﻿1
00:00:17,684 --> 00:00:20,103
"(جحيم العزّاب)"

2
00:00:20,895 --> 00:00:24,232
الشاب الذي سينضم إلى "غيو ري كيم"
في رحلتها إلى "النعيم" هو…

3
00:00:27,444 --> 00:00:31,322
لست معتادة على اتخاذ قرارات سريعة.

4
00:00:32,824 --> 00:00:36,619
ما زلت محتارة بشأن
من أختار من بين الثلاثة.

5
00:00:41,750 --> 00:00:43,710
بعد يومين فقط…

6
00:00:43,793 --> 00:00:45,670
أصبحت المفترسة الأولى.

7
00:00:58,349 --> 00:01:02,103
بعد أن قضيت يومًا كاملًا مع "مين وو"،

8
00:01:02,187 --> 00:01:05,857
أحببت صحبته لي.

9
00:01:06,357 --> 00:01:07,525
من جهة أخرى،

10
00:01:07,609 --> 00:01:12,113
كان الحديث مع "مين كيو"
أو "جين سيوك" أسهل بكثير.

11
00:01:12,197 --> 00:01:14,616
التحدّث إليك ممتع جدًا.

12
00:01:14,699 --> 00:01:16,076
- أنت أيضًا.
- وأنت سريع البديهة.

13
00:01:16,159 --> 00:01:17,118
وأنت أيضًا.

14
00:01:18,453 --> 00:01:21,623
- هل تقول ذلك بداعي اللطف؟
- لا، أعني ما أقوله.

15
00:01:21,706 --> 00:01:25,126
ضحكت كثيرًا معي،
فأردت أن أتعرّف إليك أكثر.

16
00:01:25,210 --> 00:01:27,128
أنت مضحك جدًا وأنا أستمتع بوقتي.

17
00:01:27,712 --> 00:01:29,255
- حقًا؟
- أنت ممتع.

18
00:01:31,466 --> 00:01:35,178
وأتساءل ما إذا يجب أن أرافق شخصًا

19
00:01:35,261 --> 00:01:36,513
قضيت معه وقتًا ممتعًا.

20
00:01:38,306 --> 00:01:41,226
الشاب الذي سينضم إلى "غيو ري كيم"
في رحلتها إلى "النعيم" هو…

21
00:01:41,810 --> 00:01:43,186
"مين كيو بارك".

22
00:01:45,396 --> 00:01:46,606
- لنذهب.
- إنه "مين كيو".

23
00:01:46,689 --> 00:01:48,525
"مين كيو" شعبي جدًا.

24
00:01:48,608 --> 00:01:49,651
أجل.

25
00:01:52,654 --> 00:01:55,657
فليمسك أحدكما بيد الآخر
وغادرا إلى "النعيم".

26
00:01:56,658 --> 00:02:00,036
"(غيو ري كيم) و(مين كيو بارك)
تطابق ناجح"

27
00:02:01,746 --> 00:02:02,705
مهلًا.

28
00:02:03,373 --> 00:02:04,290
مهلًا.

29
00:02:05,041 --> 00:02:05,959
لنذهب.

30
00:02:21,975 --> 00:02:22,934
نجح الأمر.

31
00:02:25,812 --> 00:02:26,771
"نجح الأمر؟"

32
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
- لم أظن أنه سينجح.
- هل أنت سعيد؟

33
00:02:28,690 --> 00:02:29,816
- لم تظن؟
- لا.

34
00:02:31,109 --> 00:02:31,943
لم أظن.

35
00:02:32,026 --> 00:02:33,319
- ولكنني أعتقد…
- نعم؟

36
00:02:33,403 --> 00:02:36,447
انجذبت إليك منذ رأيتك لأول مرة.

37
00:02:36,531 --> 00:02:38,700
- حقًا؟
- أجل، كانت رفقتك ممتعة.

38
00:02:40,160 --> 00:02:41,119
شكرًا لك.

39
00:02:43,746 --> 00:02:47,750
انتهت اليوم
مطابقة الثنائيات المتجهين إلى "النعيم".

40
00:02:49,919 --> 00:02:50,837
لا يُصدق.

41
00:02:51,880 --> 00:02:52,964
لا أصدّق هذا.

42
00:02:55,884 --> 00:02:56,968
مثير للاهتمام.

43
00:03:02,557 --> 00:03:05,101
الشاب الذي اخترته كان "مين وو تشوي".

44
00:03:05,894 --> 00:03:11,399
لا أستطيع تكهن طبيعته كشاب.

45
00:03:11,482 --> 00:03:13,943
كما أنه كان مستمعًا جيدًا وظريفًا،

46
00:03:14,027 --> 00:03:16,696
لذا اخترته لأتعرّف إليه أكثر.

47
00:03:20,533 --> 00:03:22,994
أمور "مين وو" لا تسير بشكل جيد.

48
00:03:23,077 --> 00:03:23,912
معك حق.

49
00:03:24,537 --> 00:03:25,371
أشعر بالسوء.

50
00:03:25,455 --> 00:03:27,624
تختاره الفتيات دائمًا.

51
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
- أجل.
- أجل.

52
00:03:28,625 --> 00:03:30,001
ولكن الفتاة التي يختارها

53
00:03:30,084 --> 00:03:32,086
- تختار شابًا آخر.
- أجل، صحيح.

54
00:03:32,170 --> 00:03:33,713
- الأمور ليست بخير.
- لا.

55
00:03:33,796 --> 00:03:37,342
أظن أنه عندما جلس "مين وو" مع "غيو ري"،

56
00:03:37,425 --> 00:03:40,470
ما كان يجب أن يقول
إنه نادم على القرار الذي اتخذه

57
00:03:40,553 --> 00:03:42,472
- آخر مرة.
- بدا وكأنه تبرير.

58
00:03:42,555 --> 00:03:44,182
- لكن أفهم السبب.
- لم يكن هناك داع

59
00:03:44,265 --> 00:03:46,017
ليأتي على ذكر الماضي.

60
00:03:46,100 --> 00:03:49,479
أرى أنك تكرهين الأشخاص
الذين يعطون تبريرات.

61
00:03:49,562 --> 00:03:50,730
- تكره ذلك.
- تمامًا.

62
00:03:50,813 --> 00:03:53,858
- أعني، ربما تكون قد نسيت.
- فهمت.

63
00:03:53,942 --> 00:03:56,736
قوله إنه نادم على قرار جعله يبدو سطحيًا.

64
00:03:57,445 --> 00:04:01,366
كان بإمكانه أن يقول
إنه أراد التعرّف إليها أكثر.

65
00:04:02,283 --> 00:04:06,454
"(الجحيم 2)"

66
00:04:07,330 --> 00:04:09,040
تبدو أفضل اليوم.

67
00:04:09,123 --> 00:04:10,250
- حقًا؟
- أجل.

68
00:04:11,584 --> 00:04:12,961
بالمناسبة، البارحة

69
00:04:13,044 --> 00:04:15,338
ذهبنا في نزهة غير متوقعة

70
00:04:15,421 --> 00:04:16,839
وتحدّثنا كثيرًا، أليس كذلك؟

71
00:04:17,382 --> 00:04:18,925
أجل، كان الغروب جميلًا أيضًا.

72
00:04:19,759 --> 00:04:22,637
- صحيح.
- أحببت أن الطقس لم يكن حارًا.

73
00:04:22,720 --> 00:04:24,639
- أجل، كان رائعًا.
- أجل.

74
00:04:25,848 --> 00:04:28,226
هل تريدين الذهاب إلى "النعيم" اليوم؟

75
00:04:28,893 --> 00:04:30,144
أجل.

76
00:04:31,062 --> 00:04:33,940
ما هو أكثر ما تتطلعين إليه؟

77
00:04:34,023 --> 00:04:38,486
في "النعيم"،
أستطيع معرفة طبيعة عمل الشخص الآخر.

78
00:04:38,569 --> 00:04:42,323
أنا متشوقة لمعرفة أمور كهذه.

79
00:04:42,407 --> 00:04:43,408
فهمت.

80
00:04:43,491 --> 00:04:46,786
كما تعلمين، سنختار الشريك بعد قليل.

81
00:04:46,869 --> 00:04:49,497
- نعم.
- هل لديك فكرة عمن…

82
00:04:49,580 --> 00:04:52,458
هل تعرفين من ستختارين؟

83
00:04:52,542 --> 00:04:54,085
أنت صريح جدًا.

84
00:04:54,168 --> 00:04:55,128
حسنًا، أنا فقط…

85
00:04:55,211 --> 00:04:56,129
- حقًا؟
- أليس هذه

86
00:04:56,212 --> 00:04:58,298
- نعم؟
- طريقة سير الأمور؟

87
00:04:59,132 --> 00:05:00,425
- أنا فقط…
- هل تعلم

88
00:05:00,508 --> 00:05:01,676
أنك تتصرف بطريقة غريبة؟

89
00:05:01,759 --> 00:05:02,593
- أنا؟
- أجل.

90
00:05:02,677 --> 00:05:03,761
- حقًا؟
- أجل.

91
00:05:04,345 --> 00:05:06,681
ظننت أنني فعلًا… تعلمين.

92
00:05:06,764 --> 00:05:07,682
ليس فعلًا.

93
00:05:07,765 --> 00:05:09,142
"صدقًا… تعلمين"؟

94
00:05:09,225 --> 00:05:10,184
ماذا يعني؟

95
00:05:10,268 --> 00:05:12,270
ليس قادرًا على التواصل الآن.

96
00:05:12,854 --> 00:05:15,148
- تشبه الروبوت.
- حقًا؟

97
00:05:15,231 --> 00:05:17,150
- أجل.
- حسنًا، الأمر هو…

98
00:05:17,233 --> 00:05:18,943
أظن أنني قليلًا…

99
00:05:19,027 --> 00:05:22,155
أظن أنني أشعر بالحرج
بصحبة أشخاص لا أعرفهم جيدًا.

100
00:05:22,238 --> 00:05:24,157
ربما أنت خجول قليلًا؟

101
00:05:24,240 --> 00:05:26,034
أظن أنني خجول قليلًا.

102
00:05:26,993 --> 00:05:28,328
هذا أمر جيد.

103
00:05:30,663 --> 00:05:32,040
ما كان ذلك التعبير؟

104
00:05:32,123 --> 00:05:32,999
لا شيء.

105
00:05:33,666 --> 00:05:36,210
أنا سعيد فقط. هذا كل شيء.

106
00:05:41,966 --> 00:05:43,342
"ون إيك" لطيف جدًا.

107
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
هذه جاذبيته، أليس كذلك؟

108
00:05:46,012 --> 00:05:46,971
هذا ظريف.

109
00:05:48,389 --> 00:05:49,849
أين كنت؟

110
00:05:49,932 --> 00:05:52,143
كنت في الخارج تحت الشمس الحارقة.

111
00:05:54,270 --> 00:05:56,105
هل تظنين أنك ستذهبين إلى "النعيم" اليوم؟

112
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
أنا؟

113
00:05:58,566 --> 00:05:59,525
أجل.

114
00:05:59,609 --> 00:06:00,693
"أجل"؟

115
00:06:02,070 --> 00:06:04,072
ماذا؟ هل تظن أنني لن أذهب؟

116
00:06:04,197 --> 00:06:07,784
ألم تقولي لي سابقًا
إنني أبالغ في ثقتي بنفسي؟

117
00:06:07,909 --> 00:06:09,077
هل تظن أنك ستذهب؟

118
00:06:09,744 --> 00:06:12,622
لديّ ثقة كاملة بأنني سأذهب.

119
00:06:12,705 --> 00:06:13,915
لديك ثقة كاملة؟

120
00:06:13,998 --> 00:06:15,208
- لا فكرة لديّ.
- لا فكرة؟

121
00:06:17,502 --> 00:06:18,878
إنهما متشابهان جدًا.

122
00:06:18,961 --> 00:06:21,339
- إنهما مضحكان.
- ولديهما ثقة كبيرة بالنفس.

123
00:06:21,422 --> 00:06:22,840
- استمتعي بالرحلة.
- سأفعل.

124
00:06:22,924 --> 00:06:23,966
بالنسبة إلى حلوى الماكرون…

125
00:06:24,050 --> 00:06:26,511
- لا أحب الماكرون.
- استمتعي بها نيابة عني.

126
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
نيابة عنك؟ ولكنك كنت واثقًا بأنك ستذهب.

127
00:06:29,722 --> 00:06:33,518
أريد أن أحاول قضاء الليلة هنا.

128
00:06:34,685 --> 00:06:36,395
ولكنني لست متأكدًا من ذلك.

129
00:06:43,111 --> 00:06:45,071
هذه هي الروح المطلوبة. أحب ذلك.

130
00:06:45,571 --> 00:06:48,241
أجل، هذا هو الشعور الذي تحتاج إليه هنا.

131
00:06:48,825 --> 00:06:49,992
لديّ الشعور نفسه.

132
00:06:53,955 --> 00:06:56,290
لا مزيد من الأسئلة، أليس كذلك؟ سأذهب إذًا.

133
00:06:56,874 --> 00:06:57,750
أم لديك أسئلة؟

134
00:07:02,213 --> 00:07:04,799
كلاهما يحاول أن يتظاهر بالهدوء.

135
00:07:06,008 --> 00:07:07,051
أم لديك أسئلة؟

136
00:07:09,095 --> 00:07:11,180
هل علينا أن نتحدّث إلى الجميع؟

137
00:07:11,764 --> 00:07:14,600
لا، أنا أحاول التحدّث إلى الفتيات الثلاث.

