﻿1
00:00:04,887 --> 00:00:09,946
{\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي‬
‫يُعتبر الاعتداء الجنسي شنيعاً"‬

2
00:00:10,476 --> 00:00:14,605
{\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬

3
00:00:14,730 --> 00:00:17,900
{\an8}‫"هم أعضاء من مجموعة من النخبة‬
‫يُعرفون بوحدة الضحايا الخاصة"‬

4
00:00:18,233 --> 00:00:19,777
‫"وهذه قصصهم"‬

5
00:00:23,655 --> 00:00:25,032
‫شكراً‬

6
00:00:27,409 --> 00:00:29,703
‫"(مادي)"‬

7
00:00:47,137 --> 00:00:49,848
‫"(إكسبلوزيفو)"‬

8
00:00:53,227 --> 00:00:54,603
‫رباه!‬

9
00:00:59,316 --> 00:01:02,152
‫(مادي)! (مادي)!‬

10
00:01:08,492 --> 00:01:10,244
‫- "(مادي)"‬
‫- ما المشكلة يا سيدتي؟‬

11
00:01:13,539 --> 00:01:17,668
‫هل أنت مجنونة؟‬
‫اخرجي من عربتي! أغلقي بابي!‬

12
00:01:19,169 --> 00:01:24,299
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬

13
00:01:28,804 --> 00:01:31,014
‫- "(روجر)، (بي ٨٩)، ٩ ملم"‬
‫نعم، لا تمزح‬

14
00:01:31,515 --> 00:01:34,476
‫نظراً لحالة ذلك المسدس‬
‫أشك بأنه تم تنظيفه يوماً‬

15
00:01:35,561 --> 00:01:36,937
‫حسناً يا رجل، شكراً‬

16
00:01:38,147 --> 00:01:41,400
‫- هل وصل صديقك إلى طريق مسدود؟‬
‫- إنه مسدس يعود إلى ١٤ عاماً‬

17
00:01:41,525 --> 00:01:46,071
‫- لا يزال لديك بصمات، صحيح؟‬
‫- نعم، لكن كثرة البصمات أسوأ من عدمها أحياناً‬

18
00:01:46,238 --> 00:01:48,282
‫أو ليس له علاقة بهذه القضية‬

19
00:01:48,657 --> 00:01:50,868
‫هل ربطت مسدس الـ٩ ملم بخاطف (مادي) أم بعد؟‬

20
00:01:50,993 --> 00:01:55,372
‫لا، ذكر مكتب الكحول والتبغ والأسلحة أن ذلك‬
‫المسدس انتقل أكثر من (نيكي كاريسي) في عمادته‬

21
00:01:55,831 --> 00:01:59,001
‫- لمَ (كلارك كينت) في غرفة المؤتمرات؟‬
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي، العميل (كلاي)‬

22
00:01:59,126 --> 00:02:03,505
‫أعرف مَن يكون، كنت أتساءل كم سيمرّ‬
‫من وقت حتى يصل العملاء الفدراليون‬

23
00:02:08,135 --> 00:02:11,138
‫النقيب (بنسون)، سُررت لرؤيتك مجدداً‬

24
00:02:11,722 --> 00:02:14,141
‫إذاً، هل أتيت لسلبي قضيتي؟‬

25
00:02:14,892 --> 00:02:19,938
‫- لا، لا، أنا هنا للتنسيق‬
‫- هذا مفهوم، تم خطف (مادي) خارج حدود الولاية‬

26
00:02:20,063 --> 00:02:22,858
‫ثم بالطبع، هناك مسألة الدمى الجنسية‬

27
00:02:22,983 --> 00:02:25,194
‫وننظر إلى تهم فدرالية محتملة‬
‫بحيازة مواد خلاعية للأطفال‬

28
00:02:26,111 --> 00:02:28,322
‫إذاً، كيف تقترح أن نتعاون؟‬

29
00:02:28,447 --> 00:02:33,535
‫أعرف أنك مشغولة بقضايا أخرى‬
‫لكن على المدى القصير، أود أن تنضمي إلى "كارت"‬

30
00:02:33,744 --> 00:02:35,537
‫فريق الاستجابة في حالات خطف الأولاد‬

31
00:02:36,413 --> 00:02:42,294
‫أفترض أن فريقك يجمع ملفاً تحليلياً‬
‫لسلوك (جورج) من (كندا)؟‬

