﻿1
00:00:05,880 --> 00:00:09,092
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:11,511 --> 00:00:13,805
هناك جزيرتان.

3
00:00:18,059 --> 00:00:20,353
تركّزون في هاتين الجزيرتين
على سحر الشخص الأخر

4
00:00:22,022 --> 00:00:24,065
في ظل ظروف محدودة

5
00:00:24,607 --> 00:00:26,651
دون أن يعرف كلّ منكم مهنة وعمر الآخرين.

6
00:00:33,116 --> 00:00:35,243
هذا هو الجحيم.

7
00:00:35,326 --> 00:00:36,578
"الجحيم"

8
00:00:39,706 --> 00:00:43,043
إن تمكنتم من الهرب من الجحيم،
يمكنكم الذهاب إلى النعيم.

9
00:00:43,126 --> 00:00:46,171
"النعيم"

10
00:00:51,384 --> 00:00:54,846
في النعيم، يمكنكم الحصول
على مواعيد رائعة في أفضل الظروف

11
00:00:54,929 --> 00:00:57,766
والكشف عن مهنكم وأعماركم.

12
00:01:02,353 --> 00:01:05,398
والآن، رجال ونساء عزّاب وجذابون

13
00:01:05,482 --> 00:01:07,317
وصلوا إلى الجحيم.

14
00:01:08,818 --> 00:01:10,862
هذا المكان غابة.

15
00:01:10,945 --> 00:01:12,572
هذا يشبه لعبة نجاة.

16
00:01:12,655 --> 00:01:14,407
دقات قلبي تتسارع.

17
00:01:14,491 --> 00:01:16,618
لست متأكدًا
إن كان بإمكاني الوقوع في الحب هنا.

18
00:01:16,701 --> 00:01:18,286
لا أعرف شيئًا عنها.

19
00:01:18,369 --> 00:01:19,871
أريد أن أعرف كل شيء عنك.

20
00:01:20,622 --> 00:01:21,873
نم هنا فحسب.

21
00:01:22,957 --> 00:01:24,417
لا يمكنني أن أقول، "لا تذهبي".

22
00:01:25,168 --> 00:01:26,419
أنت خبيث.

23
00:01:26,503 --> 00:01:29,005
مرّ الوقت ببطء شديد في الجحيم.

24
00:01:29,088 --> 00:01:30,548
- أمسكي بيدي.
- لنذهب معًا.

25
00:01:31,216 --> 00:01:33,843
- ماذا كان انطباعك الأول عني؟
- مثير.

26
00:01:33,927 --> 00:01:36,012
هل تحاولين التعرّف عليّ
أم أنك تشفقين عليّ؟

27
00:01:36,095 --> 00:01:38,473
هل تشعرين بالأسى من أجلي؟
أظن أنك أنانية بعض الشيء.

28
00:01:39,182 --> 00:01:40,642
هل كان ذلك مقصودًا؟

29
00:01:40,725 --> 00:01:42,560
يبدو هذا المكان كالجحيم حقًا.

30
00:01:48,191 --> 00:01:51,486
معزولين على جزيرة مهجورة
في فصل الصيف الحار.

31
00:01:52,445 --> 00:01:56,533
هل سيتمكنون من إيجاد الحب

32
00:01:57,158 --> 00:01:59,619
في خضمّ عاصفة عاطفية؟

33
00:02:01,579 --> 00:02:03,623
هذا أحرّ جحيم في العالم.

34
00:02:04,290 --> 00:02:05,625
"جحيم العزّاب".

35
00:02:10,004 --> 00:02:11,297
يا للروعة.

36
00:02:12,757 --> 00:02:15,510
- هذا مشوّق جدًا.
- أشعر أن الأمر سيكون جامحًا

37
00:02:15,593 --> 00:02:17,512
- كان ذلك مثيرًا.
- منذ افتتاحه.

38
00:02:18,638 --> 00:02:21,558
أحرّ جحيم في العالم، "جحيم العزّاب".

39
00:02:21,641 --> 00:02:24,894
تم إصدار "جحيم العزّاب"
كمسلسل لـ"NETFLIX".

40
00:02:24,978 --> 00:02:28,106
ألقينا نظرة سريعة،
لكن يبدو أنه أكثر برامج المواعدات إثارة

41
00:02:28,189 --> 00:02:30,108
قد رأيناه في "كوريا".

42
00:02:30,191 --> 00:02:33,069
- كيف كان الافتتاح؟
- حسنًا، أجسادهم المثيرة…

43
00:02:33,153 --> 00:02:34,320
صحيح.

44
00:02:34,404 --> 00:02:36,114
جعلني ذلك أشعر بالضآلة.

45
00:02:36,197 --> 00:02:37,198
صحيح.

46
00:02:37,282 --> 00:02:40,618
ولا يبدو مثل برنامج كوري للمواعدة.

47
00:02:40,702 --> 00:02:43,288
- هذا صحيح.
- إنه أقرب إلى أن يكون من "ميشيغان".

48
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
- ألم يضف طابع "ميشيغان"؟
- يبدو أجنبيًا.

49
00:02:46,166 --> 00:02:47,458
- يبدو وكأنه برنامج أجنبي.
- نعم.

50
00:02:47,542 --> 00:02:49,627
أتساءل ما الذي سيحدث على تلك الجزيرة.

51
00:02:49,711 --> 00:02:50,545
صحيح.

52
00:02:50,628 --> 00:02:53,840
- سمعت من طاقم التصوير
- نعم؟

53
00:02:53,923 --> 00:02:56,885
أن تقيّد المشاركين بجزيرة مهجورة

54
00:02:56,968 --> 00:03:00,513
جعلهم عاطفيين جدًا في النهاية.

55
00:03:00,597 --> 00:03:04,100
لا أعرف كيف تمكنوا من التنفيس عن مشاعرهم.

56
00:03:04,183 --> 00:03:07,520
إذا لم يكن هناك ما أفعله
سوى المواعدة على جزيرة مهجورة،

57
00:03:07,604 --> 00:03:10,231
كنت لأصبح عاطفية جدًا أيضًا.

58
00:03:10,315 --> 00:03:12,901
لأنه لا مجال للترويح عن نفسك.

59
00:03:12,984 --> 00:03:14,944
صحيح، ليس لديهم أصدقاء هناك.

60
00:03:15,028 --> 00:03:16,446
- بالضبط.
- كلهم أعداء.

61
00:03:17,405 --> 00:03:24,412
"الجحيم"

62
00:03:26,873 --> 00:03:30,376
"اليوم الأول"

63
00:04:55,295 --> 00:04:56,504
ما كل هذا؟

64
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
مرحبًا، اسمي "هيون جونغ كيم".

65
00:05:01,801 --> 00:05:05,013
قررت المجيء إلى هذا البرنامج
لأنني أشعر بالفضول لرؤية

66
00:05:05,096 --> 00:05:07,348
ما إن كان بإمكاني حقًا إيجاد حب حياتي.

67
00:05:08,182 --> 00:05:10,184
الكثير من الفتيات يغازلنني.

68
00:05:12,020 --> 00:05:13,604
أفهم السبب.

69
00:05:14,522 --> 00:05:17,817
سحري هو هذه الغمازة التي تظهر عندما أبتسم،

70
00:05:18,568 --> 00:05:21,362
جسد رياضي،

71
00:05:22,822 --> 00:05:24,407
ومؤخرة جميلة جدًا.

72
00:05:28,578 --> 00:05:31,998
أحاول التمرن لمدة ساعتين على الأقل يوميًا.

73
00:05:34,542 --> 00:05:36,419
أحب أن أتمرّن،

74
00:05:36,502 --> 00:05:38,796
لذا أحب النساء
اللواتي يبذلن جهدهن في التمرين.

75
00:05:39,297 --> 00:05:40,757
وجهه يبدو وديعًا جدًا،

76
00:05:40,840 --> 00:05:42,842
لكن جسده يبدو عدائيًا جدًا،
إنه جذّاب جدًا.

77
00:05:42,925 --> 00:05:45,470
- إنه سحر غير متوقع.
- لم تكن لديّ فكرة أنه سيكون رشيقًا جدًا.

78
00:05:45,553 --> 00:05:47,722
"الجحيم، 34 درجة مئوية"

79
00:06:13,289 --> 00:06:14,999
اسمي "سي هون مون".

80
00:06:15,083 --> 00:06:17,877
أظن أنني لست مشهورًا
لأن الناس يظنون أنني مشهور.

81
00:06:17,960 --> 00:06:20,171
"سي هون مون"

82
00:06:20,254 --> 00:06:21,297
حقًا.

83
00:06:21,380 --> 00:06:23,007
أنا أجيد الأعمال المنزلية حقًا.

84
00:06:23,091 --> 00:06:24,634
غسل الملابس وغسل الأطباق…

85
00:06:24,717 --> 00:06:27,386
أظن أن الكثير من الفتيات

86
00:06:27,887 --> 00:06:30,598
وجدن ذلك فاتنًا للغاية.

87
00:06:31,182 --> 00:06:32,683
أحب ممارسة التمارين الرياضية.

88
00:06:32,767 --> 00:06:35,645
أركض كل يوم وأحب التعرّق.

89
00:06:36,187 --> 00:06:38,940
أظن أنني ركضت
حول بحيرة "سيوكتشون" كل يوم تقريبًا.

90
00:06:39,899 --> 00:06:41,943
أنا لا أستسلم أبدًا.

91
00:06:42,026 --> 00:06:45,488
عندما أجد فتاة تعجبني، يجب أن أواعدها.

92
00:06:46,155 --> 00:06:47,740
هذه طبيعتي.

93
00:06:48,241 --> 00:06:50,159
يبدو أنه شخص لا يستسلم أبدًا.

94
00:06:50,243 --> 00:06:51,077
إنه شخص ينتهز الفرص.

95
00:06:52,537 --> 00:06:53,412
مرحبًا.

96
00:06:54,914 --> 00:06:55,748
مرحبًا.

97
00:06:59,335 --> 00:07:01,212
- سُررت بلقائك.
- سُررت بلقائك.

98
00:07:16,102 --> 00:07:17,061
إحداهنّ قادمة.

99
00:07:18,354 --> 00:07:19,397
إنها امرأة.

100
00:07:40,543 --> 00:07:41,836
مرحبًا.

101
00:07:43,212 --> 00:07:44,547
مرحبًا.

102
00:07:45,047 --> 00:07:47,425
- مرحبًا.
- مرحبًا.

103
00:07:48,134 --> 00:07:49,135
مرحبًا.

104
00:07:49,218 --> 00:07:50,136
مرحبًا.

105
00:07:51,762 --> 00:07:53,389
يمكنك الجلوس أينما أردت.

106
00:07:54,223 --> 00:07:55,141
الجو حار، أليس كذلك؟

107
00:07:55,766 --> 00:07:57,310
الجو حار جدًا.

108
00:07:58,186 --> 00:07:59,353
سأجلس هنا.

109
00:08:13,784 --> 00:08:15,369
اسمي "جي يون شين".

110
00:08:16,579 --> 00:08:20,541
حين يتعلق الأمر بالمواعدة،
أنا أعرف ماذا أريد.

111
00:08:20,625 --> 00:08:24,462
أرفض بسهولة الرجال الذين لا يعجبونني.

112
00:08:24,545 --> 00:08:26,297
عندما يكون أحدهم من نوعي المفضل؟

113
00:08:26,380 --> 00:08:27,215
حسنًا…

114
00:08:27,298 --> 00:08:30,510
أظن أنني سأحاول أن أكون أكثر صراحة.

115
00:08:33,179 --> 00:08:35,640
عندما أُعجب بأحد ما،

116
00:08:35,723 --> 00:08:39,435
أحاول أن أردّ بحماس.

117
00:08:41,062 --> 00:08:44,357
الشخصية مهمة جدًا بالنسبة لي.

118
00:08:44,440 --> 00:08:49,111
أحب من يمكنهم التأثير عليّ بإيجابية.

119
00:08:50,112 --> 00:08:52,323
أظن أن ما يجعلني فاتنة

120
00:08:52,406 --> 00:08:55,368
هي مشاعري الإيجابية وتعاطفي

121
00:08:55,451 --> 00:08:57,578
ويداي.

122
00:08:59,622 --> 00:09:01,290
- نعم.
- اسمي "جي يون شين".

123
00:09:01,374 --> 00:09:03,376
- "جي يون"؟ فهمت.
- نعم، "جي يون".

124
00:09:13,177 --> 00:09:14,345
هل تحتاجين وسادة؟

125
00:09:15,555 --> 00:09:17,056
شكرًا لك.

126
00:09:23,020 --> 00:09:25,022
- اسمك "سي هون"، صحيح؟
- نعم، إنه "سي هون".

127
00:09:25,106 --> 00:09:26,148
- "سي هون"
- نعم.

128
00:09:26,232 --> 00:09:28,109
- "سي هون مون".
- "سي هون"، حسنًا.

129
00:09:35,700 --> 00:09:38,578
يبدو أن "سي هون" مُعجب بها كثيرًا،
يبدو الأمر واضحًا جدًا.

130
00:09:47,044 --> 00:09:48,254
أحدهم قادم.

131
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
أنت محقة.

132
00:09:50,256 --> 00:09:52,300
انظري إلى الخطوات الطويلة.

133
00:09:55,428 --> 00:09:57,513
مرحبًا، اسمي "جون سيك كيم".

134
00:09:57,597 --> 00:10:00,474
أحب الوجوه التي تشبه القطط.

135
00:10:00,558 --> 00:10:03,102
إنها تثير إعجابي.

136
00:10:03,894 --> 00:10:06,022
أحب الطهو.

137
00:10:06,105 --> 00:10:08,274
أقضي الوقت عادةً

138
00:10:08,357 --> 00:10:11,152
مع أصدقائي ومعارفي
ونحن نتناول الطعام الذي أُعدّه.

139
00:10:13,112 --> 00:10:14,614
هذا جحيم للعزّاب.

140
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
سأبذل قصارى جهدي لأدخل النعيم.

141
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
مرحبًا.

142
00:10:21,537 --> 00:10:22,663
مرحبًا.

