 00:35:40,429
إنه زلق جدًا.

666
00:35:40,513 --> 00:35:41,848
القاع هو…

667
00:35:41,931 --> 00:35:44,142
- إنه…
- لزق جدًا.

668
00:35:49,105 --> 00:35:50,064
- هل أنت بخير؟
- أجل.

669
00:35:50,148 --> 00:35:52,150
لن أتمدد. كنت محقًا.

670
00:35:52,233 --> 00:35:53,276
- هل تفهمين الآن؟
- أجل.

671
00:35:53,359 --> 00:35:55,194
حدث معي الشيء نفسه سابقًا.

672
00:35:55,278 --> 00:35:58,114
شعرت بأنني على مزلقة للتو.

673
00:36:13,754 --> 00:36:15,298
- يجب أن تفعل هذا.
- ماذا؟

674
00:36:15,381 --> 00:36:16,340
علاج البشرة بالورود.

675
00:36:16,424 --> 00:36:17,550
بتلات ورود لبشرتي؟

676
00:36:17,633 --> 00:36:19,302
- ستكون بشرتي ناعمة.
- أجل.

677
00:36:19,385 --> 00:36:21,012
إليك بعض البتلات أيضًا.

678
00:36:21,095 --> 00:36:22,096
شكرًا.

679
00:36:34,150 --> 00:36:36,611
ألا تظنين أن الحوض ازداد حرارة؟

680
00:36:37,236 --> 00:36:38,279
إنه حار جدًا.

681
00:36:40,406 --> 00:36:42,158
اليوم جعلني أفكر كثيرًا.

682
00:36:42,241 --> 00:36:43,409
- حقًا؟
- أجل.

683
00:36:45,620 --> 00:36:46,954
هذا رومانسي جدًا.

684
00:36:47,038 --> 00:36:49,081
بدأت الأمور تتطور.

685
00:36:49,165 --> 00:36:51,209
"مين كيو" معجب جدًا.

686
00:36:52,210 --> 00:36:54,086
- لقد وقع في حبها.
- أجل.

687
00:36:54,754 --> 00:36:56,839
أشعر بالحر لمجرد مشاهدتهما.

688
00:36:56,923 --> 00:36:58,591
أصبح الوضع عارمًا.

689
00:36:58,674 --> 00:37:01,344
يبدو أن "ها جيونغ" تسهّل الأمور عليه.

690
00:37:01,427 --> 00:37:02,929
- تبدو صاحبة خبرة.
- أجل.

691
00:37:03,012 --> 00:37:04,889
- صحيح.
- من السهل أن تدرك

692
00:37:04,972 --> 00:37:06,515
مدى شعبية "ها جيونغ"

693
00:37:06,599 --> 00:37:08,100
- تمامًا.
- من خلال تصرفاتها.

694
00:37:08,184 --> 00:37:11,479
مثل تعابير وجهها في لحظات معينة.

695
00:37:11,562 --> 00:37:12,897
تعنين كيف أنها أحيانًا

696
00:37:12,980 --> 00:37:15,191
- تسحب ذقنها إلى الوراء؟
- أجل.

697
00:37:15,274 --> 00:37:16,734
تلك هي الإشارة.

698
00:37:16,817 --> 00:37:18,569
هل كنت لتُعجب بذلك يا "جين يونغ"؟

699
00:37:18,653 --> 00:37:19,946
لا، أبدًا.

700
00:37:20,029 --> 00:37:22,740
ما رأيك في تلك الحركة؟

701
00:37:22,823 --> 00:37:25,243
- ماذا لو فعلت فتاة ذلك؟
- أرفع ذقنها إلى الأعلى.

702
00:37:27,161 --> 00:37:29,163
لن يدعها تمارس حيلتها.

703
00:37:29,664 --> 00:37:32,416
هي تسحبه وأنا أعيده إلى مكانه.

704
00:37:32,500 --> 00:37:33,876
سيكون انسجامًا ممتازًا.

705
00:37:33,960 --> 00:37:35,962
- يجب أن تعود إلى البرنامج.
- إنه مضحك.

706
00:37:36,045 --> 00:37:37,838
"أرجوك، ارفعي ذقنك الآن."

707
00:37:41,759 --> 00:37:43,219
اليوم الذي ثار فيه جنون الجميع.

708
00:37:43,302 --> 00:37:44,136
"اليوم الثاني"

709
00:37:46,973 --> 00:37:50,768
"(النعيم)
(ها جيونغ يون) و(مين كيو بارك)"

710
00:37:50,851 --> 00:37:52,395
يبدو لذيذًا.

711
00:37:53,562 --> 00:37:54,730
لذيذ جدًا.

712
00:37:55,439 --> 00:37:58,150
- يا له من فطور رائع.
- أليس كذلك؟

713
00:37:58,234 --> 00:38:00,111
التفاح مفيد على الفطور.

714
00:38:00,820 --> 00:38:01,821
إنه بمثابة الذهب.

715
00:38:03,739 --> 00:38:06,242
لماذا تضحك عندما أكلّمك؟

716
00:38:06,325 --> 00:38:07,326
لا شيء.

717
00:38:07,410 --> 00:38:09,954
رأيتك ظريفة عندما قلت ذلك.

718
00:38:11,038 --> 00:38:12,290
- عجبًا.
- أرأيت؟

719
00:38:12,873 --> 00:38:16,669
- يضحك لأنه يجدها ظريفة.
- يضحك كلما تكلّمت.

720
00:38:16,752 --> 00:38:18,754
سآكل التفاح على الفطور من الآن فصاعدًا.

721
00:38:19,880 --> 00:38:21,299
أظن أنه مفيد جدًا.

722
00:38:21,382 --> 00:38:23,217
- أنا آكله منذ فترة.
- حسنًا.

723
00:38:25,344 --> 00:38:27,805
أفكر في أن هذه ستكون آخر وجبة محترمة.

724
00:38:29,390 --> 00:38:31,642
لا، يمكننا العودة دائمًا.

725
00:38:32,685 --> 00:38:35,271
لا أريد العودة. أنت أيضًا، صحيح؟

726
00:38:36,480 --> 00:38:39,859
لم أشعر براحة كهذه
ولم أستمتع بوقتي منذ فترة طويلة.

727
00:38:39,942 --> 00:38:41,027
لنعد إلى هنا.

728
00:38:41,944 --> 00:38:42,903
لنعد مجددًا.

729
00:38:42,987 --> 00:38:45,197
بات هذا هدفي الآن.

730
00:38:45,281 --> 00:38:46,282
- حقًا؟
- أجل.

731
00:38:46,365 --> 00:38:48,576
ماذا لو عدت مع شخص آخر؟

732
00:38:49,744 --> 00:38:52,204
ألا تنوي العودة إلى هنا مع شخص آخر؟

733
00:38:52,288 --> 00:38:53,664
- بطريقة منفردة؟
- أجل.

734
00:38:53,748 --> 00:38:55,916
- أهذا ما تريدينه؟
- لنعد معًا.

735
00:38:56,000 --> 00:38:57,460
سنعود إلى هنا معًا.

736
00:38:57,543 --> 00:39:00,046
بالمناسبة، كي لا تشعري بالضغط،

737
00:39:00,129 --> 00:39:03,466
يمكنك التحدّث إلى شبان آخرين إذا أردت.

738
00:39:04,091 --> 00:39:05,468
- أعلم ذلك.
- لا تترددي.

739
00:39:05,551 --> 00:39:06,427
هذا ما أنوي فعله.

740
00:39:07,595 --> 00:39:10,181
- لقد استبقت الأحداث.
- كانت تلك الخطة.

741
00:39:10,264 --> 00:39:11,849
هذا هو الهدف من البرنامج.

