﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:17,267 --> 00:00:18,727
"هيون جونغ كيم"

3
00:00:18,810 --> 00:00:20,311
"سي هون مون"

4
00:00:20,395 --> 00:00:22,063
"جي يون شين"

5
00:00:22,147 --> 00:00:23,606
"جون سيك كيم"

6
00:00:23,690 --> 00:00:25,108
"سو يون كانغ"

7
00:00:25,191 --> 00:00:26,568
"سي هان تشوي"

8
00:00:26,651 --> 00:00:27,986
"يي وون آن"

9
00:00:28,069 --> 00:00:29,696
"جي آه سونغ"

10
00:00:29,779 --> 00:00:31,156
"جين تايك أوه"

11
00:00:38,788 --> 00:00:41,374
"الجحيم، الـ6 مساءً"

12
00:00:41,458 --> 00:00:43,585
الوقت يمرّ بسرعة، لقد حلّ المساء.

13
00:00:44,419 --> 00:00:46,296
مهلًا، يجب أن أنتعل حذائي.

14
00:00:46,379 --> 00:00:48,131
- لن يستغرق الأمر كثيرًا.
- حسنًا، خذ وقتك.

15
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
أرى شخصًا.

16
00:00:59,809 --> 00:01:01,019
- هناك شخص ما هناك.
- حقًا؟

17
00:01:01,102 --> 00:01:02,645
- نعم، أحدهم هناك.
- هلّا نذهب؟

18
00:01:14,199 --> 00:01:16,117
- هل من أحد هناك؟
- أحدهم هناك.

19
00:01:16,201 --> 00:01:17,744
أين؟

20
00:01:17,827 --> 00:01:19,871
- رأيت شخصًا يرتدي الأبيض.
- وأنا أيضًا.

21
00:01:23,208 --> 00:01:25,126
- ماذا؟ ها هي.
- عجبًا!

22
00:01:25,710 --> 00:01:26,878
هناك شخص.

23
00:01:26,961 --> 00:01:28,379
- ماذا؟
- ماذا؟ مهلًا.

24
00:01:40,391 --> 00:01:41,684
مرحبًا.

25
00:01:41,768 --> 00:01:42,685
- مرحبًا.
- مرحبًا.

26
00:01:42,769 --> 00:01:44,187
- مرحبًا.
- مرحبًا.

27
00:01:46,189 --> 00:01:47,398
مرحبًا.

28
00:01:47,482 --> 00:01:48,608
مرحبًا.

29
00:01:48,691 --> 00:01:49,567
أهلًا بك.

30
00:01:49,651 --> 00:01:50,735
مرحبًا.

31
00:01:52,070 --> 00:01:54,322
- هلّا نجلس؟
- صحيح، اجلسي من فضلك.

32
00:01:55,949 --> 00:01:57,158
سُررت للقائك.

33
00:02:00,620 --> 00:02:02,247
لا بد أنك متوترة حقًا.

34
00:02:02,330 --> 00:02:04,999
- لا بد أنها كذلك.
- لم أتوقّع رؤية شخص جديد هنا.

35
00:02:05,500 --> 00:02:06,376
فهمت.

36
00:02:06,459 --> 00:02:09,546
مرحبًا، اسمي "سو مين كيم".

37
00:02:10,046 --> 00:02:13,800
أصف نفسي بالمتألقة والودودة

38
00:02:13,883 --> 00:02:16,344
والمفعمة بالحيوية.

39
00:02:17,345 --> 00:02:19,556
يغازلني الكثير من الرجال.

40
00:02:21,641 --> 00:02:23,351
- انظروا إلى غمازتيها.
- لديها غمازتان.

41
00:02:23,434 --> 00:02:24,602
عجبًا، انظروا إلى الغمازتين.

42
00:02:24,686 --> 00:02:27,063
- إنها جميلة جدًا.
- أعلم.

43
00:02:27,147 --> 00:02:32,026
أظن أنني محبوبة بين الرجال.

44
00:02:32,110 --> 00:02:36,489
أظن أن من المهم
أن أؤمن بنفسي وأن أتحلى بالثقة.

45
00:02:37,031 --> 00:02:40,118
بالنسبة للمظهر، نوعي المفضّل هو

46
00:02:40,201 --> 00:02:43,454
شخص لديه جفنان مزدوجان سميكان.

47
00:02:43,997 --> 00:02:47,625
أحب أيضًا الرجال الصادقين مع مشاعرهم.

48
00:02:47,709 --> 00:02:49,669
إذا وجدت شخصًا جذابًا،

49
00:02:49,752 --> 00:02:52,005
سأبذل قصارى جهدي لأفوز بقلبه.

50
00:02:52,088 --> 00:02:53,339
يمكنني القيام بذلك!

51
00:02:55,550 --> 00:02:57,176
يا للهول، لديهنّ خصم قوي الآن.

52
00:02:57,260 --> 00:02:58,094
بالفعل.

53
00:02:58,177 --> 00:03:00,221
لدينا الكثير من الرجال الصادقين
مع أنفسهم هنا.

54
00:03:00,305 --> 00:03:01,556
في "جحيم العزّاب".

55
00:03:02,056 --> 00:03:02,974
أهلًا بك.

56
00:03:03,057 --> 00:03:04,475
أهلًا بك، صفّقوا لها.

57
00:03:04,559 --> 00:03:05,894
أين كنت طوال هذا الوقت؟

58
00:03:06,769 --> 00:03:09,647
هذا المكان هو جحيم حرفيًا، أنا لا أمزح.

59
00:03:09,731 --> 00:03:11,524
- حقًا؟
- ليست لديك أدنى فكرة.

60
00:03:11,608 --> 00:03:12,692
ما اسمك؟

61
00:03:13,234 --> 00:03:15,486
اسمي "سو مين كيم".

62
00:03:15,570 --> 00:03:17,322
- حسنًا، "سو مين".
- "سو مين".

63
00:03:17,405 --> 00:03:18,698
- سُررت بلقائك.
- أهلًا بك.

64
00:03:18,781 --> 00:03:20,408
- هل لي أن أسألك كم عمرك؟
- هلّا تصافحينني؟

65
00:03:20,491 --> 00:03:21,826
- بالطبع.
- سُررت بلقائك.

66
00:03:21,910 --> 00:03:23,369
سمعت أنه لا يُفترض بي أن أخبرك.

67
00:03:23,453 --> 00:03:24,662
- أنت تعرفين القاعدة.
- نعم.

68
00:03:26,372 --> 00:03:27,624
هل أكلت؟

69
00:03:27,707 --> 00:03:28,917
تناولت وجبة واحدة فقط اليوم.

70
00:03:29,000 --> 00:03:30,585
- لا بد أنك جائعة.
- متى أكلت؟

71
00:03:30,668 --> 00:03:31,878
تناولت الفطور.

72
00:03:31,961 --> 00:03:34,005
- لا يمكننا تناول الكثير من الطعام هنا.
- حقًا؟

73
00:03:34,088 --> 00:03:36,090
هل سمعت عن النعيم؟

74
00:03:36,174 --> 00:03:37,300
نعم، سمعت عنه.

75
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
فهمت.

76
00:03:38,635 --> 00:03:40,303
- إنه مذهل.
- لم تزوريه، صحيح؟

77
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
- لا.
- ولا أنا.

78
00:03:42,555 --> 00:03:43,848
صحيح.

79
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
- من بيننا…
- صحيح.

80
00:03:45,016 --> 00:03:46,684
أنا الوحيد الذي لم أزره.

81
00:03:46,768 --> 00:03:47,602
- حقًا؟
- نعم.

82
00:03:47,685 --> 00:03:49,270
- مثلي تمامًا.
- بالضبط.

83
00:03:49,354 --> 00:03:50,897
- أريد الذهاب إلى هناك.
- وأنا أيضًا.

84
00:03:53,650 --> 00:03:54,484
يا للمفاجأة.

85
00:03:54,567 --> 00:03:55,902
كان ذلك سلسًا.

86
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
كان كذلك.

87
00:03:57,237 --> 00:03:58,696
يمكنك أن تنجح يا "سي هون".

88
00:03:59,739 --> 00:04:00,782
وأنا أيضًا.

89
00:04:03,117 --> 00:04:04,869
- أريد الذهاب إلى هناك أيضًا.
- حقًا؟

90
00:04:04,953 --> 00:04:07,247
- لنذهب معًا في وقت ما.
- هذه جملة مغازلة ظريفة.

91
00:04:08,831 --> 00:04:10,041
إنهنّ قادمات.

92
00:04:10,124 --> 00:04:11,542
- صحيح، بقية المشاركات.
- نعم.

93
00:04:12,126 --> 00:04:14,420
مهلًا، أزياؤهنّ تبدو…

94
00:04:14,504 --> 00:04:16,547
قابلي منتقماتنا.

95
00:04:17,215 --> 00:04:21,010
- إنهنّ مختلفات اليوم.
- إنهنّ مصممات جدًا اليوم.

96
00:04:21,094 --> 00:04:22,220
- هل رأيتنّها؟
- هل رأيتها؟

97
00:04:22,303 --> 00:04:23,137
هل هذه هي؟

98
00:04:23,221 --> 00:04:25,056
- أرى الرجال يجلسون هناك.
- أرى الرجال.

99
00:04:25,139 --> 00:04:26,683
أراهن أنهم يجلسون مع الفتاة الجديدة.

100
00:04:26,766 --> 00:04:28,810
- أنت محقة.
- أرأيتنّ؟ هناك فتاة.

101
00:04:30,979 --> 00:04:32,730
- هل تشعرن بالغيرة أم ماذا؟
- حقًا؟

102
00:04:32,814 --> 00:04:35,191
- إنهنّ قادمات بعزيمة اليوم.
- إنهنّ كذلك حقًا.

103
00:04:35,275 --> 00:04:38,736
جميعهنّ يبدون فاتنات.

104
00:04:40,029 --> 00:04:41,990
- هناك فتاة.
- تُوجد فتاة هناك.

105
00:04:42,073 --> 00:04:43,825
- أرى شعرها.
- شعرها طويل.

106
00:04:48,162 --> 00:04:49,789
مرحبًا.

107
00:04:49,872 --> 00:04:51,874
- لماذا نقف؟
- جميعهنّ فاتنات.

108
00:04:51,958 --> 00:04:53,876
إنه إجراء شكليّ.

109
00:04:54,919 --> 00:04:55,878
مرحبًا.

110
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
مرحبًا.

111
00:04:57,046 --> 00:04:58,673
- إنها جميلة جدًا.
- أعلم.

112
00:04:59,757 --> 00:05:00,675
مرحبًا.

113
00:05:00,758 --> 00:05:01,926
رأيناكم.

114
00:05:02,010 --> 00:05:04,053
- ماذا؟
- سمعناكم ورأيناكم.

115
00:05:04,137 --> 00:05:05,096
اجلسن من فضلكنّ.

116
00:05:05,179 --> 00:05:06,055
صحيح.

117
00:05:06,639 --> 00:05:09,392
بدا الشباب متحمسين حقًا.

118
00:05:09,475 --> 00:05:12,520
لا أظن أنني رأيتهم سعداء
لهذه الدرجة على هذه الجزيرة.

119
00:05:12,603 --> 00:05:16,149
"يبدو أنه قد يكون هناك ثنائي جديد الآن.

120
00:05:16,232 --> 00:05:17,275
هذا مثير."

121
00:05:17,358 --> 00:05:18,776
هذا ما فكرت به.

122
00:05:19,902 --> 00:05:23,114
مع الكشف
عن اسم المشتركة الجديدة "سو مين كيم"،

123
00:05:23,197 --> 00:05:26,826
يبدو المشاركون الذكور مفعمين بالحياة.

124
00:05:26,909 --> 00:05:28,369
أعينهم تتلألأ.

125
00:05:28,453 --> 00:05:30,788
يبدون متحمسين جدًا.

126
00:05:30,872 --> 00:05:34,500
وعندما ظهرت المشاركات لاحقًا،

127
00:05:34,584 --> 00:05:36,210
استشعرت بعض

128
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
- التوتر…
- التوتر، نعم.

129
00:05:38,129 --> 00:05:40,340
والغرابة.

130
00:05:40,423 --> 00:05:42,800
- المشتركات…
- أعلم.

131
00:05:42,884 --> 00:05:44,969
متأنقات جدًا اليوم.

132
00:05:46,179 --> 00:05:48,431
هل من المفترض أن نحضّر عشاءنا بأنفسنا هنا؟

133
00:05:48,514 --> 00:05:49,766
- نعم.
- دائمًا.

134
00:05:49,849 --> 00:05:52,310
- فهمت.
- ماذا سنطهو اليوم؟

135
00:05:52,393 --> 00:05:54,520
- بوسعنا طهي الأرزّ المقلي مع البيض.
- مهلًا، هل هذا توفو؟

136
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
- ثمة الكثير من الخيارات.
- يمكننا صنع الباجيون!

137
00:05:58,608 --> 00:06:01,110
الباجيون والكيمتشي والأرزّ.

138
00:06:01,194 --> 00:06:03,696
- لذا، الأرزّ و…
- إنه بارع حقًا في طبخ الأرزّ.

139
00:06:03,780 --> 00:06:05,782
- صحيح، إنه بارع في ذلك.
- لأنه أمضى ليلتين

140
00:06:05,865 --> 00:06:07,075
على هذه الجزيرة.

141
00:06:07,158 --> 00:06:09,077
- يمكننا تحضير حساء البيض
- يبدو هذا جيدًا.

142
00:06:09,160 --> 00:06:10,244
وشيء يحتوي على الكيمتشي.

143
00:06:10,328 --> 00:06:11,537
- حسنًا.
- حسنًا.

144
00:06:11,621 --> 00:06:12,955
- حسنًا.
- حسنًا.

145
00:06:13,039 --> 00:06:14,248
هيا بنا.

146
00:06:14,332 --> 00:06:16,918
يجب أن نجهّز الطاولة وكل شيء آخر أيضًا.

147
00:06:22,465 --> 00:06:24,801
هل يبدو هذا البصل الأخضر جيدًا؟

148
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
هل تحتاج إلى أي مساعدة؟

149
00:06:26,094 --> 00:06:27,303
حسنًا…

150
00:06:27,804 --> 00:06:28,679
- "جون سيك".
- نعم؟

151
00:06:28,763 --> 00:06:29,806
يجب أن أفعل شيئًا.

152
00:06:32,183 --> 00:06:33,768
أو أن أتظاهر بفعل شيء على الأقل.

153
00:06:33,851 --> 00:06:36,354
لا بأس، تصرّفي على سجيتك،
جميعنا مررنا بهذا.

154
00:06:36,437 --> 00:06:38,106
- حقًا؟
- تصرّفي على سجيتك.

155
00:06:39,607 --> 00:06:41,150
إذًا ما هو انطباعك الأول عنها؟

156
00:06:41,734 --> 00:06:44,112
ظننت أنها قد تكون من نوعك المفضّل.

157
00:06:44,654 --> 00:06:46,405
هذا صحيح في الواقع.