143
00:10:23,247 --> 00:10:24,081
- مرحبًا.
- مرحبًا.

144
00:10:24,165 --> 00:10:25,166
مرحبًا.

145
00:10:29,420 --> 00:10:31,797
- يمكنك الجلوس أينما أردت.
- اجلس في أي مكان.

146
00:10:31,881 --> 00:10:35,551
مكان جلوسهم الآن سيكون مهمًا أيضًا.

147
00:10:35,635 --> 00:10:37,219
- اجلس أينما أردت.
- اجلس في أي مكان.

148
00:10:38,095 --> 00:10:39,263
سأجلس هنا.

149
00:10:57,073 --> 00:10:58,240
إنها ترتدي ملابس سوداء.

150
00:11:00,576 --> 00:11:02,411
تبدو طويلة جدًا.

151
00:11:02,495 --> 00:11:05,956
يمكنني الشعور بجاذبيتها عن بعد.

152
00:11:27,812 --> 00:11:29,271
مرحبًا.

153
00:11:32,942 --> 00:11:33,818
- مرحبًا.
- مرحبًا.

154
00:11:33,901 --> 00:11:35,569
- أهلًا بك.
- مرحبًا.

155
00:11:35,653 --> 00:11:37,029
مرحبًا.

156
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
مرحبًا.

157
00:11:44,495 --> 00:11:45,704
مرحبًا.

158
00:11:53,462 --> 00:11:54,713
الجو حار، أليس كذلك؟

159
00:12:00,469 --> 00:12:02,596
مرحبًا، أنا "سو يون كانغ".

160
00:12:02,680 --> 00:12:05,307
أنا صريحة ولا أكذب.

161
00:12:05,391 --> 00:12:07,226
أظن أنني إنسانة سهلة المعشر.

162
00:12:07,309 --> 00:12:09,728
سأكون صريحة، أنا محبوبة جدًا.

163
00:12:09,812 --> 00:12:10,646
نعم.

164
00:12:11,355 --> 00:12:12,773
إنها واثقة من نفسها.

165
00:12:13,357 --> 00:12:17,278
أحب الملاكمة والسباحة ولعب الغولف

166
00:12:17,361 --> 00:12:20,573
والتنس وكرة السلة والركض

167
00:12:20,656 --> 00:12:25,411
والجوجيتسو والجودو ورفع الأثقال
واليوغا والبيلاتيس.

168
00:12:25,494 --> 00:12:28,706
يمكنني ممارسة معظم الرياضات بثقة.

169
00:12:28,789 --> 00:12:32,293
ما الذي يجده الرجال فاتنًا بشأني؟

170
00:12:33,502 --> 00:12:35,337
أنني مثيرة؟ لكن…

171
00:12:35,421 --> 00:12:37,465
يمكن للمرء أن يكون مثيرًا من نواح عديدة.

172
00:12:38,007 --> 00:12:39,925
أريد أن أظهر جوانب مختلفة من نفسي

173
00:12:40,009 --> 00:12:42,636
جانبًا تلو الآخر، ببطء.

174
00:12:42,720 --> 00:12:46,182
- تبدو بصحة جيدة.
- صحيح، ببشرتها السمراء وكل ذلك.

175
00:12:46,265 --> 00:12:48,058
أظن أن الكثير من الشبان سيُعجبون بها.

176
00:12:48,142 --> 00:12:48,976
صحيح.

177
00:12:59,737 --> 00:13:02,072
لا أصدق أننا فعلًا على جزيرة مهجورة.

178
00:13:07,661 --> 00:13:08,746
هل هو مغن محبوب؟

179
00:13:09,622 --> 00:13:11,165
بشرته فاتحة جدًا.

180
00:13:13,918 --> 00:13:15,836
اسمي "سي هان تشوي".

181
00:13:16,337 --> 00:13:19,298
بعض الناس لديهم

182
00:13:19,381 --> 00:13:21,675
عينان صافيتان وبريئتان ونظيفتان.

183
00:13:21,759 --> 00:13:23,385
أحب النساء اللواتي يمتلكن تلك العيون.

184
00:13:24,678 --> 00:13:27,723
أحب الذهاب إلى الصالة الرياضية والملاكمة.

185
00:13:27,806 --> 00:13:31,352
من هواياتي الذهاب
إلى الصالة الرياضية والملاكمة.

186
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
أنا أؤمن بالقدر.

187
00:13:33,812 --> 00:13:36,357
سأكون سعيدًا جدًا بإيجاد قدري

188
00:13:36,440 --> 00:13:37,983
في "جحيم العزّاب".

189
00:13:38,651 --> 00:13:39,944
مرحبًا.

190
00:13:41,487 --> 00:13:42,947
مرحبًا.

191
00:13:43,030 --> 00:13:44,073
مرحبًا.

192
00:13:46,951 --> 00:13:48,077
سُررت بلقائكم.

193
00:13:49,203 --> 00:13:52,414
- يمكنك الجلوس أينما أردت.
- سأجلس هنا إذًا.

194
00:13:52,498 --> 00:13:54,041
- هنا؟
- في المركز، نعم.

195
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
سُررت بلقائكم.

196
00:13:58,128 --> 00:13:59,880
رباه، حشر نفسه بين الاثنين.

197
00:14:03,759 --> 00:14:04,969
سُررت بلقائكم.

198
00:14:10,641 --> 00:14:13,143
- تبدو كمغن محبوب.
- مغن محبوب؟

199
00:14:20,943 --> 00:14:21,777
إحداهنّ قادمة.

200
00:14:23,487 --> 00:14:24,321
ها هي.

201
00:14:37,209 --> 00:14:39,169
اسمي "يي وون آن".

202
00:14:39,253 --> 00:14:43,632
سحري؟ أنا عفوية ومرحة بطريقة ظريفة.

203
00:14:43,716 --> 00:14:45,801
ولديّ جسد رائع.

204
00:14:48,637 --> 00:14:52,182
في الصيف، أذهب إلى الشواطئ لأكتسب السمرة.

205
00:14:52,266 --> 00:14:54,935
وبينما أنا على الشاطئ، أركض قليلًا.

206
00:14:55,811 --> 00:14:57,229
- جميعهم…
- الناس هذه الأيام

207
00:14:57,313 --> 00:14:59,648
- يتدربون كثيرًا.
- إنهم يتدربون كثيرًا.

208
00:15:00,149 --> 00:15:04,570
أحب الذين يملكون أسنانًا جميلة.

209
00:15:04,653 --> 00:15:06,780
أسناني جميلة جدًا، ألا تظن ذلك؟

210
00:15:12,953 --> 00:15:13,787
يا للهول، الجو حار.

211
00:15:15,289 --> 00:15:17,166
- لا بد أن ذلك كان صعبًا.
- شكرًا لك.

212
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
يا للهول.

213
00:16:02,503 --> 00:16:03,754
- مرحبًا.
- أهلًا بك.

214
00:16:08,509 --> 00:16:10,511
- مرحبًا.
- مرحبًا، أهلًا بك.

215
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
- مرحبًا، أهلًا بك.
- مرحبًا.

216
00:16:15,307 --> 00:16:17,226
- مرحبًا.
- مرحبًا، أهلًا بك.

217
00:16:18,435 --> 00:16:19,728
- مرحبًا.
- مرحبًا.

218
00:16:19,812 --> 00:16:21,230
يمكنك الجلوس أينما أردت.

219
00:16:33,242 --> 00:16:35,160
- مرحبًا.
- مرحبًا.

220
00:16:47,631 --> 00:16:50,843
- لا يمكنهم إبعاد أعينهم عنها.
- أعينهم مركّزة عليها.

221
00:16:55,139 --> 00:16:57,099
اسمي "جي آه سونغ".

222
00:16:57,182 --> 00:16:59,560
دعوني أصف نفسي بكلمتين.

223
00:16:59,643 --> 00:17:01,895
ظريفة ومثيرة.

224
00:17:01,979 --> 00:17:05,607
"جي آه سونغ"

225
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
لا أعبث عندما أواعد أحدهم.

226
00:17:09,778 --> 00:17:11,697
لا أريد أن أندم

227
00:17:11,780 --> 00:17:13,032
عندما أحب أحدًا ما.

228
00:17:13,115 --> 00:17:16,452
سأكون صريحة،
الانجذاب الجسدي هو أول ما أراه.

229
00:17:16,535 --> 00:17:19,163
لأن هذا أول شيء تراه حين تقابل شخصًا.

230
00:17:19,246 --> 00:17:20,622
أحب الشبان الطوال.

231
00:17:20,706 --> 00:17:22,416
أحب أن تعانقني ذراعا رجل طويل

232
00:17:22,499 --> 00:17:23,917
لأنني صغيرة الحجم.

233
00:17:24,001 --> 00:17:27,129
الشخصية مهمة أيضًا، وكم يملك من المال.

234
00:17:27,212 --> 00:17:28,797
مهلًا، هل أنا صعبة الإرضاء الآن؟

235
00:17:30,049 --> 00:17:31,383
عجبًا.

236
00:17:33,635 --> 00:17:35,971
إن كان هناك شيء أريد أن أفعله،
فيجب أن أفعله.

237
00:17:36,055 --> 00:17:38,515
إن كان هناك شيء أريده، فيجب أن أحصل عليه.

238
00:17:39,683 --> 00:17:41,643
لا يمكن لأي فتاة أخرى أن تهزمني.

239
00:17:41,727 --> 00:17:43,187
لديّ تلك الثقة.

240
00:17:55,699 --> 00:17:57,284
الجو ليس حارًا جدًا، صحيح؟

241
00:17:57,367 --> 00:17:58,827
الجو حار جدًا.

242
00:17:58,911 --> 00:18:00,204
- لا تُوجد سحب كثيرة.
- إنه جنوني.

243
00:18:00,287 --> 00:18:01,914
سيزداد الجو حرارة.

244
00:18:02,706 --> 00:18:03,916
- مهلًا، هذا…
- هناك.

245
00:18:03,999 --> 00:18:05,459
أحدهم قادم، يا للعجب.

246
00:18:08,420 --> 00:18:09,713
أليس من "رجال ذوو بزات سوداء"؟

247
00:18:15,636 --> 00:18:17,971
- انظروا إليه.
- لا يبدو أنه كوري.

248
00:18:18,055 --> 00:18:20,265
- مشيته تضفي طابع الأمريكيين الكوريين.
- صحيح.

249
00:18:26,605 --> 00:18:29,024
اسمي "جين تايك أوه".

250
00:18:30,067 --> 00:18:33,987
أريد حبًا ملتهبًا حقًا،
لهذا تقدمت للمشاركة في هذا البرنامج.

251
00:18:34,071 --> 00:18:35,197
"جين تايك أوه"

252
00:18:35,280 --> 00:18:36,532
إنه رائع.

253
00:18:36,615 --> 00:18:38,075
إنه وسيم حقًا.

254
00:18:38,158 --> 00:18:40,494
إنه يشبه "جين ووك لي" قليلًا.

255
00:18:40,577 --> 00:18:43,539
أحب النساء المثيرات
اللواتي يتمتعن بأجساد مثيرة.

256
00:18:43,622 --> 00:18:44,957
أنا مثير…

257
00:18:46,375 --> 00:18:48,919
لذا أريد أن أكون مع امرأة مثيرة.

258
00:18:52,339 --> 00:18:56,468
أنا أسعى للكمال بعض الشيء.

259
00:18:56,552 --> 00:18:58,846
ربما تعلمون هذا،

260
00:18:59,346 --> 00:19:02,099
ينمو شعر الوجه بسرعات مختلفة.

261
00:19:02,182 --> 00:19:04,101
لكنني أحاول أن أبقيه بنفس الطول.

262
00:19:07,146 --> 00:19:11,900
عندما يتعلق الأمر
بدعوة فتاة للخروج في موعد،

263
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
لم أفشل يومًا.

264
00:19:14,111 --> 00:19:16,613
هل هو ممثل؟ هل هو من المشاهير؟

265
00:19:16,697 --> 00:19:18,198
- أتساءل ما هي مهنته.
- وأنا أيضًا.

266
00:19:18,282 --> 00:19:19,616
يمكن أن يكون عارض أزياء أيضًا.

267
00:19:21,326 --> 00:19:23,495
- أهلًا بك.
- مرحبًا.

268
00:19:23,579 --> 00:19:24,496
- مرحبًا.
- مرحبًا.

269
00:19:24,580 --> 00:19:25,789
مرحبًا.

270
00:19:27,457 --> 00:19:29,084
مرحبًا.

271
00:19:36,800 --> 00:19:38,468
- سُررت بلقائك، مرحبًا.
- مرحبًا.

272
00:19:43,140 --> 00:19:44,850
- سُررت بلقائكم.
- سُررت بلقائك.

273
00:19:44,933 --> 00:19:46,310
اسمي "جين تايك أوه".

274
00:19:47,936 --> 00:19:50,063
- إنه يخبرنا باسمه من الآن.
- صحيح.

275
00:20:03,493 --> 00:20:05,078
"هيون جونغ كيم"

276
00:20:05,162 --> 00:20:06,663
"سي هون مون"

277
00:20:06,747 --> 00:20:08,415
"جي يون شين"

278
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
"جون سيك كيم"

279
00:20:10,042 --> 00:20:11,460
"سو يون كانغ"

280
00:20:11,543 --> 00:20:12,920
"سي هان تشوي"

281
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
"يي وون آن"

282
00:20:14,421 --> 00:20:16,048
"جي آه سونغ"

283
00:20:16,131 --> 00:20:17,507
"جين تايك أوه"

284
00:20:25,140 --> 00:20:28,060
اجتمع المشتركون التسعة كلهم معًا.

285
00:20:28,143 --> 00:20:31,813
بصراحة، مجرّد مشاهدتهم تشعرني بالراحة.

286
00:20:31,897 --> 00:20:34,942
جميعهم وسماء وجميلون.

287
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
- إنهم يمتّعون ناظريّ.
- صحيح.

288
00:20:36,693 --> 00:20:39,279
- كل منهم جذّاب بطريقته الخاصة.
- صحيح؟

289
00:20:39,363 --> 00:20:41,365
سيعتمد الأمر على أذواقهم الشخصية.