32
00:02:42,544 --> 00:02:44,004
‫تعمل وحدة التحليل السلوكي على ذلك‬

33
00:02:44,838 --> 00:02:47,507
‫- أود أن أرى النتيجة التي سيتوصلون إليها‬
‫- لا مشكلة‬

34
00:02:50,010 --> 00:02:51,386
‫شكراً لك‬

35
00:02:54,223 --> 00:02:56,141
{\an8}‫"شقة (ناتالي روس) و(بروك جافيت)، ١٠٣ شارع‬
‫(بانك)، (وست فيلج، نيويورك) الإثنين ٢٢ يناير"‬

36
00:02:56,266 --> 00:02:59,686
{\an8}‫نسيت، هل قررنا الغطس بالمنشاق‬
‫أم ركوب الزورق في شهر عسلنا؟‬

37
00:02:59,978 --> 00:03:03,232
‫هذا مضحك جداً‬
‫أخبرتك أنني لن أقترب من المحيط‬

38
00:03:03,440 --> 00:03:06,401
‫- إذاً لماذا اخترت جزيرة؟‬
‫- أحب أشعة الشمس‬

39
00:03:07,236 --> 00:03:09,446
‫(بروك)، منذ متى وأنت تعانين رهاب الثلاسوفيا؟‬

40
00:03:10,405 --> 00:03:13,784
‫آسفة، بعضنا لم يتخصص في علم النفس‬
‫في جامعة (بنسلفانيا)‬

41
00:03:14,159 --> 00:03:19,039
‫- إنه رهاب كبير من الأجسام المائية العميقة‬
‫- (بروك)، لا أخاف من الماء بل من أسماك القرش‬

42
00:03:22,334 --> 00:03:25,003
‫حسناً، إنهما أسبوعان من المشروبات على الشاطئ‬

43
00:03:26,213 --> 00:03:28,632
‫لكن حينها سأحتاج إلى ملابس سباحة أكثر إثارة‬

44
00:03:29,841 --> 00:03:32,928
‫- هل تريدين مرافقتي؟‬
‫- أود ذلك لكنني تأخرت على العمل‬

45
00:03:48,068 --> 00:03:51,780
‫- مرحباً، أيمكنني تجربة ملابس السباحة هذه؟‬
‫- طبعاً، من هنا‬

46
00:03:55,033 --> 00:04:00,831
‫حسناً، حسناً، لا بأس‬

47
00:04:25,314 --> 00:04:28,984
‫- نعم، نحن هنا نحصل على الحسم الجماعي‬
‫- أجل سيدي‬

48
00:04:39,995 --> 00:04:41,997
‫يا ثري، وصلت بسرعة‬

49
00:04:42,164 --> 00:04:45,125
‫- كنت أقود عندما سمعت الخبر على الراديو‬
‫- ماذا نواجه؟‬

50
00:04:45,250 --> 00:04:48,712
‫عصابة من ٢٠، ربما ٢٥ لصاً‬
‫أغلبهم مقنّعون‬

51
00:04:48,837 --> 00:04:51,882
‫- حسناً، قيل لنا إنه حصل اعتداء جنسي‬
‫- تعرضت البائعة للتحرش‬

52
00:04:52,007 --> 00:04:55,344
‫- هل ألقت نظرة على المعتدي عليها؟‬
‫- كان أحد الأغبياء الذين خلعوا قناعهم‬

53
00:04:55,469 --> 00:04:58,513
‫حسناً، استمعا إلى إفادتها‬
‫فلندخل‬

54
00:05:00,223 --> 00:05:04,770
‫- الرجل مزّق قميصي، أمسك صدري‬
‫- هل يمكنك وصفه؟‬

55
00:05:05,354 --> 00:05:08,940
‫كان أبيض البشرة‬
‫ربما... من أصول لاتينية‬

56
00:05:09,566 --> 00:05:14,780
‫جلّ ما أعرفه هو أن بشرته كانت سيئة‬
‫بذور، كان مراهقاً‬

57
00:05:14,946 --> 00:05:19,159
‫- حسناً وأين كنت؟‬
‫- أتيت إلى المدخل عندما سمعت الضجيج‬

58
00:05:22,829 --> 00:05:24,831
‫- هل تسحبون لقطات كاميرات المراقبة؟‬
‫- كلها‬

59
00:05:25,415 --> 00:05:27,834
‫وسنحتاج إلى هواتف كل شخص صوّر‬

60
00:05:32,214 --> 00:05:33,590
‫مرحباً؟‬

61
00:05:34,174 --> 00:05:36,051
‫"ممنوع الدخول إلا للموظفين"‬

62
00:05:45,060 --> 00:05:46,436
‫مرحباً؟‬

63
00:05:47,396 --> 00:05:50,941
‫لا تقلقي، لا تقلقي‬
‫أنا من شرطة (نيويورك)، مفهوم؟‬