138
00:07:14,684 --> 00:07:16,018
فهمت.

139
00:07:16,102 --> 00:07:17,186
والآن…

140
00:07:17,270 --> 00:07:19,021
ألن يأتوا إلى هنا من تلقاء أنفسهم؟

141
00:07:20,148 --> 00:07:23,443
إلى من تريدين التحدّث؟
أستطيع مناداته من أجلك.

142
00:07:24,193 --> 00:07:25,695
- أنت.
- أنا؟

143
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
- أنت.
- أنا؟

144
00:07:29,991 --> 00:07:31,117
ماذا؟

145
00:07:32,910 --> 00:07:35,663
- أجل، هاتان العينان البريئتان.
- سحبت ذقنها إلى الوراء.

146
00:07:37,165 --> 00:07:38,666
- أنت.
- أنا؟

147
00:07:41,502 --> 00:07:44,046
- هل تريدين أن تضيفي شيئًا؟
- في الواقع، لا.

148
00:07:44,630 --> 00:07:46,174
يمكنك الذهاب إذا أردت.

149
00:07:47,383 --> 00:07:48,968
مهلًا، الأمر هو…

150
00:07:50,344 --> 00:07:55,641
- "ون إيك" يريد التحدّث إلى "سي إيون".
- حقًا؟

151
00:07:55,725 --> 00:07:57,435
- فهمت.
- فقلت له

152
00:07:57,518 --> 00:08:00,188
- أن يتحدّث إليها أولًا.
- أن يذهب أولًا؟

153
00:08:00,813 --> 00:08:01,647
فهمت.

154
00:08:02,648 --> 00:08:04,192
من الصعب جدًا قراءة أفكارها.

155
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
- "سي إيون"؟
- أجل.

156
00:08:06,402 --> 00:08:08,112
اذهب وتحدّث إليها. اطرق بابها.

157
00:08:10,698 --> 00:08:12,033
أجل، سأذهب للتحدّث إليها.

158
00:08:16,037 --> 00:08:17,872
تحقق من أنها جاهزة للتحدّث.

159
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
سأعود إلى غرفتي.

160
00:08:22,835 --> 00:08:24,587
أريد التمدد قليلًا.

161
00:08:25,796 --> 00:08:28,925
حسنًا، اذهبي وتمددي
لأنه ليس لديك ما يقلقك.

162
00:08:30,051 --> 00:08:31,010
صدقًا.

163
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
يا للهول، "غوان هي".

164
00:08:34,472 --> 00:08:36,599
ألا يبدوان أكثر كصديقين؟

165
00:08:36,682 --> 00:08:37,725
لا، هناك…

166
00:08:37,808 --> 00:08:41,062
أشعر بوجود توتر قليل بينهما.

167
00:08:41,145 --> 00:08:43,105
حسنًا، كانت "ها جيونغ" واضحة.

168
00:08:43,189 --> 00:08:44,690
- "أريد أن أبقى معك."
- أجل.

169
00:08:44,774 --> 00:08:46,692
- ولكن "غوان هي"…
- أليس مهتمًا؟

170
00:08:46,776 --> 00:08:48,277
إنه يستمتع فعلًا بالجزيرة

171
00:08:48,361 --> 00:08:50,363
- والنظام هناك.
- فهمت.

172
00:08:50,446 --> 00:08:52,532
جعل "ها جيونغ" تبدو بصورة البائسة.

173
00:08:52,615 --> 00:08:53,449
صدقًا.

174
00:09:04,460 --> 00:09:05,419
هذا مخيف.

175
00:09:06,045 --> 00:09:06,879
ماذا؟

176
00:09:06,963 --> 00:09:08,339
هل حان الوقت؟

177
00:09:08,422 --> 00:09:10,091
- أجل، حان وقتك.
- فهمت.

178
00:09:10,174 --> 00:09:12,468
- أنا أنتظر منذ نصف ساعة.
- حقًا؟

179
00:09:12,552 --> 00:09:14,095
أجل، أيمكنني التحدّث إليها الآن؟

180
00:09:14,178 --> 00:09:15,429
- في هذه الحالة…
- فهمت.

181
00:09:15,513 --> 00:09:16,556
سرني التحدّث إليك.

182
00:09:16,639 --> 00:09:17,723
- وأنا أيضًا.
- طبعًا.

183
00:09:18,391 --> 00:09:19,433
إذًا، أظن…

184
00:09:19,517 --> 00:09:20,685
- صدقًا؟
- مهلًا.

185
00:09:21,811 --> 00:09:23,771
- لا مانع لديك، صحيح؟
- لا، طبعًا.

186
00:09:24,855 --> 00:09:26,857
- لا بأس بذلك؟
- طبعًا. مرحبًا.

187
00:09:26,941 --> 00:09:30,111
- هل قاطعت حوارًا جديًا؟
- لا، لم تفعل.

188
00:09:31,946 --> 00:09:33,155
ما رأيك في هذا المكان؟

189
00:09:33,239 --> 00:09:34,407
- إنه ممتع.
- ممتع؟

190
00:09:34,490 --> 00:09:37,201
- أردت التعرّف إليك أكثر.
- صحيح.

191
00:09:37,285 --> 00:09:39,787
- لهذا السبب جئت.
- فهمت.

192
00:09:39,870 --> 00:09:42,290
عندما تحدّثنا لبرهة هناك،

193
00:09:42,373 --> 00:09:44,709
لم أستطع فهمك كليًا.

194
00:09:44,792 --> 00:09:46,752
- أنا؟ حقًا؟
- أجل.

195
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
- فاعتراني الفضول.
- فهمت.

196
00:09:49,463 --> 00:09:51,173
إذًا، ما هو نوعك المفضل؟

197
00:09:51,257 --> 00:09:54,051
أحب الرجل العطوف

198
00:09:54,552 --> 00:09:56,387
والذي يقدّر نفسه كثيرًا.

199
00:09:57,013 --> 00:09:59,307
شخص واثق بنفسه.

200
00:10:00,182 --> 00:10:04,395
أحب الشاب الذي يعبّر عن مشاعره.
لا أستطيع فهمه إذا لم يكن منفتحًا.

201
00:10:04,478 --> 00:10:08,065
لذا، أبحث عن شاب يكون الحوار معه سهلًا.

202
00:10:08,149 --> 00:10:09,525
أقصد بشكل عام.

203
00:10:09,609 --> 00:10:10,610
بشكل عام.

204
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
فهمت.

205
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
- ماذا؟
- كلامك واضح.

206
00:10:16,449 --> 00:10:18,242
أميل إلى التعبير

207
00:10:18,326 --> 00:10:22,288
عن أفكاري ومشاعري.

208
00:10:24,123 --> 00:10:25,625
ما هو نوعك المفضل؟

209
00:10:26,250 --> 00:10:27,293
أحب الفتاة الهادئة.

210
00:10:27,376 --> 00:10:28,502
فتاة هادئة؟

211
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
- هذا هو نوعي المفضل. و…
- فهمت.

212
00:10:31,130 --> 00:10:33,132
أنا عاطفي وأتصرف بكياسة كثيرًا.

213
00:10:33,215 --> 00:10:34,508
حقًا؟

214
00:10:34,592 --> 00:10:35,426
غالبًا ما أكون كذلك.

215
00:10:35,509 --> 00:10:37,053
- أنا أيضًا.
- لذا أنا…

216
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
تبدين من هذا النوع.

217
00:10:39,180 --> 00:10:42,058
أجل، أنا عاطفية حول الأشخاص
الذين أهتم لأمرهم.

218
00:10:42,391 --> 00:10:44,310
عادةً أنا فتاة هادئة،

219
00:10:44,393 --> 00:10:47,855
فيسألني الناس ما إذا كنت من النوع الهادئ.

220
00:10:47,938 --> 00:10:50,274
لذا عندما أشعر بتوتر أقل…

221
00:10:50,358 --> 00:10:53,277
عندما أشعر بالراحة بصحبة شخص ما،

222
00:10:53,944 --> 00:10:55,279
أُظهر هذا الجانب فيّ.

223
00:10:58,491 --> 00:10:59,492
أنا فضولي.

224
00:11:01,661 --> 00:11:04,705
لا أعرف فيما يفكر. هذا محيّر جدًا.

225
00:11:04,789 --> 00:11:08,209
يتصرف "غوان هي" براحة
على هذه الجزيرة، أليس كذلك؟

226
00:11:09,418 --> 00:11:10,378
اجلسي.

227
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
- شكرًا.
- خذي.

228
00:11:16,425 --> 00:11:17,635
- هل تشعرين بالبرد؟
- أجل.

229
00:11:17,718 --> 00:11:19,095
ربما أُصبت بزكام.

230
00:11:19,178 --> 00:11:22,098
- ربما. أشعر ببرد خفيف.
- فهمت.

231
00:11:22,181 --> 00:11:24,141
- بأي حال…
- كيف كان؟

232
00:11:24,225 --> 00:11:25,142
"النعيم"؟

233
00:11:25,768 --> 00:11:27,019
- حسنًا…
- حتمًا كان ممتعًا.

234
00:11:27,103 --> 00:11:27,978
أجل.

235
00:11:28,813 --> 00:11:31,899
لم يكن ممتعًا فقط، بل مجدد للنشاط.

236
00:11:32,441 --> 00:11:34,944
- فهمت.
- كان مريحًا جدًا.

237
00:11:35,027 --> 00:11:36,946
عندما سألتك عنه سابقًا،

238
00:11:37,029 --> 00:11:40,116
قلت إن من ستذهبين معه هو… ماذا قلت؟

239
00:11:40,199 --> 00:11:43,869
قلت إن الوضع سيكون مختلفًا
بحسب الشخص الذي برفقتي.

240
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
- هذا ما عنيته.
- فهمت.

241
00:11:47,248 --> 00:11:48,833
كيف كان الوضع عندما كنت هناك؟

242
00:11:49,542 --> 00:11:50,835
- كيف كان؟
- أجل.

243
00:11:51,460 --> 00:11:53,045
- أنا فضولي فقط…
- فهمت.

244
00:11:53,129 --> 00:11:55,923
- …لأنني اخترتك.
- أجل.

245
00:11:56,465 --> 00:11:58,634
- لذا أردت أن أسألك.
- سل "مين كيو".

246
00:11:59,468 --> 00:12:00,636
هل سأتمكن من رؤيته؟

247
00:12:00,719 --> 00:12:03,097
- حسنًا، سأسأله.
- سله عندما تراه.

248
00:12:03,180 --> 00:12:04,098
سأفعل.

249
00:12:04,181 --> 00:12:06,267
بأي حال، استمتعت كثيرًا بالاسترخاء.

250
00:12:06,350 --> 00:12:07,226
فهمت.

251
00:12:07,309 --> 00:12:08,144
أجل.

252
00:12:08,227 --> 00:12:10,312
- فهمت.
- أجل.

253
00:12:10,396 --> 00:12:15,317
ولكن بصراحة، ظننت أنك اخترتني

254
00:12:16,318 --> 00:12:18,279
ليس لأنك معجب بي،

255
00:12:18,362 --> 00:12:20,781
بل لأنه لم يكن أمامك سوى خياران.

256
00:12:20,865 --> 00:12:22,032
فهمت.

257
00:12:23,033 --> 00:12:25,161
تفاجأت من اختيارك لي.

258
00:12:25,661 --> 00:12:26,871
ظننت أنني لن أختارك؟

259
00:12:28,247 --> 00:12:33,586
اخترت الفتاة التي أردت مرافقتها
إلى "النعيم" في تلك اللحظة.

260
00:12:33,669 --> 00:12:34,795
حقًا؟

261
00:12:35,546 --> 00:12:36,964
- ولكنني أفهم.
- أجل.

262
00:12:40,092 --> 00:12:41,510
ولكن صدقًا…

263
00:12:41,594 --> 00:12:45,556
- لم تستخدم "ها جيونغ" حركتها مع "ها بين".
- لماذا لا تغازله بعينيها؟

264
00:12:45,639 --> 00:12:48,851
- لم تسحب ذقنها إلى الوراء.
- معك حق.

265
00:12:49,310 --> 00:12:51,312
- تبدو مرتاحة برفقته.
- صحيح.

266
00:12:51,395 --> 00:12:53,022
هل ثمة شاب يثير اهتمامك؟

267
00:12:53,105 --> 00:12:56,025
- أما زلت تفكرين؟
- ليست لديّ فكرة.

268
00:12:56,108 --> 00:12:58,777
ربما الشاب الذي يعجبها
موجود على الجزيرة الأخرى.

269
00:12:58,861 --> 00:13:00,154
- لا.
- فكرة جيدة.

270
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
تطورت صداقة بيننا بسرعة
فقلت إننا مثل أخوين.

271
00:13:03,741 --> 00:13:04,992
ولكن بما أنني هنا الآن،

272
00:13:05,075 --> 00:13:06,785
ربما كان ذلك للأفضل.

273
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
- أعني…
- الراحة؟

274
00:13:07,953 --> 00:13:09,705
الجميع غرباء هناك.

275
00:13:09,788 --> 00:13:11,457
- لذا لست متأكدة.
- أفهم.

276
00:13:11,540 --> 00:13:13,417
أظن أن "سي إيون" ستذهب هذه المرة.

277
00:13:13,501 --> 00:13:14,376
أظن ذلك أيضًا.