290
00:20:41,448 --> 00:20:43,867
بالمناسبة، آخر مشارك

291
00:20:43,951 --> 00:20:46,119
أعطى انطباعًا أوليًا قويًا جدًا.

292
00:20:46,203 --> 00:20:47,162
تقصدين "جين تايك أوه".

293
00:20:47,246 --> 00:20:50,415
لو مررت بجانبه في الشارع،
كنت لألتفت لأتفقده.

294
00:20:50,499 --> 00:20:53,627
ولا يُوجد الكثير من المشاركين
كثيفي الشعر في برامج المواعدة.

295
00:20:54,419 --> 00:20:55,295
صحيح، إنه…

296
00:20:55,379 --> 00:20:56,546
كان يتمتع بالكاريزما.

297
00:20:56,630 --> 00:20:59,091
أنا شخصيًا أحببت "هيون جونغ"، أول شخص.

298
00:20:59,174 --> 00:21:02,511
- فهمت.
- أظن أيضًا أنه من بين الشباب،

299
00:21:02,594 --> 00:21:06,181
- "هيون جونغ" هو الأكثر جاذبية.
- أوافقك الرأي.

300
00:21:06,265 --> 00:21:11,395
- حقًا؟
- لديه وجه جميل

301
00:21:11,478 --> 00:21:13,647
وجسم رشيق بشكل غير متوقّع.

302
00:21:13,730 --> 00:21:16,525
- يبدو جذابًا جدًا حين يبتسم.
- غمازاته.

303
00:21:16,608 --> 00:21:19,069
صحيح،
بعض الناس يكون لديهم غمازات عندما يبتسمون،

304
00:21:19,152 --> 00:21:20,445
وأجد هذا جذابًا.

305
00:21:20,529 --> 00:21:22,781
لديّ شعور

306
00:21:23,907 --> 00:21:26,827
أن العديد من المشاركين الذكور
سيسعون وراء "جي آه".

307
00:21:26,910 --> 00:21:27,869
هي…

308
00:21:27,953 --> 00:21:30,956
- تبدو باردة ظاهريًا،
- صحيح.

309
00:21:31,039 --> 00:21:35,002
لكن أشعر
أنها ستكون ودودة بمجرد أن تتعرف عليها.

310
00:21:35,085 --> 00:21:38,422
بصفتي امرأة، أعتبر "سو يون" جذابة.

311
00:21:38,505 --> 00:21:40,590
- صحيح، "سو يون".
- إنها جذابة جدًا.

312
00:21:40,674 --> 00:21:42,551
أشعر أنها من النوع

313
00:21:42,634 --> 00:21:45,304
التي تبدو فاتنة في البرية.

314
00:21:45,387 --> 00:21:48,265
لكنني أظن أن الرجال
ينجذبون أكثر لفتاة مثل "جي يون"،

315
00:21:48,348 --> 00:21:50,767
- أول مشاركة.
- "جي يون".

316
00:21:50,851 --> 00:21:52,185
- صحيح.
- إن بشرتها شاحبة

317
00:21:52,269 --> 00:21:53,854
- وهي نحيلة.
- شاحبة جدًا.

318
00:21:54,730 --> 00:21:55,647
صحيح.

319
00:21:55,731 --> 00:21:57,816
أعتقد أن الكثير
من الرجال سيحبون فتاة مثلها.

320
00:21:57,899 --> 00:21:58,859
هل لي أن أتراجع عما قلت؟

321
00:21:58,942 --> 00:21:59,943
بالطبع.

322
00:22:00,027 --> 00:22:01,028
أظن أنها "جي يون".

323
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
كل المشاركين الذكور يجلسون حول "جي يون".

324
00:22:05,866 --> 00:22:07,367
- حقًا؟
- حقًا؟

325
00:22:07,451 --> 00:22:09,828
- ربما تجلس في المنتصف فحسب.
- صحيح.

326
00:22:10,579 --> 00:22:13,415
قالوا، "هل الحر شديد؟ هل يمكنك
تحمّل الحرارة إلى أن يظهر الجميع؟"

327
00:22:13,498 --> 00:22:14,666
الجو حار جدًا.

328
00:22:16,626 --> 00:22:18,670
مرحبًا أيها العزّاب.

329
00:22:18,754 --> 00:22:21,506
مرحبًا بكم في أحرّ جحيم في العالم،

330
00:22:21,590 --> 00:22:23,842
"جحيم العزّاب".

331
00:22:25,510 --> 00:22:30,223
أنا سيدة "جحيم العزّاب"
وسأساعدكم في العثور على الحب.

332
00:22:32,851 --> 00:22:38,231
ستمضون الأيام التسعة القادمة
هنا في الجحيم.

333
00:22:38,315 --> 00:22:40,025
"القوانين خلال الأيام التسعة في الجحيم"

334
00:22:40,734 --> 00:22:44,863
الجحيم معزول عن العالم،
لن تتمكنوا من استخدام أجهزتكم.

335
00:22:44,946 --> 00:22:49,367
بالنسبة للطعام، عليكم أن تطبخوا
لأنفسكم باستخدام المكونات المقدمة لكم.

336
00:22:52,704 --> 00:22:56,792
وأيضًا، لا يمكنكم الكشف عن مهنكم وأعماركم.

337
00:22:58,043 --> 00:23:01,338
استخدموا مفاتنكم الطبيعية فقط

338
00:23:01,421 --> 00:23:05,342
واستميلوا قلوب بعضكم لتصبحوا أزواجًا.

339
00:23:07,385 --> 00:23:11,807
أولئك الذين يصبحون أزواجًا
يمكنهم الذهاب إلى النعيم معًا.

340
00:23:11,890 --> 00:23:13,809
"يذهب الأزواج إلى النعيم معًا"

341
00:23:15,477 --> 00:23:19,689
الأجنحة الفاخرة تنتظركم في النعيم…

342
00:23:19,773 --> 00:23:23,110
"موعد في جناح فندق فخم"

343
00:23:23,193 --> 00:23:27,447
حيث يمكنكم
أن تسألوا شريككم أي شيء تريدونه.

344
00:23:31,243 --> 00:23:36,206
يجب أن يعود الأزواج
إلى الجحيم بعد يوم في النعيم.

345
00:23:36,289 --> 00:23:38,208
"على الأزواج العودة
إلى الجحيم في اليوم التالي"

346
00:23:39,209 --> 00:23:43,296
ستبدأ جلسات
تنسيق الأزواج من أجل النعيم غدًا.

347
00:23:43,380 --> 00:23:46,925
آمل أن تصبحوا جميعكم أزوجًا
وتهربوا من الجحيم.

348
00:23:47,968 --> 00:23:49,469
- نهرب؟
- نهرب.

349
00:23:50,846 --> 00:23:54,182
خريطة الجزيرة على الطاولة.

350
00:23:54,266 --> 00:23:58,103
أريدكم الآن أن تنقسموا
إلى ثلاثة فرق من ثلاثة أفراد

351
00:23:58,186 --> 00:24:00,647
وتبدؤوا باكتشاف الجزيرة.

352
00:24:03,024 --> 00:24:05,777
إذًا سننقسم إلى ثلاث مجموعات.

353
00:24:05,861 --> 00:24:07,445
يريدون منا أن نستكشف المكان.

354
00:24:07,529 --> 00:24:09,656
"(جين تايك أوه) و(سو يون كانغ)
و(هيون جونغ كيم)"

355
00:24:09,739 --> 00:24:11,867
- أعتقد أننا سنصوت هنا.
- هذا هو مكان التصويت.

356
00:24:12,701 --> 00:24:13,577
و…

357
00:24:13,660 --> 00:24:15,537
لماذا تُوجد ندفة ثلج هنا؟

358
00:24:15,620 --> 00:24:16,913
ربما يعني ذلك أن الطقس بارد.

359
00:24:31,928 --> 00:24:33,054
في المقصف.

360
00:24:33,972 --> 00:24:36,600
هل يُفترض بنا أن نطهو هنا؟

361
00:24:38,143 --> 00:24:39,728
- يُوجد مرجل حتى.
- مرجل؟

362
00:24:39,811 --> 00:24:41,563
لكن هذه جزيرة مهجورة.

363
00:24:42,397 --> 00:24:44,900
- لدينا كل المكونات هنا.
- هذا رائع جدًا.

364
00:24:44,983 --> 00:24:47,569
لكن لا يُوجد طعام.

365
00:24:47,652 --> 00:24:49,404
نعم، يُوجد، تفضل بعض الطعام.

366
00:24:49,905 --> 00:24:50,906
صحيح، أرى ملفوفًا.

367
00:24:50,989 --> 00:24:52,032
ليس هناك بروتين.

368
00:24:52,908 --> 00:24:54,451
لا تُوجد ثلاجة هنا.

369
00:24:54,993 --> 00:24:56,995
الطعام هو الجزء الأصعب.

370
00:24:57,078 --> 00:24:59,247
وكأنها لعبة نجاة.

371
00:25:00,207 --> 00:25:01,750
- يُوجد ماء.
- هذا ماء.

372
00:25:01,833 --> 00:25:03,168
مهلًا، هل هذا كل شيء؟

373
00:25:03,251 --> 00:25:05,003
ربما علينا أن نملأ هذه بأنفسنا.

374
00:25:05,086 --> 00:25:07,505
ربما علينا جلب الماء.

375
00:25:07,589 --> 00:25:10,258
أليس هذا دلو ماء؟

376
00:25:10,342 --> 00:25:11,301
مهلًا.

377
00:25:11,384 --> 00:25:13,929
- هذا يبدو…
- ينتابني شعور سيئ حيال هذا.

378
00:25:14,596 --> 00:25:19,309
كانت الظروف أكثر رداءة مما تصورت.

379
00:25:19,392 --> 00:25:22,479
اضطُررنا إلى مواصلة سحب الماء
كي لا نُصاب بالتجفاف.

380
00:25:22,562 --> 00:25:24,397
كنا نشعر بالعطش الشديد.

381
00:25:24,481 --> 00:25:26,983
- أشعر بالعطش، ماذا عنك؟
- أنا عطشى كثيرًا.

382
00:25:27,067 --> 00:25:30,195
- هل تريدان أن نذهب لنرى مصدر المياه؟
- نعم.

383
00:25:31,780 --> 00:25:32,739
هل هو هناك؟

384
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
كم علينا أن نمشي؟

385
00:25:36,701 --> 00:25:40,163
يبدو أن مصدر المياه بعيد جدًا من هنا.

386
00:25:40,247 --> 00:25:42,874
أظن أن هذا المكان يعلّمني
أنه عليّ تقدير قيمة الماء.

387
00:25:48,338 --> 00:25:49,881
هل علينا أن نقطع كل هذه المسافة إلى هنا؟

388
00:25:49,965 --> 00:25:51,466
في كل مرة؟ حقًا؟

389
00:25:51,549 --> 00:25:53,802
- حقًا؟
- هل علينا أن نقطع كل هذه المسافة إلى هنا؟

390
00:25:55,387 --> 00:25:56,888
هذا ماء.

391
00:25:56,972 --> 00:25:57,806
هذا ماء.

392
00:25:57,889 --> 00:25:59,099
إنه ماء.

393
00:25:59,182 --> 00:26:00,725
علينا أن نأتي إلى هنا من أجل الماء.

394
00:26:00,809 --> 00:26:02,936
يجب أن نكتفي ذاتيًا هنا.

395
00:26:04,104 --> 00:26:05,355
إننا في فصل الصيف.

396
00:26:05,438 --> 00:26:07,357
الجو حار ومشمس جدًا هنا.

397
00:26:07,440 --> 00:26:11,361
لست واثقًا إن كان بإمكاني أن أقع
في الحب وأنا أحاول الصمود هنا لتسعة أيام.

398
00:26:13,488 --> 00:26:14,698
إنها بعيدة جدًا.

399
00:26:14,781 --> 00:26:16,825
ماذا يمكن أن يكون هناك؟

400
00:26:16,908 --> 00:26:19,411
- إنها ندفة ثلج.
- هناك ندفة ثلج على الخريطة.

401
00:26:19,494 --> 00:26:20,537
ندفة ثلج؟

402
00:26:20,620 --> 00:26:22,414
"مقهى الجليد"

403
00:26:23,248 --> 00:26:24,207
ما هذا؟

404
00:26:26,167 --> 00:26:28,044
لأن الوصول إلى هنا يستغرق وقتًا.

405
00:26:28,128 --> 00:26:29,254
- إنه ماء مثلّج.
- ماء مثلّج.

406
00:26:29,337 --> 00:26:30,964
- هل تريدين بعضًا منه؟
- ماذا؟ نعم، أود ذلك.

407
00:26:31,047 --> 00:26:34,092
يبدو أن هذا مكان تواجد الثلج.

408
00:26:34,175 --> 00:26:35,218
هناك ثلج في الداخل.

409
00:26:35,302 --> 00:26:37,887
- الحشرات…
- أتمنى لو لم تكن هناك حشرات هنا.

410
00:26:37,971 --> 00:26:41,224
- الحشرات هي أكثر ما يقلقني هنا.
- ألم تكن هناك حمّامات

411
00:26:41,308 --> 00:26:42,392
- هنا؟
- صحيح.

412
00:26:42,475 --> 00:26:45,020
- تُوجد حفر على الأرض.
- صحيح.

413
00:26:45,103 --> 00:26:46,021
- إنها هنا.
- فهمت.

414
00:26:46,104 --> 00:26:48,023
يمكنكما رؤية كل شيء في الداخل.

415
00:26:48,106 --> 00:26:50,108
كيف يُفترض بي استخدام هذا الحمّام؟

416
00:26:50,608 --> 00:26:52,444
كانت هناك حشرات أكثر مما ظننت.

417
00:26:52,527 --> 00:26:55,405
كانت حالة الحمّامات
ومكان الاستحمام سيئة جدًا.

418
00:26:55,488 --> 00:26:57,866
ولم يكن هناك الكثير
من الطعام أيضًا، لقد تفاجأت.

419
00:26:57,949 --> 00:27:01,619
"الجحيم، 35 درجة مئوية"

420
00:27:05,582 --> 00:27:06,666
- يا للهول.
- مرحبًا.