158
00:06:46,489 --> 00:06:47,532
عرفت ذلك.

159
00:06:47,615 --> 00:06:49,408
- تعرف نوعي المفضّل.
- نعم.

160
00:06:49,492 --> 00:06:53,371
لكنني أدركت أن هذا لا يهم.

161
00:06:54,038 --> 00:06:56,040
التتبيلة مهمة لحساء البيض.

162
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
ليس لديّ ما أفعله.

163
00:07:05,633 --> 00:07:06,467
كن حذرًا.

164
00:07:09,053 --> 00:07:10,930
- ليس لديّ ما أفعله.
- يمكنني رؤية ذلك.

165
00:07:11,013 --> 00:07:13,432
أشعلنا نارًا للتو وبدأنا بطهي الأرزّ.

166
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
هل تودّين أن تذهبي لإلقاء نظرة؟

167
00:07:15,393 --> 00:07:17,812
- هل تودّين التسكع معًا؟
- "سي هان".

168
00:07:18,604 --> 00:07:20,773
- هل تودّين مشاهدتنا؟
- أفسح مجالًا لـ"سو مين".

169
00:07:20,857 --> 00:07:21,732
اجلسي يا "سو مين".

170
00:07:21,816 --> 00:07:23,025
- هل الأمر ممتع؟
- اجلسي رجاءً.

171
00:07:23,109 --> 00:07:25,153
- اجلسي.
- راقبينا ونحن نشعل النار.

172
00:07:26,571 --> 00:07:29,115
هل يمكنني مراقبة النار هنا فحسب؟

173
00:07:29,198 --> 00:07:31,993
هنا، يمكنك مراقبة النار
بقدر ما تريدين، أنا لا أمزح.

174
00:07:33,119 --> 00:07:35,621
- "سي هون" يعتني بها.
- صحيح.

175
00:07:35,705 --> 00:07:37,623
"سو مين" تضفي شعورًا إيجابيًا.

176
00:07:37,707 --> 00:07:38,666
صحيح.

177
00:07:38,749 --> 00:07:40,334
هل يمكنك خفق البيض؟

178
00:07:40,418 --> 00:07:41,627
بالطبع، سأحاول.

179
00:07:41,711 --> 00:07:44,755
- إذًا هل يمكنك خفق
- نعم؟

180
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
- 15 بيضة هنا؟
- فجأةً هكذا؟

181
00:07:47,383 --> 00:07:48,926
- اخفقي 15 بيضة هنا و…
- حسنًا.

182
00:07:49,010 --> 00:07:51,721
يمكنك أن تضعي قشور البيض هنا.

183
00:07:52,263 --> 00:07:53,097
هنا.

184
00:07:53,181 --> 00:07:54,432
- لا داعي للعجلة.
- حسنًا.

185
00:07:54,515 --> 00:07:56,517
- خذي وقتك.
- أضفت واحدة.

186
00:07:56,601 --> 00:07:59,061
أعلم أنني أقول هذا دائمًا،
لكنني أظن أنه علينا أن…

187
00:08:00,813 --> 00:08:01,814
لا بأس.

188
00:08:01,898 --> 00:08:03,149
لا بأس.

189
00:08:03,232 --> 00:08:04,400
هل الأمر كذلك حقًا؟

190
00:08:08,279 --> 00:08:11,449
وجدت صعوبة في التأقلم لأنني كنت جديدة.

191
00:08:11,532 --> 00:08:15,161
لكنّ "سي هون" ساعدني كثيرًا،
كان لطيفًا جدًا معي.

192
00:08:15,244 --> 00:08:16,662
وكنت ممتنة جدًا.

193
00:08:16,746 --> 00:08:18,039
هذا ما شعرت به.

194
00:08:18,122 --> 00:08:21,334
تركت "سو مين" لديّ انطباعًا أوليًا رائعًا.

195
00:08:21,417 --> 00:08:23,836
بدت عيناها صافيتين.

196
00:08:23,920 --> 00:08:28,007
كانت لديها طاقة جميلة،
كما أنها تحاول الاندماج مع الآخرين.

197
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
ترك هذا انطباعًا قويًا لديّ.

198
00:08:32,345 --> 00:08:34,222
لم أعدّ باجيون بهذه الكمية الكبيرة من قبل.

199
00:08:35,640 --> 00:08:37,934
شكرًا، أيمكنك رش الزيت على الطرف؟

200
00:08:42,855 --> 00:08:44,815
- أضف الخل والسكر.
- ما هذا باليابانية؟

201
00:08:45,608 --> 00:08:46,943
ما هذا؟ عسل؟

202
00:08:47,568 --> 00:08:49,946
- زيت السمسم.
- ماذا تصنعان؟

203
00:08:50,029 --> 00:08:51,739
- صلصة.
- الصلصة.

204
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
حسنًا، صلصة من أجل ماذا؟

205
00:08:53,616 --> 00:08:54,909
من أجل الباجيون.

206
00:08:54,992 --> 00:08:56,410
تبدو شهية.

207
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
هل تحبين مسحوق الفلفل الحار؟

208
00:08:58,371 --> 00:08:59,705
نعم.

209
00:09:05,044 --> 00:09:07,964
الآن، نضع البيض.

210
00:09:12,385 --> 00:09:13,678
- عيناي تحرقانني.
- الجو حار، صحيح؟

211
00:09:13,761 --> 00:09:14,595
عفوًا؟

212
00:09:14,679 --> 00:09:17,181
- لا بد من شعورك بالحر.
- عيناي تحرقانني، الجو حار أيضًا.

213
00:09:23,229 --> 00:09:24,647
أشعر بالسوء.

214
00:09:24,730 --> 00:09:27,149
طبخ الأرزّ ليس سهلًا،

215
00:09:27,233 --> 00:09:29,694
لكن حين يصبح جاهزًا، يكون شهيًا.

216
00:09:29,777 --> 00:09:32,196
تشعر "سو يون" بعدم الارتياح.

217
00:09:32,280 --> 00:09:35,449
- صحيح.
- لا بد أن ما يفعله "سي هون" الآن…

218
00:09:35,533 --> 00:09:36,867
- صحيح.
- صحيح.

219
00:09:36,951 --> 00:09:38,160
…يزعج "سو يون".

220
00:09:38,244 --> 00:09:44,041
يمكننا قراءة أفكار المشاركين،
ولا يمكنني أن أشاهدهم بسلام.

221
00:09:44,125 --> 00:09:46,794
- حين يبلي أحد حسنًا، يكون الآخر عكس ذلك.
- إننا حذرون جدًا.

222
00:09:47,628 --> 00:09:48,546
يا للهول.

223
00:09:48,629 --> 00:09:50,673
- "سو مين"، هل يمكنك تذوّق هذا؟
- نعم.

224
00:09:53,384 --> 00:09:54,468
جربيه.

225
00:09:55,344 --> 00:09:56,429
كوني حذرة، إنه ساخن.

226
00:10:00,349 --> 00:10:01,475
- إنه لذيذ.
- حقًا؟

227
00:10:01,559 --> 00:10:03,227
- نعم.
- حسنًا، الحساء جاهز.

228
00:10:03,728 --> 00:10:05,521
- هل هو لذيذ؟
- هل تريدين أن تتذوقيه؟

229
00:10:05,605 --> 00:10:06,689
نعم.

230
00:10:07,898 --> 00:10:09,066
- إنه لذيذ، صحيح؟
- نعم.

231
00:10:09,150 --> 00:10:10,484
- مذاقه لذيذ.
- هل كل شيء بخير؟

232
00:10:10,568 --> 00:10:11,986
- أعدّته "سو مين".
- أود تذوقه أيضًا.

233
00:10:12,069 --> 00:10:13,404
- مذاقه لذيذ جدًا.
- حقًا.

234
00:10:13,487 --> 00:10:15,823
- أريد أن أتذوّق القليل أيضًا.
- هل تودّ أن تتذوقه؟

235
00:10:15,906 --> 00:10:17,617
- أعدّته "سو مين".
- غير صحيح.

236
00:10:17,700 --> 00:10:18,618
حقًا.

237
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
- كن حذرًا.
- حسنًا.

238
00:10:21,412 --> 00:10:23,372
- أنا خائفة.
- سأكون حذرًا.

239
00:10:23,456 --> 00:10:24,540
- كن حذرًا.
- حسنًا.

240
00:10:28,502 --> 00:10:30,421
لا أصدق أننا صنعناه، أنا مندهشة.

241
00:10:30,504 --> 00:10:31,672
أعلم، صحيح؟

242
00:10:35,092 --> 00:10:36,010
انظروا.

243
00:10:36,594 --> 00:10:38,346
- جميل.
- يبدو شهيًا جدًا، أليس كذلك؟

244
00:10:41,641 --> 00:10:45,019
يا للروعة، أظن أن هذه أشهى وجبة أعددناها.

245
00:10:45,102 --> 00:10:46,062
فلنأكل.

246
00:10:46,145 --> 00:10:47,647
- لنأكل.
- لنأكل.

247
00:10:48,230 --> 00:10:50,107
أشعر أننا نتناول اللحم اليوم.

248
00:10:50,191 --> 00:10:51,484
- صحيح.
- لدينا بعض البروتين.

249
00:10:51,567 --> 00:10:52,401
مذاقه لذيذ جدًا.

250
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
إنه لذيذ.

251
00:10:55,863 --> 00:10:56,864
مذاقه لذيذ جدًا.

252
00:10:57,865 --> 00:10:59,617
- يسعدني أنه أعجبكم.
- إنه لذيذ حقًا.

253
00:10:59,700 --> 00:11:00,910
- صحيح؟
- إنه كذلك حقًا.

254
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
مذاقه مذهل.

255
00:11:10,419 --> 00:11:12,880
مضى وقت طويل منذ أكلنا معًا.

256
00:11:12,963 --> 00:11:14,882
هل هذه وجبتنا الأخيرة اليوم؟

257
00:11:14,965 --> 00:11:17,593
- نعم، احرصي على تناول الكثير.
- لا نعرف متى سيتسنى لنا الأكل تاليًا.

258
00:11:17,676 --> 00:11:19,637
- كُلي كثيرًا.
- لا نعرف متى سنأكل مجددًا؟

259
00:11:19,720 --> 00:11:22,556
يطفئون الأنوار في منتصف الليل
وننام جميعًا في ذلك الوقت.

260
00:11:22,640 --> 00:11:23,599
كُلي ما دام بوسعك ذلك.

261
00:11:23,682 --> 00:11:25,976
لكننا لا نعرف الوقت الآن أبدًا.

262
00:11:26,060 --> 00:11:27,770
- فهمت.
- أعرف كم الساعة الآن.

263
00:11:27,853 --> 00:11:30,606
- كم الساعة؟ إنه ساعة بشرية.
- هل أنت ساعة شمسية؟

264
00:11:30,689 --> 00:11:32,900
- ساعة بشرية.
- أظن أنها حوالي الساعة 7:20 مساءً.

265
00:11:36,237 --> 00:11:37,655
ما رأيك بالطعام يا "سو مين"؟

266
00:11:39,198 --> 00:11:40,032
حقًا؟

267
00:11:40,908 --> 00:11:42,076
لديّ شهية كبيرة اليوم.

268
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
- العشاء على حسابي اليوم.
- يا للروعة.

269
00:11:44,620 --> 00:11:46,038
شكرًا لك.

270
00:11:46,122 --> 00:11:47,957
- شكرًا يا "جين تايك".
- شكرًا لك.

271
00:11:48,040 --> 00:11:49,959
- ادفع في المرة القادمة.
- شكرًا على العشاء.

272
00:11:51,043 --> 00:11:52,503
- هيا بنا.
- هيا!

273
00:11:53,671 --> 00:11:55,673
- الجو بارد الآن.
- الجو بارد جدًا.

274
00:11:55,756 --> 00:11:57,591
الطقس أبرد بكثير في الليل.

275
00:11:57,675 --> 00:11:58,551
حقًا.

276
00:11:59,135 --> 00:12:00,386
مهلًا، يا للمفاجأة!

277
00:12:00,469 --> 00:12:02,430
يا للمفاجأة! ما كل هذا؟

278
00:12:02,513 --> 00:12:03,806
- لدينا مشروبات.
- ماذا؟

279
00:12:03,889 --> 00:12:05,599
- لنذهب ونلق نظرة.
- مشروبات!

280
00:12:05,683 --> 00:12:08,102
- لا أصدق هذا.
- لدينا بعض الوجبات الخفيفة أيضًا.

281
00:12:08,894 --> 00:12:10,271
هذا مذهل.

282
00:12:11,272 --> 00:12:12,773
لدينا الكثير من المشروبات.

283
00:12:12,857 --> 00:12:14,525
- حقًا؟
- يا للروعة.

284
00:12:14,608 --> 00:12:17,528
هنا جلست في اليوم الأول.

285
00:12:18,320 --> 00:12:19,155
أين يجب أن نجلس؟

286
00:12:19,238 --> 00:12:22,116
فلنجلس هنا، اجلس هنا يا "سي هون".

287
00:12:23,534 --> 00:12:25,202
- هل يمكننا الجلوس في أي مكان؟
- ما هذا؟

288
00:12:26,203 --> 00:12:27,455
إنها جعة.

289
00:12:27,538 --> 00:12:28,497
- ماذا؟
- جعة.

290
00:12:28,581 --> 00:12:29,874
جعة؟

291
00:12:30,374 --> 00:12:31,709
شربت الماكغيولي أمس.

292
00:12:33,127 --> 00:12:34,378
- كوني حذرة.
- لا.

293
00:12:34,462 --> 00:12:35,629
تفضلي.

294
00:12:45,347 --> 00:12:46,474
هذا مثير.

295
00:12:48,142 --> 00:12:48,976
هذا جميل حقًا.

296
00:12:49,059 --> 00:12:50,561
- أليس كذلك؟
- نعم.

297
00:12:50,644 --> 00:12:52,980
- أشعر أنني في إجازة اليوم.
- صحيح.

298
00:12:57,443 --> 00:12:58,736
ماذا تودّين أن تشربي؟

299
00:12:58,819 --> 00:13:00,070
سأحتسي عبوة "غينيس".

300
00:13:00,154 --> 00:13:01,572
- "غينيس"؟
- هل هناك واحدة؟

301
00:13:01,655 --> 00:13:03,782
- مهلًا، أريد الحصول على هذه.
- إنها جعة داكنة.

302
00:13:03,866 --> 00:13:04,950
- أمسكيها.
- حسنًا.

303
00:13:11,707 --> 00:13:12,833
أين أجلس؟

304
00:13:13,334 --> 00:13:14,376
تعالي إلى هنا.

305
00:13:15,044 --> 00:13:16,128
تعالي يا "سو يون".

306
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
تنحّيا جانبًا.

307
00:13:27,348 --> 00:13:29,266
- "جين تايك" يتصرف
- "جين تايك"؟

308
00:13:29,350 --> 00:13:31,393
- بلطف مع "سو يون" فجأةً.
- إنه كذلك.

