﻿1
00:00:05,880 --> 00:00:09,300
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:17,267 --> 00:00:18,727
"هيون جونغ كيم"

3
00:00:18,810 --> 00:00:20,311
"سي هون مون"

4
00:00:20,395 --> 00:00:22,063
"جي يون شين"

5
00:00:22,147 --> 00:00:23,606
"جون سيك كيم"

6
00:00:23,690 --> 00:00:25,108
"سو يون كانغ"

7
00:00:25,191 --> 00:00:26,568
"سي هان تشوي"

8
00:00:26,651 --> 00:00:27,986
"يي وون آن"

9
00:00:28,069 --> 00:00:29,696
"جي آه سونغ"

10
00:00:29,779 --> 00:00:31,156
"جين تايك أوه"

11
00:00:38,788 --> 00:00:43,251
حظينا أخيرًا في الأسبوع الماضي
بأول جلسة مطابقة ثنائيات من أجل النعيم.

12
00:00:43,334 --> 00:00:45,253
اجتمع اثنان بسبب العروق،

13
00:00:45,336 --> 00:00:47,338
- "جي آه" و"هيون جونغ".
- صحيح.

14
00:00:47,422 --> 00:00:49,424
بدا أنهما متوافقان، أليس كذلك؟

15
00:00:49,507 --> 00:00:50,842
بدوا مرتاحين جدًا

16
00:00:50,925 --> 00:00:52,886
- بدايةً حول بعضهما البعض.
- صحيح.

17
00:00:52,969 --> 00:00:57,390
وسرعان ما بدأا بالتحدث
دون تكلّف واحتسيا المشروب معًا.

18
00:00:57,474 --> 00:01:00,810
بدا كلاهما رائعًا وصريحًا للغاية.

19
00:01:01,478 --> 00:01:02,854
لماذا اخترتني إذًا؟

20
00:01:03,897 --> 00:01:05,315
لأنني مُعجبة بك.

21
00:01:05,398 --> 00:01:06,691
هذا هو السبب.

22
00:01:07,859 --> 00:01:08,943
لا يُوجد سبب؟

23
00:01:09,027 --> 00:01:10,403
أنت أكثر من يعجبني.

24
00:01:11,029 --> 00:01:11,988
فهمت.

25
00:01:12,072 --> 00:01:13,740
ألم تكوني مرتبكة إطلاقًا؟

26
00:01:20,872 --> 00:01:24,292
لكن ذلك كان خيارهما الأول،
قد يغيران رأيهما لاحقًا.

27
00:01:24,375 --> 00:01:25,418
- لا شيء مضمون.
- صحيح.

28
00:01:25,502 --> 00:01:27,921
- قد ينتهي بهما الأمر بأن يكرها بعضهما.
- صحيح.

29
00:01:28,004 --> 00:01:30,715
"جين تايك" و"سو يون"

30
00:01:30,799 --> 00:01:33,343
مثل عروسين جديدين تقريبًا.

31
00:01:34,052 --> 00:01:35,887
- يمكنني أن أكون رجلًا أكبر سنًا،
- نعم؟

32
00:01:35,970 --> 00:01:38,431
أو رجلًا أصغر سنًا،

33
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
أو رجلًا في مثل سنك.

34
00:01:41,100 --> 00:01:43,102
على أي حال، هذا موعد غرامي.

35
00:01:43,186 --> 00:01:44,354
- صحيح.
- نعم.

36
00:01:44,437 --> 00:01:46,815
- لكن جديًا، "جين تايك"
- نعم؟

37
00:01:46,898 --> 00:01:48,983
رجل يُعجب بامرأة واحدة.

38
00:01:49,067 --> 00:01:51,152
صحيح، فجأةً بدأ يتحدث دون تكلف.

39
00:01:51,236 --> 00:01:52,403
قال، "أنت الوحيدة المناسبة لي."

40
00:01:52,487 --> 00:01:53,905
"لا أريد أن آتي إلى هنا مع غيرك."

41
00:01:53,988 --> 00:01:55,782
- جعل ذلك قلبي يخفق بشدة.
- وأنا أيضًا.

42
00:01:55,865 --> 00:01:58,493
هل ستأتي إلى هنا مع فتاة أخرى؟

43
00:01:58,576 --> 00:02:00,495
قلت إنني سآتي إلى هنا معك فقط.

44
00:02:01,454 --> 00:02:05,708
بصراحة، أكبر حدث
في أول جلسة مطابقة الثنائيات

45
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
كان خيار "جي يون".

46
00:02:07,168 --> 00:02:09,420
- "جي يون"؟
- صحيح.

47
00:02:09,504 --> 00:02:12,382
احتست الأمريكانو المثلّج
مع "سي هون" في منطقة الوجبات الخاصة…

48
00:02:12,465 --> 00:02:13,675
- صحيح.
- صحيح.

49
00:02:13,758 --> 00:02:15,760
ثم ذهبت إلى النعيم مع "سي هان".

50
00:02:15,844 --> 00:02:17,095
كان ذلك قليلًا…

51
00:02:17,178 --> 00:02:18,513
شعرت بالأسى على "سي هون".

52
00:02:18,596 --> 00:02:20,265
حظيا بالكثير من اللحظات الحميمية.

53
00:02:20,348 --> 00:02:22,392
وضع ذراعه على كتفها والتقط الصور.

54
00:02:22,475 --> 00:02:25,228
لكن إن فكرت في الأمر،

55
00:02:25,311 --> 00:02:26,980
كان حبًا من طرف واحد.

56
00:02:27,480 --> 00:02:28,356
- أتفق معك.
- "جي يون"

57
00:02:28,439 --> 00:02:30,108
- لم تفعل ذلك.
- هل كان حبًا من طرف واحد؟

58
00:02:30,191 --> 00:02:31,985
لو كانت تكنّ له المشاعر،

59
00:02:32,068 --> 00:02:33,611
- لكانت فعلت الأمر نفسه.
- عندما حدث ذلك،

60
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
- كانت لتفعل هذا.
- حول خصره.

61
00:02:35,488 --> 00:02:37,115
لكن "جي يون" لم تفعل شيئًا.

62
00:02:37,198 --> 00:02:39,742
وكان "سي هون"
هو من دعاها إلى الوجبة المميزة.

63
00:02:39,826 --> 00:02:41,911
- لا نعرف بماذا تفكر.
- صحيح.

64
00:02:41,995 --> 00:02:44,831
"الجحيم"

65
00:02:53,798 --> 00:02:54,883
مرحبًا.

66
00:02:56,175 --> 00:02:57,594
مرحبًا.

67
00:03:04,517 --> 00:03:06,519
هل يمكنك تجربة تلك القبعة؟

68
00:03:07,145 --> 00:03:09,272
لا أعتمر هذه القبعات عادةً.

69
00:03:09,355 --> 00:03:10,732
- تبدين جميلة جدًا.
- حقًا؟

70
00:03:21,743 --> 00:03:23,703
- انظر إلى هناك.
- مرحبًا.

71
00:03:23,786 --> 00:03:25,121
مرحبًا.

72
00:03:25,204 --> 00:03:26,706
أين كنتما؟

73
00:03:26,789 --> 00:03:28,416
كنا نتنزه هناك.

74
00:03:28,499 --> 00:03:29,542
تأخر الوقت.

75
00:03:29,626 --> 00:03:31,628
كنا سنتسكع معًا طوال الليل.

76
00:03:31,711 --> 00:03:33,755
حقًا، يجب أن تأتي وتنامي هنا.

77
00:03:39,510 --> 00:03:42,138
يبدو أن الأشخاص
الذين بقوا هنا جميعهم طيبون.

78
00:03:42,222 --> 00:03:44,933
ربما تكلمت معها كثيرًا.

79
00:03:45,725 --> 00:03:47,518
سيتعين علينا اتخاذ قرارات مرة أخرى.

80
00:03:47,602 --> 00:03:49,520
أريد أن أسألك هذا أولًا.

81
00:03:49,604 --> 00:03:51,522
هل من فتاة أخرى تهتم لأمرها أيضًا؟

82
00:03:51,606 --> 00:03:53,274
- هل من فتاة أخرى أهتم لأمرها أيضًا؟
- نعم.

83
00:03:53,358 --> 00:03:54,817
- لا.
- إذًا…

84
00:03:54,901 --> 00:03:57,070
- يجب أن تحاول مجددًا.
- لكني أظن…

85
00:03:57,153 --> 00:04:00,365
أظن أن عليك أن تحاول ثانيةً.

86
00:04:00,448 --> 00:04:03,159
عندما فزت بالسباق في وقت سابق…

87
00:04:03,910 --> 00:04:05,119
أنا…

88
00:04:05,203 --> 00:04:07,413
كان خياري الأول هو "جي يون".

89
00:04:07,497 --> 00:04:11,125
- هل تعرفان لماذا اخترت "جي آه"؟
- لا.

90
00:04:11,209 --> 00:04:12,252
- لا تعلمان، صحيح؟
- لا.

91
00:04:12,335 --> 00:04:14,379
ليس هناك سبب خاص.

92
00:04:14,462 --> 00:04:16,714
- لظهور التقرب بينهما؟
- بدا التقرب عليهما جدًا.

93
00:04:16,798 --> 00:04:19,509
- كان هذا الصباح وقت وضع التبرج معًا.
- صحيح، نعم.

94
00:04:19,592 --> 00:04:22,512
تذكرت ذلك

95
00:04:22,595 --> 00:04:24,681
وظننت أن الأمر قد يكون أسهل بالنسبة لها

96
00:04:24,764 --> 00:04:27,475
- لتفتح قلبها عندما تشعر بالراحة.
- صحيح.

97
00:04:30,895 --> 00:04:32,063
فلنساعد بعضنا.

98
00:04:32,146 --> 00:04:33,731
حسنًا، سأساعدك أيضًا.

99
00:04:33,815 --> 00:04:35,692
أنا أنسجم جيدًا مع الفتيات.

100
00:04:35,775 --> 00:04:37,277
سأتحدث إليهنّ.

101
00:04:37,777 --> 00:04:39,237
أنا أعتمد عليكما يا رفاق.

102
00:04:44,409 --> 00:04:46,077
"النعيم، (سي هان تشوي) و(جي يون شين)"

103
00:04:46,160 --> 00:04:47,203
خدمة الغرف.

104
00:04:49,497 --> 00:04:51,874
يبدو هذا لذيذًا.

105
00:04:53,876 --> 00:04:54,877
هذا لذيذ حقًا.

106
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
لدينا لحم.

107
00:04:57,213 --> 00:04:59,132
لم نأكل أي لحم هناك.

108
00:05:12,478 --> 00:05:13,771
مذاقه لذيذ جدًا.

109
00:05:14,355 --> 00:05:18,067
- لم أتناول اللحم منذ وقت طويل جدًا.
- مهلًا، أكلت النقانق.

110
00:05:18,151 --> 00:05:19,569
السجق؟ صحيح.

111
00:05:19,652 --> 00:05:21,654
كيف شعرت إذًا؟

112
00:05:21,738 --> 00:05:23,489
عندما نادى اسمك.

113
00:05:23,573 --> 00:05:25,491
- عندما نادى اسمي،
- كيف شعرت؟

114
00:05:25,575 --> 00:05:28,995
كنت سعيدة جدًا لأن ذلك يعني
أنني أستطيع احتساء أمريكانو مثلج.

115
00:05:29,662 --> 00:05:32,749
- كنت سعيدة باحتساء شيء بارد.
- إذًا إنه الطعام الذي أحببته.

116
00:05:34,042 --> 00:05:37,253
وكان من اللطيف أيضًا
أنني تمكنت من التعرّف على شخص أفضل.

117
00:05:37,337 --> 00:05:40,340
فهمت، وأن بوسعك التعرّف على شخص أفضل؟

118
00:05:40,423 --> 00:05:43,217
لا نملك الكثير من الوقت لنتعرف
على بعضنا بشكل أفضل.

119
00:05:43,301 --> 00:05:44,886
- صحيح.
- لذا…

120
00:05:48,931 --> 00:05:51,768
بالمناسبة، كم عمرك؟ أشعر بالفضول.

121
00:05:52,393 --> 00:05:54,437
تبدو يافعًا حقًا.

122
00:05:55,396 --> 00:05:57,315
30 عامًا.

123
00:05:58,149 --> 00:06:00,109
- نعم.
- تبدو أصغر بكثير

124
00:06:00,193 --> 00:06:01,319
مما ظننت.

125
00:06:01,402 --> 00:06:02,653
شكرًا.

126
00:06:03,905 --> 00:06:05,698
إنه بنفس عمر "جين تايك".

127
00:06:05,782 --> 00:06:07,617
- لديه وجه طفولي جدًا.
- هذا صحيح.

128
00:06:08,451 --> 00:06:10,119
ظننت أنك أصغر سنًا بكثير.

129
00:06:10,203 --> 00:06:11,079
ماذا عنك؟

130
00:06:11,579 --> 00:06:13,164
25 سنة.

131
00:06:13,247 --> 00:06:15,041
- عمرك 25 سنة؟
- أنا وُلدت في عام 1997، نعم.

132
00:06:19,420 --> 00:06:22,298
فهمت، هل من شيء آخر تودين معرفته عني؟

133
00:06:23,883 --> 00:06:25,259
ما هو عملك؟

134
00:06:26,260 --> 00:06:27,428
أدير شركة أزياء.

135
00:06:28,179 --> 00:06:30,640
- أطلقت مؤخرًا علامة تجارية.
- حقًا؟

136
00:06:30,723 --> 00:06:32,558
- نعم.
- إذًا أنت تدير

137
00:06:32,642 --> 00:06:34,393
- عملك الخاص؟
- أنا الرئيس التنفيذي، نعم.

138
00:06:37,271 --> 00:06:39,732
انفخ صدرك، حسنًا.

139
00:06:40,358 --> 00:06:41,317
جيد.

140
00:06:42,485 --> 00:06:44,612
أخطط لإطلاق علامة أزياء تجارية،

141
00:06:44,695 --> 00:06:46,364
وأنا أعمل بجدّ على ذلك.

142
00:06:48,324 --> 00:06:52,203
من تخطيط المنتجات إلى تصوير كتيّب الصور،

143
00:06:52,286 --> 00:06:54,914
أنا مسؤول عن العملية برمّتها.

144
00:06:54,997 --> 00:06:58,126
أنا الرئيس التنفيذي لهذا العمل.

145
00:06:58,209 --> 00:06:59,377
هذا رائع.

146
00:06:59,460 --> 00:07:00,878
"(سي هون تشوي)، 30،
مدير تنفيذي لعلامة أزياء تجارية"

147
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
فهمت.

148
00:07:03,089 --> 00:07:06,884
أنا أيضًا أريد أن أعرف ما هو عملك.

149
00:07:06,968 --> 00:07:10,054
- أنا؟ أنا طالبة جامعية.
- طالبة جامعية؟

150
00:07:10,138 --> 00:07:11,097
أجل، أنا طالبة.

151
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
هل تدرسين خدمة الطيران؟

152
00:07:13,015 --> 00:07:14,058
- لا.
- حقًا؟

153
00:07:14,142 --> 00:07:15,768
أنا لا أدرس خدمة الطيران.

154
00:07:15,852 --> 00:07:19,105
أنا أدرس الدماغ،
علم الأعصاب لأكون أكثر دقة.

155
00:07:19,188 --> 00:07:20,273
- علم الأعصاب؟
- نعم.

156
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
فهمت.

157
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
أدرس علم الأعصاب.

158
00:07:23,568 --> 00:07:24,819
هذا تخصصي.