421
00:27:06,750 --> 00:27:07,751
مرحبًا.

422
00:27:09,919 --> 00:27:10,795
كيف كان الأمر؟

423
00:27:11,546 --> 00:27:14,924
يبدو أننا نحصل على دلو ماء واحد كل يوم،
هل أنا محق؟

424
00:27:15,008 --> 00:27:16,634
- أظن ذلك.
- حقًا؟

425
00:27:17,719 --> 00:27:20,138
هذا سيجعلنا حريصين على الذهاب إلى النعيم.

426
00:27:20,221 --> 00:27:21,431
صحيح.

427
00:27:21,514 --> 00:27:23,058
آمل ألّا تكون هناك حشرات في الليل.

428
00:27:23,141 --> 00:27:24,017
حقًا.

429
00:27:24,100 --> 00:27:25,352
الحمّام هو الأسوأ.

430
00:27:25,435 --> 00:27:27,812
- لا أظن أنني أستطيع استخدامه.
- صحيح، ولا أنا.

431
00:27:28,521 --> 00:27:30,357
لذا قررت ألّا أشرب الكثير من الماء.

432
00:27:31,024 --> 00:27:33,443
- من المفترض أن نذهب لجلب الماء أيضًا.
- أعلم.

433
00:27:33,526 --> 00:27:37,405
أظن أننا يجب أن نتناوب في إحضار الماء.

434
00:27:38,323 --> 00:27:40,617
هذا جحيم حرفيًا.

435
00:27:40,700 --> 00:27:42,243
كل شيء صعب جدًا هنا.

436
00:27:42,327 --> 00:27:44,162
كيف كانت الجولة؟

437
00:27:45,955 --> 00:27:48,458
- مع من كنت؟
- "سي هان"، الشخص الذي يبدو

438
00:27:48,541 --> 00:27:50,043
- مثل نجم محبوب.
- النجم المحبوب.

439
00:27:50,126 --> 00:27:51,711
صحيح، لقد التقينا.

440
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
ألا يشبه "جونغ سوك لي"؟

441
00:27:53,588 --> 00:27:55,006
- أنت محقة.
- هذا صحيح.

442
00:27:55,090 --> 00:27:56,174
يمكنني رؤية ذلك.

443
00:27:56,257 --> 00:27:57,759
نعم، قليلًا.

444
00:27:59,969 --> 00:28:03,014
- تحدثنا كثيرًا.
- هل استمتعت بوقتك؟

445
00:28:03,098 --> 00:28:06,059
- كلاهما يبدوان لطيفين.
- حقًا؟

446
00:28:06,976 --> 00:28:09,854
- أعتقد أن الأطول
- من هو الأطول؟

447
00:28:09,938 --> 00:28:11,314
هو "هيون جونغ"، بجانبي.

448
00:28:11,398 --> 00:28:14,150
- الذي يرتدي ملابس بيضاء؟
- الذي يرتدي قميصًا ورديًا.

449
00:28:14,234 --> 00:28:16,027
- إنه الأطول قامة؟
- إنه الأطول قامة؟

450
00:28:16,111 --> 00:28:20,198
نعم، إنه الأطول،
والرجل الآخر هو صاحب اللحية.

451
00:28:20,281 --> 00:28:23,368
أنا أتذكره، ترك انطباعًا أوليًا قويًا.

452
00:28:23,451 --> 00:28:26,079
بدا أشبه بفيلم عندما نزلتم من أعلى التل.

453
00:28:26,162 --> 00:28:28,957
- بسبب ملابسكم.
- حقًا؟

454
00:28:29,040 --> 00:28:31,709
- من بعيد؟
- كانت ملابسكم متناسقة جدًا.

455
00:28:31,793 --> 00:28:33,962
ماذا يعمل برأيكن؟

456
00:28:34,045 --> 00:28:35,672
أشعر أنه صاحب عمل.

457
00:28:35,755 --> 00:28:37,257
إنه يشبه أحدهم، أليس كذلك؟

458
00:28:37,340 --> 00:28:38,675
سأكون سعيدة جدًا لو كنت محقة.

459
00:28:38,758 --> 00:28:40,218
لا فكرة لديّ.

460
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
لا يمكنني تخمين عمره حتى.

461
00:28:41,845 --> 00:28:43,263
- لا فكرة لديّ.
- لا فكرة لديّ.

462
00:28:44,222 --> 00:28:46,725
هل تثرثر النساء عادةً
عن الرجال بهذه الطريقة؟

463
00:28:46,808 --> 00:28:47,851
- نعم.
- هذا صحيح.

464
00:28:47,934 --> 00:28:51,688
كنّ يتحدثن عن الحمّام
ثم انتقلن فجأةً إلى الحديث عن الرجال.

465
00:28:51,771 --> 00:28:54,607
أما بالنسبة للانطباع الأول،
بدون جميعًا مختلفات.

466
00:28:54,691 --> 00:28:56,568
- إنهن مختلفات جدًا.
- أربعتهنّ.

467
00:28:56,651 --> 00:28:58,987
- مختلفات تمامًا.
- أحببت "جي يون".

468
00:28:59,988 --> 00:29:01,448
بشرتها شاحبة جدًا.

469
00:29:02,157 --> 00:29:03,241
صحيح.

470
00:29:04,951 --> 00:29:06,536
عندما رأيتها تدخل، فكرت، "يا للروعة".

471
00:29:07,454 --> 00:29:13,543
بدت بيضاء جدًا ونقية،
هذا انطباعي الأول عنها.

472
00:29:13,626 --> 00:29:14,878
بشرتها صافية جدًا.

473
00:29:14,961 --> 00:29:17,839
وأحب لون البشرة ذاك.

474
00:29:19,132 --> 00:29:19,966
إذًا…

475
00:29:20,049 --> 00:29:21,468
- شاحبة…
- نحن نحب المرأة نفسها.

476
00:29:22,385 --> 00:29:23,595
نحن نحب المرأة نفسها.

477
00:29:23,678 --> 00:29:25,221
هذا يومنا الأول هنا.

478
00:29:26,514 --> 00:29:28,224
- لا نعرف بعد.
- أنت محق.

479
00:29:28,308 --> 00:29:29,642
كانت "جي آه" بجانبها.

480
00:29:29,726 --> 00:29:32,228
كانت مذهلة جدًا.

481
00:29:32,312 --> 00:29:35,106
- ترتدي حذاءً فضيًا بكعب عال.
- لم أر أيًا من ذلك.

482
00:29:35,190 --> 00:29:37,233
كانت الأكثر تألقًا.

483
00:29:37,734 --> 00:29:42,280
لا أدري إذا كان سيتسنى لي
التحدث إليها قبل أن تنتهي إقامتنا هنا.

484
00:29:42,363 --> 00:29:43,865
- لماذا؟
- حسنًا…

485
00:29:43,948 --> 00:29:46,451
لم تبد ودودة جدًا.

486
00:29:46,534 --> 00:29:49,245
تبدو مختلفة جدًا عندما لا تبتسم.

487
00:29:49,329 --> 00:29:50,872
لهذا لا يمكنني الاقتراب منها.

488
00:29:50,955 --> 00:29:53,500
حين لا تكون هناك أي تعابير على وجهها،

489
00:29:53,583 --> 00:29:55,919
لا أعرف بماذا تفكر، أو كيف تشعر.

490
00:29:56,628 --> 00:29:57,712
فهمت ما تعنيه.

491
00:30:01,549 --> 00:30:06,262
من منحتني أفضل انطباع أولي هي "جي يون".

492
00:30:06,346 --> 00:30:08,765
ابتسامتها كانت جميلة.

493
00:30:09,349 --> 00:30:11,851
- هل تحتاجين إلى وسادة؟
- شكرًا لك.

494
00:30:13,853 --> 00:30:18,233
"جي يون" هي الأقرب
إلى نوعي المفضل من الفتيات.

495
00:30:18,316 --> 00:30:21,945
ابتسامتها الخجولة كانت ظريفة جدًا.

496
00:30:22,445 --> 00:30:25,114
من أعطاني أفضل انطباع أولي

497
00:30:25,198 --> 00:30:29,118
كان "سي هان" الذي مشى معي.

498
00:30:29,202 --> 00:30:33,915
عندما كنا نتجول في أرجاء الجزيرة معًا،
كان لطيفًا جدًا معي.

499
00:30:33,998 --> 00:30:36,000
- هل حذاؤك مريح؟
- نعم، إنه كذلك.

500
00:30:36,584 --> 00:30:39,838
- هل أنت متعبة؟ هل أنت بخير؟
- أظن أنني عطشى قليلًا.

501
00:30:39,921 --> 00:30:40,797
أنا عطش أيضًا.

502
00:30:40,880 --> 00:30:42,257
كانا مُعجبين ببعضهما.

503
00:30:42,340 --> 00:30:44,217
"سي هان" اندفاعي جدًا.

504
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
صحيح.

505
00:30:45,468 --> 00:30:47,136
ويبدوان جيدين معًا.

506
00:30:47,220 --> 00:30:48,096
نعم.

507
00:30:48,179 --> 00:30:51,266
- كلاهما نحيل.
- كلاهما شاحب أيضًا.

508
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
- "شاحب"؟
- صحيح.

509
00:30:53,017 --> 00:30:55,562
"يي وون" و"جي آه"

510
00:30:56,396 --> 00:30:58,022
قريبتان جدًا من نوعي المفضل.

511
00:30:58,815 --> 00:31:01,693
أحب النساء اللواتي يستخدمن اللهجات.

512
00:31:02,485 --> 00:31:04,404
أجده أمرًا جذابًا جدًا.

513
00:31:04,487 --> 00:31:05,738
مرحبًا.

514
00:31:06,739 --> 00:31:10,827
"جين تايك" هو أكثر من لفت انتباهي.

515
00:31:13,705 --> 00:31:15,623
عندما جاء مرتديًا النظارات الشمسية،

516
00:31:15,707 --> 00:31:18,167
شعرت بجاذبيته.

517
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
"سو يون"، من كانت تجلس بجانبي
لفتت انتباهي أولًا.

518
00:31:22,213 --> 00:31:25,133
وأظن أننا خضنا محادثة جيدة جدًا.

519
00:31:25,216 --> 00:31:30,388
كان "جين تايك"
متجاوبًا جدًا مع كل كلمة قلتها.

520
00:31:30,471 --> 00:31:31,848
ما هو شرابك المفضل؟

521
00:31:31,931 --> 00:31:33,266
أحب الويسكي.

522
00:31:33,349 --> 00:31:34,309
ويسكي.

523
00:31:35,393 --> 00:31:37,729
سيكون المكان جميلًا ليلًا والأضواء منارة.

524
00:31:37,812 --> 00:31:40,148
سيبدو جميلًا حقًا.

525
00:31:40,231 --> 00:31:41,566
حسنًا.

526
00:31:41,649 --> 00:31:43,276
- يبدوان جميلين معًا.
- هذا صحيح.

527
00:31:43,860 --> 00:31:46,487
"جي آه" فتاة فاتنة،

528
00:31:46,571 --> 00:31:49,198
وهي قريبة من نوعي المفضل.

529
00:31:49,282 --> 00:31:52,327
من ناحية أخرى، "جي يون" فتاة نقية وجميلة.

530
00:31:52,410 --> 00:31:55,496
أظن أنهما جذابتان لكن متناقضتان.

531
00:31:56,080 --> 00:31:58,625
لا أحد منهم من نوعي المفضّل.

532
00:31:58,708 --> 00:32:01,920
"جي آه سونغ"

533
00:32:02,003 --> 00:32:03,463
- يا للهول.
- يا للمفاجأة.

534
00:32:04,005 --> 00:32:07,008
أظن أنه من المبكّر جدًا الحديث عن ذلك.

535
00:32:07,091 --> 00:32:11,220
أودّ أن أتعرف عليهم

536
00:32:11,304 --> 00:32:13,348
أثناء تناول العشاء معًا.

537
00:32:13,431 --> 00:32:15,224
- إنها فاتنة حقًا.
- إنها فاتنة.

538
00:32:15,850 --> 00:32:17,769
ليس من السهل قول ذلك في اليوم الأول.

539
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
- أوافقك الرأي.
- صحيح.

540
00:32:18,937 --> 00:32:20,605
- تبدو صادقة جدًا.
- صحيح.

541
00:32:21,689 --> 00:32:27,904
"المقصف"

542
00:32:37,121 --> 00:32:39,207
- سنخسر بعض العضلات هنا.
- صحيح.

543
00:32:40,041 --> 00:32:41,167
- أعني…
- كل شيء نيء.

544
00:32:41,250 --> 00:32:42,418
لا أرى سوى الخضروات هنا.

545
00:32:43,044 --> 00:32:44,379
المرجل…

546
00:32:44,462 --> 00:32:46,255
لدينا مكونات مذهلة اليوم.

547
00:32:50,969 --> 00:32:52,595
أشعر أنه بعيد جدًا.

548
00:32:52,679 --> 00:32:53,554
أعرف هذا.

549
00:32:53,638 --> 00:32:54,639
إنه بعيد جدًا.

550
00:32:56,140 --> 00:32:58,726
ما يزلن في اليوم الأول،
كم مرة غيّرن ملابسهنّ؟

551
00:32:59,727 --> 00:33:01,604
يبدو أنهن أحضرن الكثير من الملابس.

552
00:33:05,233 --> 00:33:08,319
- ما هو طبقنا الرئيسي؟
- تلك هي المكونات التي لدينا.

553
00:33:09,362 --> 00:33:12,532
لدينا ملفوف وبعض الخضار.

554
00:33:12,615 --> 00:33:15,326
لدينا ثوم وبصل وفلفل حار أيضًا.

555
00:33:15,410 --> 00:33:16,661
فلنتقاسم العمل.

556
00:33:16,744 --> 00:33:19,664
يستطيع بعضنا الطهو
وبعضنا يستطيع إحضار الماء

557
00:33:19,747 --> 00:33:22,417
- وبعضنا سينظف المكان.
- ماء؟

558
00:33:22,500 --> 00:33:23,876
- هلّا نبدأ؟
- لنبدأ.