64
00:05:51,400 --> 00:05:53,318
‫- هل رحلوا؟‬
‫- أجل، رحلوا‬

65
00:05:53,735 --> 00:05:56,446
‫لا تقلقي، أنت بخير الآن‬
‫أنت بخير الآن‬

66
00:05:57,197 --> 00:05:59,533
‫سأخرجك من هنا‬
‫هل يمكنك إخباري ما اسمك؟‬

67
00:06:01,034 --> 00:06:04,621
‫- (ناتالي)‬
‫- حسناً (ناتالي)، (ناتالي)، أنا معك، مفهوم؟‬

68
00:06:05,038 --> 00:06:06,957
‫أنا معك، تفضلي‬

69
00:06:07,707 --> 00:06:10,794
‫حسناً، أيمكنني أن أغطيك؟ حسناً‬

70
00:06:12,879 --> 00:06:16,133
‫(فن)، (فن)!‬
‫أحتاج إلى حافلة‬

71
00:06:16,258 --> 00:06:18,677
‫أنت بخير‬
‫هيا، هل تمسكين ذلك؟‬

72
00:06:20,262 --> 00:06:21,638
‫ها نحن نذهب‬

73
00:06:26,393 --> 00:06:30,272
‫حسناً‬
‫حسناً، أنت بخير‬

74
00:06:31,189 --> 00:06:32,566
‫اتفقنا؟‬

75
00:06:41,241 --> 00:06:43,243
‫- "خط الشرطة"‬
‫- "شرطة (نيويورك)"‬

76
00:06:43,368 --> 00:06:44,744
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"‬

77
00:06:44,928 --> 00:07:22,240
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

78
00:07:24,664 --> 00:07:26,041
‫كنت أتبضع؟‬

79
00:07:26,139 --> 00:07:30,393
‫لذا عندما وجدتك يا (ناتالي)‬
‫كنت تختبئن في خزانة المخزن‬

80
00:07:30,545 --> 00:07:33,590
{\an8}‫هل تملكين أدنى فكرة كيف أصبحت هناك؟‬

81
00:07:36,801 --> 00:07:38,803
{\an8}‫- آسفة‬
‫- لا تقلقي‬

82
00:07:39,512 --> 00:07:42,098
{\an8}‫ماذا لو نبدأ بآخر شيء تذكرينه؟‬

83
00:07:45,727 --> 00:07:48,480
{\an8}‫- أذكر قياس ملابس سباحة‬
‫- حسناً‬

84
00:07:48,688 --> 00:07:53,026
{\an8}‫- في غرفة تبديل الملابس‬
‫- حسناً، رائع، رائع، أي شيء آخر؟‬

85
00:07:54,319 --> 00:07:57,655
{\an8}‫اخترت ملابس سباحة‬
‫اعتقدت أنها ستروق لـ(بروك)‬

86
00:07:57,781 --> 00:08:03,078
{\an8}‫ثم سمعت جلبة في الخارج‬
‫فخرجت لأرى السبب‬

87
00:08:05,538 --> 00:08:07,165
{\an8}‫وكان هناك رجل‬

88
00:08:08,750 --> 00:08:11,544
{\an8}‫وماذا حصل في التالي؟‬

89
00:08:15,965 --> 00:08:19,761
{\an8}‫أجبرني على العودة إلى غرفة تبديل الملابس‬
‫خلع عني ملابس السباحة، اغتصبني‬

90
00:08:23,264 --> 00:08:24,891
‫هل يمكنك تذكر أي شيء عنه؟‬

91
00:08:29,187 --> 00:08:30,688
‫بدا يافعاً‬

92
00:08:35,443 --> 00:08:37,278
‫كان يرتدي قناعاً‬

93
00:08:38,363 --> 00:08:42,492
{\an8}‫هل من شيء آخر تذكرينه عنه؟‬
‫سمة ما؟‬

94
00:08:42,617 --> 00:08:45,078
{\an8}‫أحتاج إلى (بروك)، رجاءً‬

95
00:08:46,204 --> 00:08:48,790
{\an8}‫حسناً، حسناً‬

96
00:08:53,461 --> 00:08:56,047
‫كنا نمزح قبل بضع ساعات‬

97
00:08:56,861 --> 00:09:01,481
‫نخطط لشهر عسلنا‬
‫كيف يمكن لهذا أن يحدث؟‬

98
00:09:01,928 --> 00:09:03,133
‫نتأسف‬

99
00:09:03,207 --> 00:09:07,475
{\an8}‫- هل ستكون (ناتالي) على ما يرام؟‬
‫- أصيبت، تعرضت لاعتداء جنسي‬