309
00:13:32,019 --> 00:13:33,270
- "جين تايك"…
- في الواقع، هذا…

310
00:13:33,979 --> 00:13:35,314
سيكون هذا

311
00:13:36,023 --> 00:13:37,775
غير مريح أبدًا.

312
00:13:38,400 --> 00:13:40,194
يبدو جميلًا، لكنه غير مريح أيضًا.

313
00:13:42,196 --> 00:13:43,405
هل نفتحها؟

314
00:13:43,489 --> 00:13:45,407
- أهلًا بك في الجزيرة يا "سو مين".
- أهلًا وسهلًا!

315
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
- أهلًا بك.
- أهلًا بك.

316
00:13:47,451 --> 00:13:48,577
- شكرًا.
- سُررت بلقائكم.

317
00:13:48,661 --> 00:13:50,412
- أهلًا بك.
- بصحتكم.

318
00:13:50,496 --> 00:13:52,122
- بصحتكم.
- بصحتكم.

319
00:13:52,915 --> 00:13:53,832
أهلًا بك.

320
00:13:59,922 --> 00:14:02,258
- ما رأيكم أن نقيم جلسة أسئلة وأجوبة؟
- حسنًا.

321
00:14:02,341 --> 00:14:03,342
هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟

322
00:14:03,425 --> 00:14:05,427
- بالطبع، تفضّل.
- ما هو نوعك المفضّل؟

323
00:14:05,511 --> 00:14:06,637
- أنا؟
- نعم.

324
00:14:07,888 --> 00:14:08,973
حسنًا…

325
00:14:09,056 --> 00:14:10,140
ها قد بدأنا مجددًا.

326
00:14:12,268 --> 00:14:17,106
أنجذب إلى أولئك الصادقين في مشاعرهم.

327
00:14:17,189 --> 00:14:18,899
يعجبني ذلك.

328
00:14:18,983 --> 00:14:19,900
ذلك هو "سي هون".

329
00:14:20,401 --> 00:14:25,656
هل أحد منّا قريب
من نوعك المفضّل من حيث المظهر؟

330
00:14:25,739 --> 00:14:28,325
- من حيث المظهر؟
- الجواب نعم أو لا فقط.

331
00:14:28,409 --> 00:14:30,077
- نعم أو لا؟
- نعم.

332
00:14:31,453 --> 00:14:32,371
كم واحدًا منا؟

333
00:14:34,039 --> 00:14:36,000
- هل يجب أن نعرف ذلك؟
- تقريبًا.

334
00:14:36,083 --> 00:14:38,043
هيا، أريد أن أعرف عددهم.

335
00:14:38,127 --> 00:14:39,795
حسنًا، هذا بعض الشيء…

336
00:14:39,879 --> 00:14:41,255
صحيح، هذا بعض الشيء…

337
00:14:44,633 --> 00:14:46,760
ما هو نوعك المفضّل إذًا؟

338
00:14:46,844 --> 00:14:48,137
- أنا؟
- نعم.

339
00:14:48,721 --> 00:14:50,723
تريد أن تعرف نوع "سي هون" المفضّل.

340
00:14:50,806 --> 00:14:52,016
حسنًا، أجبها.

341
00:14:52,766 --> 00:14:53,726
أريد أن أعرف أيضًا.

342
00:14:53,809 --> 00:14:55,561
- وأنا أيضًا.
- أريد أن أعرف أنواعكم المفضّلة.

343
00:14:56,145 --> 00:14:57,855
لكنني تقرّبت من "سي هون" اليوم، لذا…

344
00:14:59,523 --> 00:15:01,567
يسعدني أنك تظنين ذلك، شكرًا لك.

345
00:15:02,484 --> 00:15:03,611
نوعي المفضّل؟

346
00:15:04,612 --> 00:15:07,740
أنجذب إلى أولئك اللواتي يعبّرن
عن مشاعرهنّ أو أفكارهنّ

347
00:15:07,823 --> 00:15:10,951
- بصراحة؟
- بفصاحة.

348
00:15:11,035 --> 00:15:13,621
- اللواتي يستطعن التعبير عن أنفسهنّ بوضوح.
- صحيح.

349
00:15:14,204 --> 00:15:16,206
- أودّ أن أسأل "سي هان".
- حسنًا.

350
00:15:16,290 --> 00:15:18,250
من بيننا هنا،

351
00:15:18,334 --> 00:15:21,670
هل أنت مُعجب

352
00:15:22,713 --> 00:15:24,089
بفتاة محددة؟

353
00:15:24,173 --> 00:15:25,299
سبق واتخذت قراري.

354
00:15:25,925 --> 00:15:27,092
سبق واتخذت قراري.

355
00:15:28,510 --> 00:15:29,637
لا شيء من هذا يهم الآن.

356
00:15:29,720 --> 00:15:31,221
- لا شيء.
- أعني…

357
00:15:32,014 --> 00:15:33,223
هل هناك فتاة محددة؟

358
00:15:33,307 --> 00:15:34,266
نعم أم لا؟

359
00:15:35,017 --> 00:15:36,435
- نعم.
- نعم؟

360
00:15:36,518 --> 00:15:38,187
حسنًا، هذا كل ما أردت معرفته.

361
00:15:40,439 --> 00:15:42,524
سأسأل "هيون جونغ" الآن.

362
00:15:43,484 --> 00:15:45,361
- "هيون جونغ"؟
- أريد أن أسأل

363
00:15:45,444 --> 00:15:46,862
- السؤال ذاته.
- فهمت.

364
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
أشعر بالفضول.

365
00:15:50,032 --> 00:15:53,494
هل أنت مُعجب بفتاة محددة؟ نعم أم لا؟

366
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
- نعم، يُوجد.
- نعم؟

367
00:15:54,495 --> 00:15:55,704
نعم؟

368
00:15:57,498 --> 00:15:58,457
حسنًا.

369
00:15:59,500 --> 00:16:02,544
أودّ أن أطرح السؤال ذاته على "جي آه".

370
00:16:12,054 --> 00:16:12,930
نعم.

371
00:16:13,013 --> 00:16:15,849
نعم، قالت نعم.

372
00:16:15,933 --> 00:16:16,976
دورك يا "جي آه".

373
00:16:17,059 --> 00:16:19,478
- نعم.
- نعم، قالت نعم.

374
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
- نعم؟
- نعم؟

375
00:16:22,314 --> 00:16:23,399
نعم؟

376
00:16:25,442 --> 00:16:26,777
أريد أن أسأل "جين تايك"

377
00:16:26,860 --> 00:16:28,779
- حسنًا.
- السؤال ذاته.

378
00:16:28,862 --> 00:16:30,364
- حسنًا، نفس السؤال.
- أشعر بالفضول.

379
00:16:30,447 --> 00:16:31,699
صحيح، أنا أيضًا أشعر بالفضول.

380
00:16:31,782 --> 00:16:33,033
- كنت أشعر بالفضول.
- وأنا أيضًا.

381
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
تقصدين إن كنت مُعجبًا بفتاة محددة هنا؟

382
00:16:35,911 --> 00:16:37,621
أليس الجواب واضحًا؟

383
00:16:37,705 --> 00:16:39,373
فتاة واحدة؟

384
00:16:39,456 --> 00:16:40,541
- ماذا؟
- واحدة؟

385
00:16:46,463 --> 00:16:48,007
- يا للهول.
- لا تقل المزيد.

386
00:16:48,090 --> 00:16:50,342
- حسنًا، لنتوقف عن طرح الأسئلة.
- لم أقل شيئًا.

387
00:16:50,426 --> 00:16:51,343
حسنًا.

388
00:16:51,427 --> 00:16:53,971
- هل هذا يومنا الأخير هنا؟
- عجبًا.

389
00:16:56,390 --> 00:16:59,184
لم يقل إن كان مُعجبًا بفتاة أو بفتاتين.

390
00:16:59,852 --> 00:17:05,858
إجابته حيّرتني حقًا،
تركني ذلك مع المزيد من الأسئلة.

391
00:17:05,941 --> 00:17:08,861
ارتبكت كثيرًا.

392
00:17:11,739 --> 00:17:13,157
تبًا يا "جين تايك".

393
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
- يا للأسف.
- لم تكن لديّ فكرة أنه من هذا النوع.

394
00:17:15,284 --> 00:17:17,036
- من هو؟
- حقًا.

395
00:17:17,119 --> 00:17:18,954
كان باستطاعته أن يقول إنه مهتم بواحدة فقط،

396
00:17:19,038 --> 00:17:20,956
لكن إن كان يقصد أن هناك فتاتين،

397
00:17:21,040 --> 00:17:23,125
بالنسبة إلى "سو يون"، سيبدو الأمر

398
00:17:23,208 --> 00:17:26,253
أنه كان مهتمًا بها وبـ"جي يون".

399
00:17:26,336 --> 00:17:28,338
أعني، لم يكن عليه قول من هي على أي حال.

400
00:17:29,339 --> 00:17:31,133
- حسنًا، إنه يعني…
- ذلك الشخص؟

401
00:17:31,216 --> 00:17:32,259
أظن أنه ارتكب خطأ.

402
00:17:32,342 --> 00:17:34,178
لا أفهم لماذا تكلم بتلك الطريقة.

403
00:17:34,261 --> 00:17:37,014
في الحقيقة،

404
00:17:37,097 --> 00:17:39,641
شعرت أن "جي يون" كانت تغازل "جين تايك".

405
00:17:39,725 --> 00:17:42,311
ذكرت فجأةً أنهما شربا الماكغيولي معًا،

406
00:17:42,394 --> 00:17:45,814
وطرحت عليه أسئلة أثناء التحضير للعشاء.

407
00:17:45,898 --> 00:17:49,318
لكن طلب "جين تايك"
من "سو يون" الجلوس إلى جانبه.

408
00:17:49,401 --> 00:17:51,695
- صحيح.
- لا بد أن النساء مشوشات حقًا.

409
00:17:51,779 --> 00:17:54,239
"هيون جونغ" و"سي هان" مهتمان بـ"جي آه".

410
00:17:54,865 --> 00:17:56,658
وقالت "جي آه" إنها مهتمة بشخص واحد.

411
00:17:56,742 --> 00:18:00,079
قد يكون "هيون جونغ" أو "سي هان".

412
00:18:00,162 --> 00:18:01,163
من هو برأيك؟

413
00:18:01,246 --> 00:18:04,500
مما رأيناه حتى الآن،
أظن أنها كانت تقصد "هيون جونغ".

414
00:18:04,583 --> 00:18:06,794
- "هيون جونغ"؟
- أظن ذلك أيضًا.

415
00:18:06,877 --> 00:18:09,671
أظن أن "جي آه" قالت ذلك

416
00:18:10,631 --> 00:18:13,884
حتى لا يأخذ "سي هان" انطباعًا خاطئًا.

417
00:18:14,510 --> 00:18:16,470
لكن "سي هان" يظن أنها كانت تعنيه.

418
00:18:17,554 --> 00:18:19,848
- ربما كان يظن أنها تعنيه.
- أظن أن الأمر كذلك.

419
00:18:19,932 --> 00:18:21,058
حقًا؟

420
00:18:21,141 --> 00:18:22,559
لكن عندما قالت ذلك،

421
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
قام "سي هان" بهذه الحركة.

422
00:18:24,269 --> 00:18:25,354
نعم.

423
00:18:26,021 --> 00:18:27,481
قالت نعم.

424
00:18:27,564 --> 00:18:29,858
مهلًا، ربما هذا يعني، "تأثرت كثيرًا."

425
00:18:30,609 --> 00:18:32,444
"إنها تتحدث عني"، هل هذا ما عنته؟

426
00:18:33,153 --> 00:18:37,616
لا تذكري اسم رجل آخر لاحقًا يا "جي آه"،
اتفقنا؟

427
00:18:37,699 --> 00:18:41,245
ويبدو أن "سي هون" و"سو مين"

428
00:18:41,328 --> 00:18:43,122
مهتمان ببعضهما بكل تأكيد.

429
00:18:43,205 --> 00:18:44,081
يبدو أنها تشعر

430
00:18:44,164 --> 00:18:47,126
بارتياح مع "سي هون"،
حتى إنها جلست إلى جانبه.

431
00:18:47,209 --> 00:18:49,086
يبدو أن كل شيء يسير على ما يُرام الآن.

432
00:18:49,169 --> 00:18:50,170
- أظن ذلك.
- نعم.

433
00:18:51,713 --> 00:18:53,757
"جين تايك"، هل تريد التكلم مع أحد آخر؟

434
00:18:53,841 --> 00:18:54,925
- أنا؟
- نعم.

435
00:18:55,008 --> 00:18:57,886
بصراحة، "سو يون" و"جي يون"

436
00:18:57,970 --> 00:18:59,972
هما الوحيدتان اللتان أودّ التحدث إليهما.

437
00:19:00,055 --> 00:19:01,014
- هما فقط؟
- نعم.

438
00:19:01,598 --> 00:19:04,685
في البداية، كانت "سو يون" الوحيدة
التي أردت التحدث إليها،

439
00:19:04,768 --> 00:19:07,646
- لكن بعد أن تحدثت مع "جي يون"…
- أعرف ما تعنيه.

440
00:19:07,729 --> 00:19:08,856
إنها فاتنة، صحيح؟

441
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
إنها فاتنة أيضًا.

442
00:19:11,441 --> 00:19:14,611
هل تعلم ما المثير للاهتمام؟
"جي يون" في كل مكان.

443
00:19:14,695 --> 00:19:16,071
هذا هو سحرها.

444
00:19:16,155 --> 00:19:19,116
- أعلم، إنها محبوبة جدًا.
- إنها كذلك.

445
00:19:19,199 --> 00:19:20,075
ها هي قادمة.

446
00:19:23,620 --> 00:19:24,997
أزلت كل مساحيق التجميل.

447
00:19:26,707 --> 00:19:28,792
"جي يون" خرجت لتحتسي بعض الجعة.

448
00:19:28,876 --> 00:19:30,043
من يريد الانضمام؟

449
00:19:30,878 --> 00:19:32,379
أظن…

450
00:19:32,462 --> 00:19:34,882
أنه عليّ أن أوضب أغراضي
وأستعد للعودة إلى المنزل الآن.

451
00:19:34,965 --> 00:19:35,841
لماذا؟

452
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
- لماذا؟
- ماذا تقولين؟

453
00:19:37,551 --> 00:19:39,344
الأمر يزداد صعوبة بالنسبة لي.

454
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
يجب أن نتحدث.

455
00:19:41,597 --> 00:19:42,723
ماذا؟

456
00:19:45,017 --> 00:19:49,521
- إنها ظريفة جدًا.
- كان الأمس أصعب يوم بالنسبة إليّ.

457
00:19:49,605 --> 00:19:52,232
حتى اليوم،
عندما كنا نطرح الأسئلة على بعضنا،

458
00:19:52,316 --> 00:19:54,401
سُئل إن كان مهتمًا بواحدة أو اثنتين،

459
00:19:54,484 --> 00:19:55,777
- لكنه لم يستطع الإجابة.
- صحيح.