559
00:33:23,960 --> 00:33:25,253
أخبروني ماذا أفعل.

560
00:33:25,336 --> 00:33:27,005
- أخبروني ماذا أفعل.
- وأنا أيضًا.

561
00:33:28,673 --> 00:33:30,883
هل هذا البصل الأخضر كاف؟

562
00:33:30,967 --> 00:33:34,220
طبقنا الرئيسي هو سامباب، ماذا نطبخ أيضًا؟

563
00:33:34,303 --> 00:33:36,723
كيمتشي البصل الأخضر المقلي.

564
00:33:36,806 --> 00:33:39,100
ماذا لو أعددنا حساء دوينجانغ بهذه؟

565
00:33:39,183 --> 00:33:40,476
أيمكننا تحضير حساء دوينجانغ؟

566
00:33:40,560 --> 00:33:44,647
يمكننا أن نعدّ بعض المرق من الدوينجانغ،
ونطبخ الملفوف والبصل به.

567
00:33:44,731 --> 00:33:45,690
لنجرب ذلك.

568
00:33:45,773 --> 00:33:47,817
حسنًا، أنهي هذه أولًا.

569
00:33:47,900 --> 00:33:49,569
سأطهو الحساء عندما تنتهين.

570
00:33:49,652 --> 00:33:51,195
أجد ذلك فاتنًا للغاية.

571
00:33:51,946 --> 00:33:54,657
- ليست لديهم أي وصفات.
- إنه جذاب.

572
00:33:54,741 --> 00:33:57,160
- يبدو خبيرًا بالطبخ.
- أظن أن "سي هون" ظريف.

573
00:33:57,660 --> 00:33:59,495
- هل سيكون هذا كافيًا؟ اثنتان؟
- هل…

574
00:34:00,163 --> 00:34:01,831
هل تريدين مئزرًا؟

575
00:34:01,914 --> 00:34:03,750
سيتسخ قميصك الأبيض.

576
00:34:05,334 --> 00:34:06,627
مئزر؟ حسنًا.

577
00:34:06,711 --> 00:34:07,587
البسيه.

578
00:34:08,629 --> 00:34:10,506
إنه ساخن.

579
00:34:10,590 --> 00:34:11,883
أظن أن الأمر سيكون على ما يُرام.

580
00:34:12,800 --> 00:34:13,634
هاك.

581
00:34:13,718 --> 00:34:15,219
- هل يبدو جيدًا؟
- نعم.

582
00:34:15,803 --> 00:34:16,637
جميل.

583
00:34:17,513 --> 00:34:18,806
دعيني أرى.

584
00:34:18,890 --> 00:34:19,724
الياقة.

585
00:34:21,434 --> 00:34:23,936
- هاك.
- جيد.

586
00:34:34,572 --> 00:34:36,991
إذًا يجب أن نطهو الأرزّ بواسطة هذه، تبًا.

587
00:34:37,075 --> 00:34:38,910
يجب أن نعدّل الحرارة لطهي الأرزّ.

588
00:34:40,536 --> 00:34:41,829
هل أشعلت النار من قبل؟

589
00:34:41,913 --> 00:34:43,206
لا، بالطبع لا.

590
00:34:44,082 --> 00:34:45,541
دعيني أحاول.

591
00:34:45,625 --> 00:34:49,295
- هل تعرف كيف تشعلها؟
- لم أفعل هذا من قبل، لكن…

592
00:34:49,378 --> 00:34:52,215
- يمكنني القيام بذلك.
- يمكنك فعلها.

593
00:34:52,298 --> 00:34:53,216
لا تقلقي.

594
00:34:53,800 --> 00:34:56,260
- هل أنت واثق أنه ما من داع لأقلق؟
- نعم، لا تقلقي.

595
00:34:57,345 --> 00:35:00,598
يجب أن نشعل النار أولًا،
لذا يمكنك أن ترتاحي حاليًا.

596
00:35:00,681 --> 00:35:02,975
- لا يُوجد ما تفعلينه الآن.
- يمكنني حملها.

597
00:35:03,059 --> 00:35:04,936
يمكنني غسل الأرزّ.

598
00:35:05,019 --> 00:35:05,937
أرزّ؟

599
00:35:06,020 --> 00:35:08,689
- سيتطلب طهو الأرزّ وقتًا طويلًا.
- لدينا مشعل أيضًا.

600
00:35:08,773 --> 00:35:10,691
أنت محقة،
هل يمكنك أن تذهبي وتغسلي الأرزّ إذًا؟

601
00:35:17,740 --> 00:35:19,450
يجب أن أغسل الأرزّ.

602
00:35:22,328 --> 00:35:24,080
- ماذا تفعلين؟
- أغسل الأرزّ.

603
00:35:24,163 --> 00:35:24,997
حسنًا.

604
00:35:25,081 --> 00:35:27,667
هل تعلم ما هي حصة الأرزّ لشخص واحد؟

605
00:35:30,044 --> 00:35:31,712
ما هي حصة الأرزّ لشخص واحد؟

606
00:35:34,549 --> 00:35:37,176
- عادةً…
- أليس كوب الأرزّ واحدًا بحجم حصتين؟

607
00:35:37,969 --> 00:35:39,887
كم عدد الأشخاص؟ واحد، اثنان، ثلاثة…

608
00:35:39,971 --> 00:35:41,681
- كوب أرزّ لشخصين؟
- أظن ذلك.

609
00:35:41,764 --> 00:35:44,308
- نحن تسعة.
- يجب أن يكفي الكوب من حصتين أو ثلاث.

610
00:35:44,392 --> 00:35:45,393
مئزر؟

611
00:35:46,060 --> 00:35:47,395
عشرة أكواب ستكون كافية.

612
00:35:48,146 --> 00:35:49,438
- هل أنت من "بوسان"؟
- هذا مبالغ فيه.

613
00:35:49,522 --> 00:35:50,731
- عفوًا؟
- هل أنت من "بوسان"؟

614
00:35:50,815 --> 00:35:52,400
أنا من مقاطعة "غيونغسانغ"،

615
00:35:52,483 --> 00:35:53,943
- لكن ليس من "بوسان".
- هذا مبالغ فيه.

616
00:35:54,026 --> 00:35:56,529
- فهمت.
- هل الأرزّ هناك؟

617
00:35:56,612 --> 00:35:58,865
أوضح "هيون جونغ" وجهة نظره.

618
00:35:58,948 --> 00:36:00,825
هناك الكثير من الأحاديث في الوقت ذاته.

619
00:36:00,908 --> 00:36:02,368
- صحيح.
- نعم.

620
00:36:02,451 --> 00:36:04,620
- فهمت.
- هل الأرزّ هناك؟

621
00:36:08,958 --> 00:36:10,710
كيف يمكنني المساعدة؟

622
00:36:18,009 --> 00:36:19,010
تفضلي.

623
00:36:19,093 --> 00:36:20,136
حسنًا.

624
00:36:22,013 --> 00:36:23,347
يجب أن ننتظر في الوقت الحالي.

625
00:36:31,522 --> 00:36:32,982
"هيون جونغ"…

626
00:36:33,065 --> 00:36:35,151
إنه يلازم "جي آه".

627
00:36:35,234 --> 00:36:36,277
نعم.

628
00:36:49,498 --> 00:36:52,543
- هل هذا مسلسل درامي أم ماذا؟
- أظن أنني أقع في حب "هيون جونغ".

629
00:36:52,627 --> 00:36:54,629
إنه يزداد جاذبية يومًا بعد يوم.

630
00:36:54,712 --> 00:36:56,672
- لا يتحدث كثيرًا.
- صحيح.

631
00:36:56,756 --> 00:36:58,758
- إنه ينظر إليها بهدوء فحسب.
- إنه هادئ.

632
00:36:58,841 --> 00:37:00,134
هذا نوعي المفضّل.

633
00:37:00,218 --> 00:37:04,555
يبدو أنه يراقبها لأنه يريد مساعدتها

634
00:37:04,639 --> 00:37:05,765
إن ارتكبت خطأ.

635
00:37:05,848 --> 00:37:07,225
وهذا لطيف جدًا.

636
00:37:07,308 --> 00:37:11,103
وأيضًا، عيناه تبدوان حزينتين جدًا هناك.

637
00:37:11,979 --> 00:37:12,980
يبدو حزينًا.

638
00:37:13,064 --> 00:37:14,607
- لكن لماذا؟
- لا أعرف.

639
00:37:14,690 --> 00:37:16,150
لا شيء يدعو للحزن.

640
00:37:47,390 --> 00:37:49,684
أتساءل كيف سيكون طعم الأرزّ.

641
00:37:51,769 --> 00:37:52,853
سيكون جيدًا.

642
00:37:53,896 --> 00:37:56,023
- أتظن ذلك؟
- نعم، أنا متأكد 100 بالمئة.

643
00:38:01,487 --> 00:38:02,446
عيناي تحرقانني.

644
00:38:04,115 --> 00:38:05,157
- تبًا، إنه ساخن!
- يا للأسف.

645
00:38:05,241 --> 00:38:06,075
- كن حذرًا.
- يا للأسف.

646
00:38:06,158 --> 00:38:07,326
كن حذرًا.

647
00:38:07,910 --> 00:38:08,786
- هل أنت بخير؟
- نعم.

648
00:38:08,869 --> 00:38:09,954
يجب أن ترتدي قفازات.

649
00:38:10,037 --> 00:38:11,414
هل أوقعتها في مكان ما؟

650
00:38:11,497 --> 00:38:13,040
لا، البخار ساخن جدًا.

651
00:38:13,124 --> 00:38:14,542
- البخار حار جدًا.
- تبًا.

652
00:38:15,960 --> 00:38:17,336
- كن حذرًا.
- يجب أن تكون حذرًا.

653
00:38:17,420 --> 00:38:18,337
هل أنت بخير؟

654
00:38:18,421 --> 00:38:19,505
نعم.

655
00:38:25,094 --> 00:38:26,429
هل حرقت يدك؟

656
00:38:26,512 --> 00:38:27,388
لقد احترقت.

657
00:38:28,347 --> 00:38:29,765
- إنها شديدة الحمرة.
- يا للأسف.

658
00:38:31,976 --> 00:38:34,353
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

659
00:38:34,895 --> 00:38:36,063
لكنها شديدة الحمرة.

660
00:38:36,147 --> 00:38:37,398
أعلم، إنها تؤلمني جدًا.

661
00:38:37,481 --> 00:38:38,649
تحتاج إلى ماء بارد.

662
00:38:41,569 --> 00:38:42,486
- أنا بخير.
- حقًا؟

663
00:38:46,949 --> 00:38:47,992
- لا تفعل ذلك.
- ماذا؟

664
00:38:48,075 --> 00:38:50,036
- لا تفعل ذلك.
- يجب أن أحضر بعض المرهم.

665
00:38:50,119 --> 00:38:50,995
يجب أن ترتاح.

666
00:38:51,078 --> 00:38:54,123
يبدو أن "سي هان" لديه جانب لطيف.

667
00:38:54,206 --> 00:38:58,252
على أي حال،
يستمرّ "سي هان" و"جي آه" بالتلاقي.

668
00:38:58,336 --> 00:38:59,670
لأي سبب كان.

669
00:39:01,380 --> 00:39:04,633
هلّا تحضرين لي بعض الماء من الدلو؟

670
00:39:04,717 --> 00:39:07,053
صحيح، ماء، كم تحتاج من الماء؟

671
00:39:07,136 --> 00:39:09,221
ليس الكثير، القليل فقط.

672
00:39:09,305 --> 00:39:10,139
هذا الدلو؟

673
00:39:12,433 --> 00:39:13,726
هل هذا كاف؟

674
00:39:14,643 --> 00:39:16,520
طلبت مني أن أحضر القليل فقط، لذا…

675
00:39:16,604 --> 00:39:18,189
- يجب أن يكون هذا كافيًا.
- ما هذا؟

676
00:39:18,272 --> 00:39:19,690
يمكننا خلط الدوينجانغ مع الماء.

677
00:39:19,774 --> 00:39:20,941
هل لدينا غوتشوجانغ أيضًا؟

678
00:39:21,025 --> 00:39:21,901
نعم.

679
00:39:21,984 --> 00:39:23,611
بعض من الغوتشوجانغ يحسّن حساء الدوينجانغ.

680
00:39:23,694 --> 00:39:24,779
- يبدو هذا جيدًا.
- صحيح، إذًا…

681
00:39:24,862 --> 00:39:27,823
إذًا فلنضف القليل من الغوتشوجانغ هنا.

682
00:39:27,907 --> 00:39:29,408
- القليل فقط، حسنًا.
- نعم.

683
00:39:31,494 --> 00:39:32,328
ويحي.

684
00:39:32,870 --> 00:39:34,330
يبدو أن "سي هون" يعرف كيف يطبخ.

685
00:39:34,413 --> 00:39:36,665
- أليس كذلك؟
- لكنني أظن أن "سي هون" قد يكون

686
00:39:36,749 --> 00:39:38,918
- لا.
- مركزًا على الطبخ أكثر مما ينبغي الآن.

687
00:39:39,001 --> 00:39:41,545
أعتقد أن ذلك قد يبدو أكثر سحرًا.

688
00:39:43,506 --> 00:39:45,716
- لديك مهارات تقطيع جيدة.
- يا للعجب.

689
00:39:48,052 --> 00:39:49,637
هيا.

690
00:39:49,720 --> 00:39:50,763
يجب أن نسرع.

691
00:39:51,430 --> 00:39:52,681
إنه أهل للثقة.

692
00:39:58,813 --> 00:39:59,939
يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.

693
00:40:00,481 --> 00:40:02,483
- حسنًا، إنه…
- نعم؟

694
00:40:03,067 --> 00:40:05,736
أظن أنه جاهز الآن،
يجب أن تضيف الماء إليه فحسب.

695
00:40:05,820 --> 00:40:07,238
- حقًا؟
- نعم.

696
00:40:07,321 --> 00:40:08,531
- لونه جميل.
- هل سنعدّ حساء غوتشوجانغ؟

697
00:40:08,614 --> 00:40:09,740
لا، إنه حساء دوينجانغ.