100
00:09:08,059 --> 00:09:09,686
{\an8}‫نجري فحصاً للاغتصاب الآن‬

101
00:09:09,784 --> 00:09:14,122
{\an8}‫كان في وضح النهار‬
‫في متجر مزدحم، ألا يوجد شهود؟‬

102
00:09:14,315 --> 00:09:15,692
‫لا نزال نجري تحقيقاً‬

103
00:09:17,735 --> 00:09:23,158
‫ماذا حلّ بهذه المدينة؟‬
‫هل تحاول الشرطة إثبات وجهة نظر ما؟‬

104
00:09:23,283 --> 00:09:24,561
‫ما هي وجهة النظر تلك؟‬

105
00:09:25,947 --> 00:09:27,615
{\an8}‫أننا لا نزال بحاجة إليكم‬

106
00:09:32,709 --> 00:09:37,547
{\an8}‫فات الأوان، وصلت الصحافة‬
‫أنظر إلى العربات حالياً‬

107
00:09:37,672 --> 00:09:42,469
{\an8}‫ونحتاج إلى إرسال شخص إلى هنا‬
‫في أسرع وقت ممكن قبل أن يبدأوا إزعاج ضحيتي‬

108
00:09:43,011 --> 00:09:44,387
{\an8}‫شكراً‬

109
00:09:44,512 --> 00:09:48,516
{\an8}‫بدأ عام ٢٠٢٤ بشكل عاصف‬
‫ثاني قضية إعلامية في أسبوع واحد‬

110
00:09:48,850 --> 00:09:50,643
‫- أخبرني معلومة‬
‫- انتهت (ناتالي) من فحصها‬

111
00:09:50,810 --> 00:09:52,979
‫- رائع، اطلب من المختبر تسريع إصدار النتيجة‬
‫- حاضر يا نقيب‬

112
00:09:53,938 --> 00:09:55,315
‫تلقيت خبراً‬

113
00:09:55,690 --> 00:09:59,235
{\an8}‫صديقي في قسم القضايا الخطرة في فريق عمل‬
‫يحاول التعامل مع قضايا الاقتحام والسرقة مؤخراً‬

114
00:09:59,360 --> 00:10:02,447
‫- ثم؟‬
‫- ثم قرر أن يعطينا أولاً لقطات كاميرات المتجر‬

115
00:10:02,572 --> 00:10:05,158
‫- حضرة النقيب (بنسون)‬
‫- ومتى نستطيع مشاهدة اللقطات؟‬

116
00:10:05,408 --> 00:10:09,287
{\an8}‫- ما رأيك بالآن؟‬
‫- أجل، لأن مشاهدة شاشة أفضل من الظهور فيها‬

117
00:10:09,829 --> 00:10:12,332
‫- النقيب (بنسون)، أيمكنني الحصول على تعليق؟‬
‫- لا!‬

118
00:10:15,126 --> 00:10:18,796
{\an8}‫إذا دخلت هذه المدينة إلى عيادة طبيب نفسي‬
‫فسيتم تشخيصها باضطراب الشخصية‬

119
00:10:19,297 --> 00:10:25,053
‫علاقات شخصية غير مستقرة‬
‫حسّ مشوّه بالذات، ردود فعل عاطفية حادة‬

120
00:10:25,220 --> 00:10:27,263
‫(برونو)، أخطأت في اختيار مهنتك‬

121
00:10:27,388 --> 00:10:29,807
‫هل أرسل صديقك لقطات كاميرات المراقبة‬
‫لغرفة تبديل الملابس؟‬

122
00:10:30,058 --> 00:10:33,228
{\an8}‫لا توجد كاميرات في غرفة تبديل الملابس‬
‫لكن... لدينا هذا‬

123
00:10:35,563 --> 00:10:37,899
‫هنا تخرج (ناتالي) من غرفة تبديل الملابس‬

124
00:10:40,568 --> 00:10:44,113
‫- يرصدها ثم يتبعها ثم...‬
‫- ثم هذا‬

125
00:10:51,329 --> 00:10:52,705
‫(برونو)، جمّد الصورة‬

126
00:10:54,332 --> 00:10:56,125
‫يخلع قناعه؟‬

127
00:10:56,251 --> 00:10:58,628
‫اعتقدت أن (ناتالي) أخبرتك‬
‫أنها لم ترَ وجه الرجل‬