460
00:19:55,861 --> 00:19:57,404
تفاجأت كثيرًا لسماع ذلك.

461
00:19:57,487 --> 00:19:59,907
- طرحت عليه السؤال.
- صحيح، تعمدت طرح هذا السؤال.

462
00:19:59,990 --> 00:20:02,117
لكن ذلك جعل الأمور مربكة أكثر.

463
00:20:02,201 --> 00:20:05,037
- صحيح.
- يستمر في التصرف هكذا.

464
00:20:05,120 --> 00:20:09,208
إنه يعتني بي باستمرار،
حتى إنه طلب مني الجلوس إلى جانبه.

465
00:20:09,291 --> 00:20:10,667
لماذا يفعل ذلك؟

466
00:20:10,751 --> 00:20:12,085
هذا غريب حقًا.

467
00:20:12,169 --> 00:20:15,047
- صحيح، إنه يعاملك بلطف.
- أتمنى ألّا يعتني بي

468
00:20:15,130 --> 00:20:17,674
وأن يسعى وراء "جي يون" فحسب.

469
00:20:18,800 --> 00:20:22,387
لماذا يتلاعب بمشاعري؟ بدأت أشعر بالإهانة.

470
00:20:24,056 --> 00:20:26,183
بالمناسبة، لديّ اعتراف كبير لأُدلي به.

471
00:20:26,266 --> 00:20:27,226
ما الأمر؟

472
00:20:27,309 --> 00:20:29,561
- ماذا؟
- هل أنت مُعجبة بشخص آخر الآن؟

473
00:20:29,645 --> 00:20:32,564
- اخترت "سي هون" في اليوم الأول.
- حقًا؟

474
00:20:32,648 --> 00:20:34,775
أليس هذا جنونيًا؟ لم تكن لديّ فكرة.

475
00:20:34,858 --> 00:20:39,613
لم أعلم من راسلني، لكنني حصلت
على بطاقة بريدية أخرى، حصلت على اثنتين.

476
00:20:41,156 --> 00:20:42,950
واتضح أن واحدة منها كانت من "سي هون".

477
00:20:43,867 --> 00:20:45,827
- لكنني لم أكن أعرف.
- حقًا؟

478
00:20:45,911 --> 00:20:48,664
إذًا في البداية كنا على وفاق،

479
00:20:48,747 --> 00:20:51,875
لكن بعد ذلك أصبحت أنا و"جين تايك" ثنائيًا.

480
00:20:52,834 --> 00:20:55,629
سابقًا، عندما كنا نجلس معًا،

481
00:20:55,712 --> 00:20:59,132
لم أستطع الجلوس إلى جانب "سي هون".

482
00:21:00,300 --> 00:21:01,802
هذا…

483
00:21:02,427 --> 00:21:05,430
ربما يجب أن أكون جريئة بشأن الأمر برمته.

484
00:21:05,514 --> 00:21:07,724
هل عليّ أن أسعى خلف "سي هون" فحسب؟

485
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
افعلي ذلك.

486
00:21:10,310 --> 00:21:12,312
- هل هذا مناسب بالنسبة لك؟
- يجب أن تكون جريئة فحسب.

487
00:21:12,396 --> 00:21:14,898
هل ستتخلين عنه؟

488
00:21:14,982 --> 00:21:16,900
في الواقع، أنا مهتمة به قليلًا.

489
00:21:17,567 --> 00:21:20,988
لكن يُسمح لنا باختيار الشخص ذاته، صحيح؟

490
00:21:21,071 --> 00:21:21,905
صحيح.

491
00:21:21,989 --> 00:21:27,536
أما الآن، فأنا أراقب الناس هنا فحسب.

492
00:21:28,245 --> 00:21:29,997
- ما يزال الفضول ينتابني.
- فهمت.

493
00:21:30,580 --> 00:21:32,624
حسنًا، أظن أننا لا نعرف
ما الذي يفكر فيه "سي هون".

494
00:21:34,084 --> 00:21:35,335
"جي آه".

495
00:21:35,419 --> 00:21:36,295
نعم؟

496
00:21:40,507 --> 00:21:42,092
أشعر وكأنها حرب، صحيح؟

497
00:21:43,093 --> 00:21:44,594
لا بد أن هذا صعب.

498
00:21:44,678 --> 00:21:46,513
- صحيح.
- لا بد أن هذا مرهق عقليًا.

499
00:21:46,596 --> 00:21:48,181
لكن "سو مين" كانت هناك.

500
00:21:48,265 --> 00:21:49,850
- أعلم.
- بالضبط.

501
00:21:50,434 --> 00:21:51,560
هذا يصبح غريبًا.

502
00:21:51,643 --> 00:21:52,769
إنها حرب بالفعل.

503
00:21:53,645 --> 00:21:54,688
هل ستنضم إلينا؟

504
00:21:54,771 --> 00:21:56,398
- إنها تحب الشرب خلال النهار.
- بالطبع.

505
00:21:56,481 --> 00:21:58,400
- بصحتكما.
- لكن لا يمكنك الإسراف في الشرب.

506
00:21:58,483 --> 00:22:01,069
- أحب الشرب.
- إنها لا تشرب كثيرًا،

507
00:22:01,153 --> 00:22:04,865
- لكن بإمكانها الاحتفال كما تفعل.
- أنت محق.

508
00:22:05,532 --> 00:22:09,536
أنت تعرف الكثير عني.

509
00:22:11,038 --> 00:22:13,415
ألم نخلد إلى النوم باكرًا ليلة أمس؟
في منتصف الليل تقريبًا؟

510
00:22:13,498 --> 00:22:15,292
- صحيح، في منتصف الليل تقريبًا.
- صحيح.

511
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
بدوت متعبة جدًا.

512
00:22:16,543 --> 00:22:17,711
صحيح، تثاءبت كثيرًا.

513
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
صحيح.

514
00:22:20,881 --> 00:22:23,383
أحب صوت الأمواج.

515
00:22:23,467 --> 00:22:24,968
- وأنا أيضًا.
- صحيح؟

516
00:22:25,552 --> 00:22:26,636
صحيح.

517
00:22:28,597 --> 00:22:31,141
بقيت لدينا أربعة أيام الآن.

518
00:22:33,226 --> 00:22:34,144
صحيح.

519
00:22:34,227 --> 00:22:35,228
سأعود حالًا.

520
00:22:35,812 --> 00:22:36,813
حسنًا، أراك لاحقًا.

521
00:22:37,355 --> 00:22:39,232
يجب أن أخلد إلى النوم قريبًا.

522
00:22:46,364 --> 00:22:48,909
بقي "سي هون" و"جي يون" بمفردهما.

523
00:22:49,868 --> 00:22:51,119
ماذا سيفعلان؟

524
00:23:13,141 --> 00:23:14,726
حسنًا، هذا محرج.

525
00:23:14,810 --> 00:23:16,520
- ماذا؟
- هذا محرج.

526
00:23:17,062 --> 00:23:18,480
- صحيح.
- دخل الجميع.

527
00:23:20,690 --> 00:23:22,109
ما قصة الدخان؟

528
00:23:24,820 --> 00:23:26,071
هل هي مؤثرات بصرية؟

529
00:23:26,154 --> 00:23:27,948
ولماذا يجب أن يكون من نصيب "سي هون"؟

530
00:23:31,785 --> 00:23:33,245
- بصحتك.
- بصحتك.

531
00:23:40,836 --> 00:23:42,504
- هل تستمتعين بوقتك؟
- هنا؟

532
00:23:42,587 --> 00:23:44,756
- نعم.
- نوعًا ما.

533
00:23:44,840 --> 00:23:46,424
- نوعًا ما؟
- نعم.

534
00:23:46,508 --> 00:23:49,136
كنت قلقة جدًا قبل أن آتي إلى هنا.

535
00:23:50,303 --> 00:23:52,973
حتى الآن، لا أشعر براحة كبيرة.

536
00:23:53,056 --> 00:23:58,979
لا يمكنني التوقف
عن سؤال نفسي ما إذا كان هذا قرارًا جيدًا.

537
00:24:00,397 --> 00:24:05,235
مرحبًا، نحن هنا، لنتحدث.

538
00:24:05,318 --> 00:24:06,486
- انضما إلينا.
- تعالا إلى هنا.

539
00:24:06,570 --> 00:24:08,113
- اجلسي في الوسط.
- اجلسي في الوسط.

540
00:24:08,905 --> 00:24:09,990
- أنت هنا.
- إن كنت تشعرين بالبرد،

541
00:24:10,073 --> 00:24:12,242
- سأحضر لك بطانية.
- من في الغرفة؟

542
00:24:12,325 --> 00:24:13,910
- لا أحد.
- لا أحد؟

543
00:24:13,994 --> 00:24:15,203
- ألم تخلدي إلى النوم؟
- لا.

544
00:24:15,287 --> 00:24:16,830
- حقًا؟
- لا.

545
00:24:16,913 --> 00:24:18,415
- بصحتكما.
- بصحتكما.

546
00:24:18,498 --> 00:24:19,791
لا بد أنك متعبة جدًا.

547
00:24:19,875 --> 00:24:21,751
- ألست كذلك؟
- هل تعرفان اسمي بعضكما؟

548
00:24:21,835 --> 00:24:23,628
- "جي يون".
- بالطبع نعرف.

549
00:24:23,712 --> 00:24:26,506
- من يعلم؟ ربما لا تعرفينه.
- "سو مين"، "جي يون".

550
00:24:27,174 --> 00:24:29,676
هل خلد الجميع إلى النوم؟ أين الجميع؟

551
00:24:30,343 --> 00:24:33,597
دخل اثنان منهم إلى هناك
والبعض الآخر ذهبوا إلى هناك.

552
00:24:33,680 --> 00:24:35,473
سأعود حالًا.

553
00:24:45,400 --> 00:24:47,110
هل تعلم كم كنت متوترة هناك؟

554
00:24:47,903 --> 00:24:49,404
- عندما وضعت البطاقة البريدية.
- حقًا؟

555
00:24:49,487 --> 00:24:51,156
- حقًا.
- كنت متوترًا أيضًا.

556
00:24:52,782 --> 00:24:54,159
ظننت أننا سنفعل هذا اليوم.

557
00:24:54,242 --> 00:24:57,162
- وأنا أيضًا.
- لذلك كنت أفكر فيما سأرسمه.

558
00:24:57,245 --> 00:24:59,873
رسمتك كانت جميلة،
أردت أن أرسم شيئًا ما، لكنني استسلمت.

559
00:24:59,956 --> 00:25:03,251
أردت أن أرسم شيئًا
ثم أكتب "حبيبي" لكنني استسلمت.

560
00:25:03,752 --> 00:25:05,837
- أفسدت الأمر.
- كان الأمر مفاجئًا، "حبيبي؟"

561
00:25:06,922 --> 00:25:07,923
لماذا؟ "حبيبي"؟

562
00:25:08,548 --> 00:25:11,092
- حتى إنني أضفت إشارة استفهام.
- صحيح.

563
00:25:11,176 --> 00:25:13,220
- صحيح؟
- عرفت أن هذه أنت.

564
00:25:13,845 --> 00:25:14,721
أخبرتك.

565
00:25:15,889 --> 00:25:17,307
ظننت أنك لن تعرف أبدًا.

566
00:25:20,101 --> 00:25:21,978
هل اتخذت قرارك؟ أم أنك لست متأكدة؟

567
00:25:22,062 --> 00:25:23,063
- أنا؟
- نعم.

568
00:25:24,147 --> 00:25:26,066
- هل تريد جوابي الصريح؟
- يمكنك أن تكوني صريحة.

569
00:25:26,149 --> 00:25:28,318
- سبق وحسمت أمري.
- فهمت.

570
00:25:28,401 --> 00:25:31,738
- ماذا عنك؟
- ماذا لو جاء ثلاثة رجال جدد؟

571
00:25:32,781 --> 00:25:33,865
- ثلاثة؟
- نعم.

572
00:25:33,949 --> 00:25:35,492
- مستحيل.
- وهم من نوعك المفضّل؟

573
00:25:36,743 --> 00:25:38,536
- هذا مستحيل.
- حسنًا.

574
00:25:38,620 --> 00:25:39,579
وأنت معي.

575
00:25:41,831 --> 00:25:43,250
عيناي مثبتتان عليك.

576
00:25:43,333 --> 00:25:46,294
- عيناي مثبتتان عليك أيضًا.
- رأيتك تجلسين بجانب "سي هان".

577
00:25:46,378 --> 00:25:47,254
صحيح.

578
00:25:58,056 --> 00:26:00,558
ماذا؟ لا يجب أن يكون نائمًا الآن.

579
00:26:00,642 --> 00:26:02,102
"سي هان"، ليس لديك وقت لهذا.

580
00:26:02,185 --> 00:26:03,603
- لا بد أنه متعب.
- أفق يا "سي هان".

581
00:26:03,687 --> 00:26:05,814
حسنًا، لا يمكنه التدخل أيضًا.

582
00:26:07,399 --> 00:26:09,442
- متى خرجت؟
- كنت على وشك الخلود إلى النوم.

583
00:26:09,526 --> 00:26:10,402
فهمت.

584
00:26:11,111 --> 00:26:12,529
هل أردت التحدث معي؟

585
00:26:13,363 --> 00:26:14,739
- لا بد أنك متعبة.
- نعم.

586
00:26:14,823 --> 00:26:16,366
تبدين متعبة.

587
00:26:16,449 --> 00:26:18,952
- كنت متعبة منذ البارحة.
- يمكنني رؤية ذلك.

588
00:26:20,578 --> 00:26:24,582
أعلم أنه يُفترض بنا أن نتبع قلوبنا، لكن…

589
00:26:24,666 --> 00:26:26,042
أنا أتبع قلبي.

590
00:26:26,126 --> 00:26:31,589
أعرف أنك تتبع قلبك وحسب،
لكنني أشعر أنك تتلاعب بي.

591
00:26:31,673 --> 00:26:32,507
حقًا؟

592
00:26:33,174 --> 00:26:36,803
منذ أن ذهبنا إلى الفندق،

593
00:26:36,886 --> 00:26:40,557
- نعم.
- لا أشعر بأننا تقاربنا أكثر

594
00:26:40,640 --> 00:26:43,268
أو أنك مُعجب بي حقًا.

595
00:26:43,351 --> 00:26:44,227
فهمت.

596
00:26:44,311 --> 00:26:47,063
أشعر أننا أصبحنا بعيدين
عن بعضنا منذ ذلك الحين.

597
00:26:47,147 --> 00:26:48,565
- حقًا؟
- نعم.

598
00:26:49,190 --> 00:26:51,359
في الواقع، لست متأكدًا من شعورك.

599
00:26:51,443 --> 00:26:52,319
- لست متأكدًا؟
- لا.

600
00:26:53,320 --> 00:26:55,363
لست متأكدًا حتى
إن كنت مهتمة بي على الإطلاق.