698
00:40:09,824 --> 00:40:11,450
- حقًا؟
- إنه حساء دوينجانغ.

699
00:40:11,534 --> 00:40:13,119
دعنني أعطيكنّ نصيحة صغيرة.

700
00:40:13,202 --> 00:40:17,123
بهذه، يمكنكنّ مزجه مع الماء بسهولة أكبر.

701
00:40:17,206 --> 00:40:18,124
هكذا؟

702
00:40:18,207 --> 00:40:19,500
فهمت.

703
00:40:19,583 --> 00:40:21,252
- هل وضعتنّ ما يكفي من الدوينجانغ؟
- نعم.

704
00:40:21,335 --> 00:40:23,337
- كثيرًا؟
- كدنا نفرغ جرة كاملة.

705
00:40:23,921 --> 00:40:26,298
لماذا أشعر أننا لا نفعل الأمر بشكل صحيح؟

706
00:40:26,382 --> 00:40:28,050
أشعر أننا نفوّت شيئًا.

707
00:40:29,093 --> 00:40:30,511
- يمكنني أن آكل بها، لا بأس.
- حقًا؟

708
00:40:30,594 --> 00:40:32,555
- هل نزيل بعضًا من هذه؟
- بالطبع.

709
00:40:37,351 --> 00:40:38,477
هل هذه ملعقة؟

710
00:40:39,061 --> 00:40:41,230
ظننت أن علينا أن نغسلها بما أنه لدينا ماء.

711
00:40:46,110 --> 00:40:47,778
- هل تغسلين الأطباق؟
- نعم.

712
00:40:51,699 --> 00:40:53,451
- لا يجب أن أستخدم الكثير.
- سأفعل ذلك.

713
00:40:53,534 --> 00:40:55,286
- لا، أنا أجيد ذلك.
- لا بأس، سأفعل ذلك.

714
00:40:56,620 --> 00:40:57,997
ماذا استخدم الشخص الآخر؟

715
00:40:58,080 --> 00:40:59,248
سأنجزها بسرعة.

716
00:41:00,458 --> 00:41:02,209
- هل أمرر لك الأطباق؟
- نعم.

717
00:41:05,880 --> 00:41:07,214
إنه سريع جدًا.

718
00:41:07,298 --> 00:41:09,592
- علينا أن نغسلها بينما لدينا الماء.
- صحيح.

719
00:41:10,593 --> 00:41:12,261
تأقلمنا جيدًا مع هذا المكان.

720
00:41:12,344 --> 00:41:13,345
المعذرة؟

721
00:41:14,388 --> 00:41:16,849
عندما تحب شخصًا ما، حتى حماقته تكون ظريفة.

722
00:41:16,932 --> 00:41:18,058
يبدو كل شيء جميلًا.

723
00:41:18,142 --> 00:41:20,895
بدأت أحب "سي هون".

724
00:41:20,978 --> 00:41:22,313
- حقًا؟
- نعم.

725
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
- الأرزّ جاهز.
- إنه كذلك.

726
00:41:25,524 --> 00:41:26,817
صحيح؟

727
00:41:26,901 --> 00:41:28,110
يبدو شهيًا.

728
00:41:28,194 --> 00:41:29,612
يبدو جميلًا جدًا.

729
00:41:31,071 --> 00:41:32,490
جميل.

730
00:41:32,573 --> 00:41:33,741
- يا للروعة.
- رائع.

731
00:41:39,455 --> 00:41:42,124
يا للروعة، هذا مذهل، الأمر كلعبة نجاة.

732
00:41:42,208 --> 00:41:43,626
- ماذا؟
- مناشف مطبخ؟

733
00:41:43,709 --> 00:41:45,252
- إنها في الخلف.
- في الخلف؟

734
00:41:45,336 --> 00:41:46,587
لا.

735
00:41:46,670 --> 00:41:48,589
- هل تحتاجين بعض المساعدة؟
- نعم.

736
00:41:53,344 --> 00:41:54,929
- إنه بارع.
- جميل.

737
00:41:56,096 --> 00:41:58,224
- إنه بارع.
- حقًا، إنه بارع حقًا.

738
00:41:59,725 --> 00:42:01,393
إنه رائع جدًا.

739
00:42:01,477 --> 00:42:02,978
- إنه بارع.
- جميل.

740
00:42:06,106 --> 00:42:08,442
الرجال الثلاثة في الخلف مضحكون جدًا.

741
00:42:10,861 --> 00:42:14,573
أفهم ذلك تمامًا،
لا يريدون أن يفسدوا الأمر.

742
00:42:14,657 --> 00:42:16,075
إن لم يعرفوا كيف يفعلون ذلك…

743
00:42:16,700 --> 00:42:18,619
لا بد أن "سي هون"
حصل على الكثير من النقاط.

744
00:42:18,702 --> 00:42:19,578
حقًا.

745
00:42:19,662 --> 00:42:20,829
سأذهب لإحضار بعض الماء.

746
00:42:22,039 --> 00:42:23,249
لنذهب يا "جين تايك".

747
00:42:23,332 --> 00:42:24,291
حسنًا.

748
00:42:25,417 --> 00:42:26,252
أخيرًا.

749
00:42:26,335 --> 00:42:27,503
هيا بنا.

750
00:42:28,754 --> 00:42:30,005
هل ستكونان بخير؟

751
00:42:30,089 --> 00:42:31,715
- حسنًا…
- هل تريدانني أن آتي؟

752
00:42:31,799 --> 00:42:33,842
- على الرحب والسعة.
- تعالي معنا.

753
00:42:35,886 --> 00:42:37,388
- سنعود.
- سنعود.

754
00:42:42,142 --> 00:42:43,394
الطقس جميل جدًا.

755
00:42:43,477 --> 00:42:44,311
إنه كذلك.

756
00:42:46,313 --> 00:42:47,648
هل تسنى لكنّ أن تتحدثن؟

757
00:42:47,731 --> 00:42:49,483
تحدثنا عن النوع المفضل لدينا من الرجال.

758
00:42:49,567 --> 00:42:50,859
- المعذرة؟
- نوعنا المفضل.

759
00:42:50,943 --> 00:42:52,611
- فهمت.
- ما نوعك المفضل من الرجال؟

760
00:42:52,695 --> 00:42:54,321
أنا أحب الرجال الذين يكبرونني سنًا.

761
00:42:54,405 --> 00:42:55,698
حقًا؟

762
00:42:55,781 --> 00:42:59,118
شخص يمكنني الاعتماد عليه.

763
00:42:59,868 --> 00:43:03,330
رجل يمكن أن يكون حبيبي وأبي وصديقي.

764
00:43:03,414 --> 00:43:05,457
- حبيب وأب؟
- شخص يمكنك الاعتماد عليه.

765
00:43:05,541 --> 00:43:06,875
نعم، شخص يمكنني الاعتماد عليه.

766
00:43:08,252 --> 00:43:12,047
لا يمكنني أن أخبرك من يكون،
لكن أحد المشاركين الذكور

767
00:43:12,131 --> 00:43:14,091
قال إن الاقتراب منك بدا صعبًا.

768
00:43:14,174 --> 00:43:15,551
- حقًا؟
- نعم.

769
00:43:16,552 --> 00:43:18,137
قد أبدو كذلك في البداية.

770
00:43:18,679 --> 00:43:20,472
لم أتأنق كثيرًا.

771
00:43:21,098 --> 00:43:22,891
ظننت أنني بدوت بريئة.

772
00:43:23,434 --> 00:43:26,520
في الواقع، لم أرتد ملابس
أنثوية هكذا طوال حياتي.

773
00:43:27,354 --> 00:43:28,480
لكن يبدو أنني فشلت.

774
00:43:30,441 --> 00:43:31,734
قد فشلت بالفعل.

775
00:43:31,817 --> 00:43:34,403
"جي آه" مختلفة تمامًا عن انطباعها الأول.

776
00:43:34,486 --> 00:43:36,113
- صحيح.
- أوافقك الرأي.

777
00:43:36,196 --> 00:43:37,114
حسنًا.

778
00:43:37,781 --> 00:43:38,616
جيد.

779
00:43:38,699 --> 00:43:40,868
- هل كتفاك بخير؟ أيمكنني أن أفلته؟
- بالطبع.

780
00:43:41,493 --> 00:43:43,454
- هل يمكنك رفعها؟
- حاول الوقوف.

781
00:43:52,171 --> 00:43:53,255
أنت بارع.

782
00:43:54,089 --> 00:43:55,174
- إنه كالعقاب.
- أنت لها.

783
00:43:55,257 --> 00:43:56,759
- هذا يناسبك.
- هذا صحيح.

784
00:43:56,842 --> 00:43:59,595
- أنتما كاذبان.
- أنا أعني ذلك.

785
00:44:00,220 --> 00:44:02,222
عروقك تبرز.

786
00:44:03,349 --> 00:44:04,391
قد تنفجر بالفعل.

787
00:44:05,684 --> 00:44:07,186
لكن حقًا، انظر، إنها تبرز.

788
00:44:07,269 --> 00:44:08,812
إنه محق.

789
00:44:08,896 --> 00:44:09,855
يا للهول.

790
00:44:09,938 --> 00:44:10,856
هذا مذهل.

791
00:44:13,609 --> 00:44:14,610
هذا "جون سيك".

792
00:44:17,196 --> 00:44:19,198
ماذا تحب أن تطبخ في المنزل؟

793
00:44:19,281 --> 00:44:20,824
أحب طبخ أطباق غير اعتيادية.

794
00:44:20,908 --> 00:44:23,535
- مثل ماذا؟
- أطباق مثل شرائح السلمون أو بوركيتا.

795
00:44:23,619 --> 00:44:25,120
ماذا؟

796
00:44:25,204 --> 00:44:26,497
هل أنت طاه؟

797
00:44:26,580 --> 00:44:27,915
إذًا…

798
00:44:28,874 --> 00:44:30,167
يجب أن يكون هذا سهلًا عليك.

799
00:44:31,293 --> 00:44:33,712
يبدو شهيًا جدًا، لا أصدق أننا صنعناه.

800
00:44:34,838 --> 00:44:36,924
بفضل خليط الدوينجانغ والغوتشوجانغ
الذي أعددته.

801
00:44:37,424 --> 00:44:39,051
- أظن…
- كل هذا بفضلك.

802
00:44:39,134 --> 00:44:40,219
أنني كنت مفيدة.

803
00:44:40,302 --> 00:44:41,512
أنجزت معظم العمل.

804
00:44:43,472 --> 00:44:45,724
يبدو أننا نجحنا في إعداد شيء يُؤكل.

805
00:44:45,808 --> 00:44:47,309
لدينا حساء وأرز.

806
00:44:47,393 --> 00:44:49,019
- أعلم.
- أثرت إعجابي.

807
00:44:49,103 --> 00:44:50,771
- أنا أراهم.
- صحيح؟

808
00:44:51,480 --> 00:44:52,356
لقد عادوا.

809
00:44:52,439 --> 00:44:53,774
يمكننا أن نأكل الآن.

810
00:44:53,857 --> 00:44:54,733
أخيرًا.

811
00:44:55,317 --> 00:44:56,985
يبدو متعبًا جدًا.

812
00:44:58,946 --> 00:45:00,155
شكرًا جزيلًا لك.

813
00:45:00,239 --> 00:45:02,074
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.

814
00:45:02,157 --> 00:45:03,117
أحسنتم يا رفاق.

815
00:45:03,200 --> 00:45:04,785
شكرًا، هل أنت بخير؟

816
00:45:04,868 --> 00:45:05,702
نعم، أنا بخير.

817
00:45:11,166 --> 00:45:12,000
هلّا نبدأ الأكل؟

818
00:45:12,084 --> 00:45:13,168
هلّا نأكل؟

819
00:45:13,252 --> 00:45:14,545
- فلنأكل.
- لنأكل.

820
00:45:14,628 --> 00:45:15,879
- استمتعوا.
- استمتعوا.

821
00:45:16,922 --> 00:45:19,466
أشعر أنني سأكون أول من يستيقظ غدًا.

822
00:45:19,550 --> 00:45:21,844
- أستيقظ من دون منبه.
- هلّا توقظني؟

823
00:45:25,639 --> 00:45:26,849
إنه لذيذ.

824
00:45:27,975 --> 00:45:29,560
مذاق الأرزّ المقلي رائع.

825
00:45:29,643 --> 00:45:30,978
حقًا؟ رائع.

826
00:45:31,061 --> 00:45:32,479
حساء دوينجانغ لذيذ أيضًا.

827
00:45:37,192 --> 00:45:41,613
- أنا سعيدة، صنعنا هذا من لا شيء.
- تجدين السعادة في هذه الأشياء.

828
00:45:42,698 --> 00:45:43,991
إنها سعادة بسيطة.

829
00:45:47,828 --> 00:45:49,997
من الرائع تناول العشاء مع صوت الأمواج.

830
00:45:50,080 --> 00:45:51,206
أعلم، يكاد يكون هذا لا يُصدق.

831
00:45:51,290 --> 00:45:54,001
نشاهد مقاطع فيديو على "يوتيوب" عادةً
أو نستمع للموسيقى.

832
00:45:54,668 --> 00:45:56,170
صوت الطبيعة بدل الموسيقى.

833
00:46:00,132 --> 00:46:01,633
يبدو أن "سي هون" يستمتع بالطعام كثيرًا.

834
00:46:01,717 --> 00:46:03,469
أحب الرجال الذين يحبون الطعام.

835
00:46:06,805 --> 00:46:08,474
إنه هنا ليصمد.

836
00:46:09,099 --> 00:46:10,184
من؟

837
00:46:10,726 --> 00:46:11,602
انتهيت.

838
00:46:12,811 --> 00:46:14,188
- يا للهول.
- اكتفيت.

839
00:46:14,271 --> 00:46:16,148
الأرزّ المقلي شهي جدًا.

840
00:46:16,231 --> 00:46:17,816
- حقًا؟
- أفضل أرزّ مقلي على الإطلاق.

841
00:46:17,900 --> 00:46:19,902
يسرني أنه أعجبك.