128
00:10:58,753 --> 00:11:00,129
‫- هذا صحيح‬
‫- ربما كذبت‬

129
00:11:00,255 --> 00:11:03,633
‫مهلاً، دعونا لا نستبق الأمور‬
‫هل هذه أفضل زاوية لدينا؟‬

130
00:11:03,883 --> 00:11:05,927
‫هذه الزاوية الوحيدة لدى قسم القضايا الخطرة‬

131
00:11:07,387 --> 00:11:09,264
‫حسناً، هل لديهم شيء آخر؟‬

132
00:11:09,556 --> 00:11:14,102
‫نعم، وحدة الاستجابة للمساعدة الفنية‬
‫بحثت في مواقع التواصل للأولاد ووجدت هذا‬

133
00:11:14,602 --> 00:11:19,440
‫"ها نحن هنا، في بث مباشر‬
‫في قلب مدينة (نيويورك)، أنا والفرقة نفعلها"‬

134
00:11:20,358 --> 00:11:23,611
‫- الفتى صوّر كل شيء‬
‫- ٨٠ ألف مشاهدة‬

135
00:11:23,903 --> 00:11:26,447
‫ماذا حصل لمفهوم الصمت؟‬

136
00:11:27,115 --> 00:11:29,784
‫- "تعرفون أننا هنا نحصل على الحسم الجماعي"‬
‫- "أجل سيدي"‬

137
00:11:29,909 --> 00:11:31,286
‫مهلاً، أوقف الشريط‬

138
00:11:33,663 --> 00:11:39,294
‫الشاب الآخر، هو الذي دفع (ناتالي)‬
‫إلى غرفة تبديل الملابس‬

139
00:11:39,836 --> 00:11:43,715
‫- هذا ما يبدو‬
‫- نعم، ويبدوان صديقين مقرّبين جداً‬

140
00:11:43,840 --> 00:11:45,967
‫هل وجدت وحدة الاستجابة اسماً‬
‫على حساب التواصل الاجتماعي؟‬

141
00:11:46,092 --> 00:11:48,469
‫نعم، (ترافيس باتلر)‬
‫دخل الإحداثية بتهمة الاعتداء‬

142
00:11:48,678 --> 00:11:53,308
‫اجلباه‬
‫واكتشفا مدى تقرّبهما من بعضهما فعلاً‬

143
00:11:54,684 --> 00:11:56,936
{\an8}‫"شقة (ترافيس باتلر)، ٦٤٥ غرب الشارع الـ١٧١‬
‫(واشنطن هايتس، نيويورك)، الإثنين ٢٢ يناير"‬

144
00:11:57,061 --> 00:11:58,938
{\an8}‫- "(ترافيس باتلر)!"‬
‫- "الشرطة، افتح الباب!"‬

145
00:12:01,107 --> 00:12:03,901
‫- يصعد على السلالم‬
‫- ذهب إلى الخلف‬

146
00:12:06,404 --> 00:12:08,114
‫توقف! لا تتحرك‬

147
00:12:08,281 --> 00:12:11,576
‫- قميص جميل‬
‫- (ترافيس باتلر)، أنت رهن الاعتقال‬

148
00:12:12,076 --> 00:12:15,079
‫- بأي تهمة؟ ماذا فعلت؟‬
‫- نشرت شريطاً للجرم يا عبقري‬

149
00:12:15,204 --> 00:12:18,750
‫- اعتقلت نفسك بنفسك‬
‫- آمل أن الشهرة كانت تستحق العناء‬

150
00:12:19,000 --> 00:12:20,376
‫هيا‬

151
00:12:27,516 --> 00:12:33,481
‫اسمعوا، أخذت هذا القميص فقط‬
‫أخبرتكم، إذا أردتم القميص، خذوه، حسناً؟‬

152
00:12:33,606 --> 00:12:34,982
‫هل انتهينا هنا؟‬

153
00:12:37,026 --> 00:12:38,819
‫لا يتعلق الأمر بما سرقته‬

154
00:12:39,153 --> 00:12:45,910
‫بينما أقدّر الاعتراف بالذنب، إذ يسهّل عملي‬
‫أريد أن أعرف إن كنت تعرف هذه المرأة‬