278
00:13:14,919 --> 00:13:16,462
إذا لم أذهب هذه المرة،

279
00:13:16,545 --> 00:13:18,839
سأبكي بين ذراعيكما.

280
00:13:19,673 --> 00:13:21,258
- طبعًا.
- سأبكي بين ذراعيكما.

281
00:13:21,342 --> 00:13:23,427
ماذا لو لم يجد أحد شريكًا؟

282
00:13:23,511 --> 00:13:24,887
- حقًا؟
- سيكون ذلك ممتعًا.

283
00:13:24,970 --> 00:13:25,846
- أليس كذلك؟
- أجل.

284
00:13:25,930 --> 00:13:28,098
على الأقل، سيتقاطع أحد الخيارات.

285
00:13:28,974 --> 00:13:33,395
الآن، سنجمع بين الثنائيات
الذين سيذهبون في موعد إلى "النعيم".

286
00:13:33,479 --> 00:13:36,649
رجاءً، فليكتب كل واحد منكم
اسم الشخص الذي يريد مرافقته إلى "النعيم"

287
00:13:36,732 --> 00:13:39,944
على تذكرة الذهاب إلى "النعيم"
وليضعها في صندوق البريد.

288
00:13:43,364 --> 00:13:45,783
ألا تظنون أن "غوان هي" و"سي إيون" سيذهبان؟

289
00:13:45,866 --> 00:13:47,660
- هناك انسجام بينهما.
- أجل.

290
00:13:47,743 --> 00:13:51,205
صحيح ولكن يجب أن نفكر أيضًا في "ها جيونغ".

291
00:13:51,288 --> 00:13:54,124
أظن أن "ها جيونغ" ستختار "غوان هي"،
وهو سيختار "سي إيون".

292
00:13:54,208 --> 00:13:56,210
- فهمت.
- لذا مخاوفنا مبررة.

293
00:13:56,293 --> 00:13:59,129
يبدو أن "ها جيونغ" و"سي إيون"
ستختاران "غوان هي".

294
00:13:59,213 --> 00:14:01,465
- صحيح.
- لديهما الذوق نفسه في الرجال.

295
00:14:01,549 --> 00:14:05,553
كان من الصعب فهم "سي إيون"،
ولكن أستطيع التكهن بهذا القدر.

296
00:14:05,636 --> 00:14:07,638
عندما تحدّثت إلى بقية الشبان،

297
00:14:07,721 --> 00:14:11,183
كانت تتحدث بأسلوب هادئ.

298
00:14:11,267 --> 00:14:14,228
ولكنها كانت أقل هدوءًا
عندما كانت مع "غوان هي".

299
00:14:14,311 --> 00:14:16,647
- صحيح.
- لم تكن هادئة جدًا.

300
00:14:16,730 --> 00:14:19,483
بدت محرجة قليلًا
لأنها كانت متوترة ومتحمسة.

301
00:14:19,567 --> 00:14:22,528
هل تظن أن "غوان هي"
لا يكنّ المشاعر لـ"ها جيونغ"؟

302
00:14:22,611 --> 00:14:24,655
لا أظن ذلك.

303
00:14:24,738 --> 00:14:26,991
- أنا أظن عكس ذلك.
- أوافقك الرأي.

304
00:14:27,074 --> 00:14:31,787
أراد أن يقرر بعد أن يتحدّث
إلى "ها جيونغ" و"سي إيون".

305
00:14:31,871 --> 00:14:33,455
هذا ما أظنه.

306
00:14:33,539 --> 00:14:37,042
تعلمون أن "غوان هي" وصف نفسه بالعابث.

307
00:14:37,126 --> 00:14:40,796
- أجل.
- ولكن عندما تحدّث إلى "سي إيون"،

308
00:14:40,880 --> 00:14:44,133
لم يبد "غوان هي" مهتمًا.

309
00:14:44,216 --> 00:14:46,302
يمزح أكثر عندما يكون مع "ها جيونغ"،

310
00:14:46,385 --> 00:14:49,471
لأنه يشعر بالراحة بصحبتها.

311
00:14:49,555 --> 00:14:51,432
- لأن هناك انسجامًا بينهما.
- أجل.

312
00:14:51,515 --> 00:14:53,642
قد يشعر بانسجام بسبب ذلك.

313
00:14:53,726 --> 00:14:55,477
- لأنه يستطيع التحدّث إليها بسهولة؟
- أجل.

314
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
بأي حال، هل هذا يعني

315
00:14:57,146 --> 00:14:59,565
أن "ها بين" و"ون إيك" لن يذهبا مجددًا؟

316
00:15:07,823 --> 00:15:11,619
سأعلن الآن
عن الثنائيات المتجهين إلى "النعيم".

317
00:15:24,798 --> 00:15:28,052
الشاب الذي سيرافق "سي إيون يو"
في رحلتها إلى "النعيم" هو…

318
00:15:35,726 --> 00:15:37,811
أتمنى أن يكون "غوان هي".

319
00:15:37,895 --> 00:15:39,188
من سيكون؟

320
00:15:49,323 --> 00:15:52,534
الشاب الذي سيرافق "سي إيون يو"
في رحلتها إلى "النعيم" هو…

321
00:15:53,619 --> 00:15:55,079
"ون إيك سون".

322
00:15:55,162 --> 00:15:57,873
فليمسك أحدكما بيد الآخر
وغادرا إلى "النعيم".

323
00:15:57,957 --> 00:15:59,917
- ماذا؟
- ماذا؟

324
00:16:00,000 --> 00:16:02,044
- ماذا؟
- اختار أحدهما الآخر.

325
00:16:02,127 --> 00:16:03,462
"سي إيون" و"ون إيك"؟

326
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
- لا بد أن صراحة "ون إيك" أثمرت.
- هذا ما يبدو.

327
00:16:08,008 --> 00:16:09,093
"ون إيك سون"

328
00:16:09,593 --> 00:16:12,137
فليمسك أحدكما بيد الآخر
وغادرا إلى "النعيم".

329
00:16:12,221 --> 00:16:13,180
هل نمسك باليدين هنا؟

330
00:16:13,681 --> 00:16:14,515
حسنًا.

331
00:16:22,690 --> 00:16:24,066
هذا مفاجئ جدًا.

332
00:16:29,780 --> 00:16:31,115
- من هنا.
- ترتدي قميصًا زهريًا.

333
00:16:31,198 --> 00:16:32,032
أجل.

334
00:16:32,741 --> 00:16:34,159
- تبدو وسيمًا.
- حقًا؟

335
00:16:34,243 --> 00:16:35,995
علمت أنك ستبدو وسيمًا باللون الزهري.

336
00:16:36,078 --> 00:16:37,079
- حقًا؟
- أجل.

337
00:16:38,247 --> 00:16:39,540
سنذهب إلى "النعيم".

338
00:16:40,749 --> 00:16:41,709
أجل.

339
00:16:46,130 --> 00:16:48,549
ألم يمر الوقت بسرعة اليوم؟

340
00:16:48,632 --> 00:16:50,009
- أجل.
- أليس كذلك؟

341
00:16:56,306 --> 00:16:59,685
الشاب الذي سيرافق "ها جيونغ يون"
في رحلتها إلى "النعيم" هو…

342
00:17:02,771 --> 00:17:05,524
أنا واثقة بأن "ها جيونغ" اختارت "غوان هي".

343
00:17:05,607 --> 00:17:07,151
- صحيح.
- لذا يعود الأمر له الآن.

344
00:17:07,234 --> 00:17:09,069
ربما اختار "ها جيونغ".

345
00:17:09,153 --> 00:17:10,362
- أوافقك الرأي.
- أتظن ذلك؟

346
00:17:10,446 --> 00:17:11,739
- أجل.
- هذا جنوني.

347
00:17:27,504 --> 00:17:30,591
الشاب الذي سيرافق "ها جيونغ يون"
في رحلتها إلى "النعيم" هو…

348
00:17:31,300 --> 00:17:32,718
"غوان هي لي".

349
00:17:32,801 --> 00:17:35,596
فيلمسك أحدكما بيد الآخر
وغادرا إلى "النعيم".

350
00:17:39,224 --> 00:17:40,059
أرأيتم؟

351
00:17:42,895 --> 00:17:44,396
- ستكون مشاهدتهما ممتعة.
- صحيح.

352
00:17:44,480 --> 00:17:46,982
- أجل.
- أظن أن علاقتهما ستنجح.

353
00:17:47,816 --> 00:17:48,901
"غوان هي لي".

354
00:17:49,401 --> 00:17:51,737
فليمسك أحدكما بيد الآخر
وغادرا إلى "النعيم".

355
00:17:51,820 --> 00:17:53,572
"(ها جيونغ يون) و(غوان هي لي)
تطابق ناجح"

356
00:17:54,490 --> 00:17:56,366
- أعلينا أن نمسك الأيدي؟
- تعالي.

357
00:18:13,133 --> 00:18:15,260
- انظروا إلى الذبابة التي تحوم حوله.
- لا.

358
00:18:15,344 --> 00:18:16,970
- تطارده فعلًا.
- أشعر بالسوء.

359
00:18:17,054 --> 00:18:18,305
علمت متى تظهر.

360
00:18:19,932 --> 00:18:22,184
لا بد أنك فرحة بذهابك إلى "النعيم"…

361
00:18:22,267 --> 00:18:24,019
- أنت أيضًا…
- …ليومين على التوالي.

362
00:18:25,270 --> 00:18:26,438
هذا ينطبق عليك أيضًا.

363
00:18:27,064 --> 00:18:29,483
- حسنًا، أنا…
- لا تنكر ذلك.

364
00:18:33,445 --> 00:18:35,114
إذا كان هناك سرير واحد،

365
00:18:35,906 --> 00:18:37,449
كوني لطيفة ونامي خارج الغرفة.

366
00:18:37,533 --> 00:18:39,368
- لا، لم أفعل؟
- أريد السرير أيضًا.

367
00:18:39,451 --> 00:18:41,787
- لماذا أنام أنا خارج الغرفة؟
- لنتشاركه إذًا.

368
00:18:42,704 --> 00:18:43,580
حسنًا.

369
00:18:49,628 --> 00:18:50,629
بدأ الأمر.

370
00:18:50,712 --> 00:18:51,672
يعجبني ذلك.

371
00:18:51,755 --> 00:18:54,550
- أنا متشوقة جدًا.
- إما الانسجام التام بينهما أو لا شيء.

372
00:18:54,633 --> 00:18:56,301
- سيكون الأمر عارمًا.
- أجل.

373
00:18:57,553 --> 00:19:01,306
انتهت مطابقة اليوم
للثنائيات المتجهين إلى "النعيم".

374
00:19:08,313 --> 00:19:11,900
كان خياري "ها جيونغ".

375
00:19:12,526 --> 00:19:13,944
يا للهول، "ها بين".

376
00:19:15,154 --> 00:19:17,614
- أموره ليست جيدة.
- صدقًا.

377
00:19:21,326 --> 00:19:23,912
الشاب الذي أريد مرافقته إلى "النعيم" هو…

378
00:19:25,956 --> 00:19:27,499
"ون إيك سون".

379
00:19:27,583 --> 00:19:28,750
"الاسم: (ون إيك سون)"

380
00:19:28,834 --> 00:19:31,962
لم يتغيّر شعوري.

381
00:19:32,045 --> 00:19:33,338
بما أنني هنا،

382
00:19:33,422 --> 00:19:38,635
أصبحت فضولية أكثر
لمعرفة ما يخطط له "جين سيوك".

383
00:19:43,265 --> 00:19:44,766
لنذهب يا "غيو ري".

384
00:19:44,850 --> 00:19:45,893
لنذهب يا "مين كيو".

385
00:19:45,976 --> 00:19:47,060
لنذهب إلى "النعيم"!

386
00:19:47,144 --> 00:19:48,729
- لنذهب يا "مين كيو".
- لنذهب.

387
00:19:55,777 --> 00:19:57,696
- ستشعرين بألم في أذنيك.
- حقًا؟

388
00:19:59,448 --> 00:20:00,490
فهمت.

389
00:20:15,923 --> 00:20:16,757
ما ذلك؟

390
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
لا بد أنهم ذاهبون إلى "النعيم".

391
00:20:26,975 --> 00:20:30,229
- ربما استقلوا المروحية.
- انظرا إلى ذلك!

392
00:20:30,312 --> 00:20:31,521
- كان ذلك…
- ها هم أولاء.

393
00:20:31,605 --> 00:20:34,483
حلّقوا فوقنا عمدًا. هذا سلوك لئيم.

394
00:20:35,192 --> 00:20:36,735
يا للهول، صدقًا.

395
00:20:37,986 --> 00:20:39,696
استمتعوا بكل الطعام اللذيذ.

396
00:20:41,573 --> 00:20:42,407
لندخل.

397
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
"(النعيم)
(غيو ري كيم) و(مين كيو بارك)"

398
00:20:52,376 --> 00:20:53,293
هذا جميل.

399
00:20:53,377 --> 00:20:55,170
- إنه جميل جدًا.
- فعلًا.

400
00:20:56,046 --> 00:20:58,173
إنه أفضل مما تخيلت.

401
00:20:58,257 --> 00:20:59,841
إنه أفضل من "النعيم" الأخير.

402
00:21:03,762 --> 00:21:04,930
هذا جنوني.

403
00:21:05,013 --> 00:21:05,889
إنه رائع.

404
00:21:05,973 --> 00:21:07,307
لا بد أن هذا الجناح.