842
00:46:19,985 --> 00:46:20,861
إنه لذيذ حقًا.

843
00:46:20,944 --> 00:46:22,029
- إنه كذلك.
- أعجبني أيضًا.

844
00:46:22,112 --> 00:46:23,322
إنه لذيذ حقًا.

845
00:46:27,993 --> 00:46:29,953
- هل يُوجد شيء هنا؟
- نعم.

846
00:46:34,416 --> 00:46:35,667
هل يمكنني أن آكل هذه؟

847
00:46:35,751 --> 00:46:38,212
بالطبع، تفضل.

848
00:46:38,295 --> 00:46:39,379
هل تريدين بعض الماء؟

849
00:46:39,463 --> 00:46:41,006
أشعر بعطش شديد.

850
00:46:41,089 --> 00:46:42,216
لنشرب بعض الماء.

851
00:46:53,352 --> 00:46:54,561
هل لدينا المزيد من الماء؟

852
00:46:54,645 --> 00:46:56,647
لدينا الكثير، هل تريدين المزيد؟

853
00:46:56,730 --> 00:46:57,898
تفضلي، يمكنك شرب هذا.

854
00:47:26,176 --> 00:47:27,678
هذا غروب جميل.

855
00:47:27,761 --> 00:47:31,098
لكن أُراهن أنهم لا يستطيعون
أن ينعموا بالسلام ولو لثانية هناك.

856
00:47:31,181 --> 00:47:32,015
صحيح.

857
00:47:32,099 --> 00:47:35,936
عليهم أن يتغازلوا أمام كل الكاميرات.

858
00:47:36,019 --> 00:47:38,021
ربما يكون الأمر
غير مريح ضمن مجموعتهم أيضًا.

859
00:47:38,105 --> 00:47:39,481
- إنه يومهم الأول،
- نعم؟

860
00:47:39,565 --> 00:47:42,734
- لذا عليهم أن يكونوا غامضين مع الجميع.
- صحيح.

861
00:47:42,818 --> 00:47:44,861
وأظن أنهم قدّموا الكثير من التلميحات.

862
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
على الأرجح أنهم سيشخرون في الليل.

863
00:47:47,489 --> 00:47:50,325
- يكاد يُغمى عليهم.
- نعم، لا بد أنهم متعبون حقًا.

864
00:47:57,124 --> 00:47:59,042
أظن أنني سأخسر الوزن هنا.

865
00:47:59,585 --> 00:48:02,462
هل هذا يعني أننا لن نستطيع
تناول الكافيين بدءًا من الغد؟ قهوة؟

866
00:48:02,546 --> 00:48:04,590
أريد حقًا أن أشرب بعض القهوة.

867
00:48:04,673 --> 00:48:06,800
أحتاج القهوة،
وإلّا لن أتمكن من البقاء مستيقظة.

868
00:48:08,635 --> 00:48:10,554
يجعلني هذا المكان أقدّر كل شيء.

869
00:48:10,637 --> 00:48:11,597
هذا صحيح.

870
00:48:12,180 --> 00:48:14,224
لا أصدق أن اليوم الأول انتهى بهذه السرعة.

871
00:48:15,767 --> 00:48:16,852
تبًا، أنا جائع.

872
00:48:17,728 --> 00:48:19,062
- هل أنت جائع؟
- نعم.

873
00:48:19,146 --> 00:48:20,397
ألم تأكل الكثير؟

874
00:48:20,480 --> 00:48:22,608
لم أشعر برغبة في تناول أي شيء.

875
00:48:23,275 --> 00:48:25,527
لأنها كانت تجلس قبالتك؟

876
00:48:28,447 --> 00:48:29,489
"جي آه"؟

877
00:48:30,741 --> 00:48:31,617
"جي آه"؟

878
00:48:37,497 --> 00:48:40,000
سيكون عليّ التحدث إليها
لأعرف إن كنت مُعجبًا بها،

879
00:48:40,792 --> 00:48:43,253
لكن بالكاد تسنّى لي التحدث إليها اليوم.

880
00:48:44,963 --> 00:48:46,131
لا أعرف.

881
00:48:48,342 --> 00:48:49,593
ما هذا؟ مجددًا؟

882
00:48:51,428 --> 00:48:54,097
الآن، ستختارون شخصًا يعجبكم

883
00:48:54,181 --> 00:48:57,225
وتعبرّون له عن مشاعركم.

884
00:48:57,809 --> 00:48:58,644
حقًا؟

885
00:48:58,727 --> 00:49:00,937
- لم أظن أن علينا أن نفعل ذلك اليوم.
- وأنا أيضًا.

886
00:49:01,021 --> 00:49:02,314
توترت فجأةً.

887
00:49:02,397 --> 00:49:03,607
- وأنا أيضًا.
- أنا متوترة.

888
00:49:03,690 --> 00:49:04,858
أنا متوترة جدًا.

889
00:49:04,941 --> 00:49:07,361
سترون بطاقات بريدية في غرفكم.

890
00:49:07,444 --> 00:49:11,073
اكتبوا عن مشاعركم تجاه الشخص
الذي يعجبكم على بطاقة بريدية.

891
00:49:14,493 --> 00:49:18,246
ثم ضعوها في صندوق بريد ذلك الشخص.

892
00:49:19,498 --> 00:49:23,126
أرجو أن تقرروا الآن.

893
00:49:27,673 --> 00:49:29,383
أتعلمون أمرًا؟

894
00:49:29,466 --> 00:49:32,636
لو كنت واحدة منهم
ولم أحصل على أي بطاقات بريدية،

895
00:49:32,719 --> 00:49:34,971
فستكون الأيام الثمانية القادمة صعبة جدًا.

896
00:49:35,055 --> 00:49:36,223
وأنا أيضًا.

897
00:49:36,306 --> 00:49:38,892
- قد يتلقى البعض بطاقات بريدية متعددة.
- صحيح.

898
00:49:38,975 --> 00:49:42,688
ما رأيكم أن نحزر
من أكثر من سيتلقى بطاقات بريدية؟

899
00:49:42,771 --> 00:49:43,647
- حسنًا.
- بالطبع.

900
00:49:43,730 --> 00:49:44,940
لديّ تخميني بالفعل.

901
00:49:45,023 --> 00:49:47,818
- من؟
- "جي آه" من بين المشاركات.

902
00:49:47,901 --> 00:49:49,778
- "جي آه".
- نعم، ستحصل على أكبر عدد.

903
00:49:49,861 --> 00:49:50,987
بين المشاركين الذكور؟

904
00:49:51,071 --> 00:49:53,198
- "سي هون".
- "سي هون"، حسنًا.

905
00:49:53,281 --> 00:49:55,826
لأن "جي آه" أظهرت جانبًا لم يتوقعه أحد.

906
00:49:55,909 --> 00:49:56,743
صحيح.

907
00:49:56,827 --> 00:49:58,870
في البداية، بدت متعجرفة جدًا وباردة،

908
00:49:58,954 --> 00:50:02,374
لكنها في الواقع حيوية جدًا،
إنها متحدّثة ومجتهدة أيضًا.

909
00:50:02,457 --> 00:50:04,084
عملت كثيرًا.

910
00:50:04,167 --> 00:50:05,001
صحيح.

911
00:50:05,085 --> 00:50:08,588
أثناء مشاهدة الفيديو،
أدركت أن "جي آه" دؤوبة جدًا.

912
00:50:09,381 --> 00:50:10,549
لأنها موجودة في كل مكان؟

913
00:50:10,632 --> 00:50:13,593
حقًا، يبدو أنها تعمل بجد دائمًا.

914
00:50:13,677 --> 00:50:14,678
صحيح.

915
00:50:14,761 --> 00:50:17,347
مهما فعلت،

916
00:50:18,098 --> 00:50:21,309
تراقب المواقف بانتباه.

917
00:50:21,393 --> 00:50:23,145
انضمت للشباب لإحضار الماء.

918
00:50:23,228 --> 00:50:24,271
صحيح.

919
00:50:24,354 --> 00:50:26,523
تخميناتي هي نفس تخمينات "كيو هيون".

920
00:50:26,606 --> 00:50:28,358
أظن أن "جي آه" هي الأكثر شهرة

921
00:50:28,442 --> 00:50:29,609
- حقًا؟
- وكذلك "سي هون".

922
00:50:29,693 --> 00:50:32,237
"جين كيونغ"، قلت سابقًا

923
00:50:32,320 --> 00:50:37,159
إن "سي هون" كان يركز كثيرًا على الطبخ.

924
00:50:37,242 --> 00:50:38,869
لكنني لا أعتقد أن هذه مشكلة.

925
00:50:38,952 --> 00:50:40,829
ليس هناك من هو أكثر مراعاة من "سي هون".

926
00:50:40,912 --> 00:50:41,830
- فهمت.
- أوافقك الرأي.

927
00:50:41,913 --> 00:50:44,833
كما رأيتم، هو من سيطر على المطبخ بأكمله.

928
00:50:44,916 --> 00:50:47,377
لكنه كان يقدّر الآخرين.

929
00:50:48,044 --> 00:50:50,714
بفضل خليط الدوينجانغ والغوتشوجانغ
الذي أعددته.

930
00:50:50,797 --> 00:50:51,965
أظن…

931
00:50:52,048 --> 00:50:53,592
- كل هذا بفضلك.
- أنني كنت مفيدة.

932
00:50:53,675 --> 00:50:55,010
أنجزت معظم العمل.

933
00:50:56,845 --> 00:50:58,680
الأرزّ المقلي شهي جدًا.

934
00:50:58,764 --> 00:51:00,390
- حقًا؟
- أفضل أرزّ مقلي على الإطلاق.

935
00:51:00,474 --> 00:51:02,267
يسرني أنه أعجبك.

936
00:51:02,350 --> 00:51:03,810
- إنه لذيذ حقًا.
- إنه كذلك.

937
00:51:03,894 --> 00:51:05,145
- وأعجبني أيضًا.
- حقًا.

938
00:51:05,228 --> 00:51:08,857
قد لا يبدو كذلك،
لكنه يلقي الكثير من التعليقات المدروسة.

939
00:51:08,940 --> 00:51:10,650
لست متأكدة.

940
00:51:10,734 --> 00:51:12,819
أظن أنه من النوع العمليّ.

941
00:51:12,903 --> 00:51:15,447
أظنه يعرف كيف يستغلّ جاذبيته بذكاء.

942
00:51:15,530 --> 00:51:16,573
صحيح.

943
00:51:16,656 --> 00:51:18,867
أظن كذلك أن "سي هون"
سيحظى بأكبر عدد من البطاقات البريدية.

944
00:51:19,451 --> 00:51:21,203
- "سي هون"؟
- أنتم الثلاثة اخترتموه.

945
00:51:21,286 --> 00:51:22,204
نعم.

946
00:51:23,163 --> 00:51:25,248
تبدين متفاجئة يا "جين كيونغ".

947
00:51:25,332 --> 00:51:26,792
هل لديك رأي آخر؟

948
00:51:26,875 --> 00:51:29,377
أظن أن المشاركين الذكور

949
00:51:29,461 --> 00:51:33,840
يظنون أن "سي هان" مهتم بـ"جي آه".

950
00:51:33,924 --> 00:51:34,800
- صحيح.
- حسنًا.

951
00:51:34,883 --> 00:51:37,302
لذلك أشعر أنهم سيتجنبونها.

952
00:51:37,385 --> 00:51:39,137
- "هيون جونغ"؟
- تقصدين أن الشبان سيفعلون؟

953
00:51:39,221 --> 00:51:40,722
- نعم.
- فهمت.

954
00:51:40,806 --> 00:51:43,308
أشعر أن معظمهم سيختارون "جي يون".

955
00:51:43,391 --> 00:51:46,102
إن كانت "جي آه" زهرة فاخرة،

956
00:51:46,186 --> 00:51:49,481
"جي يون" أشبه بزهرة برية.

957
00:51:49,564 --> 00:51:51,149
- إنها نقية جدًا.
- صحيح.

958
00:51:51,233 --> 00:51:52,943
وبين المشاركين الذكور…

959
00:51:53,860 --> 00:51:55,987
أظن أن "جين تايك"
سيحصل على معظم البطاقات البريدية.

960
00:51:56,947 --> 00:51:58,990
- "جين تايك"؟ هذا عشوائي.
- نعم، "جين تايك".

961
00:51:59,074 --> 00:52:01,326
لا يتعلّق هذا بذوقك الشخصي.

962
00:52:01,409 --> 00:52:03,954
نتحدث عمّن يريدون مراسلتهم.

963
00:52:04,037 --> 00:52:05,705
في الواقع، هذا تخميني فحسب.

964
00:52:05,789 --> 00:52:08,083
- لنر كيف سيسير الأمر.
- لا يتعلّق الأمر بذوقك.

965
00:52:08,166 --> 00:52:09,709
هذا ليس ذوقي، هذا ما أظنه.

966
00:52:09,793 --> 00:52:10,710
حسنًا.

967
00:52:11,586 --> 00:52:14,548
"صناديق بريد الرجال"

968
00:52:14,631 --> 00:52:15,799
لا بد أنهم متوترون جدًا.

969
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
"جين تايك" هو الأول.

970
00:52:17,342 --> 00:52:18,510
"جين تايك أوه"

971
00:52:22,889 --> 00:52:23,765
إنه رائع جدًا.

972
00:52:26,184 --> 00:52:29,187
هل كل المشاركين الذكور
مختلفون عن بعضهم أيضًا؟

973
00:52:29,271 --> 00:52:30,605
أظن أنهم جميعًا متشابهون.

974
00:52:30,689 --> 00:52:31,857
- أوافقك الرأي.
- حقًا؟

975
00:52:31,940 --> 00:52:35,485
- ما عدا واحد.
- صحيح، ما عدا واحد.

976
00:52:35,569 --> 00:52:36,820
"جين تايك"؟

977
00:52:36,903 --> 00:52:37,988
بسبب لحيته، صحيح؟

978
00:52:38,864 --> 00:52:40,532
تلك وطابعه الشخصي أيضًا.

979
00:52:40,615 --> 00:52:41,700
طابعه الشخصي.