601
00:26:55,447 --> 00:26:56,364
فهمت.

602
00:26:56,865 --> 00:26:58,908
- لا أعرف…
- عندما كنا في النعيم…

603
00:26:58,992 --> 00:27:01,995
عندما كنا في الفندق، ألم أوضّح الأمر؟

604
00:27:02,579 --> 00:27:03,621
فعلت ذلك.

605
00:27:04,914 --> 00:27:09,919
لكن هل أبديت أي بوادر هنا في الجحيم؟

606
00:27:10,003 --> 00:27:10,962
لم تفعلي.

607
00:27:12,172 --> 00:27:13,882
ولا حتى حركة صغيرة.

608
00:27:14,507 --> 00:27:19,346
كان بإمكانك الجلوس بجانبي عندما زرت مسكننا

609
00:27:19,429 --> 00:27:20,472
على سبيل المثال.

610
00:27:21,222 --> 00:27:25,560
قد يبدو هذا طفوليًا، لكن ماذا لو أنك أظهرت

611
00:27:25,643 --> 00:27:28,855
بوادر صغيرة مثل هذه، أنا…

612
00:27:28,938 --> 00:27:32,692
إذًا انزعجت
لأنني لم أقم ببوادر صغيرة كهذه.

613
00:27:32,776 --> 00:27:35,236
- بالطبع.
- فهمت.

614
00:27:37,322 --> 00:27:40,533
في جلسة التصويت الثانية،

615
00:27:41,034 --> 00:27:44,746
- نعم.
- ظننت أنك ستبقى على هذه الجزيرة،

616
00:27:44,829 --> 00:27:48,583
لذا صوّت لشخص ظننت أنه لن يصوّت لي أبدًا.

617
00:27:48,666 --> 00:27:49,834
أنا فعلت نفس الشيء.

618
00:27:50,418 --> 00:27:52,629
عندما كنا في مقهى الجليد من قبل،

619
00:27:53,463 --> 00:27:55,632
قلت إنك مهتم بـ"جي يون" أيضًا،

620
00:27:56,174 --> 00:27:59,719
- ولهذا السبب صوّت لها.
- صحيح.

621
00:27:59,803 --> 00:28:03,223
قلت لتوك إنك صوّت لها
لأنك أردت البقاء هنا معي،

622
00:28:03,306 --> 00:28:05,558
- لكن بصراحة، يصعب تصديق ذلك.
- فهمت.

623
00:28:06,309 --> 00:28:09,062
أي نوع من الأجوبة هذا؟

624
00:28:09,145 --> 00:28:11,064
- ماذا عن جوابي؟ أنا أستمع.
- أنت…

625
00:28:11,147 --> 00:28:13,108
من المفترض أن تخبرني
ما إن كنت محقة أم مخطئة.

626
00:28:13,191 --> 00:28:14,526
ماذا تعني بـ"فهمت"؟

627
00:28:14,609 --> 00:28:17,445
إذًا هل كنت محقة؟ أم كنت مخطئة؟

628
00:28:18,071 --> 00:28:19,155
أعطني إجابة واضحة.

629
00:28:19,239 --> 00:28:24,035
حسنًا، صوّت للشخص الذي أردت
أن أتعرّف عليه من بعدك.

630
00:28:24,119 --> 00:28:24,994
حسنًا.

631
00:28:25,078 --> 00:28:27,288
إذًا لماذا قلت

632
00:28:27,789 --> 00:28:30,750
إنك أردت البقاء هنا أيضًا؟

633
00:28:30,834 --> 00:28:33,711
ظننت أنني كنت سأبقى.

634
00:28:33,795 --> 00:28:36,256
فهمت، صوّت لشخص أنت مهتم به لكن…

635
00:28:36,339 --> 00:28:39,759
- لكن ظننت أنني سأبقى هنا.
- ظننت أنك ستبقى.

636
00:28:39,843 --> 00:28:42,053
فهمت، هذا منطقي.

637
00:28:44,347 --> 00:28:47,684
يفكر كل شخص بطريقة مختلفة، لذا…

638
00:28:48,268 --> 00:28:49,227
لكن…

639
00:28:49,310 --> 00:28:52,105
يجب أن أعترف، هذا يمنحني الكثير لأفكر فيه.

640
00:28:52,188 --> 00:28:53,648
- حسنًا.
- نعم.

641
00:28:55,358 --> 00:28:57,485
أظن أنني تعرّفت عليك أكثر.

642
00:28:58,153 --> 00:28:59,654
ماذا عرفت عني؟

643
00:29:00,572 --> 00:29:02,157
أفضّل ألّا أقول.

644
00:29:02,240 --> 00:29:03,324
فهمت.

645
00:29:09,706 --> 00:29:11,624
سيكون رائعًا أن نبيت
في النعيم في ليلتنا الأخيرة.

646
00:29:11,708 --> 00:29:12,876
صحيح.

647
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
- خطرت لي هذه الفكرة.
- أي فكرة؟

648
00:29:15,378 --> 00:29:17,922
- ذهبت أنت إلى النعيم مع "سي هان".
- نعم.

649
00:29:18,590 --> 00:29:20,633
أنا شعرت بالغيرة وما إلى ذلك بالتأكيد.

650
00:29:21,718 --> 00:29:24,804
لكنك حرّة في فعل ما تشائين.

651
00:29:24,888 --> 00:29:26,681
نقيم هنا منذ فترة طويلة،

652
00:29:27,557 --> 00:29:30,518
- ولا يمكنك قضاء الوقت معي وحدي.
- كنت محتارة حقًا عندما سمعت

653
00:29:30,602 --> 00:29:32,145
أنه لم يكن مسموحًا لي أن أصوّت لك.

654
00:29:32,228 --> 00:29:34,481
كنت محتارة حتى اللحظة الأخيرة.

655
00:29:35,231 --> 00:29:36,983
- حقًا؟
- نعم.

656
00:29:41,613 --> 00:29:42,572
أحسنت.

657
00:29:43,239 --> 00:29:44,908
- يسرني أننا تحدّثنا اليوم.
- وأنا أيضًا.

658
00:29:46,618 --> 00:29:48,036
أتطلع قُدمًا إلى ذلك.

659
00:29:48,119 --> 00:29:49,329
لماذا؟

660
00:29:49,412 --> 00:29:50,747
لا يُوجد سبب.

661
00:29:50,830 --> 00:29:52,332
- تتطلع إلى ماذا؟
- ماذا؟

662
00:29:52,415 --> 00:29:53,374
تتطلع إلى ماذا؟

663
00:29:54,042 --> 00:29:55,668
سنحظى بالكثير من المرح معًا.

664
00:30:00,048 --> 00:30:01,549
- أمسكي يدي.
- لا أشعر بالنعاس.

665
00:30:08,056 --> 00:30:10,642
- إنهما متحابّان جدًا.
- إنهما متحابّان حقًا.

666
00:30:10,725 --> 00:30:13,061
- أين "سي هان"؟ هل هو نائم؟
- يا للهول.

667
00:30:13,144 --> 00:30:14,687
- "سي هان" نائم.
- تبًا، إنه نائم.

668
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
هل هو نائم الآن؟

669
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
لقد أدلى "سي هان" بتصريح رسمي في وقت سابق.

670
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
- صحيح.
- صحيح.

671
00:30:18,817 --> 00:30:20,985
قال إنه اتخذ قراره، وإنه اكتفى من كل شيء.

672
00:30:21,486 --> 00:30:23,363
قال إنه سيسعى خلف فتاة واحدة فقط.

673
00:30:23,446 --> 00:30:26,366
قال هذا أمام الجميع، لكن "جي آه"

674
00:30:26,449 --> 00:30:28,868
مهتمة أكثر بـ"هيون جونغ".

675
00:30:28,952 --> 00:30:31,162
هل تتذكر الحركة التي قام بها "سي هان"؟

676
00:30:31,246 --> 00:30:32,956
أظن أنه فهم ما قصدته.

677
00:30:33,039 --> 00:30:34,582
- أظن ذلك أيضًا.
- لا بد أن هذا هو السبب.

678
00:30:34,666 --> 00:30:36,292
بدا محبطًا نوعًا ما.

679
00:30:36,376 --> 00:30:37,418
لا بد أن هذا هو السبب.

680
00:30:37,502 --> 00:30:40,004
وإلا لما كان لينام هكذا.

681
00:30:40,088 --> 00:30:42,090
أظن أن هذا أفضل ما يمكنه فعله الآن.

682
00:30:42,173 --> 00:30:43,299
النوم؟

683
00:30:43,383 --> 00:30:44,217
لأن…

684
00:30:44,300 --> 00:30:46,719
- ألا تظن أنك تتصرف بلؤم شديد؟
- مهلًا، سأشرح لك.

685
00:30:46,803 --> 00:30:48,054
هل النوم هو أفضل ما يمكنه فعله؟

686
00:30:48,137 --> 00:30:50,098
- كيف يمكنك قول ذلك؟
- احمرّت أذنا "هانهاي".

687
00:30:50,181 --> 00:30:52,767
لا يمكنه قول، "أودّ أن أمسك يدك أيضًا."

688
00:30:54,644 --> 00:30:55,478
هل يجب أن يفعل ذلك؟

689
00:30:55,562 --> 00:30:57,939
- لا يُوجد ما يمكنه فعله.
- "لماذا لا أستطيع الإمساك بيدك؟"

690
00:30:58,022 --> 00:30:59,774
"يمكنني أن أمسك يدك أيضًا."

691
00:31:00,400 --> 00:31:02,110
هذا أفضل ما يمكنه فعله.

692
00:31:02,193 --> 00:31:04,445
لنتحدث عن محادثة "سو يون" و"جين تايك".

693
00:31:04,529 --> 00:31:07,198
- لم تنته بشكل جيد.
- صحيح.

694
00:31:07,282 --> 00:31:10,410
أظن أن الأمر كان ليسير بشكل أفضل
لو كان صادقًا معها

695
00:31:10,493 --> 00:31:11,452
في المقام الأول.

696
00:31:11,536 --> 00:31:13,621
لأنه لا بأس أن تهتم بفتاة أخرى.

697
00:31:13,705 --> 00:31:14,914
- صحيح.
- هذا صحيح.

698
00:31:14,998 --> 00:31:16,666
لا بأس إن اهتم بفتاتين.

699
00:31:16,749 --> 00:31:18,710
كان بوسعه قول هذا في المقام الأول.

700
00:31:18,793 --> 00:31:20,503
"كنت مهتمًا بك في البداية،

701
00:31:20,587 --> 00:31:23,172
لكن بعد التحدث مع (جي يون)،
بدأت أفكر أنها لطيفة جدًا أيضًا."

702
00:31:23,256 --> 00:31:24,632
- "أنا محتار الآن."
- صحيح.

703
00:31:24,716 --> 00:31:26,217
"أنا محتار قليلًا."

704
00:31:26,301 --> 00:31:28,887
لو قال هذا من البداية،
لتفهّمت "سو يون" الأمر.

705
00:31:28,970 --> 00:31:31,014
- لكنه كان…
- كان هذا ليكون أفضل بكثير.

706
00:31:31,097 --> 00:31:33,641
ما يمكننا التيقن منه الآن

707
00:31:33,725 --> 00:31:37,562
هو أن "سي هون" و"جي يون"
لن يكونا في علاقة أبدًا.

708
00:31:38,146 --> 00:31:40,023
- لن يحدث هذا أبدًا.
- صحيح.

709
00:31:40,106 --> 00:31:42,066
"جي يون" واثقة من مشاعرها.

710
00:31:42,150 --> 00:31:43,192
صحيح.

711
00:31:43,276 --> 00:31:47,989
"اليوم الخامس"

712
00:31:48,072 --> 00:31:49,866
- هل سيكون هناك تفاح؟
- نعم.

713
00:31:49,949 --> 00:31:51,451
أتمنى لو كان هناك موز.

714
00:31:51,951 --> 00:31:52,994
موز!

715
00:31:53,077 --> 00:31:53,912
هل لدينا موز؟

716
00:31:53,995 --> 00:31:55,038
موزة.

717
00:31:55,121 --> 00:31:56,915
- دعيني آخذ واحدة.
- جميل.

718
00:31:56,998 --> 00:32:00,710
هل تريدينني أن أقشّر التفاح؟
من الأفضل أن تأكلي القشرة أيضًا.

719
00:32:07,342 --> 00:32:09,177
- هل تمرّنت في الصباح؟
- نعم.

720
00:32:09,260 --> 00:32:10,219
- رأيت ذلك.
- تمرّنت.

721
00:32:10,303 --> 00:32:12,972
استيقظت باكرًا جدًا،
لذا لم أتوقع أن أرى أحدًا.

722
00:32:13,056 --> 00:32:16,434
استيقظت باكرًا جدًا بمفردي اليوم.

723
00:32:17,393 --> 00:32:18,227
أهلًا بكم.

724
00:32:24,525 --> 00:32:27,028
- يا للهول، إنهما معًا.
- رمقتهما "سو يون" بنظرة احتقار.

725
00:32:27,111 --> 00:32:28,696
- صحيح، رأيت ذلك.
- لا بد أنها منزعجة.

726
00:32:28,780 --> 00:32:31,032
- لا بد أنها تشعر بالانزعاج حقًا.
- صحيح.

727
00:32:31,115 --> 00:32:32,283
لدينا موز.

728
00:32:33,868 --> 00:32:35,078
يبدو شهيًا.

729
00:32:35,662 --> 00:32:37,455
- لدينا موز اليوم.
- موز.

730
00:32:44,087 --> 00:32:45,713
تحتاج إلى ملعقة.

731
00:32:45,797 --> 00:32:47,173
- ماذا؟
- ملعقة.

732
00:32:47,256 --> 00:32:49,133
- هل تريد أن أحضر لك واحدة؟
- لا، ما من داع.

733
00:33:01,854 --> 00:33:03,106
أتساءل عما سنفعله اليوم.

734
00:33:03,898 --> 00:33:06,693
لا أطيق الانتظار لأرى ماذا سيحدث اليوم.

735
00:33:07,485 --> 00:33:08,695
- صحيح؟
- أتوق لذلك أيضًا.

736
00:33:08,778 --> 00:33:10,780
- حقًا.
- هل هناك ما تريدين فعله؟

737
00:33:11,364 --> 00:33:13,157
أريد الذهاب لرؤية البحر.

738
00:33:13,241 --> 00:33:15,576
- هل تحبين البحر؟
- ما رأيك أن ننزل إلى البحر لاحقًا؟

739
00:33:15,660 --> 00:33:18,079
- هل تحبين اللعب في البحر؟
- هناك ماء، لذا…

740
00:33:18,162 --> 00:33:19,330
- التراشق بالمياه؟
- نعم.

741
00:33:19,414 --> 00:33:21,499
- فهمت.
- يمكنك الذهاب إلى هناك للمشي لاحقًا.

742
00:33:23,418 --> 00:33:25,920
- كانت تلك وجبة رائعة.
- كانت تلك وجبة رائعة.