159
00:07:26,863 --> 00:07:28,739
أنا طالبة جامعية.

160
00:07:28,823 --> 00:07:32,493
أدرس علوم الحياة في جامعة "تورونتو".

161
00:07:32,577 --> 00:07:35,413
مع كل الكلمات المنمقة
مثل علم الأعصاب و"تورونتو"،

162
00:07:35,496 --> 00:07:37,206
تبدو رائعة جدًا فجأةً.

163
00:07:37,290 --> 00:07:39,333
- إنها جامعة جيدة.
- إنها واحدة من أفضل 20 جامعة.

164
00:07:39,417 --> 00:07:40,418
يا للعجب!

165
00:07:41,335 --> 00:07:45,214
اخترت دراسة هذا التخصص لأن جدّي

166
00:07:45,298 --> 00:07:46,757
يعاني من ألزهايمر.

167
00:07:46,841 --> 00:07:49,218
وهكذا بدأت أهتم بهذا المجال.

168
00:07:50,344 --> 00:07:55,808
أخطط للحصول على درجة الماجستير
في العلوم الحيوية عندما أتخرج.

169
00:07:55,892 --> 00:07:56,976
"(جي يون شين)، 25 عامًا، تتخصص
بعلوم الحياة في جامعة (تورونتو)"

170
00:07:57,059 --> 00:07:58,394
- يا للعجب.
- ماذا؟

171
00:07:59,187 --> 00:08:01,647
- حقًا؟
- كما أنها جميلة.

172
00:08:01,731 --> 00:08:02,690
وذكية جدًا.

173
00:08:02,773 --> 00:08:04,400
لم تكن لديّ فكرة.

174
00:08:04,984 --> 00:08:09,780
معظم الناس يتفاجؤون بسماع ما أدرسه.

175
00:08:09,864 --> 00:08:11,574
يصعب تخيل ذلك.

176
00:08:11,657 --> 00:08:13,326
- فهمت.
- لأن الأمر غير متوقع.

177
00:08:13,409 --> 00:08:14,368
- حقًا؟
- نعم.

178
00:08:14,452 --> 00:08:15,411
حقًا؟

179
00:08:17,747 --> 00:08:22,627
بما أننا نعرف كم عمرنا الآن،
ما رأيك أن نتحدث دون تكلف؟

180
00:08:22,710 --> 00:08:24,212
هل يمكنني مناداتك بـ"حبيبي" فحسب؟

181
00:08:25,254 --> 00:08:26,964
- بالطبع.
- حسنًا.

182
00:08:29,550 --> 00:08:31,928
ما الذي تبحث عنه في المرأة؟

183
00:08:32,011 --> 00:08:34,430
أظن أنه
من المهم بالنسبة لها أن تعرف سحرها.

184
00:08:34,514 --> 00:08:35,389
فهمت.

185
00:08:38,100 --> 00:08:38,935
هذا كل شيء.

186
00:08:39,018 --> 00:08:40,186
هذا كل شيء؟

187
00:08:41,562 --> 00:08:44,982
إن قالت المرأة التي تحبها

188
00:08:45,066 --> 00:08:48,069
إنها مُعجبة بشخص آخر، هل ستتخلى عنها؟

189
00:08:48,152 --> 00:08:52,573
لا يهمني من يحب من أصلًا.

190
00:08:53,282 --> 00:08:55,117
أليس هذا أهم شيء؟

191
00:08:55,201 --> 00:08:56,911
- صحيح.
- أنا لا أهتم

192
00:08:56,994 --> 00:08:58,996
إن أحب الآخرون الفتاة التي أحبها.

193
00:08:59,080 --> 00:09:00,081
أنت محق.

194
00:09:00,581 --> 00:09:02,250
أظن أن هذه طبيعتي.

195
00:09:02,333 --> 00:09:06,128
قد أستغرق وقتًا طويلًا لأعرف من أحب،

196
00:09:07,046 --> 00:09:11,717
لكن بمجرد أن أعرف، سأبذل كل طاقتي.

197
00:09:22,478 --> 00:09:27,024
يبدو أنهما بدأا يحبان بعضهما أكثر.

198
00:09:27,108 --> 00:09:30,361
لهذا السبب يُسمّى بالنعيم.

199
00:09:30,444 --> 00:09:31,571
إنه كالجنة.

200
00:09:31,654 --> 00:09:34,156
البيئة هناك كالجنة بالتأكيد،

201
00:09:34,240 --> 00:09:36,158
لكن الأهم من ذلك، يمكنهم أن يكونوا صادقين.

202
00:09:36,242 --> 00:09:38,619
هذا يجعلهم يبدون أكثر جاذبية حتى.

203
00:09:38,703 --> 00:09:41,247
يمكنهم أن يشربوا هناك أيضًا،
مع القليل من الكحول…

204
00:09:41,330 --> 00:09:43,374
- القليل.
- مع القليل من الكحول،

205
00:09:43,457 --> 00:09:45,251
يمكنهم أن يفتحوا قلوبهم بسهولة أكبر.

206
00:09:45,334 --> 00:09:46,335
صحيح.

207
00:09:46,419 --> 00:09:50,923
"اليوم الثالث"

208
00:10:12,570 --> 00:10:13,696
هل نمت جيدًا؟

209
00:10:13,779 --> 00:10:15,615
نعم، ماذا عنك؟

210
00:10:16,282 --> 00:10:18,367
- تابع التمرين.
- انتهيت.

211
00:10:18,451 --> 00:10:20,077
فلنذهب في نزهة.

212
00:10:21,621 --> 00:10:23,539
هذا يومنا الثالث هنا.

213
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
الوقت يمضي بسرعة حقًا.

214
00:10:24,707 --> 00:10:25,583
نعم.

215
00:10:25,666 --> 00:10:27,668
تعرفين كيف يقول الناس
"ذكريات منتصف الصيف"؟

216
00:10:27,752 --> 00:10:29,211
هذا ما يبدو عليه الأمر.

217
00:10:29,295 --> 00:10:32,632
هذا صحيح، أيهما تفضل؟ الصيف أم الشتاء؟

218
00:10:32,715 --> 00:10:33,591
أنا أفضّل الصيف.

219
00:10:33,674 --> 00:10:34,508
فهمت.

220
00:10:34,592 --> 00:10:37,178
لا أحب البرد.

221
00:10:37,261 --> 00:10:38,095
ولا أنا.

222
00:10:38,179 --> 00:10:39,680
لا أحب الطقس البارد.

223
00:10:39,764 --> 00:10:40,890
هيا نلعب لعبة.

224
00:10:40,973 --> 00:10:43,059
الساشيمي أو اللحم، لنختر واحدًا.

225
00:10:43,142 --> 00:10:44,810
يمكنك أكل صنف منهما مدى الحياة.

226
00:10:44,894 --> 00:10:46,354
- هذا صعب.
- إنه كذلك.

227
00:10:46,437 --> 00:10:47,480
هذا صعب حقًا.

228
00:10:47,563 --> 00:10:49,440
- هل يجب أن نجيب في نفس الوقت؟
- حسنًا.

229
00:10:49,523 --> 00:10:51,317
- واحد، اثنان، ثلاثة، اللحم.
- واحد، اثنان، ثلاثة، اللحم.

230
00:10:51,400 --> 00:10:54,904
- سأختار اللحم بالطبع.
- صحيح؟ يجب أن يكون اللحم.

231
00:10:54,987 --> 00:10:56,405
لدينا الكثير من القواسم المشتركة.

232
00:10:56,489 --> 00:10:59,784
لدى من يتمرنون عادةً قواسم مشتركة كثيرة.

233
00:11:02,036 --> 00:11:03,663
مهلًا، فهمت ما يجري.

234
00:11:03,746 --> 00:11:07,458
عندما تتحدث إلى شخص ما،
وتجد أن بينكما قواسم مشتركة،

235
00:11:07,541 --> 00:11:09,210
فإنك تتخلى عن حذرك.

236
00:11:09,293 --> 00:11:13,172
حسبما أذكر، كان "جون سيك"
هو خيار "يي وون".

237
00:11:13,255 --> 00:11:15,508
بالنسبة لـ"يي وون"، هذا ليس الجحيم.

238
00:11:15,591 --> 00:11:17,927
- إنها في النعيم الآن.
- إنها كذلك.

239
00:11:39,865 --> 00:11:41,909
لقد جعلتما أمنيتي تتحقق.

240
00:11:41,992 --> 00:11:45,663
هذه أول مرة أكتسب سمرة.

241
00:11:47,206 --> 00:11:49,834
كما تعلمان،
عليكما تحمّل الأمر حتى لو كان الجو حارًا.

242
00:11:50,543 --> 00:11:51,919
تلك هي جماليته.

243
00:11:54,296 --> 00:11:56,590
ما رأيكما أن ننزل إلى الماء بعد هذا؟

244
00:11:56,674 --> 00:11:58,384
- يبدو هذا جيدًا.
- ما رأيك؟

245
00:11:58,467 --> 00:11:59,385
هلّا نذهب؟

246
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
- هيا.
- هيا.

247
00:12:01,095 --> 00:12:01,971
هيا!

248
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
لقد عدنا.

249
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
- افتقدت هذه الجزيرة.
- لقد عدنا.

250
00:12:46,599 --> 00:12:49,685
- أسمع زملاءنا المشاركين قادمين.
- إنهم قادمون.

251
00:12:49,768 --> 00:12:51,645
- مرحبًا.
- أهلًا بكم في الجحيم.

252
00:12:51,729 --> 00:12:53,647
- أهلًا بكم، هل استمتعتم بوقتكم؟
- اشتقت إليك.

253
00:12:53,731 --> 00:12:55,107
- كيف حالك؟
- اشتقت إليك.

254
00:12:55,191 --> 00:12:56,901
- هل استمتعت بوقتك؟
- هل استمتعت بوقتك؟

255
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
هل استمتعت بوقتك؟

256
00:12:58,652 --> 00:13:01,155
- كيف كان الأمر؟
- تبدون جميعًا أفضل بكثير.

257
00:13:01,238 --> 00:13:02,823
تبدون أفضل بكثير الآن.

258
00:13:03,699 --> 00:13:04,700
- قد عدت.
- "يي وون".

259
00:13:04,783 --> 00:13:06,660
- "يي وون".
- مرحبًا.

260
00:13:06,744 --> 00:13:08,996
- اشتقت إليك.
- وأنا أيضًا!

261
00:13:09,079 --> 00:13:10,122
اشتقت إليك أيضًا!

262
00:13:10,664 --> 00:13:11,999
- هل استمتعتنّ بوقتكنّ؟
- اشتقت إليك.

263
00:13:12,082 --> 00:13:14,376
ماذا فعلتنّ؟ ما هو أكثر طعام أحببتنّه؟

264
00:13:14,460 --> 00:13:16,212
- لماذا يداك باردتان جدًا؟
- كنت في الحمّام.

265
00:13:16,295 --> 00:13:18,380
صحيح، الحمّام.

266
00:13:18,464 --> 00:13:20,257
- ومكان الاستحمام.
- الحمّام.

267
00:13:20,841 --> 00:13:21,842
لا بد أنه أعجبك.

268
00:13:21,926 --> 00:13:23,636
- تستخدمين الحمّام كثيرًا.
- كان رائعًا جدًا.

269
00:13:24,595 --> 00:13:25,763
كانت إقامة قصيرة،

270
00:13:25,846 --> 00:13:27,264
لكنني شعرت بالفرق

271
00:13:27,348 --> 00:13:29,475
- بين النعيم والجحيم.
- أعلم.

272
00:13:29,558 --> 00:13:31,477
ركبنا مروحية إلى هناك.

273
00:13:31,560 --> 00:13:33,062
- لوّحنا لك.
- مروحية.

274
00:13:33,145 --> 00:13:34,813
- ألم ترنا نلوّح؟
- لا، لم أركم.

275
00:13:34,897 --> 00:13:37,191
لماذا قد ينظران إلينا في الأعلى؟

276
00:13:37,274 --> 00:13:40,402
- لكنك لوّحت لنا.
- تقصد تلك النقطتين.

277
00:13:40,486 --> 00:13:42,446
كنتما النقطتين اللتين رأيتهما.

278
00:13:42,530 --> 00:13:44,448
- نقطتان.
- صحيح، هاتان النقطتان هما نحن.

279
00:13:44,532 --> 00:13:45,574
فهمت.

280
00:13:45,658 --> 00:13:47,576
هل كنتما تنامان في غرفتين مختلفتين إذًا؟

281
00:13:47,660 --> 00:13:49,578
- نعم، في غرف مختلفة.
- غرف منفصلة.

282
00:13:50,913 --> 00:13:52,957
استطعنا أن نكون
صريحين بشأن عمرينا ومهنتينا.

283
00:13:53,040 --> 00:13:56,627
- أنت محقة.
- تكلمنا عن ذلك،

284
00:13:57,586 --> 00:14:00,130
- وكلانا تفاجأ حقًا.
- فهمت.

285
00:14:00,214 --> 00:14:01,590
- حقًا؟
- نعم.

286
00:14:01,674 --> 00:14:04,468
- لا أعلم كم قد يكون عمر "جين تايك".
- أشعر بفضول شديد.

287
00:14:04,552 --> 00:14:06,845
هل هذا يعني أنه أصغر مما نظن؟

288
00:14:07,346 --> 00:14:11,058
حسنًا، لا يمكنني إخبارك
ما الذي فاجأني بشأنه، لكن…

289
00:14:11,141 --> 00:14:12,851
- إنها مهنته.
- مهنته.

290
00:14:12,935 --> 00:14:14,687
ربما هو بائع زهور.

291
00:14:14,770 --> 00:14:16,272
أو ربما هو أخصائي أظافر.

292
00:14:18,065 --> 00:14:19,024
- حقًا؟
- حقًا؟

293
00:14:19,108 --> 00:14:19,984
لا.

294
00:14:20,067 --> 00:14:21,860
- هل هو شيء أنثوي؟
- أشعر بالفضول.

295
00:14:21,944 --> 00:14:24,905
- على أي حال، وجدته أمرًا ممتعًا جدًا.
- فهمت.

296
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
بشكل عام، قضينا وقتًا رائعًا.

297
00:14:26,907 --> 00:14:29,410
وتفاجأنا ببضعة أمور تتعلق ببعضنا.

298
00:14:29,493 --> 00:14:31,245
- حقًا؟
- هل حدثت أمور غير متوقعة؟

299
00:14:31,745 --> 00:14:34,540
- كلاكما؟
- اكتشفت شيئًا لم أتوقعه أيضًا.

300
00:14:34,623 --> 00:14:35,541
أنا واثق من ذلك.

301
00:14:36,166 --> 00:14:39,003
لكنني لا أهتم حقًا بمهنة الشخص أو عمره.

302
00:14:39,086 --> 00:14:40,462
إذًا ذلك لم يغير أي شيء.

303
00:14:41,839 --> 00:14:44,258
لكن بجدية، تبدون أفضل بكثير الآن.

304
00:14:44,925 --> 00:14:47,511
في أول يوم لي هنا،

305
00:14:47,595 --> 00:14:52,141
كنت أنا و"سي هان"
في الفريق نفسه، وقد بدا مبادرًا جدًا.

306
00:14:52,224 --> 00:14:54,935
لذا ظننت أنه من النوع المتحمس،

307
00:14:55,019 --> 00:15:00,566
لكن البارحة،
كان هادئًا جدًا ولم يكن متحمسًا كثيرًا.