980
00:52:43,201 --> 00:52:44,995
أتساءل كم بطاقة بريدية سيتلقى.

981
00:52:52,377 --> 00:52:56,089
- إنه اختيار "جين كيونغ".
- لا أظن أنه حصل على شيء.

982
00:53:01,136 --> 00:53:03,013
- لا شيء؟
- لم يحصل على شيء؟

983
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
بدا فارغًا.

984
00:53:04,723 --> 00:53:06,057
يا للهول، ولا حتى واحدة؟

985
00:53:06,141 --> 00:53:07,225
ولا حتى واحدة.

986
00:53:07,309 --> 00:53:08,602
- لم يحصل على أي بطاقة.
- لا.

987
00:53:08,685 --> 00:53:10,228
بدا ممتعضًا.

988
00:53:10,312 --> 00:53:12,772
ربما لم يحدث هذا في حياته قط.

989
00:53:12,856 --> 00:53:13,773
صحيح.

990
00:53:13,857 --> 00:53:17,068
لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا،
لديّ حدس قوي عادةً.

991
00:53:18,028 --> 00:53:20,155
يا للأسف، يا له من مسكين.

992
00:53:20,238 --> 00:53:22,532
- كيف كان الأمر؟ هل وجدت شيئًا؟
- ماذا؟

993
00:53:22,616 --> 00:53:23,909
هل وجدت شيئًا؟

994
00:53:25,076 --> 00:53:25,911
حسنًا…

995
00:53:34,336 --> 00:53:36,379
رباه، هذا لئيم جدًا.

996
00:53:38,048 --> 00:53:39,466
يجب أن أحاول أكثر غدًا.

997
00:53:39,549 --> 00:53:41,468
"جين تايك أوه"

998
00:53:41,551 --> 00:53:43,178
هذا ما ظننته.

999
00:53:43,929 --> 00:53:47,557
صحيح، كان "جين تايك" يراقب الآخرين اليوم.

1000
00:53:48,099 --> 00:53:49,809
أظن أن الأمر سيكون على ما يُرام.

1001
00:53:49,893 --> 00:53:50,936
هاك.

1002
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
- هل يبدو جيدًا؟
- نعم.

1003
00:53:54,773 --> 00:53:56,608
إنه رائع جدًا.

1004
00:53:56,691 --> 00:53:58,151
- إنه بارع.
- جميل.

1005
00:54:03,573 --> 00:54:05,116
"سي هان تشوي"

1006
00:54:05,200 --> 00:54:06,201
حان دور "سي هان".

1007
00:54:06,284 --> 00:54:07,285
"سي هان".

1008
00:54:22,467 --> 00:54:24,135
- هناك شيء ما.
- هناك بطاقة.

1009
00:54:24,219 --> 00:54:25,929
- تُوجد بطاقة في الداخل.
- حصل على واحدة.

1010
00:54:31,518 --> 00:54:33,436
"سُررت بلقائك اليوم."

1011
00:54:38,650 --> 00:54:40,443
- يبدو سعيدًا جدًا.
- إنه سعيد.

1012
00:54:40,527 --> 00:54:41,444
"(سي هان تشوي): بطاقة بريدية واحدة"

1013
00:54:41,528 --> 00:54:43,363
أظن أنني أعرف من كتبت له.

1014
00:54:43,905 --> 00:54:44,823
"جون سيك كيم"

1015
00:54:44,906 --> 00:54:46,533
أتساءل من كتبت لـ"جون سيك".

1016
00:55:00,255 --> 00:55:01,339
تُوجد واحدة.

1017
00:55:02,340 --> 00:55:05,093
- حصل على واحدة.
- حمدًا للرب، حصل على واحدة.

1018
00:55:14,060 --> 00:55:16,646
- "يعجبني أنك تهتم بالآخرين"؟
- "تعجبني سمرتك."

1019
00:55:22,527 --> 00:55:25,530
"(جون سيك كيم): بطاقة بريدية واحدة"

1020
00:55:25,613 --> 00:55:27,198
"سي هون مون"

1021
00:55:27,282 --> 00:55:28,199
إنه "سي هون".

1022
00:55:28,742 --> 00:55:30,744
كان من أكثرهم إبهارًا اليوم.

1023
00:55:30,827 --> 00:55:32,120
أتوق شوقًا لأرى.

1024
00:55:32,203 --> 00:55:33,121
بطاقتان؟

1025
00:55:36,041 --> 00:55:36,875
بطاقة.

1026
00:55:44,132 --> 00:55:46,384
"رأيتك تعمل بجد وتستمتع بالطعام اليوم."

1027
00:55:46,468 --> 00:55:48,136
"أجد ذلك الجانب الدافئ منك ساحرًا."

1028
00:55:48,219 --> 00:55:50,305
أشعر أنها "سو يون".

1029
00:55:53,558 --> 00:55:54,684
جهده آتى ثماره.

1030
00:55:54,768 --> 00:55:57,228
"(سي هون مون): بطاقة بريدية واحدة"

1031
00:55:57,312 --> 00:55:58,229
"هيون جونغ كيم"

1032
00:55:58,313 --> 00:55:59,230
حسنًا، هذا يعني…

1033
00:55:59,314 --> 00:56:00,482
- حصل على واحدة.
- نعم.

1034
00:56:00,565 --> 00:56:01,399
لأن "جين تايك" لم يحصل على شيء.

1035
00:56:01,483 --> 00:56:03,068
- "جين تايك" فقط.
- لا.

1036
00:56:12,660 --> 00:56:15,413
"حبيبي؟"

1037
00:56:15,497 --> 00:56:16,414
- "حبيبي؟"
- "حبيبي؟"

1038
00:56:16,498 --> 00:56:17,415
- مهلًا.
- مهلًا.

1039
00:56:18,374 --> 00:56:19,459
- إنها "جي آه"!
- إنها "جي آه"!

1040
00:56:28,593 --> 00:56:31,429
"(هيون جونغ كيم): بطاقة بريدية واحدة"

1041
00:56:31,513 --> 00:56:33,556
كانت تلك حركة ذكية حقًا.

1042
00:56:33,640 --> 00:56:35,266
- هذا مذهل.
- حقًا.

1043
00:56:35,350 --> 00:56:38,311
إنها تعرف كيف تجعل قلب الرجل يرتجف.

1044
00:56:38,394 --> 00:56:39,854
- أشعر بالقشعريرة.
- إنها تعرف.

1045
00:56:39,938 --> 00:56:42,440
- وكتبت كلمة واحدة فقط.
- "حبيبي".

1046
00:56:42,524 --> 00:56:43,817
"حبيبي"، يا للروعة!

1047
00:56:43,900 --> 00:56:44,943
هذا رائع!

1048
00:56:47,654 --> 00:56:49,531
"صناديق بريد النساء"

1049
00:56:49,614 --> 00:56:52,617
"(سو يون كانغ)، (جي آه سونغ)،
(جي يون شين)، (يي وون آن)"

1050
00:56:53,743 --> 00:56:55,578
- سأذهب الآن.
- هل أنا التالية؟

1051
00:56:55,662 --> 00:56:57,997
- لا تُظهري أي تعبيرات حين تعودين.
- كيف؟

1052
00:56:58,081 --> 00:56:59,040
ابتسمي فحسب.

1053
00:56:59,124 --> 00:57:00,458
نعم، ابتسمي.

1054
00:57:00,542 --> 00:57:02,127
- ستكون الابتسامة هي الأفضل.
- لا أستطيع.

1055
00:57:02,210 --> 00:57:03,419
ماذا لو بكيت؟

1056
00:57:03,503 --> 00:57:05,505
- قد أفعل هذا حقًا.
- ستدمع عيناي.

1057
00:57:05,588 --> 00:57:07,257
"سو يون كانغ"

1058
00:57:07,340 --> 00:57:08,508
إنه دور "سو يون".

1059
00:57:11,469 --> 00:57:12,762
يا للهول.

1060
00:57:13,763 --> 00:57:15,098
على الأرجح لم أحصل على أي بطاقة.

1061
00:57:18,309 --> 00:57:19,769
مهلًا، ماذا؟

1062
00:57:21,396 --> 00:57:23,314
ماذا؟

1063
00:57:24,816 --> 00:57:26,943
- حصلت على واحدة.
- هل حصلت على أكثر من بطاقة؟

1064
00:57:27,652 --> 00:57:28,736
- أكثر من بطاقة؟
- ربما.

1065
00:57:30,780 --> 00:57:32,240
ماذا؟

1066
00:57:34,951 --> 00:57:36,286
- حصلت على بطاقتين.
- بطاقتين؟

1067
00:57:45,086 --> 00:57:47,338
"إذا سألني أحدهم كيف كان الطقس اليوم،

1068
00:57:47,422 --> 00:57:49,340
سأقول إنه كان مثل (سو يون)."

1069
00:57:49,424 --> 00:57:51,301
"شكرًا على قلبك الطيب وضحكتك السارّة."

1070
00:57:51,384 --> 00:57:52,886
أشعر أن هذا "جين تايك".

1071
00:57:56,181 --> 00:57:57,015
هذا مذهل.

1072
00:58:05,607 --> 00:58:07,859
- "أفضل أرزّ مقلي على الإطلاق."
- صحيح.

1073
00:58:08,610 --> 00:58:11,654
"(سو يون كانغ): بطاقتان بريديتان"

1074
00:58:11,738 --> 00:58:12,697
"يي وون آن"

1075
00:58:12,780 --> 00:58:14,115
إنه دور "يي وون".

1076
00:58:14,199 --> 00:58:15,366
دعونا نرى.

1077
00:58:28,755 --> 00:58:29,881
إنه فارغ.

1078
00:58:29,964 --> 00:58:31,466
لا، إنه فارغ.

1079
00:58:32,008 --> 00:58:32,926
يا للأسف.

1080
00:58:34,552 --> 00:58:36,846
"(يي وون آن): لا تُوجد بطاقات بريدية"

1081
00:58:41,100 --> 00:58:43,019
لقد عادت، عادت "يي وون".

1082
00:58:43,102 --> 00:58:44,062
لقد عدت.

1083
00:58:45,939 --> 00:58:47,690
- تبدين أكثر سعادة يا "يي وون".
- الطقس بارد.

1084
00:58:48,274 --> 00:58:49,192
ما الأمر؟

1085
00:58:49,275 --> 00:58:51,569
- ماذا حدث؟
- ماذا حدث لوجهك الخالي من التعبيرات؟

1086
00:58:51,653 --> 00:58:53,696
- ماذا حدث؟
- لا شيء.

1087
00:58:53,780 --> 00:58:54,614
ما الأمر؟

1088
00:58:58,660 --> 00:59:00,828
في الواقع، كان هذا أول يوم التقينا فيه،

1089
00:59:01,579 --> 00:59:04,290
لذا لم يزعجني الأمر كثيرًا.

1090
00:59:05,792 --> 00:59:06,960
تبًا، الطقس بارد جدًا.

1091
00:59:07,043 --> 00:59:07,961
أعلم.

1092
00:59:08,044 --> 00:59:08,878
نعم.

1093
00:59:11,256 --> 00:59:14,425
"جي يون شين"

1094
00:59:14,509 --> 00:59:16,052
حسنًا، إنه دور "جي يون".

1095
00:59:16,761 --> 00:59:17,971
أتساءل على كم بطاقة حصلت.

1096
00:59:18,054 --> 00:59:19,681
- الآن، تلك هي "جي آه".
- "جي آه".

1097
00:59:19,764 --> 00:59:21,808
كان تخميننا أنهما ستحصلان على أكبر عدد.

1098
00:59:22,642 --> 00:59:24,519
أشعر أن معظم الشبان

1099
00:59:24,602 --> 00:59:27,230
كتبوا بطاقة إلى "جي آه" و"جي يون".

1100
00:59:27,313 --> 00:59:29,524
"جي يون" و"جي آه".

1101
00:59:30,108 --> 00:59:31,025
"جي يون" و"جي آه".

1102
00:59:31,109 --> 00:59:33,570
أظن أن "جي يون" و"جي آه"
حصلتا على أكبر عدد من البطاقات البريدية.

1103
00:59:33,653 --> 00:59:36,322
حسنًا، يمكنني أن أستنتج مما يقوله الشبان

1104
00:59:36,406 --> 00:59:38,741
أنهم مُعجبون بهاتين الاثنتين.

1105
00:59:38,825 --> 00:59:40,994
ولفتتا انتباهي أيضًا.

1106
00:59:42,078 --> 00:59:44,914
أعتقد أن "جي آه" هي الأكثر شعبية.

1107
00:59:45,456 --> 00:59:49,168
من الواضح أنها من النوع الذي يحبّه الرجال.

1108
00:59:49,252 --> 00:59:50,837
كما أنها تهتم بالموضة كثيرًا.

1109
00:59:51,838 --> 00:59:52,880
أظن أنها "جي يون".

1110
00:59:52,964 --> 00:59:56,342
تبدو كشخص من قصة مصورّة.

1111
00:59:56,426 --> 01:00:00,263
إنها نموذج لامرأة نقية وأنثوية.

1112
01:00:00,346 --> 01:00:03,266
إنها تجعلنا نشعر أننا بحاجة لحمايتها.

1113
01:00:03,349 --> 01:00:08,187
"(جي آه سونغ)، (جي يون شين)"

1114
01:00:14,819 --> 01:00:16,654
ثمة بطاقتان بريديتان.

1115
01:00:16,738 --> 01:00:17,780
هل هناك ثلاث بطاقات بريدية؟

1116
01:00:17,864 --> 01:00:18,740
- ثلاث؟
- ثلاث بطاقات بريدية؟

1117
01:00:18,823 --> 01:00:20,199
- ثلاث بطاقات بريدية؟
- ثلاث بطاقات بريدية؟

1118
01:00:20,283 --> 01:00:23,328
- ثلاث بطاقات بريدية؟
- هذا يعني أن إحداهما لم تحصل على أي شيء.

1119
01:00:23,411 --> 01:00:24,787
نعم.

1120
01:00:56,944 --> 01:01:01,949
ترجمة "شيرين سمعان"