405
00:21:07,975 --> 00:21:09,351
- صدقًا.
- حقًا؟

406
00:21:09,434 --> 00:21:11,561
- لا أدري.
- مهلًا، انظر إلى هذا.

407
00:21:11,645 --> 00:21:12,813
ما ذلك؟

408
00:21:12,896 --> 00:21:13,897
إنها طاولة تدليك.

409
00:21:14,940 --> 00:21:17,276
هناك طاولة تدليك في غرفة الفندق؟

410
00:21:19,611 --> 00:21:21,905
إنها ضخمة جدًا قد أتوه فيها.

411
00:21:22,823 --> 00:21:24,616
- هلّا نجلس. لنجلس.
- طبعًا.

412
00:21:26,410 --> 00:21:28,370
هل تشعرين بالعطش؟ سأحضر لك شرابًا.

413
00:21:29,871 --> 00:21:31,540
- لنجرّب هذا.
- طبعًا.

414
00:21:31,623 --> 00:21:32,958
- هل تتبعين حمية غذائية؟
- لا.

415
00:21:33,041 --> 00:21:34,459
- لا؟
- لا.

416
00:21:34,543 --> 00:21:35,711
لا داعي للحمية.

417
00:21:35,794 --> 00:21:37,129
- أكلنا الخيار فقط.
- أجل.

418
00:21:42,676 --> 00:21:44,094
هذا لذيذ جدًا.

419
00:21:44,177 --> 00:21:45,971
كنت أشتهي الشوكولاتة فعلًا.

420
00:21:46,555 --> 00:21:47,389
وأنا أيضًا.

421
00:21:48,056 --> 00:21:48,890
وأنا أيضًا.

422
00:21:49,850 --> 00:21:50,684
أنت أيضًا؟

423
00:21:51,435 --> 00:21:52,352
الشوكولاتة.

424
00:21:54,104 --> 00:21:55,897
عندما نأكل العشاء لاحقًا،

425
00:21:55,981 --> 00:21:57,816
لنطلب الحلوى مقدمًا

426
00:21:57,899 --> 00:21:59,735
- لنر ما إذا هناك شوكولاتة.
- طبعًا.

427
00:22:01,695 --> 00:22:02,696
هل تحبين الشمّام؟

428
00:22:03,322 --> 00:22:04,990
- أجل.
- هل تُوجد شوكة؟

429
00:22:05,073 --> 00:22:07,868
- الفاكهة.
- سأحضرها هنا.

430
00:22:11,580 --> 00:22:12,956
هذا جميل.

431
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
- إذًا…
- إنه أجمل مما توقعت.

432
00:22:15,083 --> 00:22:19,004
أنا فضولية لمعرفة طبيعة عملك.

433
00:22:19,087 --> 00:22:20,547
أجل، وأنا أيضًا.

434
00:22:20,630 --> 00:22:22,090
- أجل، لذا…
- وعمرك.

435
00:22:22,174 --> 00:22:23,091
ربما 29؟

436
00:22:23,175 --> 00:22:24,468
- من؟ أنا؟
- أجل.

437
00:22:26,261 --> 00:22:27,429
أنا أكبر سنًا.

438
00:22:28,096 --> 00:22:29,097
أنا كبير بعض الشيء.

439
00:22:29,181 --> 00:22:30,849
إذًا، هل عمرك 34؟

440
00:22:30,932 --> 00:22:32,726
- أجل، عمري 34.
- فهمت.

441
00:22:32,809 --> 00:22:34,478
لست كبيرًا جدًا.

442
00:22:34,561 --> 00:22:36,188
- لا تظنين أنني كبير جدًا؟
- لا.

443
00:22:36,271 --> 00:22:37,314
- حقًا؟
- أجل.

444
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
إذًا…

445
00:22:40,734 --> 00:22:42,027
أظن أنك في الـ26؟

446
00:22:42,110 --> 00:22:43,195
حسنًا…

447
00:22:44,362 --> 00:22:45,989
فقدت هدوءك للتو.

448
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
لا، غير صحيح.

449
00:22:47,824 --> 00:22:48,658
هل أنت أصغر سنًا؟

450
00:22:48,742 --> 00:22:50,243
أنا في الـ28.

451
00:22:50,327 --> 00:22:52,204
إذًا، عمرك 26 في نظام الأعمار الدولي.

452
00:22:53,580 --> 00:22:54,831
أنا أمزح فقط.

453
00:22:54,915 --> 00:22:56,166
إذًا عمرك 28.

454
00:22:56,249 --> 00:22:57,959
تبدين أصغر سنًا.

455
00:22:58,585 --> 00:23:00,504
أعني، ما كنت لأتخيل عمرك.

456
00:23:00,587 --> 00:23:03,965
- زاد رصيدك لديّ.
- أعني ما أقوله.

457
00:23:04,049 --> 00:23:05,425
تفاجأت فعلًا.

458
00:23:07,761 --> 00:23:10,180
دعيني أحزر نوع العمل الذي تمارسينه.

459
00:23:10,680 --> 00:23:12,265
أم أنك تفضلين قوله لي؟

460
00:23:12,849 --> 00:23:14,893
حاليًا أنا عارضة أزياء.

461
00:23:14,976 --> 00:23:16,144
فهمت. عارضة أزياء.

462
00:23:16,228 --> 00:23:19,481
أجل، حظيت بفرصة دخول هذا المجال
عندما كنت في المدرسة،

463
00:23:19,564 --> 00:23:20,941
ولم أتخل عنه.

464
00:23:23,485 --> 00:23:26,029
أنا عارضة أزياء.

465
00:23:26,613 --> 00:23:29,324
بدأت مهنة عرض الأزياء

466
00:23:29,407 --> 00:23:32,452
لأنني أحببت وقوفي أمام الكاميرا

467
00:23:32,577 --> 00:23:34,454
وإظهار ما أنا قادرة عليه.

468
00:23:34,996 --> 00:23:39,960
حاليًا أعرض الأزياء وماركات التجميل.

469
00:23:41,670 --> 00:23:45,298
"(غيو ري كيم)، 28 عامًا
عارضة أزياء ومستحضرات تجميل"

470
00:23:45,382 --> 00:23:46,675
فهمت.

471
00:23:46,758 --> 00:23:47,759
كنت فضوليًا.

472
00:23:47,843 --> 00:23:51,721
أردت أن أسأل من قبل،
ولكن لم يكن يحق لنا ذلك.

473
00:23:51,805 --> 00:23:54,224
لذا، لم أعرف ماذا أفعل.

474
00:23:56,434 --> 00:23:59,771
أظن أننا تشاركنا لحظات مضحكة كثيرة اليوم.

475
00:23:59,855 --> 00:24:01,106
كانت انطلاقتنا جميلة.

476
00:24:01,731 --> 00:24:03,275
- وقد التقينا اليوم فقط.
- أجل.

477
00:24:03,358 --> 00:24:05,485
- كان رائعًا.
- أجل، ظننت ذلك أيضًا.

478
00:24:05,569 --> 00:24:07,654
أظن أننا نتمتع بحس الفكاهة نفسه.

479
00:24:09,781 --> 00:24:11,158
- نكتة عائلة الخيار.
- ماذا؟

480
00:24:12,075 --> 00:24:14,661
"سابقًا اليوم خلال الغداء"

481
00:24:14,744 --> 00:24:16,121
- تبدو القطع ظريفة.
- أجل.

482
00:24:16,204 --> 00:24:17,622
أشبه بعائلة من الخيار.

483
00:24:18,123 --> 00:24:19,082
عائلة من الخيار؟

484
00:24:19,166 --> 00:24:20,917
ما يعني إذا أكل أحدهم قطعة…

485
00:24:21,001 --> 00:24:22,752
فهل هذا يجعل منه مدمر العائلة؟

486
00:24:26,423 --> 00:24:28,675
لم أظن أنك قد تضحكين على هذه النكتة.

487
00:24:28,758 --> 00:24:30,510
قلت في نفسي، "إنها نكتة سيئة."

488
00:24:30,594 --> 00:24:33,513
أقدّر ضحكك وتجاوبك الجميل.

489
00:24:34,598 --> 00:24:36,725
ضحكت لأنك كنت مضحكًا.

490
00:24:38,351 --> 00:24:41,271
هذه أول مرة يقود فيها "مين كيو" حوارًا.

491
00:24:41,354 --> 00:24:44,191
إنه هادئ عادةً، ولكنه طليق اللسان معها.

492
00:24:44,274 --> 00:24:45,108
- أليس كذلك؟
- نعم.

493
00:24:45,984 --> 00:24:48,361
نبحث أيضًا عن الخصال المتشابهة في الشريك.

494
00:24:48,445 --> 00:24:50,238
أجل، تحدّثنا عن ذلك سابقًا.

495
00:24:50,322 --> 00:24:51,990
صحيح. فاجأني الأمر.

496
00:24:52,073 --> 00:24:56,119
إنها إحدى الخصال التي أبحث عنها،
ولم أخبرك بها.

497
00:24:56,203 --> 00:24:58,538
- ولكنك جئت على ذكر الأمر.
- فهمت.

498
00:24:59,497 --> 00:25:00,498
"سابقًا هذا العصر"

499
00:25:00,582 --> 00:25:02,584
أريد التعرّف إلى شابة تشعرني بالراحة

500
00:25:03,210 --> 00:25:04,961
ولديها تأثير إيجابي عليّ.

501
00:25:05,045 --> 00:25:08,924
شابة تعيش الحياة على أكمل وجه
وتحفّزني على فعل الشيء نفسه.

502
00:25:09,007 --> 00:25:10,759
- هذا ما يعجبني.
- وأنا أيضًا.

503
00:25:10,842 --> 00:25:11,885
- حقًا؟
- أجل.

504
00:25:12,552 --> 00:25:14,804
ولكن من الصعب معرفة هذا في البداية.

505
00:25:14,888 --> 00:25:17,807
- أجل، خاصةً في مكان كهذا.
- صحيح.

506
00:25:20,560 --> 00:25:25,357
أراهن أن أحدنا اختار الآخر للسبب نفسه.

507
00:25:25,440 --> 00:25:26,524
إذًا، لماذا أنا؟

508
00:25:26,608 --> 00:25:29,319
- شعرت برابط عندما تحدّثت إليك.
- تمامًا.

509
00:25:29,402 --> 00:25:32,906
بالمناسبة، أفهم لماذا
أطلقوا عليه اسم "النعيم".

510
00:25:33,698 --> 00:25:35,450
أنا أتطلع لهذا.

511
00:25:35,867 --> 00:25:37,160
أنا متحمس.

512
00:25:39,079 --> 00:25:42,249
ألا يبدوان متشابهين؟ كلاهما هادئ.

513
00:25:42,332 --> 00:25:45,210
ولا نرى أي إحراج
عندما يتحدّث أحدهما إلى الآخر.

514
00:25:45,293 --> 00:25:48,463
- ولكن…
- ولكن لا أشعر بالرومانسية.

515
00:25:48,546 --> 00:25:51,967
أليس كذلك؟
عندما يخوض اثنان حوارًا رومانسيًا،

516
00:25:52,050 --> 00:25:54,302
- يكون مختلفًا.
- لا يهم ما يقوله المرء

517
00:25:54,386 --> 00:25:55,845
سيكون ممتعًا بغض النظر.

518
00:25:55,929 --> 00:25:58,223
تواصل بسيط بالعين كفيل بجعلهما يبتسمان.

519
00:25:58,306 --> 00:25:59,641
لماذا الوضع هكذا؟

520
00:25:59,724 --> 00:26:01,309
هل "غيو ري" خجولة؟

521
00:26:01,393 --> 00:26:03,186
- ربما هذه هي طبيعتها.
- ربما.

522
00:26:03,270 --> 00:26:04,854
- أظن ذلك.
- هذا ممكن.

523
00:26:05,689 --> 00:26:09,401
"(الجحيم 1)"

524
00:26:09,484 --> 00:26:10,860
هذا ليس سهلًا.

525
00:26:14,990 --> 00:26:15,991
من اخترت؟

526
00:26:16,658 --> 00:26:17,909
- أنا؟
- أجل.

527
00:26:17,993 --> 00:26:19,494
اخترت "غيو ري".

528
00:26:19,577 --> 00:26:20,453
ماذا عنك؟

529
00:26:21,162 --> 00:26:22,330
اخترتها أيضًا.

530
00:26:27,544 --> 00:26:30,046
إذًا، هذا هو الشعور. أنا الآن…

531
00:26:31,715 --> 00:26:35,510
بصراحة، ظننت أن "غيو ري" ستختارك.

532
00:26:35,593 --> 00:26:37,554
ولكن لا أحد يعرف تفكير الناس.

533
00:26:37,637 --> 00:26:38,513
هذا صحيح.

534
00:26:40,056 --> 00:26:41,933
خاصةً في فترة زمنية قصيرة.

535
00:26:42,017 --> 00:26:43,893
ولكن وقت الغداء سابقًا…

536
00:26:43,977 --> 00:26:44,936
نعم.

537
00:26:45,020 --> 00:26:47,480
شعرت بشيء

538
00:26:47,564 --> 00:26:49,524
عندما رأيت "مين كيو" و"غيو ري" يتحدثان.

539
00:26:49,607 --> 00:26:50,525
حقًا؟

540
00:26:52,861 --> 00:26:54,738
لا يُوجد وقت كاف للتواصل مع الآخرين.

541
00:26:57,073 --> 00:27:00,160
أفهم لماذا يبذل الناس جهدًا
للفوز بالألعاب.