743
00:33:27,964 --> 00:33:30,008
- هل استمتعت بالطعام؟
- نعم.

744
00:33:30,091 --> 00:33:32,468
- جيد.
- أشعر بالتخمة.

745
00:33:32,552 --> 00:33:33,553
- صحيح؟
- نعم.

746
00:33:36,556 --> 00:33:38,558
إنني ضائعة تمامًا الآن.

747
00:33:39,434 --> 00:33:41,561
لا أعرف من يجب أن أختار.

748
00:33:41,644 --> 00:33:44,439
وكأن "جين تايك" و"سي هون"

749
00:33:44,522 --> 00:33:46,024
يبنيان صداقة الآن.

750
00:33:47,442 --> 00:33:50,570
يمكن للرجال أن يكونوا مخلصين
لبعضهم أيضًا، مثلك ومثلي.

751
00:33:50,653 --> 00:33:52,780
- أنت تعرفين ما أقصده.
- صحيح.

752
00:33:53,364 --> 00:33:54,532
أنا محتارة.

753
00:33:55,324 --> 00:33:57,076
لماذا أُعجبت بهذين الاثنين دون سواهما،
صحيح؟

754
00:33:57,160 --> 00:33:58,202
أعلم.

755
00:34:02,206 --> 00:34:03,291
"جي آه".

756
00:34:03,875 --> 00:34:05,835
أريدك أن تخرجي إلى هنا لاحقًا.

757
00:34:05,918 --> 00:34:07,128
سأعود إلى الغرفة الآن.

758
00:34:07,211 --> 00:34:08,629
- حقًا؟
- نعم.

759
00:34:09,380 --> 00:34:10,673
- ماذا ستفعل؟
- ماذا؟

760
00:34:10,757 --> 00:34:12,842
- ماذا ستفعل؟
- سأذهب لإحضار بعض الماء.

761
00:34:12,925 --> 00:34:14,802
- فهمت.
- نعم.

762
00:34:14,886 --> 00:34:16,471
المكان بعيد جدًا.

763
00:34:16,554 --> 00:34:17,513
إنه كذلك.

764
00:34:18,598 --> 00:34:20,349
وسيكون الجو حارًا جدًا الآن.

765
00:34:20,433 --> 00:34:21,434
هل تريدين أن تستريحي إذًا؟

766
00:34:21,517 --> 00:34:22,518
هل علينا أن نذهب الآن؟

767
00:34:23,519 --> 00:34:25,688
- الحر شديد الآن.
- حسنًا.

768
00:34:28,357 --> 00:34:31,235
أردت قضاء المزيد من الوقت مع "جي آه"،

769
00:34:31,319 --> 00:34:33,321
بفعل الأمور سويًا.

770
00:34:33,404 --> 00:34:38,534
لم تتغير مشاعري تجاهها،
ما زلت مُعجبًا بها.

771
00:34:38,618 --> 00:34:43,289
هل أنا منزعج؟ لست متأكدًا بعد.

772
00:34:43,873 --> 00:34:45,124
إنه فقط…

773
00:34:46,375 --> 00:34:48,544
أنا أمرّ بوقت عصيب عقليًا.

774
00:34:52,799 --> 00:34:53,966
يا للروعة.

775
00:34:55,927 --> 00:34:57,887
المكان جميل جدًا هنا.

776
00:34:57,970 --> 00:34:59,806
- إنه جميل، أليس كذلك؟
- نعم.

777
00:34:59,889 --> 00:35:00,973
يا للروعة.

778
00:35:01,974 --> 00:35:04,393
- أحب المحيط حقًا.
- فهمت.

779
00:35:04,477 --> 00:35:05,812
أنا أحبه حقًا.

780
00:35:06,479 --> 00:35:09,273
- تبدين متفائلة جدًا.
- حقًا؟

781
00:35:09,357 --> 00:35:10,274
- أتظن ذلك؟
- نعم.

782
00:35:10,358 --> 00:35:12,610
- يبدو أنك شخص متفائل.
- لماذا؟

783
00:35:12,693 --> 00:35:14,195
أنت متألقة للغاية.

784
00:35:15,238 --> 00:35:17,907
- هذا إطراء.
- أعلم، أسمع هذا كثيرًا.

785
00:35:20,910 --> 00:35:21,744
كدنا نصل.

786
00:35:22,411 --> 00:35:23,871
- هل هذا هو المكان؟
- نعم.

787
00:35:23,955 --> 00:35:24,956
هذا هو المكان؟

788
00:35:25,039 --> 00:35:26,833
- هل ترينه؟
- نعم.

789
00:35:27,375 --> 00:35:28,376
هل يمكنك فتحه؟

790
00:35:31,462 --> 00:35:33,464
- الكمية ضئيلة جدًا.
- أعلم.

791
00:35:33,548 --> 00:35:37,301
هذا ليس سهلًا، صحيح؟
انظري إليّ وأنا أتصبب عرقًا.

792
00:35:40,388 --> 00:35:41,514
- هل تشعرين بالحر؟
- نعم.

793
00:35:41,597 --> 00:35:43,099
- هل تريدين أن تغسلي وجهك؟
- لا.

794
00:35:44,600 --> 00:35:45,434
هل أنت بخير؟

795
00:35:46,894 --> 00:35:49,981
تفضلي، مهلًا، أيمكنك وضعها على هذا الشيء؟

796
00:35:54,026 --> 00:35:54,861
هل أنت بخير؟

797
00:35:54,944 --> 00:35:56,279
بالطبع، هلّا نذهب؟

798
00:35:56,362 --> 00:35:57,196
حسنًا.

799
00:35:58,531 --> 00:36:00,741
لا بأس، دعيني أحمل ذلك.

800
00:36:00,825 --> 00:36:02,743
- احذري من أن تصدميه.
- حسنًا.

801
00:36:04,745 --> 00:36:06,330
هذا رائع حقًا.

802
00:36:07,832 --> 00:36:09,876
- يبدوان ظريفين معًا.
- هذا صحيح.

803
00:36:09,959 --> 00:36:11,878
"سو مين" فتاة مرحة.

804
00:36:11,961 --> 00:36:13,421
إنها تضفي شعورًا إيجابيًا.

805
00:36:13,504 --> 00:36:15,256
مهلًا، هذا يعني أن "سي هون" سوف…

806
00:36:16,257 --> 00:36:17,675
لا، لا تتصرف هكذا.

807
00:36:17,758 --> 00:36:19,093
جديًا.

808
00:36:19,177 --> 00:36:20,428
انظروا ماذا يحدث.

809
00:36:20,511 --> 00:36:21,387
لا.

810
00:36:21,470 --> 00:36:23,347
هذا لن يحدث، مستحيل.

811
00:36:23,431 --> 00:36:25,057
عجبًا، عيناي تدمعان.

812
00:36:25,141 --> 00:36:28,269
طلب "سي هان" من "جي آه" الانضمام إليه،

813
00:36:28,352 --> 00:36:30,146
لكنها عاملته ببرود.

814
00:36:30,229 --> 00:36:33,149
- لكن "سو مين" انضمت إليه بسرور.
- صحيح.

815
00:36:33,232 --> 00:36:35,985
ربما شعر بشيء تجاهها حينها.

816
00:36:36,068 --> 00:36:37,445
كما قال سابقًا،

817
00:36:37,528 --> 00:36:39,947
إنها قريبة من النوع المفضّل لدى "سي هان"،

818
00:36:40,031 --> 00:36:41,115
- من ناحية المظهر.
- صحيح.

819
00:36:41,199 --> 00:36:43,159
الآن، "سي هون"…

820
00:36:43,242 --> 00:36:47,830
قالت "سو يون" من قبل إنها كانت

821
00:36:47,914 --> 00:36:50,458
- مهتمة بـ"سي هون".
- صحيح.

822
00:36:50,541 --> 00:36:53,002
وإنها كانت تفكر في الآخرين الآن.

823
00:36:53,085 --> 00:36:55,213
- صحيح.
- وإن أصبحت هي و"سي هان" ثنائيًا…

824
00:36:55,296 --> 00:36:59,425
بدأت الأمور تتعقّد،
قد يصبح هذا المكان جحيمًا بكل معنى الكلمة.

825
00:36:59,508 --> 00:37:00,885
لا يمكنهم مغادرة الجزيرة أيضًا.

826
00:37:00,968 --> 00:37:03,638
أخشى ألّا يتسنى لـ"سي هون"

827
00:37:04,138 --> 00:37:05,431
الذهاب إلى النعيم أبدًا.

828
00:37:05,514 --> 00:37:07,808
لا تقل ذلك، احذر مما تقوله، قد يتحقق ذلك.

829
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
- حسنًا.
- جديًا، لا تقل هذا.

830
00:37:09,268 --> 00:37:10,853
- أسحب ما قلت.
- جديًا، اسحب كلامك.

831
00:37:10,937 --> 00:37:12,980
أريد أن أعرف ماذا يعمل.

832
00:37:14,899 --> 00:37:15,983
"هيون جونغ".

833
00:37:16,776 --> 00:37:18,361
هل ترغب في الذهاب في نزهة معي؟

834
00:37:18,444 --> 00:37:20,238
أريد أن أتحدث معك.

835
00:37:20,947 --> 00:37:22,198
- ما رأيك بالمقصف؟
- حسنًا.

836
00:37:23,741 --> 00:37:26,535
كتب "سي هون" لي في أول جلسة تصويت لنا.

837
00:37:26,619 --> 00:37:27,453
- حقًا؟
- في البداية.

838
00:37:29,372 --> 00:37:31,207
ماذا عليّ أن أفعل برأيك؟

839
00:37:31,290 --> 00:37:32,124
"سي هون"؟

840
00:37:32,208 --> 00:37:33,084
- لا، أعني…
- أنت؟

841
00:37:33,167 --> 00:37:34,001
نعم.

842
00:37:34,669 --> 00:37:37,630
إذًا أنت محتارة بين "سي هون" و"جين تايك"؟

843
00:37:37,713 --> 00:37:38,798
نعم.

844
00:37:38,881 --> 00:37:39,799
فهمت.

845
00:37:40,383 --> 00:37:43,594
من تظن أنه أكثر إخلاصًا؟

846
00:37:45,137 --> 00:37:48,182
أظن أنني فهمت ما هي مشكلتك.

847
00:37:48,266 --> 00:37:51,978
لا يحب "جين تايك" قول أشياء
قد تؤذي الآخرين.

848
00:37:52,061 --> 00:37:53,187
تلك هي شخصيته.

849
00:37:53,688 --> 00:37:55,314
حسنًا، إليك ما أفكّر فيه.

850
00:37:56,440 --> 00:38:00,194
ذهب "جين تايك"
إلى النعيم مع "جي يون"، صحيح؟

851
00:38:01,279 --> 00:38:02,905
وقد صدمني هذا فعلًا.

852
00:38:02,989 --> 00:38:04,532
- كانت صدمة لنا جميعًا.
- صحيح.

853
00:38:04,615 --> 00:38:07,285
لكن لا فكرة لديّ…

854
00:38:08,619 --> 00:38:11,664
عن الوقت الذي كانا فيه يوطدان علاقتهما.

855
00:38:11,747 --> 00:38:16,043
سأكون صريحًا معك، كان عليه أن يختار

856
00:38:16,127 --> 00:38:18,462
فتاة غيرك، تلك كانت القاعدة.

857
00:38:18,546 --> 00:38:20,089
- ولهذا السبب اختارها.
- أعرف ذلك.

858
00:38:20,172 --> 00:38:22,133
- هذا ما حدث.
- أعرف ذلك.

859
00:38:22,216 --> 00:38:25,469
لكن منذ أن ذهب إلى النعيم معها،

860
00:38:26,137 --> 00:38:29,640
بدأ يتصرف على نحو مختلف
عما أخبرني به في البداية.

861
00:38:30,641 --> 00:38:33,602
على سبيل المثال،
قال إنه اختار "جي يون" لأنها كانت

862
00:38:33,686 --> 00:38:35,730
ثاني أكثر فتاة اهتم بها.

863
00:38:35,813 --> 00:38:38,232
لكن قبل ذلك، عندما ذهبنا إلى الفندق معًا،

864
00:38:38,316 --> 00:38:40,026
قال إنه ليس مهتمًا بأي فتاة أخرى.

865
00:38:40,109 --> 00:38:41,110
فهمت.

866
00:38:41,193 --> 00:38:44,280
وما صدمني هو أنه مهتم

867
00:38:44,363 --> 00:38:46,615
بفتاة غيري.

868
00:38:47,241 --> 00:38:50,953
يُفترض أن نتواصل مع أشخاص مختلفين هنا.

869
00:38:52,246 --> 00:38:55,708
وفعل "جين تايك" ما كان عليه فعله.

870
00:38:57,043 --> 00:38:59,086
أظن أن "جين تايك" خيار جيد.

871
00:39:00,588 --> 00:39:02,006
- مما رأيت…
- ماذا عن "سي هون"؟

872
00:39:02,089 --> 00:39:03,090
- ماذا؟
- "سي هون".

873
00:39:03,174 --> 00:39:05,176
كلاهما رائع،
لكنهما مختلفان جدًا عن بعضهما.

874
00:39:07,303 --> 00:39:09,805
- إنهما مختلفان تمامًا.
- صحيح، إنهما مختلفان تمامًا.

875
00:39:09,889 --> 00:39:12,224
لم أكن أعلم أن "سي هون" كان مهتمًا بي.

876
00:39:12,308 --> 00:39:14,810
صُدمت جدًا البارحة.

877
00:39:14,894 --> 00:39:16,312
أنا جادّة، كنت مذهولة.

878
00:39:16,896 --> 00:39:21,442
أظن أن عليك التحدث إلى "سي هون" أولًا.

879
00:39:21,525 --> 00:39:23,903
لو كنت مكانك، كنت لأنتظر

880
00:39:23,986 --> 00:39:25,029
لأرى ما سيفعله "سي هون"

881
00:39:25,821 --> 00:39:27,865
ثم أتخذ قراري.

882
00:39:27,948 --> 00:39:29,158
هل تريدينني أن أستدعيه للخارج؟

883
00:39:30,242 --> 00:39:31,410
تكلّما هنا بما أن الجو جميل.

884
00:39:32,286 --> 00:39:33,621
حسنًا.

885
00:39:33,704 --> 00:39:34,872
انتظري هنا.

886
00:39:34,955 --> 00:39:37,041
أنا خائفة قليلًا.

887
00:39:37,124 --> 00:39:38,793
سأناديه، انتظري هنا.

888
00:39:45,091 --> 00:39:46,342
هذا جميل حقًا.

889
00:39:50,137 --> 00:39:50,971
"سي هون".

890
00:39:52,932 --> 00:39:53,849
أنا؟

891
00:39:55,559 --> 00:39:56,602
هل أنا في مقابلة؟

892
00:39:57,812 --> 00:39:58,646
- ماذا؟
- ما الأمر؟

893
00:39:58,729 --> 00:40:00,064
تريد "سو يون" التحدث معك.