742
00:39:11,932 --> 00:39:13,392
أجل، معك حق.

743
00:39:16,187 --> 00:39:17,229
ما كان ذلك؟

744
00:39:17,897 --> 00:39:19,315
لا بد أن هناك شيئًا آخر.

745
00:39:20,691 --> 00:39:22,318
ماذا؟ شعرت بالتوتر فجأةً.

746
00:39:22,401 --> 00:39:24,695
- تسارعت نبضات قلبي.
- حقًا؟

747
00:39:25,321 --> 00:39:26,280
"ها جيونغ يون"،

748
00:39:26,364 --> 00:39:30,242
لا يمكنك العودة إلى "الجحيم"
مع "مين كيو بارك".

749
00:39:34,080 --> 00:39:34,955
أشعر بالقلق.

750
00:39:35,039 --> 00:39:35,998
"ها جيونغ يون"،

751
00:39:36,791 --> 00:39:39,126
ينتظرك مشترك آخر في الردهة.

752
00:39:39,210 --> 00:39:40,044
- ماذا؟
- مستحيل.

753
00:39:40,127 --> 00:39:41,545
رجاءً، عودي إلى "الجحيم" برفقته.

754
00:39:45,549 --> 00:39:46,717
لا أفهم.

755
00:39:46,801 --> 00:39:48,928
أنا محتارة جدًا الآن.

756
00:39:49,929 --> 00:39:52,098
لا بأس، ستكونين بخير.

757
00:39:55,351 --> 00:39:56,477
لا.

758
00:39:57,061 --> 00:40:00,523
تحمست بنسبة 60 بالمئة
وخاب ظني بنسبة 40 بالمئة.

759
00:40:01,607 --> 00:40:04,443
- 60 بالمئة أكثر من النصف.
- 60 بالمئة…

760
00:40:04,527 --> 00:40:05,694
كانت متحمسة أكثر.

761
00:40:06,278 --> 00:40:08,280
- نسبة الحماس كانت 60 بالمئة.
- إنها…

762
00:40:08,364 --> 00:40:11,325
- نسبة خيبة الأمل كانت…
- هذا يعني أنها متحمسة.

763
00:40:12,410 --> 00:40:14,286
هل يبدو ثوبي أفضل مع أو من دونها؟

764
00:40:14,829 --> 00:40:16,038
ما هو أكثر…

765
00:40:16,122 --> 00:40:18,374
لا أريد أن أقول شيئًا ولكن جربيها.

766
00:40:18,916 --> 00:40:21,585
هل أرتديها في الخارج وأنزعها في الداخل؟

767
00:40:21,669 --> 00:40:22,670
هل هي جادة؟

768
00:40:22,753 --> 00:40:26,132
هذا يبيّن أنها لا تفكر في "مين كيو" أبدًا.

769
00:40:26,215 --> 00:40:27,466
أشعر بالسوء.

770
00:40:28,259 --> 00:40:30,928
هل أرتديها في الخارج وأنزعها في الداخل؟

771
00:40:32,930 --> 00:40:34,932
- لا بأس بالفكرة.
- حسنًا.

772
00:40:35,015 --> 00:40:36,434
أنا متحمسة الآن.

773
00:40:37,893 --> 00:40:40,104
ولكنني حزينة لذهابك.

774
00:40:41,647 --> 00:40:42,648
يا للهول.

775
00:40:45,818 --> 00:40:47,361
هذا ممتع.

776
00:40:47,445 --> 00:40:48,946
إنه فعلًا ممتع.

777
00:41:05,212 --> 00:41:06,297
ها هو ذي.

778
00:41:06,380 --> 00:41:07,339
مرحبًا.

779
00:41:09,592 --> 00:41:10,468
مرحبًا.

780
00:41:12,052 --> 00:41:13,137
ماذا يجب أن أفعل؟

781
00:41:15,014 --> 00:41:16,182
مرحبًا.

782
00:41:16,265 --> 00:41:18,476
- من أين أتيت؟
- حقائبي…

783
00:41:18,559 --> 00:41:20,186
جئت من الأعلى.

784
00:41:20,269 --> 00:41:22,104
- عفوًا؟
- من الأعلى.

785
00:41:22,980 --> 00:41:25,024
قضيت الليلة هنا؟

786
00:41:30,279 --> 00:41:31,572
سأفتح لك الباب.

787
00:41:33,240 --> 00:41:34,742
شكرًا.

788
00:41:41,040 --> 00:41:42,750
سرني لقاؤك.

789
00:41:42,833 --> 00:41:43,709
سرني لقاؤك.

790
00:41:45,044 --> 00:41:47,713
عندما رأيت "غوان هي"
بعد أن كنت مع "مين كيو"،

791
00:41:47,796 --> 00:41:50,466
رأيت أنه أقرب إلى نوعي المفضل.

792
00:41:50,549 --> 00:41:53,302
كلاهما قريب، ولكنه الأقرب.

793
00:41:57,181 --> 00:41:58,224
إلى أين سنذهب؟

794
00:42:00,059 --> 00:42:01,560
يا للهول، ذلك…

795
00:42:01,644 --> 00:42:03,771
لقد رمقته بتلك النظرة.

796
00:42:03,854 --> 00:42:05,981
إنها تكررها.

797
00:42:09,068 --> 00:42:10,319
إلى أين سنذهب؟

798
00:42:11,987 --> 00:42:14,240
أظن أننا عائدان إلى "الجحيم".

799
00:42:16,158 --> 00:42:17,326
ما اسمك؟

800
00:42:17,910 --> 00:42:20,746
اسمي "غوان هي لي".

801
00:42:21,664 --> 00:42:22,706
ما اسمك؟

802
00:42:22,790 --> 00:42:24,083
أنا "ها جيونغ يون".

803
00:42:24,166 --> 00:42:25,125
- "ها جيونغ"؟
- نعم.

804
00:42:25,209 --> 00:42:26,168
"ها جيونغ يون".

805
00:42:26,252 --> 00:42:27,753
هل وصلت اليوم؟

806
00:42:29,255 --> 00:42:33,092
كنت في "الجحيم" البارحة.

807
00:42:33,175 --> 00:42:34,426
جئت من "الجحيم"؟

808
00:42:34,510 --> 00:42:35,761
أجل.

809
00:42:35,844 --> 00:42:37,137
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

810
00:42:38,138 --> 00:42:41,016
تطابقت مع شخص وجئت إلى هنا.

811
00:42:41,600 --> 00:42:43,978
- ولكن الشابة التي جئت معها…
- نعم؟

812
00:42:44,061 --> 00:42:46,021
جاء مشترك جديد لاصطحابها.

813
00:42:46,564 --> 00:42:49,483
وأنا طُلب مني الانتظار هنا،

814
00:42:49,567 --> 00:42:52,152
وكنت أتساءل متى سأغادر.

815
00:42:54,446 --> 00:42:56,407
لا أعرف ماذا يجري.

816
00:42:56,490 --> 00:42:57,658
- لنذهب.
- هلّا نذهب.

817
00:42:57,741 --> 00:42:58,909
أجل، هيا بنا.

818
00:43:00,995 --> 00:43:02,121
أنا محتارة.

819
00:43:05,958 --> 00:43:08,544
أنا فعلًا لا أعرف ماذا يجري.

820
00:43:09,545 --> 00:43:12,214
ماذا كان في "الجحيم" البارحة؟

821
00:43:12,298 --> 00:43:13,841
كانت هناك طائرة.

822
00:43:14,925 --> 00:43:16,510
نحن، كان لدينا قارب.

823
00:43:18,178 --> 00:43:20,180
إذًا، هناك جحيمان فعلًا.

824
00:43:21,015 --> 00:43:23,517
لا أصدّق.
لا بد أن هناك المزيد من المشتركين.