308
00:15:00,649 --> 00:15:04,403
قال إنه في الواقع ليس من ذلك النوع.

309
00:15:04,486 --> 00:15:06,614
- ليس مبادرًا جدًا؟
- لا يبدو كذلك.

310
00:15:06,697 --> 00:15:08,198
هل خاب أملك؟

311
00:15:08,282 --> 00:15:09,909
لست خائبة الأمل بالضرورة.

312
00:15:09,992 --> 00:15:12,661
لكنه مختلف قليلًا عن انطباعي الأول.

313
00:15:12,745 --> 00:15:15,414
علمت أننا متشابهان أكثر مما ظننت بكثير.

314
00:15:15,497 --> 00:15:18,250
- من ناحية الشخصية؟
- نعم، كلانا دقيق وحساس.

315
00:15:18,334 --> 00:15:21,545
كلانا بارد المشاعر بعض الشيء،
ليس بالأمر الجيد، لكننا كنا متشابهين جدًا.

316
00:15:21,629 --> 00:15:24,173
- نعطي انطباعًا أوليًا متشابهًا.
- قد انسجمتما.

317
00:15:24,256 --> 00:15:25,549
كلانا يبدو بارد المشاعر حقًا.

318
00:15:26,175 --> 00:15:28,510
أليس من المريح أن تكوني برفقة أشخاص مثلك؟

319
00:15:28,594 --> 00:15:30,804
إنه كذلك، شعرت بالراحة،
كان بيننا انجذاب جيد.

320
00:15:30,888 --> 00:15:31,722
فهمت.

321
00:15:32,890 --> 00:15:37,436
ولكن عندما تقدّم شيئًا ما،
يجب أن تحصل على شيء بالمقابل، صحيح؟

322
00:15:37,519 --> 00:15:38,687
صحيح.

323
00:15:38,771 --> 00:15:40,272
كنت آمل أن يحدث ذلك،

324
00:15:41,482 --> 00:15:43,734
- لكنه كان…
- أنت محبط قليلًا.

325
00:15:43,817 --> 00:15:45,653
قد لا تكونان أفضل ثنائي.

326
00:15:46,570 --> 00:15:49,323
جعلتني أدرك
أنني قد أكون شخصًا ألطف مما ظننت.

327
00:15:49,949 --> 00:15:51,867
تعلمت أنني أستطيع أن أكون مراعيًا.

328
00:15:52,743 --> 00:15:55,120
صحيح، يمكنني أن أرى
أنك تراعي مشاعر الآخرين أكثر الآن.

329
00:15:55,204 --> 00:15:56,080
نعم.

330
00:15:56,163 --> 00:15:57,581
لكن يبدو أنهما انسجما.

331
00:15:58,082 --> 00:16:00,042
هناك شيء لم يعجبه فيها.

332
00:16:00,125 --> 00:16:02,628
- لكن "جي آه" أحبت موعدهما الغرامي.
- صحيح.

333
00:16:06,090 --> 00:16:09,051
هل استمتعتم بموعدكم في النعيم؟

334
00:16:09,134 --> 00:16:10,219
نعم.

335
00:16:10,719 --> 00:16:12,638
- نعم.
- ما رأيك؟

336
00:16:12,721 --> 00:16:15,099
ستكون هناك جلسة مطابقة ثنائيات أخرى اليوم.

337
00:16:15,182 --> 00:16:16,433
- بهذه السرعة؟
- مجددًا؟

338
00:16:16,517 --> 00:16:18,936
- الآن؟ اليوم؟
- لكن،

339
00:16:19,019 --> 00:16:21,480
لا يمكنكم اختيار الشخص

340
00:16:21,563 --> 00:16:24,858
- الذي اخترتموه البارحة.
- ماذا؟ لا يمكننا ذلك؟

341
00:16:24,942 --> 00:16:28,028
- …الشخص الذي اخترتموه البارحة.
- يا للمفاجأة.

342
00:16:28,112 --> 00:16:30,322
- يا للهول.
- أصابتني القشعريرة.

343
00:16:30,406 --> 00:16:32,700
أصابتني القشعريرة فعلًا، هل يمكنك رؤيتها؟

344
00:16:32,783 --> 00:16:33,951
- إذًا؟
- سأتطلع قدمًا

345
00:16:34,034 --> 00:16:35,411
لرؤية ثنائيات جديدة.

346
00:16:35,911 --> 00:16:37,746
حقًا؟ ماذا يعني ذلك؟

347
00:16:38,414 --> 00:16:40,708
- إنهم يعطوننا جميعًا فرصة
- أظن ذلك.

348
00:16:40,791 --> 00:16:43,377
- لنتعرف على الجميع هنا.
- لنتعرف على بعضنا.

349
00:16:43,460 --> 00:16:45,629
في النهاية، يُفترض بنا اختيار شخص واحد.

350
00:16:45,713 --> 00:16:47,923
- أظن أن هذا ما في الأمر.
- هذا صعب جدًا.

351
00:16:48,007 --> 00:16:49,133
هل علينا أن نختار مجددًا؟

352
00:16:50,175 --> 00:16:51,802
يا للهول.

353
00:16:52,511 --> 00:16:54,638
- قد يقولون ذلك،
- ربما يعجبهم الأمر.

354
00:16:54,722 --> 00:16:56,223
لكنهم قد يكونون سعيدين.

355
00:16:56,306 --> 00:16:58,267
ربما يعتمد الأمر على الشخص نفسه.

356
00:16:58,350 --> 00:16:59,893
يمكن لهذا أيضًا أن يساعدهم على إدراك

357
00:16:59,977 --> 00:17:02,771
من هم مهتمون به في الحقيقة.

358
00:17:02,855 --> 00:17:03,731
لنفترض

359
00:17:03,814 --> 00:17:06,525
أن شريكك السابق تطابق مع شخص آخر

360
00:17:06,608 --> 00:17:08,694
وشعرت بالاستياء من ذلك.

361
00:17:08,777 --> 00:17:10,821
ستدرك حينها

362
00:17:10,904 --> 00:17:12,698
أنك مُعجب جدًا بذلك الشخص.

363
00:17:12,781 --> 00:17:14,533
أظن أنه من الجيد أن يجرّبوا

364
00:17:14,616 --> 00:17:15,868
- شركاء مختلفين.
- صحيح.

365
00:17:15,951 --> 00:17:18,620
هذا يعني أنه لا يمكن للثنائيات الثلاثة
الذين ذهبوا إلى النعيم البارحة

366
00:17:18,704 --> 00:17:20,497
- أن يذهبوا إلى هناك معًا مجددًا.
- صحيح.

367
00:17:20,581 --> 00:17:23,250
سيكون هذا مثيرًا للاهتمام حقًا.

368
00:17:23,333 --> 00:17:24,835
هذا مثير جدًا.

369
00:17:25,502 --> 00:17:26,336
عجبًا.

370
00:17:29,757 --> 00:17:33,594
ليتفضّل المشاركون بالحضور إلى الشاطئ.

371
00:17:35,596 --> 00:17:37,222
هل ستكون هناك لعبة أخرى للرجال؟

372
00:17:39,975 --> 00:17:41,810
لا أتمنى ذلك.

373
00:17:41,894 --> 00:17:43,437
لا أظن أنه يمكنني الفوز.

374
00:17:43,520 --> 00:17:44,438
- ولا أنا.
- صحيح.

375
00:17:44,521 --> 00:17:46,648
لا أظن أنه يمكنني هزيمتكم.

376
00:17:47,232 --> 00:17:48,484
لن أشارك في لعب أي ألعاب.

377
00:17:49,777 --> 00:17:51,945
- لم لا؟ كنت الفائز.
- لن ألعب.

378
00:17:52,029 --> 00:17:54,198
يبدو "سي هون" مكتئبًا.

379
00:17:54,281 --> 00:17:55,532
إنه منزعج.

380
00:17:55,616 --> 00:17:57,743
- عمله الجاد لم يؤت ثماره.
- لا.

381
00:18:02,623 --> 00:18:04,541
كل منهنّ ساحرة بطريقتها الخاصة.

382
00:18:04,625 --> 00:18:05,542
إنهنّ كذلك حقًا.

383
00:18:16,720 --> 00:18:18,722
أنا متوترة جدًا.

384
00:18:26,647 --> 00:18:29,483
هذا يومكم
الثالث في الجحيم ولعبتكم الثانية.

385
00:18:29,566 --> 00:18:32,528
اليوم، ستلعب النساء فقط.

386
00:18:33,112 --> 00:18:35,489
نفس لعبة البارحة.

387
00:18:35,572 --> 00:18:39,076
اركضن بأسرع ما يمكنكنّ نحو الأعلام.

388
00:18:39,159 --> 00:18:41,912
الفتاة التي ستسحب العلم الأخير

389
00:18:41,995 --> 00:18:43,747
ستكون الفائزة النهائية.

390
00:18:44,248 --> 00:18:47,709
كما حصل البارحة،
سيتسنى للفائزة أن تختار شخصين

391
00:18:47,793 --> 00:18:49,586
لتناول وجبة مميزة معهما.

392
00:18:50,087 --> 00:18:53,257
جائزة الفائزة هي
ناينغميون "بيونغيانغ" وسويوك بوسام

393
00:18:53,340 --> 00:18:55,509
وأمريكانو مثلج.

394
00:18:55,592 --> 00:18:56,927
سويوك بوسام؟

395
00:18:57,010 --> 00:18:58,387
يا للروعة، يجب أن آكله.

396
00:18:58,971 --> 00:19:00,639
أحب ناينغميون "بيونغيانغ".

397
00:19:00,722 --> 00:19:01,932
أحب كل تلك الأطباق.

398
00:19:03,016 --> 00:19:04,643
أنا متوترة جدًا الآن.

399
00:19:05,144 --> 00:19:06,061
يمكنكنّ فعلها!

400
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
- يمكنكنّ فعلها!
- يمكنكنّ فعلها!

401
00:19:11,400 --> 00:19:12,484
أنا متوترة جدًا.

402
00:19:14,987 --> 00:19:16,864
أستطيع أن أرى من المرجح فوزها.

403
00:19:16,947 --> 00:19:19,366
تبدو "سو يون" كرياضية أولمبية.

404
00:19:25,622 --> 00:19:26,665
ناينغميون "بيونغيانغ"؟

405
00:19:27,958 --> 00:19:29,042
لنر كيف سيسير الأمر.

406
00:19:30,460 --> 00:19:31,420
يمكنكنّ فعلها!

407
00:19:43,974 --> 00:19:44,850
مهلًا.

408
00:19:44,933 --> 00:19:46,476
مهلًا، من الواضح أن الفائزة…

409
00:19:48,061 --> 00:19:48,937
مهلًا.

410
00:19:49,021 --> 00:19:50,397
مهلًا، من الواضح أن الفائزة…

411
00:19:56,778 --> 00:19:58,447
عجبًا.

412
00:19:58,530 --> 00:19:59,615
- إنها رائعة جدًا.
- بالفعل.

413
00:19:59,698 --> 00:20:01,408
إنها لا تركض مثل الأخريات.

414
00:20:01,491 --> 00:20:02,993
- ولكن "يي وون" أيضًا…
- كان ذلك رائعًا.

415
00:20:05,454 --> 00:20:06,413
عجبًا.

416
00:20:07,748 --> 00:20:11,710
تمّ إقصاء "جي آه" و"جي يون" في هذه الجولة.

417
00:20:13,503 --> 00:20:14,630
هذا محرج جدًا.

418
00:20:14,713 --> 00:20:15,589
تبًا.

419
00:20:16,798 --> 00:20:17,799
هذا محرج.

420
00:20:17,883 --> 00:20:19,051
كان ذلك سهلًا للغاية.

421
00:20:23,138 --> 00:20:24,431
"كان ذلك سهلًا للغاية."

422
00:20:26,058 --> 00:20:27,267
من الممتع مشاهدة هذا.

423
00:20:33,732 --> 00:20:37,194
من هنا، يمكنني أن أرى أن شكليهما مختلف.

424
00:20:37,778 --> 00:20:39,112
أظن أن "يي وون" ستفوز.

425
00:20:40,239 --> 00:20:42,991
أظن أن "سو يون" قد تفوز، إنها تنافسية.

426
00:20:43,492 --> 00:20:45,786
قد تفوز "يي وون"، لسنا واثقين تمامًا.

427
00:20:45,869 --> 00:20:48,288
كانت المرأة الوحيدة
التي بقيت في الجحيم بالأمس.

428
00:20:48,372 --> 00:20:50,832
بالنسبة لها، هذه مسألة حياة أو موت.

429
00:20:56,713 --> 00:20:58,090
إنهما متعادلتان.

430
00:20:58,173 --> 00:20:59,466
لن نحزر.

431
00:21:04,596 --> 00:21:06,890
مستحيل.

432
00:21:09,017 --> 00:21:10,143
يا إلهي.

433
00:21:10,227 --> 00:21:12,145
- مستحيل.
- إنها…

434
00:21:12,229 --> 00:21:14,147
- إنها كرياضية.
- إنها سريعة جدًا.

435
00:21:14,231 --> 00:21:17,234
- إنها سريعة جدًا.
- كيف نستطيع هزيمة ذلك؟

436
00:21:17,317 --> 00:21:18,318
كيف يُعقل هذا؟

437
00:21:18,402 --> 00:21:19,486
عجبًا.

438
00:21:21,280 --> 00:21:22,155
إنها فريدة من نوعها.

439
00:21:23,824 --> 00:21:27,327
الفائزة بلعبة اليوم هي "سو يون".

440
00:21:27,411 --> 00:21:28,495
تهانينا.

441
00:21:29,079 --> 00:21:31,581
- إنها كرياضية.
- حتى إنها لم تبذل جهدًا.

442
00:21:32,165 --> 00:21:33,959
- يا للروعة.
- أظن أنها قد تهزمنا أيضًا.

443
00:21:35,127 --> 00:21:36,962
يبدو "جين تايك" سعيدًا جدًا.

444
00:21:40,007 --> 00:21:42,884
لا أطيق الانتظار لأرى من ستختار "سو يون".

445
00:21:42,968 --> 00:21:44,761
أظن أنها ستختار "جين تايك".

446
00:21:49,599 --> 00:21:50,517
شكرًا لك.

447
00:21:50,600 --> 00:21:51,518
استمتعا.

448
00:21:51,601 --> 00:21:52,436
شكرًا لك.

449
00:21:52,519 --> 00:21:54,980
أردت أن نستمتع بهذا الطعام اللذيذ معًا.

450
00:21:55,063 --> 00:21:55,897
استمتعا.

451
00:21:55,981 --> 00:21:57,065
شكرًا لك.

452
00:21:57,149 --> 00:21:59,109
- شكرًا لك.
- استمتعا.

453
00:21:59,192 --> 00:22:00,485
- "جون سيك"؟
- ماذا؟

454
00:22:00,569 --> 00:22:01,486
ماذا؟

455
00:22:01,570 --> 00:22:03,238
- "جين تايك" ليس هناك.
- إنهما "سي هون" و"جون سيك".

456
00:22:03,322 --> 00:22:04,197
"سي هون" و"جون سيك"؟

457
00:22:05,115 --> 00:22:06,825
- لا.
- "جين تايك".

458
00:22:07,617 --> 00:22:11,330
من فضلك اختاري مشاركين ذكرين

459
00:22:11,413 --> 00:22:13,415
تريدين تناول
الوجبة المميزة معها يا "سو يون".

460
00:22:16,335 --> 00:22:21,506
أريد أن أتناول الوجبة
مع الرجلين اللذين تُركا في الجحيم البارحة.