155
00:12:46,494 --> 00:12:50,414
‫- لا‬
‫- حسناً، ماذا عنها؟‬

156
00:12:53,250 --> 00:12:56,462
‫انظر إليها‬
‫أحد أصدقائك فعل هذا بها‬

157
00:12:59,590 --> 00:13:03,093
‫هذا ما تسمونه يا شبان "تعاوناً"، صحيح؟‬

158
00:13:03,219 --> 00:13:07,681
‫- هو ليس صديقي‬
‫- وبينما كنت تصوّر فيديوهات، كان يعتدي عليها‬

159
00:13:11,977 --> 00:13:14,271
‫اسمعا، لم يكن يجب أن يتأذى أحد‬
‫كنا نحاول فقط...‬

160
00:13:14,396 --> 00:13:17,858
‫- ماذا؟ تحاولان ماذا؟‬
‫- كنا نحاول تأمين لقمة العيش‬

161
00:13:18,400 --> 00:13:22,154
‫حقاً؟ أخبرني، أين أجد قميص (غوتشي)‬
‫في هرم الطعام؟‬

162
00:13:24,198 --> 00:13:25,783
‫يلاحَق صديقك بتهمة الاغتصاب بالدرجة الأولى‬

163
00:13:25,908 --> 00:13:29,995
‫- اسمع، أخبرتك أنه ليس صديقي‬
‫- لكنك تعرف اسمه‬

164
00:13:35,417 --> 00:13:36,794
‫علامَ أحصل؟‬

165
00:13:40,172 --> 00:13:44,885
‫إذا تعاونت معنا، يمكننا التوصل إلى اتفاق‬
‫بشأن هذا الاقتحام والسرقة‬

166
00:13:45,845 --> 00:13:49,473
‫- قد تحتفظ حتى بقميصك الجديد‬
‫- هيا، ساعد نفسك‬

167
00:13:53,143 --> 00:14:00,234
‫- اسمع، (هاي كي)... قابلته خارج المتجر‬
‫- اسمع، (هاي كي)؟ هل رأيت قط وجهه بلا قناع؟‬

168
00:14:01,193 --> 00:14:02,570
‫لا‬

169
00:14:05,281 --> 00:14:06,657
‫أقسم‬

170
00:14:09,451 --> 00:14:12,288
‫- تفضلا، هو يقسم‬
‫- لم أسمع ذلك من قبل‬

171
00:14:12,413 --> 00:14:15,124
‫- لذا نحتجزه بتهمة السرقة‬
‫- سيخرج بكفالة في أقل من ٢٤ ساعة‬

172
00:14:15,249 --> 00:14:19,670
‫ربما يكذب حيال عدم معرفته بالمغتصب‬
‫لكنني رأيت وجهه عندما رأى صورة (ناتالي)‬

173
00:14:19,795 --> 00:14:21,422
‫ربما لم يعرف بشأن الاغتصاب‬

174
00:14:21,630 --> 00:14:24,717
‫اسحب اتصالاته ورسائله النصية‬
‫وخصص سيارة مدنية لمراقبته عند خروجه بكفالة‬

175
00:14:24,842 --> 00:14:27,553
‫- مهلاً، ربما أمامنا خيار آخر‬
‫- من صديقك في قسم القضايا الخطرة؟‬

176
00:14:27,678 --> 00:14:30,639
‫نعم، وجد شباناً على (ديسكورد)‬
‫راقب دردشتهم، انتهى من مداهمة للتو‬

177
00:14:30,764 --> 00:14:32,516
‫- كم شخصاً اعتقل؟‬
‫- ١٨ حتى الآن‬

178
00:14:32,641 --> 00:14:34,018
‫- كلهم بتهمة السرقة؟‬
‫- نعم‬

179
00:14:34,143 --> 00:14:36,729
‫مع النائب العام في (مانهاتن)‬
‫سيخرجون بكفالة بسرعة خروج (ترافيس)‬

180
00:14:36,854 --> 00:14:38,731
‫ليس إذا احتُجزوا بتهمة الاعتداء الجنسي‬

181
00:14:39,940 --> 00:14:42,484
‫اكتشف ما إذا كان يستطيع قسم القضايا الخطرة‬
‫إرسال صور الذكور‬

182
00:14:43,277 --> 00:14:46,739
‫- مهلاً، هل ستفحصين جميع هؤلاء الشبان؟‬
‫- إذا دعت الحاجة‬

183
00:14:48,407 --> 00:14:50,618
‫(ليف)، لا... لا أقصد أي إهانة بكلامي‬

184
00:14:50,743 --> 00:14:54,663
‫لكن يبدو أن الأمر يبتعد عن (ناتالي روس)‬
‫ويقترب من (مادي فلين)‬