825
00:43:24,059 --> 00:43:26,895
- كم مشتركًا كان معك؟
- خمسة، وأنا من بينهم.

826
00:43:30,316 --> 00:43:32,067
هل يحق لي أن أسأل عن مكان إقامتك؟

827
00:43:32,151 --> 00:43:33,527
لا، لا يحق لك.

828
00:43:33,611 --> 00:43:35,029
- ألا يحق لنا ذلك؟
- لا.

829
00:43:38,866 --> 00:43:40,784
لماذا تريد أن أعرف أين أقيم؟

830
00:43:43,203 --> 00:43:45,372
شعرت بالفضول فقط.

831
00:43:45,456 --> 00:43:46,498
شعرت بالفضول؟

832
00:43:48,334 --> 00:43:50,336
إذًا، تعال معي إلى "النعيم"
في المرة القادمة.

833
00:44:05,309 --> 00:44:06,435
"مين كيو"!

834
00:44:07,561 --> 00:44:09,772
كانت تقضي معه وقتًا ممتعًا قبل ساعة فقط.

835
00:44:11,815 --> 00:44:13,817
هل قضيت وقتًا ممتعًا مع "غوان هي"؟

836
00:44:13,901 --> 00:44:14,902
نعم.

837
00:44:14,985 --> 00:44:17,071
حسب ما قاله،

838
00:44:17,154 --> 00:44:21,158
كان واثقًا بأن مشاعره لن تتغيّر.

839
00:44:21,241 --> 00:44:23,327
- هل قال ذلك؟
- أجل، ولكن قلت في نفسي،

840
00:44:23,410 --> 00:44:26,914
"كيف يكون واثقًا
وهو لم يقض وقتًا مع الأخريات؟"

841
00:44:26,997 --> 00:44:29,708
- أقدّر ما قاله،
- هذا مضحك جدًا.

842
00:44:29,792 --> 00:44:31,877
ولكن أثق به بنسبة 40 بالمئة.

843
00:44:35,798 --> 00:44:38,300
أعلنوا أنه يجب أن نغادر منفصلين.

844
00:44:40,386 --> 00:44:42,680
هل طلبوا المغادرة منفصلين؟

845
00:44:49,978 --> 00:44:52,106
إذا كان الجو حارًا، فسأفتح النافذة لك.

846
00:44:57,111 --> 00:44:58,695
ما ذلك؟

847
00:44:58,779 --> 00:45:00,364
فيتامينات.

848
00:45:02,366 --> 00:45:04,868
امنحني لحظة لأخرج أدويتي.

849
00:45:06,495 --> 00:45:08,747
- أعطني القليل.
- إنه دواء.

850
00:45:08,831 --> 00:45:10,207
إنها أدوية طبية.

851
00:45:20,008 --> 00:45:21,718
لقد ابتلعتها.

852
00:45:21,802 --> 00:45:23,053
هيا، اشربي الماء.

853
00:45:35,774 --> 00:45:37,484
انظروا إليها نائمة بجانبهما.

854
00:45:37,943 --> 00:45:39,069
إنها "مين يونغ".

855
00:45:39,153 --> 00:45:41,113
- الآن…
- إنهما في عالمهما الخاص.

856
00:45:41,196 --> 00:45:42,156
أجل، تمامًا.

857
00:45:42,239 --> 00:45:45,367
- يبدوان وكأنهما قضيا الليل معًا.
- أليس كذلك؟

858
00:45:46,034 --> 00:45:48,036
"(الجحيم) 2"

859
00:45:48,120 --> 00:45:49,204
أنا متحمس جدًا.

860
00:45:49,288 --> 00:45:50,497
- من هنا.
- من هنا؟

861
00:45:50,581 --> 00:45:51,415
أجل.

862
00:45:52,624 --> 00:45:55,878
إذًا، يجب أن نمر بهذا المكان.

863
00:45:55,961 --> 00:45:58,297
يبدو من كلامك أنك هنا منذ أيام.

864
00:46:00,674 --> 00:46:03,302
اتبعني فقط.

865
00:46:04,887 --> 00:46:06,472
أليس المنظر جميلًا؟

866
00:46:08,390 --> 00:46:09,975
- إنها جزيرة جميلة.
- أليس كذلك؟

867
00:46:14,104 --> 00:46:17,316
أظن أن الوقت الذي قضيناه هنا
كان ممتعًا أكثر من المتوقع.

868
00:46:17,399 --> 00:46:18,442
- أجل.
- أوافقك الرأي.

869
00:46:18,525 --> 00:46:19,902
- كان ممتعًا.
- البارحة.

870
00:46:20,819 --> 00:46:23,238
- والآن، نصعد من هنا.
- أين؟ هناك؟

871
00:46:23,322 --> 00:46:24,490
من هنا، أجل.

872
00:46:24,573 --> 00:46:25,407
عجبًا.

873
00:46:26,325 --> 00:46:28,035
- يا للهول.
- تمسكي بي.

874
00:46:35,667 --> 00:46:36,502
ماذا؟

875
00:46:40,255 --> 00:46:42,257
مرحبًا.

876
00:46:42,341 --> 00:46:43,258
مرحبًا.

877
00:46:45,511 --> 00:46:46,678
أنا منهكة.

878
00:46:48,597 --> 00:46:50,724
- هل وصلا؟
- مرحبًا.

879
00:46:50,807 --> 00:46:52,100
- مرحبًا.
- مرحبًا.

880
00:46:53,310 --> 00:46:55,354
ماذا؟ أليس هذا شابًا مختلفًا؟

881
00:46:59,066 --> 00:47:00,317
ماذا يجري؟

882
00:47:01,276 --> 00:47:02,152
ماذا يجري؟

883
00:47:02,736 --> 00:47:03,654
ما هذا؟

884
00:47:04,488 --> 00:47:06,448
أنا جيدة في التعرّف على الناس.

885
00:47:06,532 --> 00:47:10,953
ولكنني لم أستطع تمييزه،
لأنهما كانا بعيدين.

886
00:47:11,036 --> 00:47:13,247
ومن ثم لاحظت شعره القصير.

887
00:47:13,330 --> 00:47:15,707
تساءلت ما إذا كنت مخطئة.

888
00:47:17,000 --> 00:47:17,918
ماذا يجري؟

889
00:47:21,463 --> 00:47:24,883
يبدو أن هناك جحيمًا آخر.

890
00:47:24,967 --> 00:47:26,051
استبدلوا الشبان.

891
00:47:26,593 --> 00:47:29,012
- يا للهول!
- طلبوا مني الذهاب إلى الردهة،

892
00:47:29,096 --> 00:47:31,723
- ووجدته هناك.
- بدأت أشعر بقشعريرة حقيقية.

893
00:47:31,807 --> 00:47:33,850
- هل تعرفون بعضكم بعضًا؟
- أجل.

894
00:47:33,934 --> 00:47:35,936
- نعم.
- كلنا من هذا "الجحيم".

895
00:47:36,520 --> 00:47:38,772
هذا مروع. هل هذا حقيقي؟

896
00:47:38,855 --> 00:47:40,315
- سرني لقاؤك.
- مرحبًا.

897
00:47:40,399 --> 00:47:41,483
- مرحبًا.
- اسمك…

898
00:47:41,567 --> 00:47:44,778
- يجب أن تعرّف عن نفسك.
- أنا "غوان هي لي".

899
00:47:44,861 --> 00:47:46,613
- "غوان هي"؟
- "غوان هي".

900
00:47:48,156 --> 00:47:50,617
- أنا "ون إيك سون".
- "ون إيك"؟

901
00:47:50,701 --> 00:47:51,868
- أجل.
- أنت طويل القامة.