461
00:22:21,590 --> 00:22:25,093
- أختار "جون سيك" و"سي هون".
- شكرًا لك.

462
00:22:28,680 --> 00:22:31,892
بصراحة، لم أتوقّع ذلك.

463
00:22:31,975 --> 00:22:33,769
بما أننا هنا كمجموعة،

464
00:22:33,852 --> 00:22:38,023
ينتابني شعور بأنها تهتم لأمر الجميع.

465
00:22:38,857 --> 00:22:41,151
لو كنت مكان "جين تايك"،

466
00:22:41,234 --> 00:22:44,279
رؤية ذلك سيجعلني أحبها أكثر.

467
00:22:44,362 --> 00:22:45,947
- مراعاة الآخرين؟
- نعم.

468
00:22:46,031 --> 00:22:48,825
لكن هؤلاء الثلاثة مزيج غريب.

469
00:22:48,909 --> 00:22:50,452
في الواقع، أتعلمين أمرًا؟

470
00:22:50,535 --> 00:22:52,871
"سي هون"
هو من اختارته "سو يون" في اليوم الأول.

471
00:22:52,954 --> 00:22:53,997
- صحيح.
- ماذا؟

472
00:22:54,081 --> 00:22:55,791
دار بينهما شيء ما أيضًا.

473
00:22:55,874 --> 00:22:59,086
مهلًا، "سي هون" اختار "سو يون" أيضًا.

474
00:22:59,169 --> 00:23:02,297
هل تذكرون
أن "سي هون" كان مسؤولًا عن الطبخ سابقًا؟

475
00:23:02,380 --> 00:23:05,175
- نعم.
- وساعدته "سو يون" حينها.

476
00:23:05,258 --> 00:23:07,427
- حضّرا الأرزّ المقلي معًا.
- صحيح.

477
00:23:07,511 --> 00:23:09,054
- أتذكّر.
- كان هناك شيء ما يجري بينهما.

478
00:23:09,137 --> 00:23:10,305
نسيت أن ذلك دار بينهما.

479
00:23:10,388 --> 00:23:11,264
وأنا أيضًا.

480
00:23:11,348 --> 00:23:13,058
من الجميل أن نبقى في الظل.

481
00:23:13,141 --> 00:23:15,060
هذا صحيح، لهذا المكان أفضل إطلالة.

482
00:23:15,143 --> 00:23:17,104
- لدينا إطلالة جميلة جدًا هنا.
- هذا صحيح.

483
00:23:25,112 --> 00:23:27,614
هذا جنون، الطعام لذيذ جدًا.

484
00:23:28,156 --> 00:23:29,282
يا للروعة.

485
00:23:31,493 --> 00:23:32,369
إنه لذيذ جدًا.

486
00:23:33,453 --> 00:23:35,205
إنه كذلك حقًا، أنا سعيدة جدًا أنني فزت.

487
00:23:35,288 --> 00:23:36,665
يبدو الثلج لذيذًا أيضًا.

488
00:23:37,290 --> 00:23:39,376
لم نجر محادثة طويلة كهذه من قبل.

489
00:23:39,459 --> 00:23:40,460
- صحيح.
- تكلّمت فقط

490
00:23:40,544 --> 00:23:43,338
مع أولئك الذين تكلموا معي أولًا

491
00:23:43,421 --> 00:23:46,049
أو أولئك الذين كانوا بقربي.

492
00:23:46,633 --> 00:23:47,968
لذا لا أعرف كيف…

493
00:23:48,051 --> 00:23:51,596
هل هناك أحد آخر يثير فضولك؟

494
00:23:51,680 --> 00:23:53,181
باستثنائنا نحن الاثنان.

495
00:23:53,265 --> 00:23:56,518
ذهبنا إلى النعيم مع شركائنا.

496
00:23:56,601 --> 00:23:58,019
- أتعنين الثنائيين الآخرين؟
- مع الناس الذين اخترناهم.

497
00:23:58,103 --> 00:23:58,937
صحيح.

498
00:23:59,437 --> 00:24:02,190
والآن أشعر بأنني أسرق رجل فتاة أخرى.

499
00:24:02,274 --> 00:24:03,483
تسرقين رجل فتاة أخرى؟

500
00:24:03,567 --> 00:24:04,651
- نعم.
- فهمت.

501
00:24:04,734 --> 00:24:07,696
- أتفهمان قصدي؟
- حسنًا، لست الوحيدة التي تشعرين بذلك.

502
00:24:07,779 --> 00:24:10,115
- جميعنا في الوضع ذاته.
- نشعر بالشيء نفسه.

503
00:24:10,198 --> 00:24:12,117
دعوت "جي يون" إلى الوجبة الخاصة

504
00:24:12,200 --> 00:24:14,870
وكان عليك أن تراها
تذهب إلى الفندق مع رجل آخر.

505
00:24:14,953 --> 00:24:15,787
- صحيح.
- صحيح.

506
00:24:15,871 --> 00:24:17,998
ألم يبد الأمر غريبًا؟

507
00:24:18,498 --> 00:24:19,708
- بالطبع كان كذلك.
- صحيح؟

508
00:24:19,791 --> 00:24:21,543
- نعم.
- هذه الأشياء

509
00:24:22,127 --> 00:24:24,546
لا تبدو ذات أهمية كبيرة،
لكنها تزعجك كثيرًا.

510
00:24:24,629 --> 00:24:25,714
صحيح.

511
00:24:27,132 --> 00:24:31,595
بالمناسبة يا "سي هون"، أظن أنك صريح جدًا.

512
00:24:31,678 --> 00:24:33,305
من السهل جدًا قراءة أفكارك.

513
00:24:33,930 --> 00:24:34,890
- حقًا؟
- نعم.

514
00:24:34,973 --> 00:24:36,516
- يمكنك رؤية ذلك؟
- نعم.

515
00:24:36,600 --> 00:24:38,101
يمكنني أن أرى ذلك بوضوح تام.

516
00:24:38,685 --> 00:24:39,728
- حقًا؟
- نعم.

517
00:24:39,811 --> 00:24:42,022
أظن أنه عليّ محاولة إخفاء مشاعري أكثر.

518
00:24:42,105 --> 00:24:43,440
لا، إنه أمر جيد.

519
00:24:47,110 --> 00:24:48,278
كنت آمل

520
00:24:48,361 --> 00:24:51,072
أن أتمكّن من التحدث
إلى "جي يون" خلال وقت الغداء

521
00:24:51,615 --> 00:24:55,827
بما أنها خسرت اللعبة.

522
00:24:55,911 --> 00:24:57,829
كانت تلك خطتي،

523
00:24:57,913 --> 00:25:01,708
لكن بعد ذلك دُعيت إلى الوجبة الخاصة

524
00:25:01,791 --> 00:25:04,085
وظننت أنني غير محظوظ أبدًا

525
00:25:05,378 --> 00:25:07,422
بالتوقيت مجددًا.

526
00:25:07,964 --> 00:25:09,466
هذا ما ظننته.

527
00:25:13,136 --> 00:25:15,013
أشعر أن "جين تايك" سيختار "جي آه".

528
00:25:15,722 --> 00:25:17,891
- أظن أن "سي هون" سيغادر.
- هل أقاطعكم؟

529
00:25:17,974 --> 00:25:21,144
- آسفة، أنا جالسة على سريرك.
- لا، لا بأس، يمكنك الجلوس هناك.

530
00:25:21,228 --> 00:25:23,438
"جي يون"، هل ترغبين في التنزه معي؟

531
00:25:23,521 --> 00:25:24,481
- أنا؟
- نعم.

532
00:25:27,192 --> 00:25:28,026
إلى اللقاء.

533
00:25:28,652 --> 00:25:29,778
إلى اللقاء.

534
00:25:29,861 --> 00:25:31,404
"سي هون" صريح جدًا.

535
00:25:31,488 --> 00:25:32,364
إنه كذلك.

536
00:25:32,447 --> 00:25:35,909
يبدو أنه على عجلة
من أمره، يظن أنه فوّت فرصته.

537
00:25:35,992 --> 00:25:37,869
يظن أن عليه فعل شيء ما.

538
00:25:37,953 --> 00:25:40,038
لا بد أن أفكارًا كثيرة راودته طوال الليل.

539
00:25:40,914 --> 00:25:44,251
- ما رأيك الآن؟ تحدثنا البارحة.
- صحيح.

540
00:25:44,334 --> 00:25:49,047
وذهبت إلى الفندق
في النعيم مع "سي هان" وتحدثت إليه.

541
00:25:49,130 --> 00:25:52,592
هل تشعرين أنك تعرّفت علينا أكثر؟

542
00:25:52,676 --> 00:25:55,220
حسنًا، من الصعب القول
إنني حظيت بمعرفة الكثير.

543
00:25:55,303 --> 00:25:57,013
- كانت مدة قصيرة جدًا.
- لم تكن طويلة كفايةً؟

544
00:25:57,639 --> 00:26:01,017
تحدثنا لبضع ساعات،
تحدثنا البارحة لـ30 دقيقة وحسب.

545
00:26:01,101 --> 00:26:02,936
- صحيح؟
- صحيح، وكان الجو حارًا جدًا حينها.

546
00:26:03,019 --> 00:26:04,271
- صحيح.
- هذا ليس كافيًا

547
00:26:04,354 --> 00:26:05,939
- لنتعرّف على بعضنا.
- صحيح.

548
00:26:09,025 --> 00:26:11,361
- "سي هون".
- نعم؟

549
00:26:12,237 --> 00:26:15,991
ألا تُوجد أخريات تريد
التعرف عليهنّ بشكل أفضل؟

550
00:26:16,074 --> 00:26:20,078
حسنًا، دعيني أكون صريحًا جدًا معك.

551
00:26:20,161 --> 00:26:22,580
أريد أن أتعرّف عليك أكثر وحسب.

552
00:26:23,248 --> 00:26:26,543
هناك أمور كثيرة أريد أن أعرفها عنك.

553
00:26:26,626 --> 00:26:30,380
لم أكتشف بعد أي نوع من الأشخاص أنت.

554
00:26:30,463 --> 00:26:31,339
حقًا؟

555
00:26:31,423 --> 00:26:34,259
- نعم، لا فكرة لديّ.
- تقصد أنك لا تعرف طبعي؟

556
00:26:34,342 --> 00:26:38,430
نعم، أشعر أني أعرف
ما نوع الشخصية التي تمتلكينها،

557
00:26:38,513 --> 00:26:40,348
- لكن ليس طبعك.
- حقًا؟

558
00:26:40,432 --> 00:26:41,766
أريد أن أعرف ماذا تحبين

559
00:26:41,850 --> 00:26:44,352
- وما لا تحبين.
- هذا ما تريد أن تعرفه.

560
00:26:44,436 --> 00:26:45,770
أريد أن أعرف هذه الأمور.

561
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
أنت محق.

562
00:26:47,689 --> 00:26:50,442
لا نحظى بالكثير من الفرص لنتحدث مع بعضنا.

563
00:26:50,525 --> 00:26:52,235
- صحيح.
- ليس من السهل تعلّم الأشياء

564
00:26:52,319 --> 00:26:53,528
- عن بعضنا.
- صحيح.

565
00:26:53,611 --> 00:26:54,863
صحيح.

566
00:26:54,946 --> 00:26:55,947
بالضبط.

567
00:26:56,656 --> 00:26:59,826
كنت أحاول أن أقول
إنني أريد أن أتعرّف عليك أكثر.

568
00:26:59,909 --> 00:27:00,827
فهمت.

569
00:27:00,910 --> 00:27:05,749
ما زلت أشعر بالفضول حيالك،
وظننت أنه يجب على الأقل أن أحاول

570
00:27:06,458 --> 00:27:10,754
أن أخلق فرصة للتعرف عليك بشكل أفضل.

571
00:27:10,837 --> 00:27:13,465
فكّرت أنه سيكون من المؤسف

572
00:27:14,299 --> 00:27:16,134
- لو لم يتسنّ لي أن أحاول حتى.
- فهمت.

573
00:27:16,217 --> 00:27:17,844
لهذا السبب أردت التحدث إليك.

574
00:27:18,595 --> 00:27:19,429
فهمت.

575
00:27:20,722 --> 00:27:22,932
كيف كانت رحلة المروحية؟ هل استمتعت؟

576
00:27:23,016 --> 00:27:25,352
كانت ممتعة جدًا،
بدا الأمر وكأننا في لعبة ملاهي.

577
00:27:25,435 --> 00:27:26,853
- حقًا؟
- هذا ما حصل.

578
00:27:26,936 --> 00:27:28,438
أتحبين ألعاب الملاهي؟

579
00:27:29,272 --> 00:27:31,524
لا أحب كل الألعاب، بل ألعابًا محددة فقط.

580
00:27:31,608 --> 00:27:32,776
ما هي؟

581
00:27:32,859 --> 00:27:33,902
حسنًا…

582
00:27:33,985 --> 00:27:35,403
هل تحبين لعبة الخيل الدوّارة؟

583
00:27:35,487 --> 00:27:36,821
- لا، أنا لا أحبها.
- إذًا؟

584
00:27:36,905 --> 00:27:38,656
أحب الأفعوانيات.

585
00:27:38,740 --> 00:27:40,158
- الأفعوانيات؟
- نعم.

586
00:27:42,744 --> 00:27:45,497
بدوت مستاءة لأنك لم تتمكني من السباحة.
هل تحبين السباحة؟

587
00:27:46,289 --> 00:27:49,459
أنا أحب ذلك، لكن قيل
لي إنه ستكون هناك فرصة أخرى.

588
00:27:49,542 --> 00:27:50,585
فهمت.

589
00:27:50,668 --> 00:27:52,504
لذا آمل أن أتمكن من الذهاب للسباحة

590
00:27:52,587 --> 00:27:53,755
في وقت قريب.

591
00:27:56,591 --> 00:27:57,967
يُوجد الكثير من الذباب هنا.

592
00:27:58,051 --> 00:27:58,885
حقًا.

593
00:28:11,189 --> 00:28:15,235
يريد أن يسألها بعض الأسئلة،
لكن هناك الكثير من الذباب.

594
00:28:15,318 --> 00:28:18,321
- على أي حال، "سي هون" يواصل طرح الأسئلة
- صحيح.

595
00:28:18,405 --> 00:28:20,198
- و"جي يون" تستمر بالإجابة.
- صحيح.

596
00:28:20,281 --> 00:28:21,241
نعم.

597
00:28:21,324 --> 00:28:23,827
"جي يون" قالت هذا لـ"سي هون" من قبل.

598
00:28:23,910 --> 00:28:27,038
"ألا تُوجد أخريات
تريد التعرف عليهنّ بشكل أفضل؟"

599
00:28:27,122 --> 00:28:31,543
وأظن أن ذلك السؤال
يُوحي بما تفكر به "جي يون".

600
00:28:33,336 --> 00:28:36,881
إنه يعني، "لم لا تكفّ
عن التساؤل عني وتتعرف على الأخريات أيضًا؟"

601
00:28:36,965 --> 00:28:40,009
"جي يون" تريد التكلم
مع الجميع على حدّ سواء.

602
00:28:40,093 --> 00:28:42,679
من ناحية أخرى،
يريد "سي هون" أن يتحدث إلى "جي يون" وحدها.

603
00:28:45,473 --> 00:28:46,433
إنه دائمًا هناك.

604
00:28:46,975 --> 00:28:48,435
إنه مثل البوّاب.