894
00:40:00,147 --> 00:40:01,232
- من؟
- "سو يون".

895
00:40:01,315 --> 00:40:02,650
- "سو يون"؟
- إنها في المقصف.

896
00:40:02,733 --> 00:40:04,318
- المقصف؟
- نعم.

897
00:40:20,751 --> 00:40:21,585
مرحبًا.

898
00:40:22,086 --> 00:40:23,379
ماذا كنت تفعلين هنا؟

899
00:40:24,004 --> 00:40:25,506
كنت أتحدث مع "هيون جونغ".

900
00:40:26,215 --> 00:40:27,716
- مع "هيون جونغ"؟
- نعم.

901
00:40:32,346 --> 00:40:33,973
هل فكرت في الأمر ليلة أمس؟

902
00:40:35,391 --> 00:40:36,267
حسنًا…

903
00:40:38,310 --> 00:40:41,397
أعني، إن فكرت، "إما (جي يون) أو لا أحد."

904
00:40:41,480 --> 00:40:44,108
مهما حدث، "لن أندم على خياري،"

905
00:40:44,191 --> 00:40:46,235
هذا رائع حقًا.

906
00:40:46,318 --> 00:40:47,570
لا، أنا لست كذلك.

907
00:40:47,653 --> 00:40:50,906
لكن "جي يون" ترفضك باستمرار.

908
00:40:51,532 --> 00:40:53,159
لكنك تواصل المحاولة.

909
00:40:53,701 --> 00:40:56,620
وأعتقد أنك قد تكون
تجعلها تشعر بعدم الارتياح.

910
00:40:57,204 --> 00:40:59,623
أكره في الحقيقة أن أفعل هذا بالآخرين.

911
00:41:00,875 --> 00:41:02,877
هل هناك ما تريد معرفته عني؟

912
00:41:03,878 --> 00:41:06,088
لست متأكدًا إن كان مسموحًا لي أن أقول هذا،

913
00:41:06,172 --> 00:41:09,008
لكنني اخترتك في اليوم الأول، "أفضل أرزّ
مقلي على الإطلاق"، كنت أنا ذلك الشخص.

914
00:41:10,968 --> 00:41:12,845
ربما ليس مسموحًا لي قول هذا

915
00:41:12,928 --> 00:41:14,680
لكن كنت أنا من كتبت ذلك.

916
00:41:14,763 --> 00:41:17,183
أشعر أنني أنظر إليك

917
00:41:17,266 --> 00:41:19,643
بالطريقة التي تنظر بها أنت إلى "جي يون".

918
00:41:26,108 --> 00:41:28,736
ماذا تريدين أن تعرفي؟ ما أشعر به؟

919
00:41:29,487 --> 00:41:30,863
- ما هو رأيي؟
- نعم.

920
00:41:33,157 --> 00:41:36,243
- حسنًا، سأخبرك بما أظنه أولًا.
- حسنًا.

921
00:41:38,370 --> 00:41:40,998
- صُدمت حقًا البارحة.
- يمكنني تخيل ذلك.

922
00:41:41,081 --> 00:41:43,501
- أعني…
- حتى أنا صُدمت.

923
00:41:43,584 --> 00:41:46,337
- لماذا؟
- كانت خطتي أن أُسديك النصح.

924
00:41:46,420 --> 00:41:49,632
- حسنًا.
- لكنك أخبرتني بعد ذلك بكل شيء.

925
00:41:49,715 --> 00:41:53,219
لم أعرف أنك كتبت لي
في اليوم الأول حتى البارحة.

926
00:41:54,053 --> 00:41:56,055
ثم بدأت الأمور تصبح منطقية.

927
00:41:56,764 --> 00:41:59,308
في الواقع، هذا…

928
00:41:59,892 --> 00:42:03,687
- ذلك لم يعن شيئًا في الحقيقة.
- حسنًا.

929
00:42:03,771 --> 00:42:06,148
لم أكن أحاول إخبارك بأي شيء، كنت أعلمك فقط

930
00:42:06,232 --> 00:42:07,691
بما حدث.

931
00:42:08,526 --> 00:42:11,362
على أي حال، دعيني أخبرك
عن مشاعري والتي هي الأهم.

932
00:42:13,739 --> 00:42:17,701
عندما أعطيتني النصيحة،

933
00:42:17,785 --> 00:42:21,580
ولست متأكدًا إن كان هذا هو السبب، أنا…

934
00:42:23,582 --> 00:42:24,500
حسنًا…

935
00:42:32,299 --> 00:42:35,094
بصراحة، كدت أبكي.

936
00:42:35,177 --> 00:42:36,053
لماذا؟

937
00:42:36,136 --> 00:42:37,596
لأن ذلك جرح كبريائي.

938
00:42:37,680 --> 00:42:39,682
ما قلته عن "جي يون"؟

939
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
نعم.

940
00:42:45,854 --> 00:42:49,525
في الحقيقة،
لا أريد حتى أن أفكر في الأمر مجددًا.

941
00:42:53,571 --> 00:42:55,990
"ليست مهتمة بك، عد إلى رشدك يا (سي هون)."

942
00:42:56,073 --> 00:42:58,158
"أنت تتصرف بغباء الآن، لا تكن غبيًا."

943
00:42:58,242 --> 00:43:00,494
هذا ما بدا لي تمامًا.

944
00:43:00,578 --> 00:43:03,539
هذا ما شعرت به بالضبط.

945
00:43:04,123 --> 00:43:05,499
لكنني لم أفهم…

946
00:43:08,836 --> 00:43:10,546
لماذا اضطُررت لسماع ذلك…

947
00:43:13,382 --> 00:43:15,759
من شخص آخر.

948
00:43:15,843 --> 00:43:17,177
فهمت.

949
00:43:22,933 --> 00:43:25,269
جعلني ذلك أشعر بالبؤس.

950
00:43:25,352 --> 00:43:26,812
ذلك جرح كبريائي.

951
00:43:26,895 --> 00:43:28,731
- حقًا؟ أنا آسفة.
- نعم، شعرت…

952
00:43:28,814 --> 00:43:30,024
ليس هذا ما قصدته.

953
00:43:30,107 --> 00:43:32,484
أعلم، لكن هذا ما شعرت به.

954
00:43:32,568 --> 00:43:34,403
وآلمني ذلك كثيرًا.

955
00:43:35,237 --> 00:43:36,113
و…

956
00:43:40,326 --> 00:43:42,995
كنت قلقة عليك.

957
00:43:43,078 --> 00:43:46,707
لأنني رأيت أنك تأذيت

958
00:43:47,708 --> 00:43:50,711
بينما كنا نقضي الوقت معًا هنا في الجحيم.

959
00:43:50,794 --> 00:43:55,382
- صحيح.
- وعندما رأيتك تتعرّض للأذى مجددًا…

960
00:43:56,383 --> 00:43:59,094
- شعرت بالأسى حيالي.
- ما كنت لأقول إنني شعرت بالأسى عليك.

961
00:43:59,178 --> 00:44:02,222
أظن أنه كان من الأسهل
بالنسبة إليّ ملاحظة ذلك

962
00:44:02,306 --> 00:44:06,435
- لأنني كنت مهتمة بك.
- فهمت.

963
00:44:06,518 --> 00:44:11,023
ورأيت ما يجري بين "جين تايك" و"جي يون".

964
00:44:11,106 --> 00:44:12,775
بعد رؤية ذلك،

965
00:44:13,942 --> 00:44:17,404
بدأ يخطر لي أنني لم أعد أعرف "جين تايك".

966
00:44:17,488 --> 00:44:19,907
لذلك أخبرتك بمشاعري تجاهك.

967
00:44:20,407 --> 00:44:21,492
لكن…

968
00:44:21,575 --> 00:44:25,621
- أودّ أن أعلّق على ذلك أيضًا.
- حسنًا.

969
00:44:30,125 --> 00:44:31,794
هذا في الواقع ما أهانني أكثر.

970
00:44:31,877 --> 00:44:33,462
حسنًا.

971
00:44:34,463 --> 00:44:38,008
عندما أخبرتني عن حقيقة مشاعرك تجاهي،

972
00:44:38,092 --> 00:44:43,305
أتمنى لو أنك بدأت هذه المحادثة

973
00:44:43,389 --> 00:44:45,808
ببعض الأحاديث الجانبية،

974
00:44:45,891 --> 00:44:50,312
مثل، "ألا تريد أن تتعرف عليّ؟"

975
00:44:50,813 --> 00:44:53,732
أو "أريد التحدث إليك"

976
00:44:53,816 --> 00:44:56,193
قبل أن تقدّمي لي النصيحة
عن "جي يون" و"جين تايك"

977
00:44:56,276 --> 00:44:58,821
ليتسنى لنا التعرّف على بعضنا.

978
00:44:59,780 --> 00:45:01,031
لأكون صريحًا تمامًا،

979
00:45:02,199 --> 00:45:03,492
فكرت،

980
00:45:03,575 --> 00:45:06,120
"إنها تفعل هذا لأن

981
00:45:06,203 --> 00:45:08,997
- (جين تايك) ذهب إلى النعيم مع (جي يون)."
- لأنني كنت مستاءة منه؟

982
00:45:09,081 --> 00:45:10,374
نعم.

983
00:45:13,669 --> 00:45:15,462
بدوت عدوانية جدًا.

984
00:45:15,546 --> 00:45:18,590
"هلّا نسيت أمر (جي يون)؟"

985
00:45:18,674 --> 00:45:21,051
- "هل أنت مستعد لنسيانها؟"
- حسنًا، هذا ما ظننته.

986
00:45:22,052 --> 00:45:24,930
ظننت أنه عليّ أن أذكر أنني أُعجبت بك أولًا

987
00:45:25,013 --> 00:45:27,933
كي لا أجرح مشاعرك.

988
00:45:28,016 --> 00:45:29,393
- لا، هذا…
- أعني…

989
00:45:29,476 --> 00:45:31,812
تلك مسألة مختلفة، هذا ليس…

990
00:45:31,895 --> 00:45:35,649
- إنه فقط…
- بدوت لي مكتئبًا جدًا.

991
00:45:35,732 --> 00:45:37,568
كنت تقول،

992
00:45:37,651 --> 00:45:41,447
"حسنًا، انتهى أمري."

993
00:45:41,530 --> 00:45:44,116
هكذا بدوت لي، لذا…

994
00:45:44,199 --> 00:45:46,452
لكن لم يكن عليك التحدث إليّ بهذه الطريقة.

995
00:45:46,952 --> 00:45:48,412
- قلت ذلك
- أنا…

996
00:45:48,495 --> 00:45:50,956
لأنني كنت مهتمة بك.

997
00:45:51,039 --> 00:45:53,459
- إن لم تكن مهتمًا بي،
- نعم؟

998
00:45:53,542 --> 00:45:55,878
يمكنك أن تقول ذلك فحسب.

999
00:45:56,628 --> 00:45:57,463
اتفقنا؟

1000
00:45:59,715 --> 00:46:02,843
بدأت أتحدث إليك
لأنني أردت أن أخبرك شيئًا واحدًا.

1001
00:46:02,926 --> 00:46:05,262
ثم توالت الأحداث وانتهى بنا المطاف هنا.

1002
00:46:05,846 --> 00:46:09,349
يبدو أننا ضعنا
منذ أن بدأت بالحديث عن مشاعري.

1003
00:46:18,567 --> 00:46:22,112
تعالوا أيها المشاركون
إلى نار المخيم من فضلكم.

1004
00:46:25,115 --> 00:46:26,158
- هلّا نذهب؟
- هيا بنا.

1005
00:46:31,705 --> 00:46:33,540
- يا للهول.
- ماذا حدث للتو؟

1006
00:46:33,624 --> 00:46:34,625
لا.

1007
00:46:35,334 --> 00:46:36,835
لا أستطيع إلا أن أتنهد.

1008
00:46:36,919 --> 00:46:39,379
في الواقع، تكلمنا عن هذا أيضًا

1009
00:46:39,463 --> 00:46:43,926
عندما اعترفت "سو يون"
بمشاعرها تجاه "سي هون" من قبل،

1010
00:46:44,009 --> 00:46:46,929
قلنا إنه كان بإمكانها
أن تجد وقتًا أفضل للتعبير عن ذلك.

1011
00:46:47,012 --> 00:46:48,722
- صحيح، تكلمنا عن ذلك.
- في الحلقة الماضية، صحيح؟

1012
00:46:48,805 --> 00:46:49,806
نعم، تكلمنا عن الأمر.

1013
00:46:49,890 --> 00:46:52,392
واتضح أن التوقيت لم يكن المشكلة الوحيدة.

1014
00:46:52,476 --> 00:46:54,561
إخبارها له بأن "جي يون" ليست مهتمة

1015
00:46:54,645 --> 00:46:57,064
وبأنه لا يجب أن يتصرف هكذا

1016
00:46:57,147 --> 00:46:59,942
بدا وكأنه جرح كبرياءه وقلبه.

1017
00:47:00,025 --> 00:47:03,529
كما تعلمون، نحن نراقبهم من الخارج فحسب.

1018
00:47:04,154 --> 00:47:06,114
و"سي هون" هو الوحيد

1019
00:47:06,198 --> 00:47:08,825
الذي لم يذهب إلى النعيم.

1020
00:47:08,909 --> 00:47:11,995
ينتابني شعور أنه
قد يكون متألمًا أكثر مما ظننا.

1021
00:47:12,079 --> 00:47:13,956
- صحيح.
- خطر ذلك على بالي للتو.

1022
00:47:14,039 --> 00:47:17,626
مع ذلك، أظن أن "سو يون" هي

1023
00:47:17,709 --> 00:47:20,420
أكثر من تعتني بـ"سي هون".

1024
00:47:20,504 --> 00:47:23,131
لا بد أنها تحدثت هكذا

1025
00:47:23,215 --> 00:47:26,843
لأنها ظنت أنهما أصبحا صديقين مُقرّبين.

1026
00:47:26,927 --> 00:47:30,597
لم يكن عليه أن يكون لئيمًا معها،
كان باردًا جدًا معها.

1027
00:47:30,681 --> 00:47:33,016
بدت "سو يون" مستاءة جدًا.

1028
00:47:33,100 --> 00:47:37,437
أظن أنه بالرغم
من أنهما أصبحا حساسين قليلًا،

1029
00:47:37,521 --> 00:47:40,857
كان من الصواب الانفتاح هكذا، أعني…

1030
00:47:40,941 --> 00:47:44,528
لو لم يجريا هذه المحادثة،
لبقي سوء التفاهم هذا موجودًا.

1031
00:47:44,611 --> 00:47:48,031
صحيح، وأظن أنهما مختلفان جدًا
في المقام الأول.

1032
00:47:48,115 --> 00:47:52,411
أصبح هذا واضحًا من خلال المحادثة.

1033
00:47:52,494 --> 00:47:55,205
أظن أنهما أدركا
أنه لا يمكنهما أن يتفقا أبدًا.

1034
00:47:56,081 --> 00:47:57,791
هذا ما استنتجناه.