542
00:27:02,871 --> 00:27:05,540
- صحيح.
- لا نعرف كيف ستتطور الأمور.

543
00:27:05,623 --> 00:27:06,458
تمامًا.

544
00:27:08,209 --> 00:27:10,295
غدًا سيكون يومًا مهمًا آخر.

545
00:27:10,378 --> 00:27:12,213
- الغد؟
- أتساءل كيف ستسير الأمور.

546
00:27:12,297 --> 00:27:13,214
أنا أيضًا.

547
00:27:14,466 --> 00:27:15,759
يا للهول، "مين وو".

548
00:27:16,801 --> 00:27:20,138
سيشعر بتوتر أكبر
إذا بقيت الأمور على حالها.

549
00:27:20,221 --> 00:27:22,640
يجب أن يفعل شيئًا ليكسب ود فتاة ما.

550
00:27:22,724 --> 00:27:24,809
- الآن عليه أن يفوز بالألعاب.
- أجل.

551
00:27:25,769 --> 00:27:26,936
ولكن يجب أن أقول،

552
00:27:28,146 --> 00:27:29,481
هذا ليس سهلًا.

553
00:27:29,564 --> 00:27:30,648
أعلم، أليس كذلك؟

554
00:27:30,732 --> 00:27:32,025
لا أعرف ماذا أريد.

555
00:27:33,860 --> 00:27:34,944
بصراحة،

556
00:27:35,028 --> 00:27:39,366
كل الشابات هنا فاتنات وجميلات،

557
00:27:39,449 --> 00:27:42,744
ولكن لا أظن أن أيًا منهن هي نوعي المفضل.

558
00:27:42,827 --> 00:27:47,374
حتى الآن،
"مين يونغ" هي أكثر من تثير اهتمامي.

559
00:27:47,457 --> 00:27:49,918
- إنه وفي.
- ركوب الظهر لعب دورًا كبيرًا.

560
00:27:50,877 --> 00:27:52,337
- كانت انطلاقتهما جميلة.
- أجل.

561
00:27:52,420 --> 00:27:54,047
- كان الانسجام واضحًا.
- صحيح.

562
00:27:54,798 --> 00:27:58,760
"(النعيم)
(ها جيونغ يون) و(غوان هي لي)"

563
00:27:59,386 --> 00:28:00,303
أخيرًا.

564
00:28:02,764 --> 00:28:05,225
- هذا رائع. إنه ممتاز!
- ما الممتاز؟

565
00:28:05,308 --> 00:28:06,142
إنها الغرفة نفسها.

566
00:28:06,226 --> 00:28:08,061
- حقًا؟
- أليست الغرفة نفسها؟

567
00:28:08,144 --> 00:28:10,605
لا، لم تكن غرفتي من قبل.
هذا المكان جميل جدًا.

568
00:28:11,189 --> 00:28:13,108
نزلت في غرفة جميلة البارحة.

569
00:28:13,733 --> 00:28:16,361
هذا المكان يبدو أوسع بقليل.

570
00:28:19,072 --> 00:28:20,323
هذه أزهار حقيقية.

571
00:28:20,407 --> 00:28:21,658
- حقًا؟
- أجل.

572
00:28:21,741 --> 00:28:23,618
إنها جميلة مثلي.

573
00:28:23,701 --> 00:28:24,619
آسف.

574
00:28:26,204 --> 00:28:28,039
الحمّام هو نفسه.

575
00:28:29,124 --> 00:28:30,834
لدينا سريران مزدوجان.

576
00:28:30,917 --> 00:28:31,751
معك حق.

577
00:28:34,129 --> 00:28:35,171
هذا جميل.

578
00:28:36,798 --> 00:28:39,884
أي غرفة تريدين؟ غرفة الجلوس أو…

579
00:28:39,968 --> 00:28:42,011
ولماذا سأستخدم غرفة الجلوس؟

580
00:28:42,095 --> 00:28:43,430
لا يمكننا مشاركة الغرفة.

581
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
"غوان هي"، هناك أريكتان في الخارج.

582
00:28:46,975 --> 00:28:49,978
أعني، هذه المنطقة أوسع،
لذا سأستخدم تلك الغرفة.

583
00:28:50,061 --> 00:28:51,563
أنا سأستخدم غرفة النوم.

584
00:28:51,646 --> 00:28:53,189
لا، ابقي هنا.

585
00:28:53,273 --> 00:28:54,190
مستحيل.

586
00:28:54,899 --> 00:28:56,901
يمكنك ترك حقيبتك هنا فقط. حسنًا؟

587
00:28:56,985 --> 00:28:57,902
لا.

588
00:28:58,611 --> 00:28:59,821
سأنام هنا.

589
00:29:02,866 --> 00:29:05,452
لم يتسن لي التمدد على سرير.

590
00:29:05,535 --> 00:29:07,662
"غوان هي"، أريدك أن تنام في ذلك السرير.

591
00:29:08,371 --> 00:29:09,581
وأنا سأنام هنا.

592
00:29:09,664 --> 00:29:10,999
لا، هذا سريري.

593
00:29:11,082 --> 00:29:13,126
- لقد حجزته أولًا.
- مستحيل.

594
00:29:13,835 --> 00:29:14,836
هذا لي.

595
00:29:14,919 --> 00:29:16,838
هذا جميل.

596
00:29:18,882 --> 00:29:19,841
لنلعب، صخرة، ورقة، مقص.

597
00:29:19,924 --> 00:29:22,177
وما رأيك في أن يختار الفائز؟

598
00:29:23,470 --> 00:29:25,472
لنراهن قبل أن ننام.

599
00:29:25,555 --> 00:29:26,389
حسنًا.

600
00:29:27,098 --> 00:29:30,143
تجاريه "ها جيونغ" جيدًا في كل ما يقوله.

601
00:29:30,226 --> 00:29:31,102
- أجل.
- أجل.

602
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
طريقة "غوان هي" في الكلام
ليست مخصصة للجميع.

603
00:29:34,105 --> 00:29:36,107
يجب أن يكونا على مستوى التفاهم نفسه.

604
00:29:36,191 --> 00:29:37,400
"(النعيم)
(غيو ري كيم) و(مين كيو بارك)"

605
00:29:37,484 --> 00:29:39,235
- هلّا ندخل.
- أجل.

606
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
دعيني أدخل أولًا.

607
00:29:48,453 --> 00:29:49,579
لأتحقق من دفء الماء.

608
00:29:55,835 --> 00:29:57,212
أظن أنه سيكون باردًا.

609
00:29:58,463 --> 00:30:01,174
إنه عميق. احترسي.

610
00:30:02,175 --> 00:30:03,009
احترسي.

611
00:30:04,135 --> 00:30:06,262
هل ترين كيف يصل الماء إلى صدري؟

612
00:30:06,888 --> 00:30:08,973
- ولكنه بارد.
- حقًا؟

613
00:30:10,183 --> 00:30:12,727
احترسي، يصبح الماء عميقًا فجأةً.

614
00:30:18,900 --> 00:30:19,859
هل أنت بخير؟

615
00:30:19,943 --> 00:30:22,195
- أنا على رؤوس أصابع قدمي الآن.
- حقًا؟

616
00:30:23,696 --> 00:30:26,157
تعالي من هنا، لنذهب باتجاه الحائط.

617
00:30:26,866 --> 00:30:27,909
أنا…

618
00:30:27,992 --> 00:30:31,621
إذا استدرنا هنا قد نجد الجانب الضحل.

619
00:30:31,704 --> 00:30:33,498
- أخبريني إذا الماء باردًا.
- حسنًا.

620
00:30:33,998 --> 00:30:34,874
صدقًا.

621
00:30:34,958 --> 00:30:36,125
حسنًا.

622
00:30:40,046 --> 00:30:41,172
لنذهب إلى هناك.

623
00:30:41,840 --> 00:30:43,132
قد يكون ضحلًا أكثر.

624
00:30:44,467 --> 00:30:45,760
أظن أنه ضحل.

625
00:30:45,844 --> 00:30:46,803
- حقًا؟
- أجل.

626
00:30:48,471 --> 00:30:50,473
كان التنفس صعبًا في البداية.

627
00:30:51,641 --> 00:30:52,767
الماء بارد.

628
00:30:56,729 --> 00:30:58,189
إنه أفضل الآن.

629
00:31:12,579 --> 00:31:15,206
هل تحدّثت إلى "مين وو" كثيرًا؟

630
00:31:15,290 --> 00:31:17,041
- هل يمكنني أن أسأل؟
- طبعًا.

631
00:31:18,376 --> 00:31:19,919
- فهمت.
- تحدّثنا عن…

632
00:31:20,503 --> 00:31:24,007
تساءلت ما إذا تحدثتما كثيرًا
في أثناء وجودكما وحدكما.

633
00:31:24,716 --> 00:31:26,426
لم يكن هناك أحد سوانا.

634
00:31:26,509 --> 00:31:27,343
نعم.

635
00:31:27,927 --> 00:31:31,472
- لم يكن لدينا من نتحدّث إليه.
- صحيح.

636
00:31:31,556 --> 00:31:35,810
- وكان علينا أن نعمل معًا كفريق.
- فهمت.

637
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
صحيح.

638
00:31:36,811 --> 00:31:38,438
لذا، تحدّثنا…

639
00:31:40,231 --> 00:31:42,567
تحدّثنا فعلًا ولكنني لست واثقة.

640
00:31:52,827 --> 00:31:53,995
سأكف عن طرح الأسئلة.

641
00:31:55,079 --> 00:31:56,414
لن أسأل بعد الآن.

642
00:32:01,044 --> 00:32:03,504
ولكن صدقًا، أخبريني إذا كان الماء باردًا.

643
00:32:03,588 --> 00:32:04,756
أشعر بالبرد الآن.

644
00:32:05,506 --> 00:32:08,051
لندخل الحمّام الساخن. انظري إلى الفقاعات.

645
00:32:08,718 --> 00:32:09,969
- أجل.
- لنذهب.

646
00:32:20,355 --> 00:32:21,564
أظافر أصابع قدميك جميلة.

647
00:32:21,648 --> 00:32:22,607
- هذه؟
- أجل.

648
00:32:23,107 --> 00:32:25,026
أردتها أن تشبه البحر.

649
00:32:25,109 --> 00:32:27,236
كل ما أملكه له علاقة بالبحر.

650
00:32:27,320 --> 00:32:28,738
فهمت.

651
00:32:29,280 --> 00:32:30,782
- أليست أصابع قدمي جميلة أيضًا؟
- نعم.

652
00:32:30,865 --> 00:32:33,493
- لم أقلّم الأظافر.
- ومع ذلك فهي ظريفة.

653
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
هل تظنين ذلك؟

654
00:32:35,453 --> 00:32:36,287
هكذا.

655
00:32:38,122 --> 00:32:41,334
أصابع قدميك صغيرة وظريفة.

656
00:32:41,876 --> 00:32:43,252
أليست أصابع قدميّ طويلة؟

657
00:32:45,630 --> 00:32:46,714
أصابع قدميك طويلة.

658
00:32:47,590 --> 00:32:49,258
- أصابع قديمك…
- هل هذا مديح؟

659
00:32:50,468 --> 00:32:51,886
ولكن قدميّ صغيرتان.

660
00:32:53,304 --> 00:32:54,973
يوطدان علاقتهما بأصابع القدمين.

661
00:32:56,015 --> 00:32:58,226
هذا حميمي أكثر من مقارنة حجم الأيدي.

662
00:33:00,186 --> 00:33:01,020
قضيت وقتًا ممتعًا.

663
00:33:01,521 --> 00:33:03,648
وأنا أيضًا. مر الوقت بسرعة.

664
00:33:05,692 --> 00:33:08,069
- هل يمكنني النوم على السرير الإضافي؟
- طبعًا.

665
00:33:13,324 --> 00:33:14,826
هذا السرير مريح جدًا.

666
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
تبدين سعيدة جدًا.

667
00:33:18,997 --> 00:33:20,957
مهلًا، إنها الساعة 1:25 فجرًا؟

668
00:33:24,127 --> 00:33:25,712
سأطفئ الأضواء، حسنًا؟

669
00:33:25,795 --> 00:33:27,797
طبعًا، تخطينا وقت النوم.

670
00:33:30,049 --> 00:33:32,885
ولكن انظري إلى مشهد الليل قبل أن تنامي.

671
00:33:33,886 --> 00:33:36,055
- من المؤسف أن هذا سينتهي قريبًا.
- أليس كذلك؟

672
00:33:37,265 --> 00:33:40,309
هل تظنين أنهم سيفصلوننا غدًا

673
00:33:40,393 --> 00:33:42,687
كما فعلوا آخر مرة؟

674
00:33:42,770 --> 00:33:43,980
أظن أن هذا حتمي.

675
00:33:44,522 --> 00:33:47,025
هذا محزن جدًا.

676
00:33:50,319 --> 00:33:52,655
- تعبّر عن مشاعرها بصدق.
- صحيح.

677
00:33:53,740 --> 00:33:55,033
هذه هي طبيعتها.

678
00:33:55,116 --> 00:33:57,452
- أجل، أظن ذلك.
- أجل، صحيح.

679
00:33:57,535 --> 00:34:00,496
قضينا يومًا ممتعًا ومريحًا.

680
00:34:00,580 --> 00:34:01,456
صحيح.

681
00:34:02,540 --> 00:34:05,626
كنت أفكر في أنك تتمتع بشخصية رائعة.

682
00:34:06,711 --> 00:34:09,464
وأنني كنت محقة بشأنك.