605
00:28:49,018 --> 00:28:50,687
هل كان حديثكما مثمرًا؟

606
00:28:50,770 --> 00:28:52,355
نعم، ماذا تفعل يا "جين تايك"؟

607
00:28:52,439 --> 00:28:54,524
هل اتفقتما على التحدث دون تكلف مع بعضكما؟

608
00:28:54,607 --> 00:28:56,067
- اتفقنا جميعًا على فعل ذلك.
- نعم.

609
00:28:56,151 --> 00:28:57,902
- إذًا فأنت تناديه باسمه فحسب؟
- نعم.

610
00:28:57,986 --> 00:29:00,572
- يمكنك التحدث دون تكلف معنا أيضًا.
- يمكنك فعل ذلك.

611
00:29:00,655 --> 00:29:01,740
ناديني بـ"جين تايك".

612
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
- أنا جادّ.
- حسنًا.

613
00:29:03,199 --> 00:29:04,617
ربما يجب أن أفعل ذلك.

614
00:29:04,701 --> 00:29:05,952
- هل علينا ذلك؟
- بالطبع.

615
00:29:06,494 --> 00:29:07,579
الجو حارّ الآن.

616
00:29:08,371 --> 00:29:10,832
"يي وون"،
تعلمين من تريدين أن تختاري الآن، صحيح؟

617
00:29:10,915 --> 00:29:12,292
- أنا؟
- أليس كذلك؟

618
00:29:12,375 --> 00:29:15,003
صحيح، حسنًا، أنا لست متأكدة.

619
00:29:15,086 --> 00:29:16,379
الأمر هو…

620
00:29:17,213 --> 00:29:20,550
إذًا ما رأيك بالاثنين؟ هل تجدينهما جذابين؟

621
00:29:21,301 --> 00:29:26,848
- أعلم أن "جون سيك" من النوع الهادئ.
- صحيح.

622
00:29:27,432 --> 00:29:31,019
لكنني لم أكن أعلم أن "سي هون"
من النوع الهادئ أيضًا.

623
00:29:31,644 --> 00:29:33,521
كان ألطف مما ظننت.

624
00:29:33,605 --> 00:29:34,522
فهمت.

625
00:29:34,606 --> 00:29:35,607
فهمت، بشكل غير متوقع؟

626
00:29:35,690 --> 00:29:36,691
بالضبط، لذا…

627
00:29:38,276 --> 00:29:39,986
- "سي هون" لطيف جدًا.
- أشعر بالفضول.

628
00:29:40,487 --> 00:29:41,446
حقًا.

629
00:29:42,363 --> 00:29:45,283
ما رأيك في الآخرين؟ ما رأيك في "سي هان"؟

630
00:29:46,326 --> 00:29:48,536
لا أعرف، لم أتمكن من التحدث إليه حقًا.

631
00:29:48,620 --> 00:29:51,498
تكلمنا مرة عندما طهونا الأرز معًا،

632
00:29:51,581 --> 00:29:53,374
لكننا لم نتحدث منذ ذلك الحين.

633
00:29:53,458 --> 00:29:54,459
- حقًا؟
- نعم.

634
00:29:54,542 --> 00:29:59,422
في البداية،
ظننت أن "سي هان" كان نشيطًا جدًا،

635
00:29:59,506 --> 00:30:01,591
لكنه يزداد هدوءًا أكثر فأكثر.

636
00:30:01,674 --> 00:30:02,884
صحيح.

637
00:30:03,635 --> 00:30:04,677
لا فكرة لديّ.

638
00:30:04,761 --> 00:30:06,054
لا بد أنك محتارة للغاية.

639
00:30:08,681 --> 00:30:10,683
لقد عدنا للتو، لم يتسنّ لنا أن نتكلم حتى.

640
00:30:10,767 --> 00:30:12,060
- صحيح.
- صحيح.

641
00:30:13,102 --> 00:30:14,354
هذا ليس سهلًا.

642
00:30:15,522 --> 00:30:16,773
من المستحيل معرفة ذلك.

643
00:30:16,856 --> 00:30:19,776
- "جين تايك"، هل اتخذت قرارك؟
- أظن أنك ستذهب إلى النعيم اليوم.

644
00:30:19,859 --> 00:30:21,277
أنا؟ أتظن أنني سأذهب إلى هناك؟

645
00:30:21,361 --> 00:30:24,239
- أنت مدرك لذلك.
- ماذا تعنين؟

646
00:30:24,322 --> 00:30:26,324
- أعرف من ستختار، لكنني لست…
- "جي آه"؟

647
00:30:27,033 --> 00:30:29,285
- لم أكن سأقول أي أسماء.
- ماذا تقول؟

648
00:30:29,369 --> 00:30:31,037
- لا.
- تعرف أنه يمكنك المغادرة الليلة.

649
00:30:31,120 --> 00:30:32,288
لا، هذا ليس صحيحا.

650
00:30:32,372 --> 00:30:34,833
أعرف فيما تفكر، لكن هذا ليس صحيحًا.

651
00:30:34,916 --> 00:30:37,418
ظننت أنه قد تكون لديك فرصة، ولكن…

652
00:30:37,502 --> 00:30:39,420
أظن أننا سنذهب جميعًا إلى النعيم الليلة.

653
00:30:39,504 --> 00:30:41,756
لا، ليس لديّ من يرافقني إلى هناك.

654
00:30:41,840 --> 00:30:43,341
- أنت تقول هذا، لكنك ستذهب.
- لا.

655
00:30:43,424 --> 00:30:46,386
حقًا، لم أنظر في عيني أحد حتى.

656
00:30:46,469 --> 00:30:52,433
يمكننا اليوم أن نختار فقط
أسماء الذين نريد أن نعرفهم بشكل أفضل.

657
00:30:52,517 --> 00:30:53,518
صحيح.

658
00:30:53,601 --> 00:30:57,981
لذا أظن أن الجميع سيشعرون
بضغط أقل بكثير مما شعروا به البارحة.

659
00:30:58,064 --> 00:30:58,940
صحيح.

660
00:31:00,108 --> 00:31:01,734
مما رأيناه الآن،

661
00:31:01,818 --> 00:31:05,947
بدت "جي يون" غيورة قليلًا بخصوص "سي هان".

662
00:31:06,030 --> 00:31:07,991
صحيح، أشعر أيضًا أنها غيورة قليلًا.

663
00:31:08,074 --> 00:31:10,535
عندما كانت مع "سي هون"،
كانت تجيب على الأسئلة فحسب.

664
00:31:11,077 --> 00:31:14,414
لكنها من تبادر بالحديث هنا مع "سي هان".

665
00:31:14,497 --> 00:31:17,208
- صحيح، إنها أكثر نشاطًا هنا.
- يمكنني معرفة أنها مختلفة.

666
00:31:17,292 --> 00:31:21,629
إنها تتحدث
مع "سي هون" و"سي هان" بطريقة مختلفة.

667
00:31:21,713 --> 00:31:23,840
وهناك شيء آخر أنا متأكد منه.

668
00:31:23,923 --> 00:31:25,675
"جين تايك" لا يهتم بالأخريات.

669
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
إنه أشبه ببوّاب هناك.

670
00:31:29,345 --> 00:31:30,763
- هل أنا مخطئ؟
- إنه ظريف جدًا.

671
00:31:30,847 --> 00:31:32,181
اتخذ قراره، لذا يشعر بالراحة.

672
00:31:32,265 --> 00:31:35,768
- إنه ظريف حقًا.
- قرر البقاء في الجحيم.

673
00:31:35,852 --> 00:31:41,399
لكن إن ذهب "جين تايك"
إلى النعيم مع امرأة أخرى، فهذا يعني…

674
00:31:41,482 --> 00:31:43,026
يا للهول، هذا يعني…

675
00:31:43,651 --> 00:31:45,778
هذا يعني أن "جين تايك" رجل مجتهد.

676
00:31:46,487 --> 00:31:49,365
هذا يعني أنه مجتهد جدًا، لأنه بوّاب أيضًا.

677
00:31:50,742 --> 00:31:53,494
"الجحيم، الساعة الـ3 عصرًا"

678
00:31:53,578 --> 00:31:55,997
"الجحيم، الساعة الـ4 عصرًا"

679
00:31:56,080 --> 00:31:58,625
"الجحيم، الساعة الـ5 عصرًا"

680
00:31:59,542 --> 00:32:02,587
- كل هذا يحدث بسرعة كبيرة.
- الأمور تحدث بسرعة اليوم.

681
00:32:02,670 --> 00:32:04,547
- عدت للتو.
- اليوم هو الأسرع.

682
00:32:07,300 --> 00:32:11,930
الآن، سوف نطابق الثنائيات
الذين سيذهبون في مواعيد غرامية في النعيم.

683
00:32:12,513 --> 00:32:13,806
من سنختار؟

684
00:32:13,890 --> 00:32:17,352
سبق أن قرر جميع المشاركين الذكور.

685
00:32:17,435 --> 00:32:18,353
بهذه السرعة؟

686
00:32:19,312 --> 00:32:21,856
"منذ 30 دقيقة"

687
00:32:26,486 --> 00:32:30,448
أيتها المشاركات الإناث،
اخرجن إلى نار المخيم واحدة تلو الأخرى

688
00:32:30,531 --> 00:32:32,867
واذكرن اسم الشخص

689
00:32:32,951 --> 00:32:34,869
الذي تودّ كل منكنّ
أن تأخذه معها إلى النعيم.

690
00:32:35,370 --> 00:32:37,622
يجب أن أخرج مجددًا، أنا متوترة.

691
00:32:38,581 --> 00:32:41,334
- لا يمكننا أن نتخلى عن حذرنا، صحيح؟
- أظن ذلك.

692
00:32:42,251 --> 00:32:43,962
هل أنا الوحيدة التي تشعر بالتوتر هنا؟

693
00:32:46,547 --> 00:32:47,924
هذا صعب.

694
00:32:48,007 --> 00:32:48,841
اليوم صعب.

695
00:32:48,925 --> 00:32:51,094
هل أكلتما حين وصلتما إلى هناك؟

696
00:32:51,803 --> 00:32:54,722
طلبنا خدمة الغرف فور وصولنا إلى هناك.

697
00:33:01,104 --> 00:33:03,231
إنه متحمس للذهاب إلى هناك.

698
00:33:03,314 --> 00:33:04,649
إن اضطُر للبقاء هنا مجددًا،

699
00:33:04,732 --> 00:33:06,150
- سيغضب كثيرًا.
- صحيح.

700
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
آمل أن يتمكن
الذين بقوا البارحة من الذهاب اليوم.

701
00:33:08,528 --> 00:33:11,155
تغيرت قاعدة مطابقة الثنائيات.

702
00:33:11,239 --> 00:33:13,241
لا يمكنهم اختيار الذين اختاروهم مسبقًا،

703
00:33:13,324 --> 00:33:16,035
ما يعني أنه عليهم إيجاد شريك جديد.

704
00:33:16,119 --> 00:33:18,079
لهذا لا يمكننا أن نتوقع كيف ستسير الأمور.

705
00:33:18,162 --> 00:33:20,123
- لا فكرة لديّ.
- ولا أنا.

706
00:33:24,919 --> 00:33:27,505
آمل حقًا
أن تذهب "يي وون" إلى النعيم هذه المرة.

707
00:33:27,588 --> 00:33:30,299
- وأنا أيضًا، آمل أن تذهب إلى هناك.
- وأنا أيضًا.

708
00:33:37,015 --> 00:33:39,934
أريد الذهاب إلى النعيم…

709
00:33:50,486 --> 00:33:53,072
أريد أن أذهب إلى النعيم

710
00:33:53,156 --> 00:33:56,034
مع "جون سيك".

711
00:33:58,244 --> 00:34:00,163
- إنها امرأة تُعجب برجل واحد.
- أرجوك يا "جون سيك"!

712
00:34:00,246 --> 00:34:01,706
إنها ظريفة جدًا.

713
00:34:01,789 --> 00:34:03,207
"جون سيك"، إنها المرأة المنشودة.

714
00:34:03,291 --> 00:34:04,876
- "جون سيك".
- لنذهب اليوم.

715
00:34:15,386 --> 00:34:18,139
"جون سيك"، عثرت على شريكتك.

716
00:34:22,185 --> 00:34:24,187
- أصبحا ثنائيًا.
- اختارها أيضًا.

717
00:34:24,270 --> 00:34:25,271
اختارا بعضهما.

718
00:34:28,316 --> 00:34:29,650
- أراك لاحقًا.
- ماذا تفعل؟

719
00:34:29,734 --> 00:34:30,902
ليس عليك الانحناء.

720
00:34:30,985 --> 00:34:32,445
- سأغادر الآن.
- جميل.

721
00:34:32,528 --> 00:34:33,571
- أراك لاحقًا.
- استمتع بوقتك.

722
00:34:33,654 --> 00:34:36,240
- سأراكم هناك.
- حظًا موفقًا واستمتع بوقتك.

723
00:34:36,324 --> 00:34:38,034
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

724
00:34:38,117 --> 00:34:38,951
أراك لاحقًا.

725
00:34:49,962 --> 00:34:51,172
آسف لأنني أبقيتك تنتظرين.

726
00:34:52,924 --> 00:34:54,675
- هل هذه حقيبتك؟
- نعم.

727
00:34:54,759 --> 00:34:57,386
- آسف لأنني أبقيتك تنتظرين.
- هل نذهب فحسب؟ لا بأس.

728
00:34:57,470 --> 00:34:59,722
قيل لي أن أطلب خدمة الغرف
حالما نصل إلى هناك.

729
00:34:59,806 --> 00:35:02,183
- سمعت الأمر ذاته.
- جيد، و…

730
00:35:02,266 --> 00:35:03,351
أعطينني بعض النصائح.

731
00:35:05,186 --> 00:35:06,437
هل غادرت "يي وون"؟

732
00:35:06,979 --> 00:35:08,564
- لا بد أنها فعلت.
- أظن ذلك.

733
00:35:08,648 --> 00:35:11,025
أظن ذلك أيضًا، سمعت أنها انسجمت معه جيدًا.

734
00:35:12,735 --> 00:35:16,781
البقاء في الجحيم قد يكون فرصة حقًا.

735
00:35:16,864 --> 00:35:19,492
- صحيح.
- بقي لدينا الآن "سي هون" فقط.

736
00:35:19,575 --> 00:35:21,536
صحيح، أتمنى حقًا
أن يتمكن من المغادرة هذه المرة.

737
00:35:21,619 --> 00:35:24,705
- أنا سعيدة جدًا لهذين الاثنين.
- أخشى أن يغضب "سي هون".

738
00:35:27,083 --> 00:35:29,919
"سو يون كانغ"

739
00:35:30,002 --> 00:35:31,754
- إنها "سو يون".
- من ستختار؟

740
00:35:31,838 --> 00:35:34,048
- لا أطيق الانتظار لأرى من ستختار.
- وأنا أيضًا.

741
00:35:34,966 --> 00:35:40,763
أريد الذهاب إلى النعيم…

742
00:35:50,314 --> 00:35:51,774
مع "سي هون".

743
00:36:05,580 --> 00:36:07,665
هل سترحل "سو يون" أيضًا؟

744
00:36:08,666 --> 00:36:10,126
ربما غادرت.

745
00:36:10,751 --> 00:36:11,919
ربما غادرت حقًا.

746
00:36:13,379 --> 00:36:14,505
لن تعود.

747
00:36:15,298 --> 00:36:16,299
لكن مع من؟

748
00:36:17,216 --> 00:36:18,509
أتساءل مع من غادرت.

749
00:36:21,971 --> 00:36:23,139
قد عدت.