1035
00:47:57,874 --> 00:48:00,085
شعرت بالاستياء بعد مشاهدة ذلك.

1036
00:48:00,168 --> 00:48:01,336
نعم، أشعر بالاستياء أيضًا.

1037
00:48:01,420 --> 00:48:02,254
لا بد أنها منزعجة جدًا.

1038
00:48:02,337 --> 00:48:04,923
- لكنني أفهم "سي هون".
- وأنا أيضًا.

1039
00:48:17,894 --> 00:48:19,146
اجلسي هنا يا "سو مين".

1040
00:48:28,864 --> 00:48:30,365
هل لدينا وافد جديد؟

1041
00:48:30,449 --> 00:48:31,908
ربما يكون مشاركًا ذكرًا آخر.

1042
00:48:38,165 --> 00:48:39,082
انظروا.

1043
00:48:39,166 --> 00:48:41,126
- لماذا؟ ما الأمر؟
- ماذا؟

1044
00:48:44,087 --> 00:48:45,505
حسنًا، اجعلوا الأمر حماسيًا.

1045
00:48:45,589 --> 00:48:46,757
وجه جديد!

1046
00:48:46,840 --> 00:48:47,841
جميل.

1047
00:48:49,968 --> 00:48:52,095
- ماذا؟
- مشاركة جديدة؟

1048
00:48:52,179 --> 00:48:53,305
ماذا؟

1049
00:48:54,806 --> 00:48:55,891
لم أتوقع هذا.

1050
00:49:00,854 --> 00:49:01,855
هذا جنون.

1051
00:49:05,233 --> 00:49:06,526
تبدو جميلة.

1052
00:49:06,610 --> 00:49:07,694
- هذا صحيح.
- صحيح؟

1053
00:49:13,408 --> 00:49:14,743
بشرتها صافية جدًا.

1054
00:49:18,538 --> 00:49:19,748
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1055
00:49:19,831 --> 00:49:20,916
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1056
00:49:21,750 --> 00:49:23,001
أهلًا بك.

1057
00:49:23,085 --> 00:49:24,169
مرحبًا.

1058
00:49:24,252 --> 00:49:25,128
مرحبًا.

1059
00:49:26,672 --> 00:49:27,714
مرحبًا.

1060
00:49:32,803 --> 00:49:34,680
- اجلسي من فضلك.
- اجلسي من فضلك.

1061
00:49:44,606 --> 00:49:47,901
مرحبًا، اسمي "مين جي سيونغ".

1062
00:49:47,984 --> 00:49:50,320
يقول الكثيرون

1063
00:49:50,404 --> 00:49:53,281
إنني أبدو باردة ومن الصعب التقرّب مني،

1064
00:49:53,865 --> 00:49:57,285
لكن حالما يتعرفون عليّ،
يقولون إنني ودودة ومرحة،

1065
00:49:57,369 --> 00:50:00,330
وهذا ما يفاجئهم.

1066
00:50:00,414 --> 00:50:04,376
من ناحية المظهر، أنجذب للرجال
الذين يتمتعون بأنوف جميلة.

1067
00:50:04,459 --> 00:50:10,048
أودّ أن أكون مع شخص
لديه هوايات أو ذوق مشابه لذوقي.

1068
00:50:10,132 --> 00:50:12,718
أنا تنافسية جدًا.

1069
00:50:12,801 --> 00:50:16,346
أنا من الأشخاص الذين لا يستسلمون أبدًا.

1070
00:50:16,847 --> 00:50:20,475
سأحصل على الرجل الذي أريده.

1071
00:50:22,310 --> 00:50:24,020
عجبًا، أصبح الأمر مثيرًا للاهتمام.

1072
00:50:24,104 --> 00:50:25,605
تقول إنها ستحصل على الرجل الذي تريده.

1073
00:50:26,356 --> 00:50:27,399
سُررت بلقائك.

1074
00:50:27,482 --> 00:50:28,567
- مرحبًا.
- سُررت بلقائك.

1075
00:50:28,650 --> 00:50:29,526
مرحبًا.

1076
00:50:29,609 --> 00:50:31,111
أهلًا بك في الجزيرة المهجورة.

1077
00:50:31,194 --> 00:50:32,154
- شكرًا لك.
- أهلًا بك.

1078
00:50:32,237 --> 00:50:33,238
أهلًا بك.

1079
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
- هل هما متشابهان؟
- قميصاهما متشابهان.

1080
00:50:37,451 --> 00:50:39,077
ربما عليهما الجلوس معًا.

1081
00:50:39,161 --> 00:50:41,371
- تبدوان كثنائي.
- ترتديان القميص ذاته.

1082
00:50:41,455 --> 00:50:43,373
ترتديان القميص ذاته.

1083
00:50:43,457 --> 00:50:44,833
إنها محقة.

1084
00:50:44,916 --> 00:50:45,792
ماذا؟

1085
00:50:45,876 --> 00:50:46,835
أنت على حق.

1086
00:50:46,918 --> 00:50:48,503
- هل أنتما صديقتان؟
- كيف يُعقل هذا؟

1087
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
لا، لسنا كذلك.

1088
00:50:49,671 --> 00:50:51,381
- ما احتمال حدوث ذلك؟
- هذا مثير للاهتمام.

1089
00:50:51,465 --> 00:50:52,549
لديهما تفكير واحد.

1090
00:50:52,632 --> 00:50:53,925
لا بد أن لديهما الذوق نفسه.

1091
00:50:54,009 --> 00:50:55,093
قد تكونين محقة.

1092
00:51:02,058 --> 00:51:04,060
- أحدهم قادم.
- مجددًا؟

1093
00:51:04,144 --> 00:51:05,604
- هناك شخص آخر؟
- شخص آخر؟

1094
00:51:05,687 --> 00:51:06,980
- إنه رجل.
- إنه رجل.

1095
00:51:07,063 --> 00:51:08,815
- من هو؟
- إنه رجل.

1096
00:51:28,293 --> 00:51:30,378
يبدو فاتنًا.

1097
00:51:30,879 --> 00:51:33,089
يبدو رائعًا.

1098
00:51:33,173 --> 00:51:34,132
يبدو رائعًا.

1099
00:51:35,926 --> 00:51:37,219
يا لكتفيه العريضتين.

1100
00:51:43,642 --> 00:51:45,268
يا للروعة، إنه وسيم.

1101
00:51:45,352 --> 00:51:47,187
- إنه كذلك.
- إنه وسيم للغاية.

1102
00:51:58,615 --> 00:52:00,534
مرحبًا، اسمي "هيون سيونغ تشا".

1103
00:52:01,785 --> 00:52:03,328
أظن أن لديّ جسدًا متناسقًا.

1104
00:52:04,663 --> 00:52:06,414
لديّ جسد متناسق بشكل جيد.

1105
00:52:07,749 --> 00:52:10,043
أحيانًا يقول لي الناس

1106
00:52:10,126 --> 00:52:14,089
إن لديّ ابتسامة ساحرة.

1107
00:52:15,257 --> 00:52:20,262
أتمرن لستة أيام في الأسبوع تقريبًا.

1108
00:52:21,054 --> 00:52:23,807
أحب الرياضات المائية

1109
00:52:23,890 --> 00:52:26,518
مثل الغطس الحر أو التزلج على الماء.

1110
00:52:30,397 --> 00:52:32,148
- أنت تميلين إلى الأمام كثيرًا.
- حسنًا.

1111
00:52:35,277 --> 00:52:39,948
أنجذب إلى النساء المبتهجات
والمرحات والإيجابيات

1112
00:52:40,031 --> 00:52:41,283
وذوات الابتسامة الجميلة.

1113
00:52:46,246 --> 00:52:47,372
مهلًا.

1114
00:52:47,455 --> 00:52:49,207
- هل تعرفه؟
- هل تعرفه؟

1115
00:52:51,376 --> 00:52:52,711
مستحيل.

1116
00:52:53,461 --> 00:52:55,922
- تمرنت معه الأسبوع الماضي.
- حقًا؟

1117
00:52:56,464 --> 00:52:57,966
- إنه يعرفه.
- هل يعرفه؟

1118
00:52:58,967 --> 00:52:59,885
يا للمفاجأة.

1119
00:52:59,968 --> 00:53:01,344
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1120
00:53:01,428 --> 00:53:02,512
مرحبًا.

1121
00:53:03,179 --> 00:53:04,556
كما أنه يبدو رشيقًا.

1122
00:53:07,267 --> 00:53:08,143
سُررت بلقائكم.

1123
00:53:08,226 --> 00:53:09,644
- سُررت بلقائك.
- مرحبًا.

1124
00:53:09,728 --> 00:53:10,896
- مرحبًا.
- ماذا يجري؟

1125
00:53:10,979 --> 00:53:12,230
- مرحبًا.
- ماذا يجري؟

1126
00:53:12,314 --> 00:53:13,815
- هل تعرفينه؟
- نعم.

1127
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
هل تعرفه "جي آه" أيضًا؟

1128
00:53:15,775 --> 00:53:18,486
جديًا، ماذا يجري؟

1129
00:53:23,366 --> 00:53:26,161
- اجلس من فضلك.
- تمرنّا معًا الأسبوع الماضي.

1130
00:53:26,244 --> 00:53:28,079
- حقًا؟ هذا مذهل.
- رائع.

1131
00:53:29,831 --> 00:53:32,751
قال لي بعض معارفي
إننا قد نكون شريكي عمل جيدين،

1132
00:53:32,834 --> 00:53:37,672
لذا كدنا نعمل معًا، لكننا لم نتمكن
من ذلك بسبب جداول أعمالنا.

1133
00:53:37,756 --> 00:53:39,049
ثم التقينا هنا.

1134
00:53:39,132 --> 00:53:42,344
نعرف بعضنا لكننا لم نلتق من قبل.

1135
00:53:42,427 --> 00:53:43,720
هذه أول مرة أراه فيها.

1136
00:53:45,221 --> 00:53:46,681
نحن صديقان مُقرّبان جدًا.

1137
00:53:46,765 --> 00:53:48,308
نحن نتمرن معًا طوال الوقت.

1138
00:53:48,975 --> 00:53:50,602
ظننت أنني أخطأت بينه وبين شخص آخر.

1139
00:53:51,519 --> 00:53:53,146
لم أصدّق أنه هو.

1140
00:53:53,939 --> 00:53:55,231
فُوجئت حقًا.

1141
00:53:55,315 --> 00:53:56,608
لم تكن لديّ فكرة أنني سأراه هنا.

1142
00:53:58,443 --> 00:53:59,486
حسنًا، هذا غريب.

1143
00:54:01,029 --> 00:54:02,656
- لا أصدق هذا.
- يا لها من مصادفة.

1144
00:54:03,490 --> 00:54:05,075
هذا غير عادل بالنسبة لي.

1145
00:54:10,622 --> 00:54:13,500
للترحيب بالوافدين الجدد اليوم،

1146
00:54:13,583 --> 00:54:16,753
حضّرنا موعد يخت رومانسي لكم.

1147
00:54:16,836 --> 00:54:17,712
يبدو هذا رائعًا.

1148
00:54:17,796 --> 00:54:23,009
الوافدون الجدد، "هيون سيونغ"
و"سو مين" و"مين جي"

1149
00:54:23,093 --> 00:54:26,721
سيختارون الشخص الذي يريدون أن يتعرفوا عليه
بشكل أفضل ويخرجوا معه في موعد.

1150
00:54:26,805 --> 00:54:28,223
- الآن؟
- يا للهول.

1151
00:54:28,306 --> 00:54:29,391
الآن؟

1152
00:54:30,475 --> 00:54:34,646
يجب أن تختار الإناث أولًا،
ويمكن لمن هي مستعدة أن تبدأ.

1153
00:54:34,729 --> 00:54:36,856
- حسنًا.
- فهمت.

1154
00:54:36,940 --> 00:54:38,024
يحقّ لهما الاختيار أولًا.

1155
00:54:41,027 --> 00:54:43,530
هلّا نزعتم نظاراتكم رجاءً؟

1156
00:54:43,613 --> 00:54:45,615
صحيح، كي ترى وجوهنا.

1157
00:54:45,699 --> 00:54:47,701
صحيح، لترى وجوهنا.

1158
00:54:47,784 --> 00:54:48,952
بالطبع.

1159
00:54:50,286 --> 00:54:52,122
- إنها مذهلة.
- تحتاج إلى رؤية وجوههم.

1160
00:54:52,205 --> 00:54:54,249
- بالطبع، لا بد من ذلك.
- إنها فاتنة جدًا.

1161
00:54:54,833 --> 00:54:58,378
- صحيح، لترى وجوهنا.
- تريد أن ترى وجوهنا.

1162
00:55:03,925 --> 00:55:06,594
سأختار…

1163
00:55:07,470 --> 00:55:08,638
- أنا؟ حسنًا.
- نعم.

1164
00:55:08,722 --> 00:55:10,223
- أنا؟ حسنًا.
- نعم.

1165
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
- ماذا؟ حقًا؟
- "سي هون"!

1166
00:55:13,059 --> 00:55:14,144
"سي هون".

1167
00:55:14,227 --> 00:55:15,311
"سي هون".

1168
00:55:18,732 --> 00:55:19,774
- أنا؟ حسنًا.
- نعم.

1169
00:55:21,651 --> 00:55:22,902
"سي هون مون".

1170
00:55:30,952 --> 00:55:34,789
لو لم تقم "مين جي" باختيار "سي هون"،

1171
00:55:34,873 --> 00:55:39,002
ربما كنت لأختاره.

1172
00:55:41,796 --> 00:55:43,048
سأختار…

1173
00:55:51,973 --> 00:55:53,141
"جون سيك".

1174
00:55:54,684 --> 00:55:55,727
هل أنا أكبر منها؟

1175
00:55:57,979 --> 00:55:59,064
- ماذا؟
- ماذا؟

1176
00:56:00,857 --> 00:56:03,151
كان "جون سيك" متوافقًا مع "يي وون".

1177
00:56:07,489 --> 00:56:08,782
لا بد أنها منزعجة.

1178
00:56:11,326 --> 00:56:12,202
سأختار…

1179
00:56:13,119 --> 00:56:14,162
سأختار…

1180
00:56:15,914 --> 00:56:17,248
أتساءل من سيختار.

1181
00:56:20,585 --> 00:56:21,461
سأختار…

1182
00:56:32,514 --> 00:56:33,431
سأختار…

1183
00:56:34,599 --> 00:56:35,517
"جي آه".

1184
00:56:36,434 --> 00:56:38,061
يا للهول!

1185
00:56:39,896 --> 00:56:40,730
لا.

1186
00:56:40,814 --> 00:56:41,731
سأختار…

1187
00:56:42,899 --> 00:56:43,817
"جي آه".

1188
00:56:45,527 --> 00:56:46,528
"جي آه".

1189
00:56:49,155 --> 00:56:50,115
هذا قاس جدًا.

1190
00:57:28,069 --> 00:57:33,074
ترجمة "أيهم رستم"