902
00:47:51,952 --> 00:47:53,620
- شكرًا لك.
- كان ذلك عشوائيًا.

903
00:47:53,704 --> 00:47:54,621
كم طولك؟

904
00:47:55,205 --> 00:47:58,000
نحو 190 سنتمترًا.

905
00:47:59,001 --> 00:48:00,252
- نحو 190.
- طولك 190 سنتمترًا؟

906
00:48:00,752 --> 00:48:03,088
ترك انطباعًا أوليًا قويًا.

907
00:48:03,171 --> 00:48:07,634
لديه شق في حاجبه وشعر قصير جدًا.

908
00:48:07,718 --> 00:48:10,512
وهذا جعلني أرغب في التعرّف إليه أكثر.

909
00:48:10,596 --> 00:48:12,139
أشعر بالفضول.

910
00:48:13,557 --> 00:48:14,558
الشاب نفسه مجددًا؟

911
00:48:14,641 --> 00:48:16,727
معك حق، إنهما معجبتان بالشاب نفسه ثانيةً.

912
00:48:16,810 --> 00:48:18,103
- هذا جنوني.
- حقًا؟

913
00:48:22,733 --> 00:48:25,068
- كم طولك؟
- أنا 170 سنتمترًا.

914
00:48:25,694 --> 00:48:26,862
- طولك 170 سنتمترًا؟
- أجل.

915
00:48:29,031 --> 00:48:30,741
- طولك 170 سنتمترًا؟
- أجل.

916
00:48:30,824 --> 00:48:32,618
أنت قصيرة القامة.

917
00:48:33,076 --> 00:48:34,786
- هل تعرف طولي؟
- إنه أقل من 170.

918
00:48:34,870 --> 00:48:35,787
حسنًا، أجل.

919
00:48:35,871 --> 00:48:37,164
رأيت ذلك فورًا.

920
00:48:37,914 --> 00:48:41,209
يبدو أنكما أصبحتما صديقين مقربين
في طريق العودة.

921
00:48:41,960 --> 00:48:43,086
إنه لا يُصدق.

922
00:48:43,170 --> 00:48:45,339
- أعني…
- إنه وقح جدًا.

923
00:48:49,509 --> 00:48:51,720
- لا يُصدق.
- مضحك جدًا.

924
00:48:55,682 --> 00:48:56,767
هل استمتعت بوقتك؟

925
00:48:57,726 --> 00:48:58,644
هل كان المكان ممتعًا؟

926
00:48:58,727 --> 00:49:02,147
أظن أن الأمر يعتمد على من ترافق.

927
00:49:02,230 --> 00:49:03,440
طبعًا.

928
00:49:04,358 --> 00:49:05,692
لماذا تبدين حزينة؟

929
00:49:06,485 --> 00:49:08,236
- لا، لست حزينة.
- لماذا…

930
00:49:11,740 --> 00:49:14,660
بصراحة، قلت ذلك كي يعرف الشبان

931
00:49:14,743 --> 00:49:16,453
أنهم لا يزالون يملكون فرصة معي.

932
00:49:20,874 --> 00:49:22,542
أحب صراحتها. هذا واضح.

933
00:49:22,626 --> 00:49:24,670
إنها فعلًا مميزة.

934
00:49:24,753 --> 00:49:25,629
إنها مذهلة.

935
00:49:25,712 --> 00:49:27,923
- يحتاج البرنامج إلى شخص مثلها.
- صحيح.

936
00:49:28,006 --> 00:49:29,758
- إنها مميزة.
- صحيح.

937
00:49:32,010 --> 00:49:35,305
أريد أن أستكشف خياراتي مع أشخاص آخرين،

938
00:49:35,389 --> 00:49:38,600
وقد لا أحظى بهذه الفرصة
إذا قلت إنني استمتعت كثيرًا.

939
00:49:41,019 --> 00:49:42,771
إذًا، "غوان هي" أيضًا…

940
00:49:43,313 --> 00:49:44,356
ماذا…

941
00:49:45,357 --> 00:49:46,233
ماذا…

942
00:49:47,275 --> 00:49:49,111
- مرحبًا.
- مرحبًا.

943
00:49:49,194 --> 00:49:50,028
مرحبًا.

944
00:49:51,446 --> 00:49:53,365
- مرحبًا.
- مرحبًا.

945
00:49:54,700 --> 00:49:55,909
- مرحبًا.
- مرحبًا.

946
00:49:56,451 --> 00:49:58,995
أنت النجمة،
لذا ينبغي لك أن تجلسي في الوسط.

947
00:49:59,079 --> 00:50:00,163
شكرًا.

948
00:50:03,709 --> 00:50:05,919
يبدو الوضع مختلفًا بوصولهما.

949
00:50:06,002 --> 00:50:08,338
- نحن محظوظون بمجيئنا إلى هنا.
- موافقة.

950
00:50:08,422 --> 00:50:10,799
- أهلًا بك.
- إنه مرتاح جدًا.

951
00:50:10,882 --> 00:50:12,718
- تبدو سعيدًا جدًا.
- يعجبني ذلك.

952
00:50:13,385 --> 00:50:15,303
ألم تلتقيا منذ قليل؟

953
00:50:15,387 --> 00:50:16,847
- أجل.
- صحيح ولكن…

954
00:50:16,930 --> 00:50:19,349
- إذًا، ما قصة المشاحنة؟
- "مشاحنة"؟

955
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
لا مشاحنة بيننا.

956
00:50:20,726 --> 00:50:22,644
- غير صحيح.
- نحن غير متوافقين.

957
00:50:28,358 --> 00:50:30,360
استمر "غوان هي" في مزاحه معي.

958
00:50:30,444 --> 00:50:34,906
وبقيت أقول في نفسي،
"لماذا يستمر بقول أشياء كهذه؟"

959
00:50:35,615 --> 00:50:38,618
ولكنه يخلق جوًا من المرح،
وأحب الشبان المرحين.

960
00:50:41,288 --> 00:50:44,249
يقول "غوان هي"
إنه يمارس المقالب مع حبيبته دائمًا.

961
00:50:44,332 --> 00:50:45,250
- صحيح.
- أجل.

962
00:50:45,333 --> 00:50:48,920
ربما يتصرف على هذا النحو
لأنه يريدها أن تكون حبيبته.

963
00:50:49,004 --> 00:50:50,046
ولكن ما هو أكيد

964
00:50:50,130 --> 00:50:53,175
أنها بدت مرتاحة أكثر برفقة "غوان هي"
من "مين كيو".

965
00:50:53,258 --> 00:50:56,511
"غوان هي" مرتاح أكثر وصاحب خبرة أوسع

966
00:50:56,595 --> 00:50:58,555
ما يجعل "ها جيونغ" تتصرف براحة أكبر.

967
00:50:58,638 --> 00:51:01,266
كان "كيو مين" خجولًا معها،

968
00:51:01,349 --> 00:51:04,686
ولكن "غوان هي" مرتاح أكثر في التواصل

969
00:51:04,770 --> 00:51:06,646
- وقضاء وقت ممتع معها.
- صحيح.

970
00:51:08,899 --> 00:51:10,275
- اجلس من فضلك.
- حسنًا.

971
00:51:10,817 --> 00:51:12,986
- الغرفة مكتظة.
- لنتحدث من دون كلفة.

972
00:51:13,069 --> 00:51:14,780
- لنفعل ذلك.
- حسنًا.

973
00:51:14,863 --> 00:51:16,156
"ون إيك" و"ها بين".

974
00:51:16,239 --> 00:51:17,574
- أجل، "ها بين".
- "غوان هي".

975
00:51:17,657 --> 00:51:18,909
كيف كان "النعيم"؟

976
00:51:20,702 --> 00:51:22,162
"النعيم"…

977
00:51:22,245 --> 00:51:25,665
هل تبادلتما المعلومات مثل العمر والعمل؟

978
00:51:25,749 --> 00:51:27,959
أجل، سألتها كل هذه الأشياء.