683
00:34:12,550 --> 00:34:16,512
أعلم أنه يجب أن ننام
ولكن من الصعب إنهاء المحادثة.

684
00:34:16,596 --> 00:34:18,347
"غيو ري"، أيمكنني أن أقول شيئًا أخيرًا؟

685
00:34:18,431 --> 00:34:20,391
أجل، طبعًا.

686
00:34:20,475 --> 00:34:22,101
تبدين جميلة من دون تبرج.

687
00:34:25,063 --> 00:34:26,522
أعني ما أقوله.

688
00:34:30,318 --> 00:34:32,445
- كثُر كلامهما في الظلام.
- معك حق.

689
00:34:32,528 --> 00:34:34,697
أعلم أنهما نائمان في سريرين منفصلين،

690
00:34:34,781 --> 00:34:38,951
ولكن أن يقضيا الليل في الغرفة نفسها
يتحدّث أحدهما إلى الآخر

691
00:34:39,035 --> 00:34:41,996
هو أمر مهم بالنسبة إليّ.

692
00:34:42,497 --> 00:34:44,207
يعكس جوًا رومانسيًا.

693
00:34:44,290 --> 00:34:46,042
لا يمكنك فعل ذلك مع شخص

694
00:34:46,125 --> 00:34:47,835
- لست منجذبًا إليه.
- صحيح.

695
00:34:47,919 --> 00:34:49,587
- ما الأمر؟
- لا أظن…

696
00:34:49,670 --> 00:34:51,255
- لا؟
- أنهما سيبقيان معًا.

697
00:34:51,339 --> 00:34:53,883
- ألا يبدو أي منهما مهتمًا بالآخر؟
- حتى بعد كل ذلك.

698
00:34:53,966 --> 00:34:56,928
لا تبدو "غيو ري" منجذبة إلى "مين كيو".

699
00:34:57,011 --> 00:34:59,097
- هذه هي طبيعتها.
- حقًا؟

700
00:34:59,180 --> 00:35:03,017
ألا يبدو أنها تبذل جهدًا
لتعبّر عن مشاعرها؟

701
00:35:03,101 --> 00:35:07,230
الحوار الأخير الذي أجرياه
قبل أن يخلدا إلى النوم

702
00:35:07,313 --> 00:35:11,025
جعلني أفكر، "ربما هذا ما هي عليه."

703
00:35:11,109 --> 00:35:14,320
قد تكون من النوع الذي يحتاج إلى الوقت.

704
00:35:14,403 --> 00:35:17,240
أجل، ربما تحتاج إلى وقت لتعبّر عن مشاعرها.

705
00:35:17,323 --> 00:35:19,367
- النوع الحذر.
- هذا محتمل.

706
00:35:20,076 --> 00:35:21,327
"(النعيم)
(ها جيونغ هون) و(غوان هي لي)"

707
00:35:21,410 --> 00:35:23,246
لنأكل، أنا جائعة.

708
00:35:31,379 --> 00:35:32,213
ما كل هذا؟

709
00:35:34,298 --> 00:35:35,424
هذا يبدو رائعًا.

710
00:35:44,642 --> 00:35:45,643
هذا جميل.

711
00:35:45,726 --> 00:35:46,561
ما هذا؟

712
00:35:48,729 --> 00:35:49,730
كحول.

713
00:35:49,814 --> 00:35:51,399
هل تشرب الكحول؟

714
00:35:52,191 --> 00:35:54,360
- طبعًا، إذا تمكنا من شربه كله.
- ما رأيك؟

715
00:35:54,443 --> 00:35:55,444
لا يمكننا أن نشربه كله.

716
00:35:56,320 --> 00:35:57,238
يا للهول، تفوح…

717
00:35:57,321 --> 00:35:58,948
- كيف هو؟
- أظن أنه قوي.

718
00:35:59,574 --> 00:36:00,908
كم كأسًا يمكنك أن تشربي؟

719
00:36:01,450 --> 00:36:02,827
أنا أثمل بسرعة.

720
00:36:04,370 --> 00:36:05,288
ألهذا السبب…

721
00:36:05,913 --> 00:36:06,747
لا، أنا فقط…

722
00:36:06,831 --> 00:36:08,416
هل ستستخدمين هذه الكأس؟

723
00:36:08,499 --> 00:36:09,333
لا.

724
00:36:10,001 --> 00:36:11,085
- هذه الكأس؟
- لا.

725
00:36:11,669 --> 00:36:12,587
لنخلط هذه.

726
00:36:13,421 --> 00:36:14,630
شراب الذرة مع الجعة؟

727
00:36:14,714 --> 00:36:16,841
- إنه شعبي.
- شراب الذرة مع الجعة؟

728
00:36:16,924 --> 00:36:18,301
تبدين ملمّة في الشراب.

729
00:36:18,384 --> 00:36:19,468
لا، أبدًا.

730
00:36:20,178 --> 00:36:21,012
نخبك.

731
00:36:29,020 --> 00:36:30,688
- أليس لذيذًا؟
- بلى.

732
00:36:30,771 --> 00:36:31,939
- أليس كذلك؟
- أجل.

733
00:36:33,733 --> 00:36:34,567
باشري بالأكل.

734
00:36:36,235 --> 00:36:37,278
طعامًا هنيئًا.

735
00:36:37,820 --> 00:36:39,363
- ماذا تريد؟
- ما هذا؟

736
00:36:39,447 --> 00:36:40,364
- هذا؟
- أجل.

737
00:36:41,407 --> 00:36:43,409
أظن أنه دجاج.

738
00:36:52,752 --> 00:36:53,669
ما هذا؟

739
00:36:54,462 --> 00:36:56,464
لا فكرة لديّ. حاولي أن تعرفي ما هو.

740
00:36:57,131 --> 00:36:58,132
هل أنت متأكد من هذا؟

741
00:36:58,633 --> 00:37:00,551
- تذوقيه بهذه الطريقة.
- حقًا؟

742
00:37:01,385 --> 00:37:02,220
نعم.

743
00:37:02,803 --> 00:37:03,721
تذوقي هذا.

744
00:37:11,145 --> 00:37:13,231
أسلوب نظراتها إلى الشاب.

745
00:37:13,314 --> 00:37:14,774
- تمامًا.
- إنه سلاحها.

746
00:37:14,857 --> 00:37:15,691
أجل.

747
00:37:19,570 --> 00:37:22,907
أضعنا وقتًا كثيرًا في التنقل اليوم.

748
00:37:23,574 --> 00:37:26,535
ليتنا بقينا هنا طوال اليوم

749
00:37:26,619 --> 00:37:28,621
بعد لقائنا هذا الصباح.

750
00:37:30,706 --> 00:37:32,583
هل علمت أنك ستأتي معي اليوم؟

751
00:37:35,836 --> 00:37:36,671
أجل.

752
00:37:42,593 --> 00:37:43,469
منذ متى؟

753
00:37:45,263 --> 00:37:48,140
بعد دقيقة من دخولك السيارة.

754
00:37:48,849 --> 00:37:50,393
- حالما التقينا؟
- نعم.

755
00:37:51,769 --> 00:37:54,230
"سابقًا هذا الصباح"

756
00:37:54,313 --> 00:37:55,523
ما اسمك؟

757
00:37:56,107 --> 00:37:58,901
اسمي "غوان هي لي".

758
00:37:59,902 --> 00:38:00,987
ما اسمك؟

759
00:38:01,070 --> 00:38:02,280
"ها جيونغ يون".

760
00:38:02,363 --> 00:38:03,197
- "ها جيونغ"؟
- أجل.

761
00:38:03,281 --> 00:38:04,115
"ها جيونغ يون".

762
00:38:12,248 --> 00:38:13,124
ولكن لماذا؟

763
00:38:14,625 --> 00:38:15,960
لم تظني أننا سنعود؟

764
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
بصراحة، علمت أننا سنعود.

765
00:38:18,462 --> 00:38:19,463
- حقًا؟
- أجل.

766
00:38:24,051 --> 00:38:26,887
- ماذا جعلك تظنين ذلك؟
- راودني شعور

767
00:38:27,596 --> 00:38:31,434
بأنني سآتي معك إلى هنا
منذ لحظة لقائنا الأول.

768
00:38:31,517 --> 00:38:32,727
- حقًا؟
- نعم.

769
00:38:34,353 --> 00:38:35,271
ماذا؟

770
00:38:35,354 --> 00:38:37,023
هل هو حب من النظرة الأولى؟

771
00:38:38,399 --> 00:38:41,110
لم يكن ذلك، ولكنه مجرد حدس.

772
00:38:41,193 --> 00:38:42,278
ألم تشعر به أيضًا؟

773
00:38:43,738 --> 00:38:45,865
- إنها تسحب ذقنها إلى الوراء.
- الذقن.

774
00:38:45,948 --> 00:38:47,241
- يا للهول.
- تلك الحركة.

775
00:38:47,325 --> 00:38:49,744
- أصبحت علامتها الخاصة.
- أجل، صدقًا.

776
00:38:49,827 --> 00:38:51,704
- إنها رسمية الآن.
- أجل، رسمية.

777
00:38:51,787 --> 00:38:52,913
- استخدمت حركتها.
- أجل.

778
00:38:52,997 --> 00:38:54,582
- إنها مهارة.
- حركة ذقن "ها جيونغ".

779
00:38:54,665 --> 00:38:55,750
حركة ذقن "ها جيونغ".

780
00:38:57,418 --> 00:39:00,129
لم يكن ذلك، ولكنه مجرد حدس.

781
00:39:00,212 --> 00:39:01,297
ألم تشعر به أيضًا؟

782
00:39:06,135 --> 00:39:08,888
حسنًا، أجل، أظن ذلك.

783
00:39:09,555 --> 00:39:10,389
أليس كذلك؟

784
00:39:12,767 --> 00:39:13,726
كم هذا مضحك.

785
00:39:16,562 --> 00:39:19,398
بعد أن كنت مع "مين كيو"،

786
00:39:19,482 --> 00:39:23,361
فكرت في المجيء معي إلى هنا حالما التقينا؟

787
00:39:24,028 --> 00:39:25,363
أليس هذا خطأ؟

788
00:39:25,446 --> 00:39:27,031
وضعك ليس مختلفًا.

789
00:39:27,114 --> 00:39:28,657
في حالتي…

790
00:39:30,910 --> 00:39:33,579
الأمر مختلف بالنسبة إليّ.

791
00:39:33,662 --> 00:39:34,747
كيف ذلك؟

792
00:39:36,957 --> 00:39:39,502
حسنًا، بالنسبة إليّ،

793
00:39:40,294 --> 00:39:43,923
أردت أن أستمر باستكشاف فرصي
مع مشاركات أخريات.

794
00:39:44,006 --> 00:39:45,466
فهمت.

795
00:39:46,050 --> 00:39:48,552
وكان هذا الشعور طاغيًا عندما التقيت بك.

796
00:39:48,636 --> 00:39:49,595
صحيح، فهمت.

797
00:39:50,179 --> 00:39:51,347
ماذا عنك؟

798
00:39:51,430 --> 00:39:55,226
هل تكنين المشاعر لي و"مين كيو" حاليًا؟

799
00:39:55,309 --> 00:39:56,143
حسنًا…

800
00:39:57,561 --> 00:39:59,105
هذا ليس غريبًا، أليس كذلك؟

801
00:40:00,981 --> 00:40:02,400
أخبريني إذًا.

802
00:40:02,483 --> 00:40:06,320
هل كان "مين كيو" خيارك الأول
بين الشبان الثلاثة؟

803
00:40:06,404 --> 00:40:07,279
أجل.

804
00:40:07,363 --> 00:40:09,073
هل هو قريب من نوعك المفضل؟

805
00:40:18,207 --> 00:40:21,293
ولكن لماذا؟
قلت إنك قضيت وقتًا ممتعًا البارحة.

806
00:40:22,336 --> 00:40:23,170
صحيح.

807
00:40:25,172 --> 00:40:28,175
لهذا السبب، من الجميل أن أراها مرة أخرى.

808
00:40:28,259 --> 00:40:29,510
- من؟
- أريد فرصة

809
00:40:30,010 --> 00:40:32,847
لقضاء وقت أكثر
مع الفتاة التي قابلتها البارحة.

810
00:40:32,930 --> 00:40:33,764
هيا.

811
00:40:35,933 --> 00:40:36,892
التق بها.

812
00:40:36,976 --> 00:40:38,602
- كيف؟ ليست هنا.
- صحيح.

813
00:40:39,311 --> 00:40:40,813
أرسل بطلبها أو عد إليها.

814
00:40:45,526 --> 00:40:47,361
أصبحت الأمور محرجة.

815
00:40:47,445 --> 00:40:49,113
ما خطبهما؟

816
00:40:49,196 --> 00:40:52,199
هذا فعلًا مميز. يرفض كلاهما الاستسلام.

817
00:40:52,283 --> 00:40:55,244
- هكذا تجري الأمور إذًا.
- كلاهما بارع في هذا.

818
00:40:56,579 --> 00:40:59,248
أشعر بأنه عليّ رؤيتها ثانيةً لأتأكد.

819
00:41:00,749 --> 00:41:01,917
فهمت.

820
00:41:03,210 --> 00:41:04,420
ليس لديّ هذا الشعور.

821
00:41:13,929 --> 00:41:16,348
تبدين أنك لا تريدين طرح الأسئلة.

822
00:41:16,432 --> 00:41:18,184
بلى.