750
00:36:27,018 --> 00:36:28,686
- لا، قد عادت.
- بالطبع.

751
00:36:28,769 --> 00:36:30,104
اختار "جي يون".

752
00:36:30,188 --> 00:36:31,856
سيكون هذا محرجًا.

753
00:36:31,939 --> 00:36:33,024
قد عدت.

754
00:36:55,630 --> 00:36:56,839
"جي آه سونغ"

755
00:36:56,923 --> 00:36:59,217
أتساءل من ستختار "جي آه".

756
00:36:59,300 --> 00:37:00,885
- أشعر بفضول شديد.
- إنه دور "جي آه".

757
00:37:01,677 --> 00:37:04,138
إن غادر "جين تايك"،
فسأضع الأسرّة الثلاثة معًا وأنام عليها.

758
00:37:04,222 --> 00:37:05,932
- لن أذهب.
- إنه سرير بقياس كبير.

759
00:37:06,015 --> 00:37:07,558
ستذهب إلى هناك حتمًا.

760
00:37:07,642 --> 00:37:08,476
حقًا؟

761
00:37:08,559 --> 00:37:10,144
- من الأفضل أن تستعدّ.
- أستعدّ لماذا؟

762
00:37:10,228 --> 00:37:11,479
- كن لطيفًا مع "جي آه".
- بالطبع.

763
00:37:12,146 --> 00:37:13,356
أنا متأكد 100 بالمئة.

764
00:37:18,945 --> 00:37:20,947
أريد أن أخرج في موعد…

765
00:37:28,955 --> 00:37:31,999
أريد الخروج في موعد مع "سي هان".

766
00:37:33,042 --> 00:37:34,418
- ماذا؟
- "سي هان".

767
00:37:36,379 --> 00:37:38,839
أظهر "سي هان"
بعض الاهتمام بـ"جي آه" في البداية.

768
00:37:38,923 --> 00:37:40,007
- هل تتذكر؟
- نعم، فعل ذلك.

769
00:37:40,091 --> 00:37:41,384
أتساءل من التي اختارها "سي هان".

770
00:37:53,062 --> 00:37:55,690
"سي هان"، عثرت على شريكتك.

771
00:37:58,776 --> 00:38:00,987
- ماذا؟
- هل اختارها؟

772
00:38:01,070 --> 00:38:01,946
حقًا؟

773
00:38:02,029 --> 00:38:03,531
إن "سي هان" رجل محظوظ جدًا.

774
00:38:03,614 --> 00:38:05,741
- لا بد أنه سعيد.
- أتساءل لماذا اختارته.

775
00:38:05,825 --> 00:38:07,159
سينام في الجناح لليلتين.

776
00:38:07,243 --> 00:38:09,287
سيقضي المزيد من الوقت في النعيم.

777
00:38:09,870 --> 00:38:11,497
أرأيت؟ علمت أن هذا سيحدث.

778
00:38:12,039 --> 00:38:13,916
لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

779
00:38:15,042 --> 00:38:16,252
هذا غير منطقي.

780
00:38:16,794 --> 00:38:17,628
استمتع بوقتك.

781
00:38:17,712 --> 00:38:19,255
لا يمكن لهذا أن يحدث.

782
00:38:19,338 --> 00:38:20,172
وداعًا يا "سي هان".

783
00:38:20,256 --> 00:38:21,882
لا أصدّق هذا.

784
00:38:22,842 --> 00:38:23,759
أتساءل من تكون.

785
00:38:25,469 --> 00:38:26,971
- هذا جنون.
- إلى اللقاء.

786
00:38:27,471 --> 00:38:29,807
- سنرى من سيتبقى.
- حقًا، هذا جنون.

787
00:38:29,890 --> 00:38:31,267
يا للهول.

788
00:38:37,523 --> 00:38:38,524
لا أصدّق هذا.

789
00:38:41,360 --> 00:38:42,361
تسرّني رؤيتك مجددًا.

790
00:38:43,070 --> 00:38:46,949
- شكرًا لك، دعيني…
- لا أصدّق أن هذا نجح فعلًا.

791
00:38:47,950 --> 00:38:48,868
دعيني أحملها عنك.

792
00:38:49,577 --> 00:38:51,787
- إنها ثقيلة حقًا.
- يمكنني أن أحملها عنك.

793
00:38:51,871 --> 00:38:52,872
احمل واحدة فحسب.

794
00:38:52,955 --> 00:38:55,124
- يدك.
- لا بأس، لم أؤذها.

795
00:38:55,207 --> 00:38:56,292
دعني أجرّ هذه إذًا.

796
00:38:56,375 --> 00:38:57,501
لا، لا بأس.

797
00:38:58,627 --> 00:38:59,962
لا أُصدّق هذا.

798
00:39:01,047 --> 00:39:02,340
وأنا لا أصدّقه أيضًا.

799
00:39:02,423 --> 00:39:03,382
هذا غير معقول.

800
00:39:04,383 --> 00:39:07,386
كنت متأكدًا تمامًا
من أنني سأبقى هنا اليوم.

801
00:39:07,470 --> 00:39:08,512
لماذا؟

802
00:39:08,596 --> 00:39:11,640
ظننت أنك لن تختاريني.

803
00:39:15,936 --> 00:39:17,772
حقًا، هذا غير معقول.

804
00:39:18,481 --> 00:39:19,940
- هذا رائع.
- هذا رائع.

805
00:39:20,024 --> 00:39:21,650
ظننت أنني سأبقى أيضًا.

806
00:39:21,734 --> 00:39:23,736
- أليس شعورًا رائعًا؟ لماذا؟
- بالطبع إنه كذلك.

807
00:39:24,236 --> 00:39:25,780
تمّ اختياري.

808
00:39:26,572 --> 00:39:28,199
عجبًا، هذا مثير للاهتمام.

809
00:39:29,492 --> 00:39:31,410
إنها إحدى فتاتين، "سو يون" أو…

810
00:39:31,494 --> 00:39:33,204
- لا بد أنها "سو يون".
- "جي آه".

811
00:39:33,788 --> 00:39:34,747
"جي آه"؟

812
00:39:36,374 --> 00:39:38,209
- مستحيل.
- لا بد أنها واحدة منهما.

813
00:39:39,377 --> 00:39:41,212
صحيح، لأنه غادر.

814
00:39:42,421 --> 00:39:44,215
لكن "سو يون"…

815
00:39:46,801 --> 00:39:48,094
ماذا أفعل؟

816
00:39:52,890 --> 00:39:54,016
هذا متعب.

817
00:40:09,448 --> 00:40:10,741
هذا صعب.

818
00:40:16,872 --> 00:40:20,376
في الواقع، "جي يون"
تعرف كيف تذهب إلى النعيم.

819
00:40:20,459 --> 00:40:22,586
لن أخبركم كيف،

820
00:40:23,421 --> 00:40:25,089
لكن يمكنها الذهاب هناك بالتأكيد.

821
00:40:29,135 --> 00:40:30,553
- عجبًا.
- هل اختارته مجددًا؟

822
00:40:32,179 --> 00:40:35,057
- مهلًا، "جين تايك"؟
- "جين تايك" اختار "جي يون" أيضًا؟

823
00:40:35,141 --> 00:40:37,476
"هيون جونغ"
اختار "جي يون" أيضًا، جميعهم اختاروها.

824
00:40:37,977 --> 00:40:40,479
- ولم يخترها أحد في اليوم الأول.
- حقًا؟

825
00:40:42,064 --> 00:40:44,608
- ثلاثة رجال.
- الأمر كله عائد لـ"جي يون" الآن.

826
00:40:44,692 --> 00:40:46,819
أيًا كان من ستختاره،
يمكنها الذهاب إلى النعيم.

827
00:40:46,902 --> 00:40:50,990
- صحيح، يمكنها الذهاب إلى هناك بالتأكيد.
- مؤكد أنها ستذهب إلى النعيم.

828
00:40:51,073 --> 00:40:52,575
ما يهم هو من سيكون.

829
00:40:53,576 --> 00:41:00,124
"جي يون شين"

830
00:41:13,929 --> 00:41:16,640
أريد أن أذهب إلى النعيم مع…

831
00:41:16,724 --> 00:41:18,100
يا للهول، أشعر بفضول شديد.

832
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
آمل ألّا ينتهي الأمر مثل البارحة.

833
00:41:23,939 --> 00:41:25,107
لا يمكن أن نكون واثقين.

834
00:41:25,191 --> 00:41:28,444
البارحة كان أسوأ يوم.

835
00:41:48,339 --> 00:41:50,257
- من هو؟
- من سيخرج؟

836
00:41:56,138 --> 00:41:57,139
- من هو؟
- حقًا؟

837
00:41:57,223 --> 00:41:58,724
- أحدهم يخرج.
- من هو؟

838
00:42:00,392 --> 00:42:01,352
"سي هون".

839
00:42:12,696 --> 00:42:14,657
- أليس هذا "جين تايك"؟
- يبدو أنه "جين تايك".

840
00:42:14,740 --> 00:42:16,367
- مستحيل.
- إنها ملابس "جين تايك".

841
00:42:17,743 --> 00:42:18,869
رأيت ذلك.

842
00:42:18,953 --> 00:42:19,995
- "جين تايك"؟
- هذه حقيبة "جين تايك".

843
00:42:20,079 --> 00:42:21,288
إنه "جين تايك"!

844
00:42:24,750 --> 00:42:25,793
هلّا نذهب؟

845
00:42:27,002 --> 00:42:28,837
- عرفت ذلك، كنت محقًا.
- الحذاء…

846
00:42:29,338 --> 00:42:30,589
أصابتني القشعريرة.

847
00:42:31,465 --> 00:42:33,592
- أنا متفاجئ حقًا.
- وأنا أيضًا.

848
00:42:33,676 --> 00:42:36,053
ظننت حقًا أنني سأُضطر للبقاء هنا اليوم.

849
00:42:36,136 --> 00:42:39,181
- كنت أفكر في الأمر ذاته.
- أنا جادة.

850
00:42:39,265 --> 00:42:40,724
لم أتوقع أنني سأذهب.

851
00:42:41,267 --> 00:42:43,519
تفاجأت عندما نادوا اسمي.

852
00:42:43,602 --> 00:42:45,396
- حقًا؟
- نعم.

853
00:42:46,355 --> 00:42:47,856
لا أُصدّق أن هذا نجح.

854
00:42:50,568 --> 00:42:51,860
هذا مذهل حقًا.

855
00:42:52,653 --> 00:42:55,364
- شكرًا لك.
- لا، أنا من يجب أن أشكرك.

856
00:42:56,907 --> 00:42:57,908
ما هذا؟

857
00:42:57,992 --> 00:43:00,661
مهلًا، أشعر بالسوء حيال "سي هون" الآن.

858
00:43:01,287 --> 00:43:02,162
يا له من مسكين.

859
00:43:05,874 --> 00:43:08,043
أنا بمفردي، لا يمكنني فعل شيء حيال الأمر.

860
00:43:08,711 --> 00:43:09,878
لا.

861
00:43:09,962 --> 00:43:12,047
قد ينتهي بي المطاف العازب الوحيد هنا.

862
00:43:12,131 --> 00:43:13,549
- أنا جادّ.
- أشكّ في ذلك.

863
00:43:19,722 --> 00:43:24,184
انتهت الآن جلسة مطابقة الثنائيات الثالثة.

864
00:43:26,937 --> 00:43:29,607
…انتهت الآن جلسة مطابقة الثنائيات.

865
00:43:32,735 --> 00:43:34,069
"يي وون"، "جي آه".

866
00:43:36,322 --> 00:43:39,199
لماذا أنت واثق أنه اختار "جي آه"؟

867
00:43:39,283 --> 00:43:40,909
- ماذا؟
- لماذا أنت متأكد من أنها "جي آه"؟

868
00:43:41,619 --> 00:43:43,495
صحيح، قد تكون "جي يون".

869
00:43:44,913 --> 00:43:46,290
- أنت محق.
- لا فكرة لديّ.

870
00:44:18,155 --> 00:44:21,533
ظننت أن "جين تايك" سيُترك في الجحيم.

871
00:44:22,576 --> 00:44:25,746
اخترت أن أصوّت لشخص لن يصوّت لي

872
00:44:25,829 --> 00:44:28,707
كي أتمكن من البقاء هنا.

873
00:44:28,791 --> 00:44:32,711
وظننت أنه سيفعل مثلي.

874
00:44:32,795 --> 00:44:35,673
ظننته سيرغب في البقاء معي.

875
00:44:35,756 --> 00:44:39,134
وأدركت الآن أنني كنت مخطئة.

876
00:44:41,553 --> 00:44:45,349
لم أعلم أن هذه كانت خطتها.

877
00:44:45,933 --> 00:44:48,477
أرادت أن تُترك في الجحيم مع "جين تايك".

878
00:44:48,560 --> 00:44:49,937
لم تستطع اختياره

879
00:44:50,020 --> 00:44:51,647
- بسبب القاعدة.
- اختارت شخصًا آخر

880
00:44:51,730 --> 00:44:53,273
بسبب القاعدة، لكن…

881
00:44:53,357 --> 00:44:57,361
أظن أن "جين تايك" و"جي يون" اختارا شخصين

882
00:44:57,444 --> 00:44:59,655
- ظنّا أنهما لن يختاراهما.
- صحيح.

883
00:44:59,738 --> 00:45:00,823
- صحيح.
- صادف أن…

884
00:45:00,906 --> 00:45:02,324
- أهذا كل شيء؟
- بدا الاثنان مرتبكين.

885
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
- بدوا متفاجئين.
- صحيح.

886
00:45:03,742 --> 00:45:09,581
لكن ألم تظهر على "جين تايك" السعادة
من الخلف ليقول ذلك؟

887
00:45:09,665 --> 00:45:13,919
لكن عندما خرج من المسكن،
بدا وكأنه يقول، "مهلًا، هذا ليس صائبًا."

888
00:45:14,002 --> 00:45:15,087
حقًا؟

889
00:45:15,170 --> 00:45:16,213
هلّا نذهب؟

890
00:45:17,589 --> 00:45:19,800
في الواقع، أقلق أكثر

891
00:45:20,551 --> 00:45:23,053
- بشأن "سي هون".
- لا تتحدثا عنه رجاءً.

892
00:45:23,137 --> 00:45:25,681
- بالكاد تمكنت من نسيانه.
- ماذا سيحدث له؟

893
00:45:25,764 --> 00:45:27,850
وجهه في النهاية…

894
00:45:27,933 --> 00:45:29,268
يبدو مختلفًا جدًا عن اليوم الأول.

895
00:45:29,351 --> 00:45:30,686
- بدا مصدومًا جدًا.
- صحيح.

896
00:45:31,311 --> 00:45:34,606
إنه رجل مشهور عادةً.

897
00:45:34,690 --> 00:45:37,568
- إنه مثير ورشيق.
- أعلم.

898
00:45:37,651 --> 00:45:41,071
أنا واثق أنه لم يجرّب شيئًا كهذا في حياته.

899
00:45:41,155 --> 00:45:42,448
أُراهن أن ذلك لم يحدث من قبل.

900
00:45:42,531 --> 00:45:44,324
هل تعلمون ما الذي يقلقني؟

901
00:45:44,408 --> 00:45:47,202
قد لا يتسنّى لنا
أن نعرف ما هي مهنة "سي هون".

902
00:45:47,953 --> 00:45:49,288
إلى أن ينتهي هذا البرنامج؟

903
00:45:49,371 --> 00:45:51,790
هذه نقطة جيدة، في الواقع، هذا ممكن.