979
00:51:28,043 --> 00:51:31,004
ولكن اكتشفت أنها مختلفة كليًا

980
00:51:31,087 --> 00:51:34,090
عما توقعته من انطباعي الأول عنها.

981
00:51:34,174 --> 00:51:36,426
لم تكن كما توقعت؟

982
00:51:36,510 --> 00:51:38,178
صحيح، كانت مختلفة كليًا.

983
00:51:38,261 --> 00:51:40,722
لا أظن أنك تعني ذلك بمنحى جيد.

984
00:51:41,598 --> 00:51:43,809
لم تشعر بأي انسجام بينكما.

985
00:51:43,892 --> 00:51:45,393
ليس هذا تحديدًا،

986
00:51:45,936 --> 00:51:47,938
ولكن لم يكن الأمر كما توقعت.

987
00:51:48,480 --> 00:51:52,567
يجب أن أذهب إلى "النعيم" مع أشخاص مختلفين،

988
00:51:52,651 --> 00:51:55,153
لأجد شريكة مناسبة لي.

989
00:51:56,488 --> 00:51:59,783
إذا كان السؤال
ما إذا تطورت مشاعري تجاه "هي سيون"

990
00:51:59,866 --> 00:52:03,245
بعد الرحلة،

991
00:52:03,829 --> 00:52:06,414
فجوابي هو لا.

992
00:52:07,749 --> 00:52:12,128
لم أستطع مواكبة طاقتها المفرطة.

993
00:52:14,172 --> 00:52:15,841
هل السبب لأنها مرحة جدًا؟

994
00:52:15,924 --> 00:52:17,717
كانت لديها ردود فعل كبيرة.

995
00:52:17,801 --> 00:52:20,679
أعني، لقد تحمست كثيرًا بسبب المانجا.

996
00:52:21,221 --> 00:52:22,681
- "التفاح!"
- صحيح.

997
00:52:22,764 --> 00:52:24,599
- تعجبت كثيرًا.
- "يا له من فندق جميل."

998
00:52:24,683 --> 00:52:25,684
- بالغت كثيرًا.
- أجل.

999
00:52:25,767 --> 00:52:26,643
تمامًا.

1000
00:52:27,811 --> 00:52:28,812
كيف كانت الرحلة؟

1001
00:52:29,771 --> 00:52:31,314
- "النعيم"؟
- أجل.

1002
00:52:31,398 --> 00:52:32,399
كان جميلًا.

1003
00:52:32,482 --> 00:52:34,067
- هل هو مختلف؟
- أجل.

1004
00:52:34,150 --> 00:52:35,902
- حقًا؟
- حصلت على تدليك.

1005
00:52:35,986 --> 00:52:38,280
يا لحظك. هل سنحظى بواحد اليوم؟

1006
00:52:38,363 --> 00:52:39,948
ربما لن يذهب أحد اليوم.

1007
00:52:40,866 --> 00:52:43,285
- أظن أن شخصًا ما سيذهب.
- حقًا؟

1008
00:52:43,368 --> 00:52:45,954
يكنك أن تختاري من جديد،
بما أن الأفراد مختلفون.

1009
00:52:46,788 --> 00:52:48,456
ولكن الأفراد كلهم مختلطون.

1010
00:52:48,540 --> 00:52:51,001
سيكون من الصعب معرفة مشاعر الآخرين.

1011
00:52:51,084 --> 00:52:52,335
هذا جنوني بعض الشيء.

1012
00:52:53,503 --> 00:52:54,671
لا يُصدّق.

1013
00:52:55,505 --> 00:52:56,882
ذهبت إلى حوض سباحة.

1014
00:52:57,424 --> 00:52:58,925
- كان…
- هل كان جميلًا؟

1015
00:52:59,009 --> 00:53:02,012
كان الوضع محرجًا في البداية،
فبدأنا نرش بعضنا بالماء.

1016
00:53:02,095 --> 00:53:05,015
لاحقًا، طلبت منه أن يحملني
لأنني كنت متعبة.

1017
00:53:05,098 --> 00:53:07,183
- فتمسكت به بهذه الطريقة.
- حقًا؟

1018
00:53:07,267 --> 00:53:08,643
وكأننا أخوان.

1019
00:53:08,727 --> 00:53:10,103
- أخوان؟
- نعم.

1020
00:53:10,186 --> 00:53:12,022
- ماذا؟ أخوان؟
- ماذا؟

1021
00:53:12,105 --> 00:53:14,316
لا يفعل الأخ هذا مع أخته.

1022
00:53:14,399 --> 00:53:15,817
على الأقل ليس في "كوريا".

1023
00:53:16,693 --> 00:53:18,320
قضينا…

1024
00:53:18,945 --> 00:53:20,906
- قضينا وقتًا رائعًا.
- حقًا؟

1025
00:53:20,989 --> 00:53:22,115
حسنًا، هذا واضح.

1026
00:53:22,866 --> 00:53:24,868
من الواضح أنك قضيت وقتًا مذهلًا.
أنا أعرفك.

1027
00:53:26,494 --> 00:53:27,412
تبدين…

1028
00:53:27,495 --> 00:53:29,956
- الأمر هو…
- لقد اخترنا الشاب نفسه.

1029
00:53:30,040 --> 00:53:31,833
كيف كان؟

1030
00:53:31,917 --> 00:53:35,253
لم أختره بسبب مظهره.
تعرفين نوعي المفضل، أليس كذلك؟

1031
00:53:35,337 --> 00:53:38,632
- أحب صاحب وجه الجرو.
- فهمت.

1032
00:53:38,715 --> 00:53:39,883
كيف بدا؟

1033
00:53:40,300 --> 00:53:42,052
- كان لديه وجه ديناصور.
- صحيح.

1034
00:53:42,135 --> 00:53:44,012
حقًا؟ إنه نوعي المفضل.

1035
00:53:44,638 --> 00:53:46,139
لكل واحدة منا نوعها المفضل.

1036
00:53:46,222 --> 00:53:47,432
- حقًا؟
- نحن متناقضتان.

1037
00:53:47,557 --> 00:53:49,601
أشعر بالفضول حيال ذلك الشاب.

1038
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
- إنه يشبه الديناصور فعلًا.
- لائق بدنيًا.

1039
00:53:51,770 --> 00:53:53,438
يشبه الديناصور فعلًا.

1040
00:53:53,939 --> 00:53:56,107
أنا متشوقة للتعرّف إلى المشتركين الآخرين.

1041
00:53:56,191 --> 00:53:58,151
يُوجد بعض الشبان الجذابين هناك.

1042
00:53:58,234 --> 00:54:02,364
ثمة شاب يبدأ اسمه بـ"مين".

1043
00:54:02,447 --> 00:54:04,032
- قد يكون نوعك المفضل.
- صدقًا؟

1044
00:54:04,115 --> 00:54:06,159
وجهه مثل وجه الجرو،

1045
00:54:06,242 --> 00:54:07,535
ولكنه قوي البنية.

1046
00:54:07,619 --> 00:54:09,120
وهو طويل جدًا.

1047
00:54:09,204 --> 00:54:10,538
- حقًا؟
- نحو 190 سنتمترًا.

1048
00:54:10,622 --> 00:54:12,248
توهجت عيناك للتو.

1049
00:54:12,332 --> 00:54:13,875
- أنا فقط…
- ماذا عن نوعي المفضل؟

1050
00:54:13,959 --> 00:54:16,336
- هل ثمة شخص لي؟
- لا يمكنني التفكير في أحد.