185
00:14:54,914 --> 00:14:56,290
‫سأقبض على الفاعل‬

186
00:14:56,415 --> 00:15:00,336
‫- (ليف)، سأعمل معك طوال الليل إذا اضطررنا‬
‫- أقدّر لك ذلك يا (فن)‬

187
00:15:05,925 --> 00:15:13,223
‫إذاً ربما (كاريسي) محق‬
‫وربما علينا تضييق الخيارات إلى عدد منطقي‬

188
00:15:14,350 --> 00:15:20,272
‫فما رأيكم بجلب (جيني) و(ناتالي)‬
‫لتحددا الهوية من خلال صورة؟‬

189
00:15:26,946 --> 00:15:28,781
‫هذا هو، هذا هو الفاعل‬

190
00:15:28,906 --> 00:15:30,282
‫عرفته‬

191
00:15:30,407 --> 00:15:32,701
‫يافع، بثور، عينان خضراوان‬

192
00:15:33,452 --> 00:15:37,873
‫بعدما تحرّش بي، شاهدته يخلع قناعه‬
‫ويقيس نظارة شمسية من (كارتييه)‬

193
00:15:39,208 --> 00:15:40,584
‫أنا متأكدة‬

194
00:15:45,130 --> 00:15:49,510
‫- لا أعرف أياً منهم‬
‫- لا بأس (ناتالي)، تابعي إذا أردت‬

195
00:15:50,678 --> 00:15:54,056
‫أعتذر، لا يزال ذهني مشوشاً‬

196
00:15:55,975 --> 00:15:59,937
‫هؤلاء الرجال اعتُقلوا جميعاً‬
‫بأي تهمة؟‬

197
00:16:00,604 --> 00:16:04,274
‫- السرقة‬
‫- هل أنتم متأكدون من أنهم مذنبون؟‬

198
00:16:04,483 --> 00:16:09,780
‫ثمة فيديوهات تظهرهم‬
‫وكانت الأغراض من المتجر بحوزتهم، لماذا؟‬

199
00:16:11,323 --> 00:16:13,200
‫أريد فقط التأكد‬

200
00:16:15,202 --> 00:16:18,122
‫هل حصلتم على أدلة من فحص الاغتصاب‬
‫الذي خضعت له؟‬

201
00:16:18,539 --> 00:16:22,251
‫لا، لم يكن هناك حمض نووي‬
‫وهذا أمر شائع‬

202
00:16:22,376 --> 00:16:24,878
‫ولا يعني أبداً أنك لم تتعرضي للاعتداء‬

203
00:16:29,842 --> 00:16:34,638
‫(ناتالي)، هل أنت متأكدة‬
‫من أنك لم تري وجهه؟‬

204
00:16:36,849 --> 00:16:41,395
‫(ناتالي)، شاهدنا الفيديو‬
‫دفعك إلى داخل غرفة تبديل الملابس‬

205
00:16:42,563 --> 00:16:49,028
‫ولا نريد التسبب بصدمة لك‬
‫لكن بدا أنه خلع قناعه‬

206
00:16:51,321 --> 00:16:57,619
‫وهذا لا يعني أنك رأيت وجهه‬
‫لكننا نريد التأكد فحسب‬

207
00:16:57,745 --> 00:17:02,541
‫أفهم، لكنني...‬
‫لست متأكدة من أنني رأيت وجهه‬

208
00:17:04,835 --> 00:17:06,462
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

209
00:17:11,383 --> 00:17:12,760
‫أرجو المعذرة‬

210
00:17:16,847 --> 00:17:18,223
‫ماذا لدينا؟‬

211
00:17:18,348 --> 00:17:21,894
‫- البائعة من المتجر حددت هوية المتحرش بها‬
‫- ثم؟‬

212
00:17:22,019 --> 00:17:25,397
‫يبحث عن صفقة‬
‫يقول إنه مستعد للكشف عن هوية الشاري‬

213
00:17:26,273 --> 00:17:29,568
‫لذا باع جميع هؤلاء الشبان أغراضهم لرجل واحد؟‬

214
00:17:31,236 --> 00:17:34,990
‫- ما الذي قد يعرفه عن اغتصاب (ناتالي)؟‬
‫- لن نعرف حتى نسأل‬

215
00:17:36,283 --> 00:17:37,659
‫حسناً، اجلبه‬

216
00:17:39,995 --> 00:17:44,625
‫اسمعا، أسأتما فهمي‬
‫أعيد بيع الأغراض، لا أسرقها‬