823
00:41:18,893 --> 00:41:20,644
ولكننا نتناول الطعام.

824
00:41:20,728 --> 00:41:22,271
لا يبدو أنه لديك أسئلة.

825
00:41:23,689 --> 00:41:24,732
هل تظن ذلك؟

826
00:41:26,358 --> 00:41:29,695
هيا. لماذا اخترتك إذًا؟

827
00:41:32,865 --> 00:41:34,033
ربما كنت فضولية.

828
00:41:35,826 --> 00:41:37,453
لا أدري.

829
00:41:37,536 --> 00:41:38,496
لماذا تسأل؟

830
00:41:39,455 --> 00:41:41,123
هل لديك أسئلة لي؟

831
00:41:42,708 --> 00:41:44,210
لا، ليس فعلًا.

832
00:41:44,793 --> 00:41:46,670
- لا؟
- أظن أنني أعرف عمرك.

833
00:41:47,546 --> 00:41:48,506
لا.

834
00:41:48,589 --> 00:41:50,049
- صدقًا؟
- انظروا إليها.

835
00:41:52,885 --> 00:41:54,512
ما خطبه؟

836
00:41:56,180 --> 00:41:57,681
لا، ليس فعلًا.

837
00:41:58,182 --> 00:42:00,226
- لا؟
- أظن أنني أعرف عمرك.

838
00:42:01,227 --> 00:42:04,146
وأظن أنني أعرف طبيعة عملك.

839
00:42:04,230 --> 00:42:05,439
كله خطأ.

840
00:42:06,065 --> 00:42:07,399
أخطأت في كل شيء.

841
00:42:07,483 --> 00:42:10,569
لم أخبرك حتى بتقديري لعمرك.

842
00:42:11,195 --> 00:42:14,532
لديّ شعور بأنك ستحزر عمري الصحيح.

843
00:42:15,366 --> 00:42:16,367
هيا، قل لي.

844
00:42:19,245 --> 00:42:22,331
- لا، لن تحزر.
- نحو 31؟

845
00:42:23,082 --> 00:42:24,250
حقًا؟

846
00:42:24,792 --> 00:42:25,834
31.

847
00:42:29,421 --> 00:42:30,381
هل أصبت؟

848
00:42:30,923 --> 00:42:33,300
كف عن المزاح. هل أبدو بسن الـ31؟

849
00:42:33,926 --> 00:42:35,761
- هل أكون جادًا؟
- أجل.

850
00:42:36,428 --> 00:42:37,346
32.

851
00:42:40,808 --> 00:42:43,769
- يا للهول، هل هو جاد.
- صدقًا.

852
00:42:44,895 --> 00:42:46,981
تخميناته عالية.

853
00:42:47,064 --> 00:42:47,982
ها هو "غوان هي".

854
00:42:48,065 --> 00:42:50,234
- إنه يعبث معها.
- صحيح.

855
00:42:50,317 --> 00:42:51,944
- هذا مزعج جدًا.
- هل يمزح؟

856
00:42:52,027 --> 00:42:54,029
- لا أعرف.
- إنه يختبرها.

857
00:42:54,113 --> 00:42:55,906
إنه عابث جدًا.

858
00:43:00,327 --> 00:43:01,579
لا يمكن أن تكون جادًا.

859
00:43:01,662 --> 00:43:03,163
ولا يمكن أن تكوني في عقدك الثالث.

860
00:43:03,247 --> 00:43:04,206
- أنا؟
- أجل.

861
00:43:04,748 --> 00:43:06,750
هل تمازحني؟ أنا في عقدي الثالث.

862
00:43:06,834 --> 00:43:08,294
قل لي، كم يبدو عمري؟

863
00:43:08,377 --> 00:43:09,211
28؟

864
00:43:10,087 --> 00:43:11,088
لا.

865
00:43:14,008 --> 00:43:15,843
لا يمكن أن تكوني في الـ26.

866
00:43:16,427 --> 00:43:17,428
بلى.

867
00:43:19,597 --> 00:43:21,265
إذًا أنت من مواليد 1998؟

868
00:43:21,348 --> 00:43:22,516
أجل.

869
00:43:22,600 --> 00:43:23,601
أريني بطاقة الهوية.

870
00:43:24,310 --> 00:43:26,687
- أنا جادة.
- معك حقيبتك؟ أريني بطاقة الهوية.

871
00:43:27,229 --> 00:43:28,439
ما هو برجك؟

872
00:43:28,522 --> 00:43:29,565
النمر.

873
00:43:30,149 --> 00:43:31,942
- إذًا أنت من مواليد 1998؟
- أجل.

874
00:43:32,860 --> 00:43:33,944
في أي عام وُلدت؟

875
00:43:35,279 --> 00:43:37,489
- أنا من مواليد 1988.
- 1988؟

876
00:43:38,157 --> 00:43:39,533
حسنًا، كان واضحًا

877
00:43:40,200 --> 00:43:41,702
أنك أكبر مني سنًا.

878
00:43:43,120 --> 00:43:44,413
ولكن أسلوبك لئيم جدًا.

879
00:43:46,915 --> 00:43:48,500
صدقًا، تألمت قليلًا.

880
00:43:50,544 --> 00:43:52,296
تعكسين ذلك الشعور.

881
00:43:52,379 --> 00:43:56,675
طريقتك في الكلام والمشي

882
00:43:56,759 --> 00:43:58,552
تبدو قليلًا…

883
00:43:58,636 --> 00:43:59,845
كبيرة في السن؟

884
00:43:59,928 --> 00:44:01,221
لا، إنه…

885
00:44:02,056 --> 00:44:05,225
مهلًا، لم أعن الأمر بمنحى سيئ.

886
00:44:05,309 --> 00:44:07,895
تبدين امرأة مطلعة جدًا.

887
00:44:07,978 --> 00:44:10,314
- بأي منحى؟
- هذا هو الشعور الذي تعكسينه.

888
00:44:10,397 --> 00:44:13,942
لو تحدثنا عبر الهاتف
لظننت أنك أكبر مني سنًا.

889
00:44:14,026 --> 00:44:15,653
فهمت.

890
00:44:16,320 --> 00:44:17,905
ماذا يفعل؟

891
00:44:18,447 --> 00:44:21,659
يجب أن يصمت الآن.

892
00:44:23,202 --> 00:44:26,497
صدقًا، يجب أن تكف عن استفزازي.

893
00:44:27,081 --> 00:44:29,416
أنا أكبر منك بعشر سنوات،
لذا أبدي بعض الاحترام.

894
00:44:29,500 --> 00:44:31,460
ماذا؟ أنا أرفض.

895
00:44:32,294 --> 00:44:36,882
بالمناسبة، لا أتذكّر أنني طلبت منك
التحدّث إليّ من دون كلفة.

896
00:44:36,965 --> 00:44:41,762
ولكن بدأت تخاطبيني براحة
حالما دخلنا المروحية.

897
00:44:44,348 --> 00:44:47,101
الفارق بيننا ليس ثلاث أو أربع سنوات.

898
00:44:47,184 --> 00:44:49,812
- هل أنت جاد؟
- عشر سنوات فارق كبير.

899
00:44:49,895 --> 00:44:51,939
- هل أنت من أطفال فورة الإنجاب؟
- أجل.

900
00:44:52,022 --> 00:44:53,148
- حقًا؟
- أجل.

901
00:44:53,232 --> 00:44:54,733
حسنًا، سأكون أكثر احترامًا.

902
00:44:55,943 --> 00:44:58,195
حسنًا، ولكنني سأستمر بالتحدّث من دون كلفة.

903
00:44:58,278 --> 00:45:00,823
- غير مقبول. عندئذ سأبادلك الأسلوب نفسه.
- سأتكلّم…

904
00:45:01,824 --> 00:45:04,284
ظننت أن عمري 31 بأي حال.

905
00:45:04,368 --> 00:45:05,869
- هذا خطئي.
- أجل.

906
00:45:06,537 --> 00:45:07,955
حسّن تخمينك.

907
00:45:10,499 --> 00:45:11,542
إنها قوية.

908
00:45:11,625 --> 00:45:13,794
هذا أشبه بمشاهدة مسلسل كوميدي.

909
00:45:13,877 --> 00:45:16,880
تجاريه "ها جيونغ" جيدًا
بدلًا من أن تشعر بالإهانة.

910
00:45:16,964 --> 00:45:18,632
- هذا يعني أنهما منسجمان.
- أجل.

911
00:45:18,715 --> 00:45:20,926
أجل، هذا جيد. إنها مناسبان لبعضهما.

912
00:45:22,302 --> 00:45:25,180
بما أنني أعرف عمرك الآن،
عليّ أن أغير تخميني

913
00:45:25,264 --> 00:45:26,849
بشأن طبيعة عملك.

914
00:45:27,349 --> 00:45:29,226
أرأيت؟ قلت لك إنك مخطئ.

915
00:45:29,309 --> 00:45:30,936
- أظن أنني أعرف عملك.
- لا.

916
00:45:31,019 --> 00:45:32,396
هذا خطأ أيضًا.

917
00:45:36,066 --> 00:45:38,318
إذًا عملك هو…

918
00:45:38,402 --> 00:45:40,070
لديّ وظيفة إدارية.

919
00:45:40,154 --> 00:45:42,948
وظيفة إدارية؟ ماذا تفعلين؟

920
00:45:43,031 --> 00:45:45,492
أعمل في شركة ملابس.

921
00:45:47,995 --> 00:45:49,788
ماذا عنك؟ ماذا تعمل؟

922
00:45:49,872 --> 00:45:51,790
أنا صانع محتوى على "يوتيوب".

923
00:45:51,874 --> 00:45:53,584
- حقًا؟
- أجل، صانع محتوى.

924
00:45:53,667 --> 00:45:54,501
حقًا؟

925
00:45:54,585 --> 00:45:56,003
- أجل، أنا صانع محتوى.
- حقًا؟

926
00:45:56,086 --> 00:45:57,880
ألا أبدو مألوفًا؟

927
00:45:57,963 --> 00:45:59,715
لا، لم أرك من قبل.

928
00:45:59,798 --> 00:46:01,967
- لا؟
- لا أشاهد مقاطع الـ"يوتيوب" المملة.

929
00:46:04,178 --> 00:46:05,554
وما أدراك بأنني ممل؟

930
00:46:05,637 --> 00:46:07,389
هذا واضح جدًا.

931
00:46:07,473 --> 00:46:10,184
- حسنًا، لديّ قناة على "يوتيوب".
- نعم؟

932
00:46:10,267 --> 00:46:12,269
ولكنني أمارس الرياضة أيضًا.

933
00:46:12,853 --> 00:46:15,481
ثمة رياضة اسمها كرة السلة.

934
00:46:16,482 --> 00:46:18,901
أقضي وقتًا أكثر في لعب كرة السلة.

935
00:46:18,984 --> 00:46:20,110
حقًا؟

936
00:46:22,237 --> 00:46:23,405
هل تفضلين

937
00:46:24,865 --> 00:46:25,949
الشاب طويل القامة؟

938
00:46:27,451 --> 00:46:28,285
نعم.

939
00:46:29,077 --> 00:46:30,746
- تفضلين الشاب طويل القامة؟
- أجل.

940
00:46:32,748 --> 00:46:34,875
أليس "مين كيو" أطول مني؟

941
00:46:34,958 --> 00:46:37,044
سمعت أن طوله 193 سنتمترًا.

942
00:46:38,045 --> 00:46:41,673
لست واثقة. لا أتذكّر.
ربما كنت ثملة. لا أتذكّر.

943
00:46:42,799 --> 00:46:48,347
من بين كل المشتركين في البرنامج،
أكثر ما يثير فضولي هو "مين كيو".

944
00:46:48,430 --> 00:46:50,307
لماذا؟ لأنه أمضى بعض الوقت معي؟

945
00:46:50,390 --> 00:46:51,683
لا، الأمر فقط…

946
00:46:56,605 --> 00:46:58,190
"ها جيونغ" مذهلة.

947
00:46:58,649 --> 00:47:02,319
تتأمل كثيرًا حيال أمر ما
وبعد ذلك تهدأ فجأةً.

948
00:47:02,402 --> 00:47:04,446
يظهر ذلك بسهولة على وجهها.

949
00:47:04,530 --> 00:47:05,447
"لماذا؟"

950
00:47:06,532 --> 00:47:08,116
هذا ممتع جدًا.

951
00:47:08,825 --> 00:47:12,162
لا، لقد قال لي الشبان

952
00:47:13,121 --> 00:47:19,169
إننا متشابهان كثيرًا ونعكس الأجواء نفسها،

953
00:47:19,253 --> 00:47:21,338
وإنما لكل واحد منا شخصيته المختلفة.

954
00:47:21,421 --> 00:47:23,382
أجل، ولكن لستما متشابهين أيضًا.

955
00:47:24,591 --> 00:47:26,468
ما رأيك؟

956
00:47:26,552 --> 00:47:31,807
وجهك يشبه وجه الجرو.

957
00:47:31,890 --> 00:47:33,141
- أنا؟
- اجل.

958
00:47:33,767 --> 00:47:38,689
في المقابل، وجه "مين كيو" يشبه الديناصور.

959
00:47:39,231 --> 00:47:41,858
- أنتما مختلفان.
- تظنين أننا مختلفان؟

960
00:47:41,942 --> 00:47:43,443
أنتما مختلفان كليًا.

961
00:47:45,696 --> 00:47:46,989
ما هو نوعك المثالي؟

962
00:47:47,072 --> 00:47:47,906
نوعي المثالي؟

963
00:47:50,993 --> 00:47:53,203
شاب طويل القامة ولديه وجه جرو.