1051
00:54:16,419 --> 00:54:18,421
الشبان هناك كلهم أقوياء البنية.

1052
00:54:18,505 --> 00:54:20,340
أقوياء البنية؟

1053
00:54:20,423 --> 00:54:22,133
- أشعر بالفضول.
- إنهم أقوياء البنية.

1054
00:54:22,217 --> 00:54:23,343
- أشعر بالفضول.
- الشاب…

1055
00:54:23,426 --> 00:54:26,096
- انظري كيف تدعين الخجل.
- الشاب الذي جاء اليوم

1056
00:54:26,179 --> 00:54:27,847
قوي البنية أيضًا، صحيح؟

1057
00:54:30,976 --> 00:54:32,310
يا للهول، صدقًا.

1058
00:54:32,394 --> 00:54:36,106
ما خطبك؟ لماذا تحمرّين خجلًا فجأةً؟

1059
00:54:36,189 --> 00:54:37,691
المعذرة.

1060
00:54:37,774 --> 00:54:41,361
ألم تعودي من "النعيم" للتو؟

1061
00:54:41,444 --> 00:54:43,905
أظن أنني تحمست.

1062
00:54:45,073 --> 00:54:46,783
أنتظر مجيئهم بفارغ الصبر.

1063
00:54:46,866 --> 00:54:49,577
يجب أن نزور ذلك المكان.

1064
00:54:50,120 --> 00:54:51,913
كيف هم الناس هناك؟

1065
00:54:52,664 --> 00:54:54,916
أولًا، بالنسبة إلى السيدات،

1066
00:54:55,834 --> 00:55:00,839
هناك واحدة تُعد النوع المثالي لكل الرجال.

1067
00:55:01,923 --> 00:55:02,966
هذا ما أظنه.

1068
00:55:03,049 --> 00:55:07,220
وأي امرأة تُعد النوع المثالي لكل الرجال؟

1069
00:55:07,303 --> 00:55:08,555
يعني أنها جميلة.

1070
00:55:09,431 --> 00:55:11,683
كتلك التي تراها في مسابقة جمال.

1071
00:55:11,766 --> 00:55:13,768
تراها دائمًا في وضعية مثالية،

1072
00:55:14,561 --> 00:55:17,313
وتتكلّم دائمًا بنبرة هادئة كهذه.

1073
00:55:18,732 --> 00:55:22,902
ما زلت أشعر بالفضول تجاهها.

1074
00:55:22,986 --> 00:55:26,072
- الفتاة التي بقيت في "الجحيم"؟
- اسمها "غيو ري".

1075
00:55:26,156 --> 00:55:27,490
"غيو ري"، أهذا اسمها؟

1076
00:55:30,035 --> 00:55:35,331
"(الجحيم) 1"

1077
00:55:35,915 --> 00:55:38,001
- هل هذه هي الطريق إلى المقصف؟
- أجل.

1078
00:55:41,463 --> 00:55:42,672
ألم نصل بعد؟

1079
00:55:42,756 --> 00:55:44,591
- كدنا نصل.
- كدنا؟

1080
00:55:45,383 --> 00:55:49,345
ألا تُوجد منحدرات وعرة كهذه
على الجزيرة الأخرى؟

1081
00:55:49,429 --> 00:55:51,264
- لا.
- هل هي جزيرة مسطحة؟

1082
00:55:51,347 --> 00:55:53,099
حسنًا، ليس تمامًا.

1083
00:55:53,683 --> 00:55:55,268
ولكنها لا تشبه هذه.

1084
00:55:55,351 --> 00:55:57,729
هذا المكان يبدو قاسيًا أكثر.

1085
00:55:57,812 --> 00:56:00,190
فهمت. يبدو أن مكاننا أسوأ قليلًا.

1086
00:56:01,232 --> 00:56:02,442
بل أسوأ بكثير.

1087
00:56:04,277 --> 00:56:06,279
ماذا سنأكل اليوم؟

1088
00:56:06,362 --> 00:56:08,323
أراهن أن هناك صدور الدجاج.

1089
00:56:08,406 --> 00:56:10,325
- صدور الدجاج والخيار.
- جزر؟

1090
00:56:10,408 --> 00:56:11,826
- خيار.
- لا بأس.

1091
00:56:11,910 --> 00:56:12,827
جميل!

1092
00:56:13,536 --> 00:56:15,413
- هل تحب الخيار؟
- أجل.

1093
00:56:15,497 --> 00:56:17,082
- الحمد لله.
- أحب الخيار.

1094
00:56:17,624 --> 00:56:19,501
هل علينا غسله أولًا؟

1095
00:56:19,584 --> 00:56:22,253
- أنا سأغسله.
- أريد أن أزيل القشرة.

1096
00:56:22,337 --> 00:56:23,546
- حقًا؟
- أجل.

1097
00:56:25,673 --> 00:56:26,800
سأقشرها لك.

1098
00:56:28,468 --> 00:56:31,179
- أنا خبير في التقشير.
- في التقشير؟

1099
00:56:31,262 --> 00:56:33,973
- أجل، لديّ خبرة واسعة.
- هل يتطلب ذلك خبرة؟

1100
00:56:34,057 --> 00:56:35,183
لنر.

1101
00:56:35,266 --> 00:56:36,810
ماذا قشّرت؟

1102
00:56:37,727 --> 00:56:39,437
كان معنا شاب بارع في التقشير.

1103
00:56:45,527 --> 00:56:47,529
- ما الأمر؟
- الأمر فقط أنه…

1104
00:56:48,446 --> 00:56:49,906
غادر بهدوء.

1105
00:56:49,989 --> 00:56:51,783
انظر إلى هناك.

1106
00:56:52,492 --> 00:56:54,953
- تغيّرت "غيو ري" كثيرًا.
- معك حق.

1107
00:56:55,036 --> 00:56:56,204
- أصبحت أكثر تفاعلًا.
- صحيح.

1108
00:56:56,287 --> 00:56:58,164
إنها مختلفة كليًا.

1109
00:56:59,290 --> 00:57:01,167
أُحسن استخدام مقشرة البطاطس.

1110
00:57:02,627 --> 00:57:03,837
أنت أفضل مني.

1111
00:57:04,420 --> 00:57:06,297
- أُحسن استخدام يديّ.
- أنت جيدة.

1112
00:57:06,798 --> 00:57:07,841
احترس.

1113
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
انتهيت.

1114
00:57:09,843 --> 00:57:11,052
ها هو.

1115
00:57:11,136 --> 00:57:12,178
أنت جيد.

1116
00:57:12,887 --> 00:57:15,515
مهلًا، أنت فنان حقيقي.

1117
00:57:16,558 --> 00:57:17,725
هل أعجبتك؟

1118
00:57:18,643 --> 00:57:20,395
هل تريدين أن أقشّر أي شيء؟

1119
00:57:20,478 --> 00:57:21,604
أليس لدينا المزيد؟

1120
00:57:21,688 --> 00:57:25,733
بدت "غيو ري" غير مبالية في البدء،

1121
00:57:25,817 --> 00:57:29,446
ولكن عندما تقرّبت منها،
بدأت تتكلم أكثر ورأيت أنها لطيفة.

1122
00:57:33,908 --> 00:57:36,077
- يبدو الخيار لذيذًا.
- أعلم.

1123
00:57:36,161 --> 00:57:37,120
يبدو طبقًا محترمًا.

1124
00:57:37,203 --> 00:57:38,121
- أليس كذلك؟
- أجل.

1125
00:57:38,204 --> 00:57:39,205
يبدو لذيذًا.

1126
00:57:40,582 --> 00:57:42,250
- تبدو القطع ظريفة.
- أجل.

1127
00:57:42,333 --> 00:57:43,877
أشبه بعائلة من الخيار.