904
00:45:51,874 --> 00:45:55,836
أظن أنه قد يكون طاهيًا، لكنني لست متأكدًا.

905
00:46:04,595 --> 00:46:05,762
من هو؟

906
00:46:07,139 --> 00:46:08,265
اعتدت على هذا الآن.

907
00:46:08,348 --> 00:46:09,558
لمن تلك الحقيبة؟

908
00:46:09,641 --> 00:46:11,018
اعتدت على هذا الآن.

909
00:46:12,436 --> 00:46:13,437
حسنًا.

910
00:46:14,104 --> 00:46:15,147
حسنًا.

911
00:46:17,316 --> 00:46:18,984
لنلبس شيئًا مريحًا.

912
00:46:19,651 --> 00:46:20,736
أنا بخير، هذا مريح.

913
00:46:20,819 --> 00:46:23,113
دعونا لا نغير ملابسنا،
فلنتناول بعض الطعام ونرتح فحسب.

914
00:46:25,824 --> 00:46:27,576
يجب أن أذهب إلى الحمّام.

915
00:46:27,659 --> 00:46:29,661
- حسنًا.
- يسعدني أننا أكلنا الناينغميون اليوم.

916
00:46:31,872 --> 00:46:34,708
لنحظ بوجبة لذيذة.

917
00:46:37,461 --> 00:46:39,838
اليوم أصعب من البارحة.

918
00:46:44,343 --> 00:46:47,012
ما رأيكما في أن نعدّ
حساء البطاطا بالبيض و…

919
00:46:47,095 --> 00:46:48,555
ما رأيك بهذا؟

920
00:46:48,639 --> 00:46:49,723
ماذا؟

921
00:46:49,806 --> 00:46:52,601
يمكننا تقلية المكوّنات مع صلصة حارة

922
00:46:52,684 --> 00:46:54,436
ومزج الخليط مع الأرزّ والبيض المقلي.

923
00:46:54,520 --> 00:46:56,939
حسنًا، علينا تقشير البصل…

924
00:46:57,022 --> 00:46:58,690
- هل يمكنك…
- أنا سأشعل النار.

925
00:46:58,774 --> 00:47:00,651
- حسنًا.
- إذًا سأحضّر المكوّنات.

926
00:47:03,737 --> 00:47:05,781
الناس الذين غادروا اليوم يجيدون هذا.

927
00:47:05,864 --> 00:47:09,451
كنت أعلم
أن "جون سيك" و"يي وون" سيشكلان ثنائيًا،

928
00:47:09,535 --> 00:47:10,827
لكن البقية…

929
00:47:11,578 --> 00:47:13,830
- صحيح؟ هذا مذهل.
- الأمر عشوائي جدًا.

930
00:47:13,914 --> 00:47:14,831
أعلم.

931
00:47:17,543 --> 00:47:20,754
انظر إليه، أصبح مرجلًا.

932
00:47:26,718 --> 00:47:28,428
إنه يرتدي اللون ذاته.

933
00:47:28,512 --> 00:47:29,930
إنه يرتدي ملابس سوداء.

934
00:47:30,722 --> 00:47:32,140
- عجبًا.
- عجبًا.

935
00:47:33,100 --> 00:47:34,351
يا للهول.

936
00:47:34,434 --> 00:47:37,813
- لا يُفترض بي أن أضحك، لكن…
- إنه نجم اليوم الحقيقي.

937
00:47:37,896 --> 00:47:40,148
- صحيح.
- توقفي.

938
00:47:40,232 --> 00:47:43,360
- لنشاهد المقطع بكامله.
- يجب أن تصل إلى الحضيض كي تنهض.

939
00:47:51,034 --> 00:47:54,413
ما رأيكما أن نعدّ حساء البطاطا؟
نحتاج فقط إلى بعض البطاطا والملح

940
00:47:55,122 --> 00:47:57,749
وزيت السمسم لإعداد حساء البطاطا.

941
00:47:57,833 --> 00:47:58,667
لا، انس الأمر.

942
00:47:58,750 --> 00:48:00,877
- لا تتعب نفسك.
- يمكنني إعداد البطاطا المقلّاة.

943
00:48:01,503 --> 00:48:04,548
- لا تتعبي نفسك، لنأكل هذا فقط.
- البطاطا المقلّاة لذيذة.

944
00:48:04,631 --> 00:48:05,924
لنفعل ما يريده "سي هون".

945
00:48:07,009 --> 00:48:08,218
سأبدأ بطهو الأرز.

946
00:48:08,302 --> 00:48:09,136
حسنًا.

947
00:48:09,803 --> 00:48:10,679
ماذا؟

948
00:48:11,638 --> 00:48:13,181
طبخت الأرزّ مرات عديدة هنا.

949
00:48:14,641 --> 00:48:18,604
هذا المكان يجعلني أتدرب
على الطبخ باستخدام المرجل.

950
00:48:20,188 --> 00:48:22,399
كان الطبخ آخر شيء أردت القيام به هنا.

951
00:48:25,777 --> 00:48:27,904
يا للهول، حتى طريقة كلامه مضحكة.

952
00:48:28,405 --> 00:48:30,157
إنه يطبخ لثالث يوم على التوالي.

953
00:48:32,951 --> 00:48:35,329
إذا كانت الحرارة مرتفعة جدًا،
أزل بعض قطع الخشب.

954
00:48:35,412 --> 00:48:36,246
فعلت ذلك للتو.

955
00:48:37,748 --> 00:48:40,167
ألست سيد الأرز المقلي في الجحيم؟

956
00:48:44,838 --> 00:48:47,382
كان بإمكاني تقبّل المزاح البارحة.

957
00:48:47,466 --> 00:48:51,011
يبدو أن صبري نفد اليوم.

958
00:48:51,094 --> 00:48:52,638
- تضحكني كثيرًا.
- لا يمكنني فعل ذلك اليوم.

959
00:48:52,721 --> 00:48:53,972
- ليس على طبيعته اليوم.
- أعني ذلك.

960
00:48:54,056 --> 00:48:55,223
هذا مضحك.

961
00:48:55,307 --> 00:48:56,475
يا للهول.

962
00:48:56,558 --> 00:48:57,643
انظر إليه.

963
00:49:02,606 --> 00:49:03,940
إنه يُقلّى.

964
00:49:07,944 --> 00:49:08,820
كما ترى،

965
00:49:09,655 --> 00:49:12,157
أقنعت نفسي
بأنني لن أحظى بفرصة اليوم بأي حال،

966
00:49:12,240 --> 00:49:15,285
لكن رؤية شريكتي من البارحة
وهي تغادر إلى الجزيرة

967
00:49:15,369 --> 00:49:17,704
- لا تشعرني بالراحة.
- معك حق، بالطبع.

968
00:49:17,788 --> 00:49:20,165
- لا ينتابني شعور جيد حيال هذا.
- مع ذلك، لا بد أنك أجريت

969
00:49:20,248 --> 00:49:22,084
محادثة لطيفة مع "جي آه" البارحة.

970
00:49:22,167 --> 00:49:24,127
في الواقع، كانت "جي آه" الوحيدة

971
00:49:24,211 --> 00:49:25,712
التي يمكنني اختيارها.

972
00:49:25,796 --> 00:49:27,297
- لم يكن لديك خيار آخر.
- لا.

973
00:49:28,423 --> 00:49:30,967
فكرت أنه يجدر بي
التعرّف على الأخريات بشكل أفضل.

974
00:49:32,969 --> 00:49:33,970
هذا يبدو شهيًا.

975
00:49:34,596 --> 00:49:35,639
يا للروعة.

976
00:49:41,019 --> 00:49:42,312
- ما سبب التنهّد؟
- ماذا؟

977
00:49:42,396 --> 00:49:46,942
- لماذا تتنهّد هكذا؟
- أشعر بالحرّ والتعب فحسب.

978
00:49:47,526 --> 00:49:49,444
هذا لأنني أشعر بالحرّ.

979
00:49:50,278 --> 00:49:52,948
- هل تريد بعض الكولا؟
- بالطبع، سيكون ذلك لطيفًا.

980
00:49:55,659 --> 00:49:56,952
كولا.

981
00:49:57,911 --> 00:49:58,745
- بصحتك.
- بصحتك.

982
00:49:58,829 --> 00:49:59,913
هذه مجرد كولا.

983
00:50:02,708 --> 00:50:03,959
مذاقها لذيذ.

984
00:50:04,042 --> 00:50:06,086
- لذيذة.
- مضى وقت طويل بالفعل.

985
00:50:07,170 --> 00:50:08,755
ليس لدينا منها في الجزيرة المهجورة.

986
00:50:10,674 --> 00:50:13,135
يمكننا أن نعرف من وجهه

987
00:50:13,218 --> 00:50:14,469
- وطريقة كلامه
- نعم.

988
00:50:14,553 --> 00:50:16,471
إن كان قد اختارها لأنه أحبها.

989
00:50:16,555 --> 00:50:18,223
- صحيح.
- كذلك الأمر مع "جي يون".

990
00:50:18,306 --> 00:50:20,976
سرعان ما سنعرف لماذا اختارا بعضهما.

991
00:50:22,477 --> 00:50:23,687
ما هو نوعك المفضّل من الرجال؟

992
00:50:23,770 --> 00:50:25,439
- أنا؟
- نعم.

993
00:50:25,522 --> 00:50:28,108
يجذبني من هم جديرون بالثقة و…

994
00:50:28,191 --> 00:50:29,985
- جديرون بالثقة.
- جديرون بالثقة و…

995
00:50:30,068 --> 00:50:31,194
جديرون بالثقة.

996
00:50:31,278 --> 00:50:34,239
ورجوليون، أنا أنجذب إلى الأشخاص الرجوليين.

997
00:50:35,031 --> 00:50:36,950
رجال لديهم آراؤهم الخاصة.

998
00:50:37,033 --> 00:50:40,162
لاحقًا، عندما تختارين نكهة المثلجات،
اختاري الشوكولاتة.

999
00:50:40,245 --> 00:50:43,206
- هل تتخذ قرارات عني؟
- اتفقنا؟

1000
00:50:44,499 --> 00:50:46,752
سأتخذ القرارات نيابةً عنك.

1001
00:50:47,586 --> 00:50:48,462
وماذا أيضًا؟

1002
00:50:49,129 --> 00:50:53,216
أنا أنجذب إلى الأشخاص الحازمين
لكن اللطفاء في الوقت ذاته.

1003
00:50:53,300 --> 00:50:55,093
- فهمت.
- أظن أنني منجذبة إلى هذا.

1004
00:50:55,177 --> 00:50:56,928
أتودين أن تكون شريحة اللحم مطهوة جيدًا؟

1005
00:50:57,763 --> 00:51:00,307
تعرف ما الذي أريده.

1006
00:51:00,390 --> 00:51:01,475
أنت سريع البديهة.

1007
00:51:03,059 --> 00:51:04,686
"جين تايك" يغازلها.

1008
00:51:04,770 --> 00:51:05,937
"جين تايك"

1009
00:51:06,021 --> 00:51:09,441
في الواقع
ربما يشعر "جين تايك" بالارتياح بوجودها.

1010
00:51:09,524 --> 00:51:11,610
أعني، وكأنه مع أصدقائه.

1011
00:51:11,693 --> 00:51:13,278
- ربما كان يمزح.
- صحيح.

1012
00:51:13,361 --> 00:51:14,738
علينا أن نرى.

1013
00:51:15,739 --> 00:51:17,073
- ماذا عنك؟
- أنا؟

1014
00:51:17,741 --> 00:51:21,912
أظن أنني أنجذب غالبًا
للنساء طويلات القامة.

1015
00:51:22,496 --> 00:51:24,623
وما ذلك الطول؟

1016
00:51:24,706 --> 00:51:25,874
كم طولك؟

1017
00:51:25,957 --> 00:51:27,626
- طولي حوالي 168 أو 169 سنتمترًا.
- فهمت.

1018
00:51:27,709 --> 00:51:28,877
بذلك الطول تقريبًا.

1019
00:51:28,960 --> 00:51:30,170
حقًا؟

1020
00:51:31,213 --> 00:51:32,422
فهمت.

1021
00:51:32,506 --> 00:51:34,341
- نعم.
- حسنًا.

1022
00:51:34,424 --> 00:51:36,718
ماذا أيضًا إلى جانب الطول؟

1023
00:51:37,427 --> 00:51:38,637
فيما عدا الطول…

1024
00:51:38,720 --> 00:51:41,181
أشعر أنك ستنجذب للفتيات الرياضيات

1025
00:51:41,264 --> 00:51:44,059
- واللواتي يتمتعن بصحة جيدة.
- نعم.

1026
00:51:45,185 --> 00:51:47,187
أنا أنجذب
إلى أولئك اللواتي يظهرن بصحة جيدة.

1027
00:51:47,270 --> 00:51:48,438
افترضت ذلك.

1028
00:51:48,522 --> 00:51:49,773
لماذا؟

1029
00:51:50,816 --> 00:51:52,108
- أحب ذوات الصحة الجيدة.
- امرأة بصحة جيدة.

1030
00:51:52,192 --> 00:51:54,152
- وتبدين بصحة جيدة جدًا.
- أنا؟

1031
00:51:55,195 --> 00:51:57,113
- لكنني لا أبدو رياضية جدًا.
- صحيح.

1032
00:51:57,781 --> 00:51:59,950
ليس على المرء أن يكون رياضيًا
كي يكون بصحة جيدة.

1033
00:52:00,033 --> 00:52:02,744
بعض الناس يضفون شعورًا بالصحة فحسب.

1034
00:52:02,828 --> 00:52:04,120
- صحيح.
- هذا ما أعنيه.

1035
00:52:04,830 --> 00:52:08,416
هل تفضلين عادةً الرجال الأكبر منك…

1036
00:52:08,500 --> 00:52:10,377
- عادةً ما أفضلهم أكبر.
- فهمت.

1037
00:52:10,460 --> 00:52:12,254
وسألت نفسي عن السبب.

1038
00:52:12,337 --> 00:52:14,923
ظننت أن السبب قد يكون أنهم أكثر نضجًا مني

1039
00:52:15,006 --> 00:52:16,174
وهناك العديد من الأشياء

1040
00:52:16,258 --> 00:52:18,134
- التي بوسعي تعلّمها منهم، لكن…
- اجلسي بأريحية.

1041
00:52:18,635 --> 00:52:22,180
لكن أظن أنني منجذبة
إلى الرجال الأكبر سنًا مني فحسب.

1042
00:52:22,264 --> 00:52:23,348
- للرجال الأكبر سنًا.
- نعم.

1043
00:52:23,431 --> 00:52:25,976
- تمامًا كما أنجذب للنساء الطويلات.
- صحيح.

1044
00:52:26,059 --> 00:52:28,770
لا أظن أن هناك سببًا محددًا.

1045
00:52:28,854 --> 00:52:29,729
أنت محقة.

1046
00:52:29,813 --> 00:52:31,356
ليست هناك أسباب محددة.

1047
00:52:33,066 --> 00:52:34,276
بالمناسبة…

1048
00:52:38,029 --> 00:52:39,781
هل هناك سبب لاختيارك لي؟

1049
00:52:43,952 --> 00:52:47,956
أمضينا الوقت معًا في المسكن اليوم.

1050
00:52:48,039 --> 00:52:49,040
قبل التصويت مباشرةً.

1051
00:52:49,124 --> 00:52:50,208
صحيح.

1052
00:52:50,292 --> 00:52:53,670
وأظن أنك مضحك جدًا.