964
00:47:58,834 --> 00:48:00,043
يا إلهي.

965
00:48:00,127 --> 00:48:01,795
- هذا تصريح مباشر.
- إنه مهم.

966
00:48:01,878 --> 00:48:04,131
- كانت واضحة جدًا.
- نعم.

967
00:48:05,924 --> 00:48:07,926
- ماذا عن الشخصية؟
- الشخصية؟

968
00:48:08,802 --> 00:48:10,554
شاب أقل كلامًا مني.

969
00:48:11,430 --> 00:48:13,223
- لا يمكن أن يكون أكثر كلامًا؟
- لا.

970
00:48:13,724 --> 00:48:15,309
ولا أحب صاحب النبرة العالية.

971
00:48:16,268 --> 00:48:17,811
- حقًا؟
- أجل.

972
00:48:18,979 --> 00:48:22,190
إذًا، هل أنا كثير الكلام
أم من النوع الهادئ؟

973
00:48:22,274 --> 00:48:23,275
أنت في الوسط.

974
00:48:23,358 --> 00:48:26,194
- في الوسط؟
- أجل، ولكنك تميل إلى الجانب الهادئ.

975
00:48:30,782 --> 00:48:32,492
إذًا، لا تحبين الشاب كثير الكلام.

976
00:48:32,576 --> 00:48:33,785
لا.

977
00:48:34,828 --> 00:48:36,371
أفهم نوعك المثالي.

978
00:48:38,290 --> 00:48:40,542
قلت ما فيه الكفاية. لسنا متطابقين.

979
00:48:43,920 --> 00:48:46,298
- أنا كثير الكلام.
- حقًا؟

980
00:48:49,468 --> 00:48:50,594
هل انتهيت من الطعام؟

981
00:48:52,262 --> 00:48:53,930
لم أنته من الأسئلة بعد.

982
00:48:54,806 --> 00:48:55,932
لديك المزيد من الأسئلة؟

983
00:48:56,016 --> 00:48:58,477
أجل، لم أسأل كثيرًا.

984
00:48:58,560 --> 00:48:59,728
ما نوعك المثالي؟

985
00:48:59,811 --> 00:49:01,229
- نوعي المثالي؟
- أجل.

986
00:49:03,315 --> 00:49:04,858
نوعي المثالي هو…

987
00:49:06,360 --> 00:49:07,527
أظن…

988
00:49:08,654 --> 00:49:11,698
أنك قريبة من نوعي المثالي.

989
00:49:13,992 --> 00:49:14,951
ماذا…

990
00:49:15,786 --> 00:49:17,204
ها هي تأمل من جديد.

991
00:49:17,871 --> 00:49:19,164
أشعر بالدوار.

992
00:49:23,001 --> 00:49:26,046
أنت قريبة من نوعي المثالي.

993
00:49:30,050 --> 00:49:31,635
- حقًا؟
- أجل.

994
00:49:34,846 --> 00:49:37,849
شعرت…

995
00:49:39,601 --> 00:49:43,397
بأنك تعرفين أشياء كثيرة عني
قبل مجيئنا إلى هنا.

996
00:49:45,440 --> 00:49:46,817
شعرت…

997
00:49:47,275 --> 00:49:49,945
- لا أعرف الكثير عنك.
- طريقة كلامك

998
00:49:50,028 --> 00:49:51,738
- ونبرة صوتك…
- أجل.

999
00:49:52,364 --> 00:49:55,450
أعني، بسبب أشياء كثيرة،

1000
00:49:56,118 --> 00:49:58,495
من بينها الشعور الذي تعكسينه.

1001
00:49:59,913 --> 00:50:01,790
أجد تلك الأشياء مذهلة.

1002
00:50:07,170 --> 00:50:08,213
هل احمرّ وجهي؟

1003
00:50:09,673 --> 00:50:12,134
- لا، أنت بخير.
- حقًا؟ هذا مريح.

1004
00:50:14,344 --> 00:50:15,762
أشعر بالحر قليلًا.

1005
00:50:18,932 --> 00:50:22,144
إنه شعور غريب معك.
لا أعرف كيف وصلنا إلى هذه المرحلة.

1006
00:50:22,227 --> 00:50:23,061
- معي؟
- أجل.

1007
00:50:23,145 --> 00:50:23,979
ماذا عني؟

1008
00:50:24,563 --> 00:50:25,814
ماذا تعني؟

1009
00:50:26,857 --> 00:50:30,026
بدأت أشعر بأننا مقرّبان أكثر.

1010
00:50:30,110 --> 00:50:30,944
حقًا؟

1011
00:50:31,027 --> 00:50:34,364
من وجهة نظري، أشعر بأنك بادرت إلى…

1012
00:50:35,490 --> 00:50:37,075
أنت عبثت معي أولًا.

1013
00:50:38,243 --> 00:50:40,495
عبثت معك لأنه…

1014
00:50:40,579 --> 00:50:43,290
كلانا يظن أن الآخر بادر إلى الخطوة الأولى؟

1015
00:50:43,373 --> 00:50:47,294
هذا ما شعرت به. بدوت وكأنك أنت

1016
00:50:48,170 --> 00:50:50,297
من قام بالخطوة الأولى للمضي قدمًا.

1017
00:50:50,380 --> 00:50:52,716
- وأنت أيضًا؟
- لذا، حاولت الرد بالمثل…

1018
00:50:52,799 --> 00:50:55,177
- قمت بخطوة إلى الأمام؟
- بأخذ خطوة إلى الأمام.

1019
00:50:55,260 --> 00:50:56,428
حقًا؟

1020
00:50:57,262 --> 00:51:00,307
أفضّل أن أكون حذرًا في البداية.

1021
00:51:01,266 --> 00:51:06,438
ليس سهلًا عليّ أن أبدأ شيئًا

1022
00:51:08,064 --> 00:51:10,984
مع من أكنّ له المشاعر.

1023
00:51:11,067 --> 00:51:12,402
حقًا؟ لماذا؟

1024
00:51:13,612 --> 00:51:17,032
لأن كلينا لم يبادر فعلًا
إلى الخطوة الأولى.

1025
00:51:21,703 --> 00:51:22,788
بالنسبة إليّ،

1026
00:51:23,997 --> 00:51:26,208
أندفع عندما يعجبني شاب ما.

1027
00:51:26,708 --> 00:51:28,168
- تندفعين؟
- أجل.

1028
00:51:28,251 --> 00:51:29,795
أعبّر له عن مشاعري.

1029
00:51:30,462 --> 00:51:31,546
كما فعلت سابقًا.

1030
00:51:33,340 --> 00:51:35,425
- ماذا تعنين؟
- عندما تحدثنا في المسكن،

1031
00:51:35,509 --> 00:51:37,010
- نعم؟
- سألتني شيئًا،

1032
00:51:37,093 --> 00:51:38,512
وأشرت إليك.

1033
00:51:41,723 --> 00:51:44,935
إلى من تريدين التحدّث؟
أستطيع مناداته من أجلك.

1034
00:51:45,727 --> 00:51:46,603
أنت.

1035
00:51:48,730 --> 00:51:49,564
أنا؟

1036
00:51:52,150 --> 00:51:53,944
هذا جيد وسيئ في آن.

1037
00:51:54,027 --> 00:51:56,780
كما ترى، من الصعب عليّ أن أخفي مشاعري.

1038
00:51:56,863 --> 00:51:57,697
صحيح.

1039
00:51:58,281 --> 00:51:59,866
- هذا واضح.
- هل يظهر؟

1040
00:51:59,950 --> 00:52:01,660
يظهر جليًا على وجهي.

1041
00:52:01,743 --> 00:52:03,703
- صحيح.
- من المستحيل أن أخفي مشاعري.

1042
00:52:04,496 --> 00:52:06,039
- حقًا؟
- هذا سيئ جدًا.

1043
00:52:10,168 --> 00:52:13,964
أدركت شيئًا للتو. أظن أنني أفهم الآن.

1044
00:52:14,464 --> 00:52:15,382
تفهم ماذا؟

1045
00:52:16,049 --> 00:52:19,386
أظن أن انطباعي الأولي عنك كان جيدًا.

1046
00:52:19,469 --> 00:52:20,303
حسنًا.

1047
00:52:20,929 --> 00:52:23,723
وأظن أنك معجبة بي أكثر الآن.

1048
00:52:28,770 --> 00:52:29,771
ما كان ذلك؟

1049
00:52:30,564 --> 00:52:32,858
- يا للهول، "غوان هي".
- إنه فعلًا مميز.

1050
00:52:32,941 --> 00:52:34,359
أنت الأفضل يا "غوان هي".

1051
00:52:34,442 --> 00:52:37,028
- كلاهما بارع في هذا.
- إنه مميز فعلًا.

1052
00:52:38,071 --> 00:52:39,197
هل أنت جاد؟

1053
00:52:39,281 --> 00:52:40,240
أليس كذلك؟

1054
00:52:40,824 --> 00:52:43,869
لا، أريد فقط الخروج من هنا.

1055
00:52:45,495 --> 00:52:47,622
لديك ثقة عالية بنفسك.

1056
00:52:47,706 --> 00:52:49,207
وأنا أيضًا.

1057
00:52:50,250 --> 00:52:51,543
- حقًا؟
- أجل.

1058
00:52:51,626 --> 00:52:53,169
- هذا واضح.
- أليس كذلك؟

1059
00:52:53,253 --> 00:52:54,504
هذا واضح، أليس كذلك؟

1060
00:52:55,171 --> 00:52:57,340
لم أختبر شعورًا كهذا منذ فترة،

1061
00:52:58,300 --> 00:53:00,051
ولكن أظن أنني التقيت بشريكتي.

1062
00:53:00,135 --> 00:53:01,803
حقًا؟

1063
00:53:03,263 --> 00:53:05,724
أتمنى لك التوفيق في جولاتك.

1064
00:53:08,226 --> 00:53:10,520
هل تظن أنني سأعود إليك؟

1065
00:53:11,855 --> 00:53:13,148
لن تختاري أحدًا سواي.

1066
00:53:13,231 --> 00:53:14,316
- هل تظن ذلك؟
- ما الداعي؟

1067
00:53:14,399 --> 00:53:15,692
- صدقًا؟
- أجل.

1068
00:53:16,818 --> 00:53:18,528
أظن أنك ستعود إليّ أيضًا.

1069
00:53:19,154 --> 00:53:20,739
هل تظنين أنه سينتهي بي المطاف…

1070
00:53:20,822 --> 00:53:22,991
- هل تظنين؟
- ستختارني في النهاية.

1071
00:53:24,910 --> 00:53:26,494
سوف تختارني من جديد.

1072
00:53:26,578 --> 00:53:29,789
- ما سبب هذه الثقة؟
- ستعود إليّ في النهاية.

1073
00:53:29,873 --> 00:53:31,833
- ماذا يجعلك واثقة جدًا؟
- ماذا؟

1074
00:53:31,917 --> 00:53:33,251
لديّ شعور فقط.

1075
00:53:34,085 --> 00:53:35,128
ألا توافقني الرأي؟

1076
00:53:39,007 --> 00:53:39,841
"في الحلقة القادمة"

1077
00:53:39,925 --> 00:53:44,387
بدءًا من اليوم،
سيتوحد الجحيمان في جحيم واحد.

1078
00:53:45,430 --> 00:53:47,891
هذا المكان سيسبب لي ذبحة قلبية.

1079
00:53:48,391 --> 00:53:51,144
يجب التفكير في أشياء كثيرة
بما أننا أصبحنا كلنا معًا.

1080
00:53:51,227 --> 00:53:53,480
ماذا لو فقد اهتمامه بي فجأةً؟

1081
00:53:54,105 --> 00:53:56,858
هذا المكان يمنحني مشاعر مختلفة ومتنوعة.

1082
00:53:58,276 --> 00:53:59,861
أنا منجذب لثلاث شابات.

1083
00:53:59,945 --> 00:54:01,321
هي وهي وهي.

1084
00:54:02,989 --> 00:54:06,451
أنا منزعجة من سلوكك.
هل تظن أنني أشعر بالغيرة؟

1085
00:54:07,035 --> 00:54:08,620
هذا يثير جنوني.

1086
00:54:09,120 --> 00:54:10,080
أنا متوتر جدًا.

1087
00:54:10,163 --> 00:54:12,332
إذا كنت لا تريدني، فأنا لا أريدك أيضًا.

1088
00:54:12,415 --> 00:54:14,209
ذهبت لأفوز ولأحتل المرتبة الأولى.

1089
00:54:14,292 --> 00:54:16,419
لم أشأ أن أخسره لأي فتاة أخرى.

1090
00:54:17,253 --> 00:54:19,089
أظن أن هناك مشتركة جديدة.

1091
00:54:19,756 --> 00:54:20,966
من هي يا ترى؟

1092
00:54:21,049 --> 00:54:22,509
تركت انطباعًا قويًا.

1093
00:54:23,176 --> 00:54:24,386
إنها مختلفة كليًا.

1094
00:54:24,886 --> 00:54:27,180
- هل تظن أنني جميلة؟
- طبعًا، أنت جميلة.

1095
00:54:27,263 --> 00:54:28,223
ألم تعلمي؟

1096
00:54:30,809 --> 00:54:31,851
أنا أحبك.

1097
00:55:02,549 --> 00:55:04,259
ترجمة "نضال منذر"