1128
00:57:43,960 --> 00:57:45,170
عائلة من الخيار؟

1129
00:57:45,253 --> 00:57:47,505
ما يعني إذا أكل أحدهم قطعة…

1130
00:57:47,589 --> 00:57:49,507
فهل هذا يجعل منه مدمر العائلة؟

1131
00:57:50,467 --> 00:57:51,968
ألا يناسبني ذلك؟

1132
00:57:52,051 --> 00:57:53,094
بلى.

1133
00:57:54,220 --> 00:57:55,555
لم يكن الأمر مضحكًا.

1134
00:57:55,638 --> 00:57:58,766
- كانت باردة المشاعر.
- انظروا كيف تضحك الآن.

1135
00:57:58,850 --> 00:58:00,101
إنها شخص مختلف.

1136
00:58:00,185 --> 00:58:02,854
كان عليها أن تبلغ الحضيض
كما قال "كيوهيون".

1137
00:58:02,937 --> 00:58:05,315
- يجب أن يحدث.
- هكذا تتغيّر.

1138
00:58:05,398 --> 00:58:06,441
إنه ضروري.

1139
00:58:07,859 --> 00:58:09,152
- طعامًا هنيئًا.
- لك أيضًا.

1140
00:58:09,736 --> 00:58:11,696
استمتعوا بالطعام.

1141
00:58:11,779 --> 00:58:13,072
- تفضلوا يا رفاق.
- تفضلوا.

1142
00:58:13,156 --> 00:58:14,324
شكرًا على الطعام.

1143
00:58:15,450 --> 00:58:17,869
- الخيار لذيذ جدًا.
- إنه لذيذ.

1144
00:58:17,952 --> 00:58:18,828
حلو المذاق.

1145
00:58:21,080 --> 00:58:22,373
الخيار لذيذ.

1146
00:58:25,084 --> 00:58:26,419
ولكنك تبدين حزينة.

1147
00:58:27,045 --> 00:58:28,796
ما قصة الجذع؟

1148
00:58:29,589 --> 00:58:32,175
- من وضع ذلك هناك؟
- أظن أنه الطفل.

1149
00:58:35,512 --> 00:58:38,056
هذا مختلف جدًا عن طعام الفطور.

1150
00:58:39,390 --> 00:58:40,308
ألا توافقني الرأي؟

1151
00:58:40,391 --> 00:58:41,392
ماذا أكلت؟

1152
00:58:41,976 --> 00:58:46,272
بالنسبة إليّ، من بين كل أطباق الفطور،
أحببت فطيرة التوت البري.

1153
00:58:46,356 --> 00:58:47,690
- صدقًا.
- حقًا.

1154
00:58:47,774 --> 00:58:50,401
هذا يبدو جيدًا. كلانا اشتهى الخبز سابقًا.

1155
00:58:50,485 --> 00:58:51,694
ألم يكن الخبز شهيًا؟

1156
00:58:51,778 --> 00:58:53,488
آسف، ما كان يجب أن أقول ذلك.

1157
00:58:53,571 --> 00:58:55,365
يجب ألّا ترضي بهذا.

1158
00:58:56,574 --> 00:58:58,326
ستُتاح لك الفرصة قريبًا.

1159
00:58:58,409 --> 00:59:00,203
اذهبي وجربيها بنفسك.

1160
00:59:01,287 --> 00:59:03,248
فطيرة التوت البري فكرة جميلة.

1161
00:59:05,750 --> 00:59:08,086
يمكنك طلب ما تشائين هناك.

1162
00:59:09,045 --> 00:59:11,047
حقًا؟ أحب الخبز.

1163
00:59:12,674 --> 00:59:15,385
تفاعلت "غيو ري" بحماس على كل ما قلته.

1164
00:59:15,468 --> 00:59:17,136
أحببت ذلك.

1165
00:59:17,220 --> 00:59:19,764
أحب الناس الذين يتجاوبون بحماس.

1166
00:59:19,847 --> 00:59:22,976
أظن أنني منجذب إلى "غيو ري".

1167
00:59:27,230 --> 00:59:28,439
هيا.

1168
00:59:29,774 --> 00:59:30,692
أيها العزّاب.

1169
00:59:31,442 --> 00:59:32,527
اليوم،

1170
00:59:34,195 --> 00:59:36,864
سنجري تطابقًا آخر
للثنائيات المتجهين إلى "النعيم".

1171
00:59:39,117 --> 00:59:42,495
سيبدأ بعد ساعة.

1172
00:59:43,413 --> 00:59:45,748
- بعد ساعة؟
- عليهم استخدام وقتهم بحكمة.

1173
00:59:45,832 --> 00:59:47,667
- بعد ساعة؟
- يجب أن يتبادلوا الأحاديث.

1174
00:59:47,750 --> 00:59:48,918
إغواء شخص ما.

1175
00:59:49,002 --> 00:59:50,878
أو فعل شيء للفوز باستحسان شخص ما.

1176
00:59:53,840 --> 00:59:54,966
بعد ساعة؟

1177
00:59:58,303 --> 01:00:00,013
هل يمكننا التحدث يا "غيو ري"؟

1178
01:00:02,015 --> 01:00:03,099
- الآن.
- حسنًا.

1179
01:00:03,808 --> 01:00:04,642
إنه سريع.

1180
01:00:05,977 --> 01:00:07,645
يجب أن يحظيا بفرصة للذهاب.

1181
01:00:07,729 --> 01:00:09,689
يجب أن يذهبا إلى "النعيم" اليوم.

1182
01:00:09,772 --> 01:00:11,691
هل يمكننا التحدث يا "غيو ري"؟

1183
01:00:13,610 --> 01:00:14,861
- الآن.
- حسنًا.

1184
01:00:15,612 --> 01:00:16,613
لنذهب.

1185
01:00:17,739 --> 01:00:20,408
يجب أن نتحدث أيضًا يا "هي سيون".

1186
01:00:20,992 --> 01:00:21,909
"مين كيو"؟

1187
01:00:22,493 --> 01:00:25,079
في الواقع،
يكنّ "مين كيو" المشاعر لـ"غيو ري"،

1188
01:00:25,163 --> 01:00:27,290
ولكنها مشغولة بالتحدث إلى شاب آخر.

1189
01:00:27,373 --> 01:00:29,167
أظن أنه يتصرف فقط.

1190
01:00:29,250 --> 01:00:33,129
بأي حال، هل هذا يعني أن "مين كيو"
لم يعد يفكر في "ها جيونغ" أيضًا؟

1191
01:00:33,212 --> 01:00:34,505
- ذلك…
- لست واثقًا.

1192
01:00:34,589 --> 01:00:36,382
إنه يحاول أن يستفيد

1193
01:00:36,466 --> 01:00:38,384
- يبذل أفضل جهد.
- من الوضع.

1194
01:00:44,182 --> 01:00:46,142
هل تريد المزيد من الماء؟

1195
01:00:46,976 --> 01:00:47,935
لا أريد.

1196
01:00:49,646 --> 01:00:51,314
قلبي ينبض بسرعة.

1197
01:00:53,316 --> 01:00:54,150
كثيرًا.

1198
01:00:57,528 --> 01:01:00,239
أردت التحدّث إليك أكثر البارحة،

1199
01:01:00,323 --> 01:01:02,825
ولكننا لم نحظ بوقت كثير.

1200
01:01:02,909 --> 01:01:03,826
صحيح.

1201
01:01:03,910 --> 01:01:07,538
أراهن أنك تعبت من إشعال النار.

1202
01:01:07,622 --> 01:01:10,083
- استغرق وقتًا طويلًا.
- صحيح.

1203
01:01:10,166 --> 01:01:11,584
كان الأمس ممتعًا.

1204
01:01:11,668 --> 01:01:13,544
أجل، استمتعت بوقتي البارحة.