1053
00:52:53,753 --> 00:52:57,299
لا أعرف ماذا أفعل، ليس من المفترض أن نختار

1054
00:52:57,382 --> 00:52:59,050
الذي اخترناه بالأمس.

1055
00:52:59,134 --> 00:53:01,303
لذا كنت أرسل إشارة إلى "جين تايك".

1056
00:53:03,513 --> 00:53:05,932
- لأنك تريد الذهاب معه؟
- حقًا؟

1057
00:53:06,016 --> 00:53:08,268
- هل هذا هو السبب؟
- لم أكن أعرف ذلك.

1058
00:53:08,351 --> 00:53:10,562
متى عيد ميلادك؟

1059
00:53:10,645 --> 00:53:12,105
- وُلدت في مايو.
- مايو.

1060
00:53:12,188 --> 00:53:13,565
أُدعى "جين تايك (مايو)".

1061
00:53:16,067 --> 00:53:18,194
إنه مضحك جدًا، هذا مضحك.

1062
00:53:18,695 --> 00:53:20,405
ظننت أنك مضحك،

1063
00:53:20,488 --> 00:53:21,323
حقًا؟

1064
00:53:21,907 --> 00:53:25,535
لذا أردت التحدث إليك، شعرت بالفضول بشأنك.

1065
00:53:26,119 --> 00:53:27,495
ماذا عنك؟

1066
00:53:28,997 --> 00:53:34,294
في الواقع، عندما كنا في الغرفة معًا،

1067
00:53:36,296 --> 00:53:38,465
شعرت بنظراتك.

1068
00:53:38,548 --> 00:53:40,091
- نظراتي؟
- نعم.

1069
00:53:40,175 --> 00:53:41,134
حقًا؟

1070
00:53:41,217 --> 00:53:42,385
أو ربما كنت مخطئًا.

1071
00:53:43,845 --> 00:53:46,097
- كيف كان الأمر؟
- عندما تبادلنا النظرات.

1072
00:53:46,181 --> 00:53:47,098
فهمت.

1073
00:53:49,017 --> 00:53:50,352
ربما كان ذلك من طرف واحد.

1074
00:53:50,435 --> 00:53:51,645
فهمت.

1075
00:53:54,940 --> 00:53:58,234
- لم لا نتحدث دون تكلّف؟
- لنفعل ذلك.

1076
00:53:58,318 --> 00:53:59,319
حسنًا.

1077
00:53:59,402 --> 00:54:02,197
- سأتكلم دون تكلف إذًا.
- أرجوك، ويمكنني فعل الشيء ذاته.

1078
00:54:02,280 --> 00:54:03,490
حسنًا.

1079
00:54:03,573 --> 00:54:04,658
أنا…

1080
00:54:05,951 --> 00:54:08,036
- أنا لا أجيد التحدث بشكل عادي.
- هل هذا سابق لأوانه؟

1081
00:54:08,119 --> 00:54:08,995
حقًا؟

1082
00:54:09,079 --> 00:54:11,790
لا أستطيع التكلم بشكل عادي
حتى مع أصدقائي المقربين.

1083
00:54:11,873 --> 00:54:14,334
أنا أيضًا، لكن أشعر هنا بأنه علينا فعل ذلك

1084
00:54:14,417 --> 00:54:17,379
في أقرب وقت ممكن كي نتقارب
بشكل أسرع، ليس لدينا الكثير من الوقت.

1085
00:54:17,462 --> 00:54:19,547
- قمت بعمل رائع للتو.
- حقًا؟ شكرًا.

1086
00:54:20,215 --> 00:54:21,257
حسنًا.

1087
00:54:21,341 --> 00:54:23,218
- إذًا سنتكلم دون تكلّف.
- اعتدت على ذلك بسرعة.

1088
00:54:26,012 --> 00:54:27,555
- سعيد لأنني أتيت إلى هنا معك.
- حقًا؟

1089
00:54:27,639 --> 00:54:28,723
نعم.

1090
00:54:28,807 --> 00:54:30,350
أرأيت؟

1091
00:54:31,017 --> 00:54:32,686
إنه يغازلها.

1092
00:54:33,269 --> 00:54:36,606
وتحدّث وكأن "سو يون"
هي الوحيدة التي تعجبه.

1093
00:54:38,108 --> 00:54:39,734
- استمتعا بالطعام.
- استمتعا بالطعام.

1094
00:54:43,113 --> 00:54:44,239
مذاقه لذيذ.

1095
00:54:50,161 --> 00:54:52,747
دعونا نتحدث عن النوع المفضّل لنا،
فعلنا ذلك بالأمس.

1096
00:54:52,831 --> 00:54:53,957
- لنفعل ذلك.
- حقًا؟

1097
00:54:54,040 --> 00:54:55,041
لا، لم نفعل.

1098
00:54:55,875 --> 00:54:59,504
يجب أن أتكلم مع إحداهنّ
لمدة طويلة لأتعرف عليها.

1099
00:54:59,587 --> 00:55:02,090
تحدثت إلى "جي آه" البارحة، كيف كان الأمر؟

1100
00:55:02,173 --> 00:55:05,051
- أظن أنه عليّ التعرف عليها بشكل أفضل.
- هل تعجبك أكثر؟

1101
00:55:05,677 --> 00:55:07,679
- بطريقة ما، نعم.
- فهمت.

1102
00:55:07,762 --> 00:55:09,597
- وبطريقة ما، لا.
- فهمت.

1103
00:55:10,515 --> 00:55:12,934
أظن أنني أنجذب كثيرًا للنساء

1104
00:55:13,018 --> 00:55:14,519
ذوات الشفاه الممتلئة.

1105
00:55:14,602 --> 00:55:15,854
فهمت.

1106
00:55:17,897 --> 00:55:19,691
لكنّ شفتي "جي يون" رقيقتان.

1107
00:55:26,281 --> 00:55:27,615
لم أقُل ذلك.

1108
00:55:28,575 --> 00:55:30,368
- لا عليك.
- نظرت إلى عينيها فقط.

1109
00:55:30,452 --> 00:55:31,661
- عيناها فقط؟
- نعم.

1110
00:55:32,328 --> 00:55:35,290
لم تنظر إلى شفتيها، فهمت.

1111
00:55:36,958 --> 00:55:39,294
ماذا عنك؟ ذهبت إلى النعيم

1112
00:55:40,336 --> 00:55:45,341
مع "جين تايك" البارحة،
هل تظنين أنك مُعجبة به أكثر الآن؟

1113
00:55:46,176 --> 00:55:49,387
أُعجب بي حقًا، وأنا أقدّر هذا.

1114
00:55:49,471 --> 00:55:51,973
أعني أنه يُوجد الكثير من الناس هنا.

1115
00:55:52,057 --> 00:55:53,183
حقًا؟

1116
00:55:53,266 --> 00:55:55,060
واستجمع شجاعته وقال إنه مُعجب بي

1117
00:55:55,143 --> 00:55:56,519
أمام كل الناس.

1118
00:55:56,603 --> 00:55:57,812
أشعر بالغيرة.

1119
00:55:57,896 --> 00:55:59,731
- أقدّر هذا حقًا.
- لنفترض

1120
00:56:00,815 --> 00:56:03,526
أنك مُعجبة بأحدهم، وقلت علنًا

1121
00:56:03,610 --> 00:56:05,278
إنه يعجبك.

1122
00:56:05,361 --> 00:56:06,404
لكن إذا قال الشخص،

1123
00:56:07,572 --> 00:56:10,241
"شكرًا لك،" عوضًا عن "أنا مُعجب بك أيضًا،"

1124
00:56:10,325 --> 00:56:11,993
سيكون الأمر محزنًا.

1125
00:56:12,077 --> 00:56:13,495
- صحيح.
- حقًا.

1126
00:56:13,578 --> 00:56:14,954
ليس الأمر وكأنه قال،
"لا، محال أن أُعجب بك."

1127
00:56:15,038 --> 00:56:17,040
أعلم، لكنه شعور بالامتنان.

1128
00:56:17,540 --> 00:56:19,250
جميعنا لدينا الكثير لنفكر فيه هنا.

1129
00:56:19,334 --> 00:56:20,835
- صحيح.
- كان لدينا الكثير لنفكر فيه.

1130
00:56:20,919 --> 00:56:23,588
لكنه استجمع أفكاره،

1131
00:56:23,671 --> 00:56:26,091
عاد إلى المسكن،

1132
00:56:26,174 --> 00:56:28,593
خصص وقتًا للتحدث معي على انفراد.

1133
00:56:28,676 --> 00:56:31,012
أظن أنه مذهل.

1134
00:56:31,513 --> 00:56:33,765
لذا كنت ممتنة لأنه بادر بالأمر.

1135
00:56:34,265 --> 00:56:37,018
ليست لديك فكرة عما يفعله "جين تايك" الآن.

1136
00:56:37,977 --> 00:56:39,270
أنت منغمسة جدًا بما يحدث.

1137
00:56:41,898 --> 00:56:42,982
تذوّقي هذه.

1138
00:56:43,066 --> 00:56:44,776
شكرًا لك.

1139
00:56:44,859 --> 00:56:47,362
أود أن آكلها مع صلصة اللحم.

1140
00:56:47,445 --> 00:56:49,114
- هل تحبين الخردل بالحبوب الكاملة؟
- ماذا؟

1141
00:56:49,197 --> 00:56:51,157
- خردل الحبوب الكاملة.
- بالطبع.

1142
00:56:51,241 --> 00:56:52,492
- بالطبع؟
- أنا أحبه.

1143
00:56:53,868 --> 00:56:55,036
شكرًا.

1144
00:56:56,830 --> 00:56:59,040
أنت تقوم بكل شيء من أجلي.

1145
00:56:59,124 --> 00:57:00,917
- أكلها أسهل هكذا.
- إنه كذلك.

1146
00:57:03,753 --> 00:57:05,130
- إنه لذيذ.
- هل أعجبك؟

1147
00:57:05,213 --> 00:57:06,214
نعم.

1148
00:57:07,465 --> 00:57:09,384
ألا تريد أن تتحدث إليّ دون تكلّف؟

1149
00:57:09,467 --> 00:57:10,301
صحيح.

1150
00:57:11,845 --> 00:57:13,805
- الأمر غريب، صحيح؟ إذًا…
- ما رأيك

1151
00:57:14,639 --> 00:57:17,308
أن نشرب القليل من الكحول
عندما نستخدم الألقاب التشريفية؟

1152
00:57:17,392 --> 00:57:18,643
حسنًا، هذا يبدو جيدًا.

1153
00:57:18,726 --> 00:57:21,229
- اتفقنا؟ بدءًا من الآن.
- هل أنت متأكد أن هذا ليس غريبًا؟

1154
00:57:21,312 --> 00:57:22,313
- ليس كذلك.
- حسنًا.

1155
00:57:22,397 --> 00:57:23,273
لنبدأ الآن.

1156
00:57:23,982 --> 00:57:26,025
لن تقول شيئًا الآن، أليس كذلك؟

1157
00:57:27,485 --> 00:57:29,529
- هذا البولغوغي شهي.
- إنه كذلك، صحيح؟

1158
00:57:30,155 --> 00:57:31,698
مذاقه لذيذ جدًا.

1159
00:57:34,742 --> 00:57:37,328
عمّ تحدثت مع "سو يون" بالأمس؟

1160
00:57:37,829 --> 00:57:38,663
ماذا؟

1161
00:57:39,706 --> 00:57:41,124
- عمّ تحدثنا؟
- نعم.

1162
00:57:41,708 --> 00:57:43,293
أنا واثقة أنكما تحدثتما كثيرًا.

1163
00:57:48,465 --> 00:57:50,383
قضينا معظم وقتنا ونحن نتناول الطعام.

1164
00:57:50,467 --> 00:57:51,926
- تناول الطعام؟
- نعم.

1165
00:57:52,802 --> 00:57:53,636
يا للهول.

1166
00:57:54,554 --> 00:57:55,513
لا، لم تفعلا ذلك.

1167
00:57:56,556 --> 00:57:57,432
حسنًا.

1168
00:57:57,932 --> 00:57:59,809
- ماذا يحدث الآن؟
- "جين تايك".

1169
00:57:59,893 --> 00:58:01,102
هل غيّر رأيه؟

1170
00:58:01,728 --> 00:58:03,688
قضينا معظم وقتنا ونحن نتناول الطعام.

1171
00:58:03,771 --> 00:58:05,148
- تناول الطعام؟
- نعم.

1172
00:58:05,940 --> 00:58:08,610
اتضح أن "سو يون" تأكل كثيرًا.

1173
00:58:10,278 --> 00:58:12,071
- أكلنا الكثير من الطعام.
- أكلتما كثيرًا؟

1174
00:58:18,620 --> 00:58:21,122
- قرطا الأذن يبدوان جميلين جدًا عليك.
- قرطاي؟

1175
00:58:21,206 --> 00:58:23,583
أردت أن أغيرهما،
لكن الأمر كان عصيبًا جدًا.

1176
00:58:23,666 --> 00:58:25,585
- لذلك أضعهما طوال الوقت.
- حقًا؟

1177
00:58:26,586 --> 00:58:29,255
- يبدوان بسيطين وجميلين عليك.
- بسيطان.

1178
00:58:33,134 --> 00:58:36,304
- أظن أن "جين تايك" الأكثر طرافة هنا.
- إنه الأكثر طرافة؟

1179
00:58:36,387 --> 00:58:37,305
نعم.

1180
00:58:37,388 --> 00:58:38,890
إنه رجل لطيف حقًا.

1181
00:58:38,973 --> 00:58:40,475
عندما يقول الرجال إن هناك رجلًا لطيفًا…

1182
00:58:40,558 --> 00:58:42,393
- إنه شابّ لطيف حقًا؟
- نعم.

1183
00:58:42,477 --> 00:58:43,811
هل تحبين أقنعة الوجه؟

1184
00:58:44,437 --> 00:58:45,980
في الواقع أنا لا أستخدمها كثيرًا.

1185
00:58:46,064 --> 00:58:47,148
حقًا؟

1186
00:58:47,232 --> 00:58:48,274
نعم، بالكاد أستخدمها.

1187
00:58:48,358 --> 00:58:49,567
لنستخدمها اليوم إذًا.

1188
00:58:49,651 --> 00:58:50,860
حسنًا.

1189
00:58:52,862 --> 00:58:55,490
لست متأكدة لأن

1190
00:58:55,573 --> 00:58:58,076
كل الرجال متحمسون في البداية.

1191
00:58:58,159 --> 00:59:00,161
في البداية، كل الرجال لطفاء مع نسائهم.

1192
00:59:00,912 --> 00:59:03,414
لكن بعض الرجال فقط لا يتغيرون.

1193
00:59:04,207 --> 00:59:06,793
- بعض الرجال لطفاء في البداية فقط.
- صحيح.

1194
00:59:07,377 --> 00:59:10,046
هذه ثاني مرة نأتي فيها إلى هنا
وقد أتينا معًا.

1195
00:59:10,129 --> 00:59:11,005
صحيح.

1196
00:59:12,340 --> 00:59:14,133
هذه اللعبة قد بدأت للتو.

1197
00:59:18,555 --> 00:59:20,598
- لا تريد العودة إلى الجزيرة، صحيح؟
- لا.

1198
00:59:22,475 --> 00:59:25,395
بدأت أعتاد على ما يجب أن أفعله هنا.

1199
00:59:25,478 --> 00:59:26,521
صحيح.

1200
00:59:59,887 --> 01:00:04,892
ترجمة "أيهم رستم"