1205
01:01:14,170 --> 01:01:17,548
كلما تكلمنا أكثر، استمتعت برفقتك أكثر.

1206
01:01:17,632 --> 01:01:18,716
- حقًا؟
- أجل.

1207
01:01:18,800 --> 01:01:21,177
- يسرني سماع ذلك.
- ألا تبادلني الشعور؟

1208
01:01:21,260 --> 01:01:23,304
ماذا؟ لديّ الشعور نفسه،

1209
01:01:23,388 --> 01:01:25,723
ولكنني لم أكن متأكدًا من شعورك.

1210
01:01:29,852 --> 01:01:34,107
لهذا السبب طلبت التحدث إليك
حالما سمعنا الإعلان.

1211
01:01:37,026 --> 01:01:39,987
أردت زيادة رصيدي لديك.

1212
01:01:40,071 --> 01:01:40,905
لماذا؟

1213
01:01:44,200 --> 01:01:45,535
هذا ما شعرت به فقط.

1214
01:01:46,744 --> 01:01:50,707
بعد آخر اختيار لـ"النعيم"،

1215
01:01:51,332 --> 01:01:54,711
ندمت كثيرًا على قراري ولا أريد أن أرتكب

1216
01:01:55,795 --> 01:01:56,879
الخطأ نفسه.

1217
01:01:57,463 --> 01:01:58,423
إنه يحاول فعلًا.

1218
01:01:59,257 --> 01:02:00,633
وكأنه يقول لها

1219
01:02:00,717 --> 01:02:03,302
إنه آسف على اتخاذه قرارًا خطأ.

1220
01:02:04,846 --> 01:02:08,099
ندمت كثيرًا على قراري ولا أريد أن أرتكب

1221
01:02:09,183 --> 01:02:10,309
الخطأ نفسه.

1222
01:02:10,393 --> 01:02:13,438
لذا، أردت أن أخبرك بما أشعر به.

1223
01:02:15,064 --> 01:02:17,400
ندمت على اتخاذي ذلك القرار.

1224
01:02:17,483 --> 01:02:19,152
- ندمت عليه؟
- أجل.

1225
01:02:22,822 --> 01:02:25,450
طلبت هذا الحديث بيننا
على أمل أن نذهب معًا.

1226
01:02:25,533 --> 01:02:26,826
- إلى "النعيم"؟
- أجل.

1227
01:02:28,286 --> 01:02:30,413
أريد أن أذهب معك فقط.

1228
01:02:33,916 --> 01:02:36,919
أردت أن أكون صادقًا معها وبمشاعري.

1229
01:02:37,003 --> 01:02:40,465
سنرى ماذا سيكون قرارها،

1230
01:02:40,548 --> 01:02:44,302
ولكن لا أريد أن أندم على عدم مصارحتها،

1231
01:02:44,385 --> 01:02:46,053
لذا سوف أنتظر.

1232
01:02:54,812 --> 01:02:59,025
الآن، سنجمع بين الثنائيات
الذين سيذهبون في موعد إلى "النعيم".

1233
01:03:01,778 --> 01:03:05,281
رجاءً، فليكتب كل واحد منكم اسم الشخص
الذي يريد مرافقته إلى "النعيم"

1234
01:03:05,907 --> 01:03:09,327
على تذكرة الذهاب إلى "النعيم"،
وليضعها في صندوق البريد.

1235
01:03:20,755 --> 01:03:23,049
- الآن؟
- سيعلنون النتائج فورًا؟

1236
01:03:25,259 --> 01:03:27,887
- نرى أن "غيو ري" تغيّرت فعلًا.
- صحيح.

1237
01:03:27,970 --> 01:03:30,640
- تبتسم كثيرًا وهي أكثر تجاوبًا.
- صحيح.

1238
01:03:30,723 --> 01:03:33,935
- هذا ما كنت أتحدث عنه.
- الشبان يتقربون منها أكثر.

1239
01:03:34,018 --> 01:03:36,187
أجل، تغيّرت "غيو ري".

1240
01:03:36,270 --> 01:03:38,022
قد تحصل على كل الأصوات.

1241
01:03:38,105 --> 01:03:39,106
- هل تظن ذلك؟
- حقًا؟

1242
01:03:39,190 --> 01:03:40,691
- قد تحظى بها "غيو ري".
- موافقة.

1243
01:03:40,775 --> 01:03:43,194
أظن أن الشبان الثلاثة يكنّون لها المشاعر.

1244
01:03:43,277 --> 01:03:44,445
هذا ما يبدو.

1245
01:03:44,529 --> 01:03:48,115
- إذًا، من ستختار "غيو وري"؟
- هذا هو السؤال المهم.

1246
01:03:48,199 --> 01:03:51,452
- لم تعبّر "غيو ري" عن مشاعرها…
- أظن…

1247
01:03:51,536 --> 01:03:53,287
حيال ما قالته "مين وو".

1248
01:03:53,371 --> 01:03:55,915
بدت مبهمة حيال ذلك.

1249
01:03:55,998 --> 01:03:59,627
أنا شخصيًا متحمس
لرؤية "غيو ري" و"جين سيوك" معًا.

1250
01:03:59,710 --> 01:04:01,546
- إنهما مختلفتان جدًا.
- نعم.

1251
01:04:01,629 --> 01:04:03,464
سيكون من الممتع رؤيتهما في "النعيم".

1252
01:04:03,548 --> 01:04:04,757
- هذا ما ظننته أيضًا.
- صدقًا.

1253
01:04:04,841 --> 01:04:06,175
- صح؟
- "غيو ري" و"جين سيوك".

1254
01:04:06,259 --> 01:04:08,135
- صحيح؟ سيكون…
- سيكون الأمر ممتعًا.

1255
01:04:08,219 --> 01:04:09,053
حقًا؟

1256
01:04:17,228 --> 01:04:20,690
سأعلن الآن نتائج الثنائيات
المتجهين إلى "النعيم".

1257
01:04:20,773 --> 01:04:22,567
"نتائج مطابقة الثنائيات إلى (النعيم)"

1258
01:04:29,532 --> 01:04:33,077
الشاب الذي سينضم إلى "غيو ري كيم"
في رحلتها إلى "النعيم" هو…

1259
01:04:42,128 --> 01:04:45,381
أنا اخترت "غيو ري كيم".

1260
01:04:45,464 --> 01:04:47,091
"(مين وو تشوي) اختار (غيو ري كيم)"

1261
01:04:48,509 --> 01:04:51,512
أنا اخترت "غيو ري كيم".

1262
01:04:51,596 --> 01:04:53,222
"(جين سيوك لي) اختار (غيو ري كيم)"

1263
01:04:53,890 --> 01:04:57,852
أنا اخترت (غيو ري كيم)"

1264
01:04:57,935 --> 01:04:59,520
"(مين كيو بارك) اختار (غيو ري كيم)"

1265
01:05:00,187 --> 01:05:01,188
حصلت على كل الأصوات.

1266
01:05:01,272 --> 01:05:02,565
- كل الأصوات.
- ها نحن أولاء.

1267
01:05:02,648 --> 01:05:04,191
حصلت فعلًا على كل الأصوات.

1268
01:05:06,027 --> 01:05:09,447
الشاب الذي سينضم إلى "غيو ري كيم"
في رحلتها إلى "النعيم" هو…

1269
01:05:10,448 --> 01:05:11,741
أتمنى أن يكون "جين سيوك".

1270
01:05:11,824 --> 01:05:12,825
قد يكون "مين كيو".

1271
01:05:12,909 --> 01:05:14,243
- "مين كيو"؟
- نعم.

1272
01:05:57,328 --> 01:06:02,333
ترجمة "نضال منذر"