217
00:17:44,750 --> 00:17:46,210
‫بحقكما، لست لصاً‬

218
00:17:46,335 --> 00:17:48,504
‫استرخ يا (كريسبي)، لا نحاول محاصرتك‬

219
00:17:48,712 --> 00:17:52,132
‫أنا متأكد من أنك تسمع أخباراً من وقت لآخر‬
‫بصفتك وسيطاً‬

220
00:17:52,382 --> 00:17:55,427
‫هل سمعت شيئاً عن اغتصاب حصل‬
‫في أحدث عملية اقتحام وسرقة؟‬

221
00:17:56,053 --> 00:17:58,889
‫اغتصاب؟ لا‬
‫لكنكما تعرفان حال الشبان‬

222
00:17:59,306 --> 00:18:01,016
‫يثرثرون دوماً عن موضوع ما‬

223
00:18:01,308 --> 00:18:05,687
‫(كريسبي)، وحدة مسارح الجرائم في منزلك الآن‬

224
00:18:09,483 --> 00:18:12,236
‫حسناً اسمع يا رجل‬
‫ثمة شاب‬

225
00:18:12,361 --> 00:18:16,198
‫- يتباهى بأنه أمسك أكثر من ملابس، أتسمع؟‬
‫- نحتاج إلى اسم‬

226
00:18:17,282 --> 00:18:18,867
‫ليس لدي اسم‬

227
00:18:19,785 --> 00:18:23,122
‫لا تنظرا الآن لكن لديكما رفقة‬

228
00:18:28,752 --> 00:18:30,129
‫ما الذي يجري؟‬

229
00:18:31,255 --> 00:18:32,631
‫لا تتحرك!‬

230
00:18:32,756 --> 00:18:34,716
‫بروية! هل تريد الظهور على (يوتيوب)؟‬

231
00:18:39,555 --> 00:18:42,307
‫- اطلب المساعدة!‬
‫- الدعم في الطريق!‬

232
00:18:43,892 --> 00:18:45,435
‫اترك الحاسوب المحمول!‬

233
00:18:45,602 --> 00:18:47,062
‫- حضرة الضابط‬
‫- هذا ملك للشرطة‬

234
00:18:47,187 --> 00:18:49,189
‫حضرة الضابط، أخفضي سلاحك‬
‫الضابط (غوميز)!‬

235
00:18:49,314 --> 00:18:51,066
‫- اترك الحاسوب المحمول‬
‫- أخفضي سلاحك‬

236
00:18:51,191 --> 00:18:52,568
‫- ضع الحاسوب المحمول أرضاً!‬
‫- أصغي إليّ!‬

237
00:18:52,693 --> 00:18:56,155
‫أخفضي سلاحك الآن قبل أن يتأذى أحد‬
‫هؤلاء مراهقون‬

238
00:18:56,738 --> 00:18:58,115
‫ثمة خطأ وثمة صواب‬

239
00:18:58,240 --> 00:19:00,617
‫لا أحد سيصاب هنا اليوم، مفهوم؟‬

240
00:19:01,160 --> 00:19:05,956
‫يا رفاق، لا يطلق أحدكم النار‬
‫أخفضوا الأسلحة، أين دعمي؟‬

241
00:19:09,828 --> 00:19:13,290
‫أجل، أعرف يا رئيس‬
‫تحدثت أنا و(فن) في الموضوع‬

242
00:19:13,748 --> 00:19:15,876
‫سنسهر طوال الليل إذا اضطررنا‬

243
00:19:16,835 --> 00:19:18,420
‫أجل، نعالج الأمر‬

244
00:19:21,923 --> 00:19:23,300
‫سأبقيك على اطلاع‬

245
00:19:23,967 --> 00:19:28,555
‫- لا بد من أن (مكغراث) يفقد صوابه‬
‫- سبق وأوقف رقيب المكتب السفلي عن العمل‬

246
00:19:28,680 --> 00:19:30,474
‫- واجه ذلك الرجل عدداً كبيراً منهم‬
‫- مرحباً‬

247
00:19:30,599 --> 00:19:31,975
‫(كاريسي)، أتيت‬

248
00:19:32,100 --> 00:19:33,977
‫احتجت إلى ٢٠ دقيقة لأتخطى الأمن‬

249
00:19:34,144 --> 00:19:37,564
‫شرطة (نيويورك) تستجيب دوماً بالشكل الأفضل‬
‫بعد فوات الأوان‬

250
00:19:37,689 --> 00:19:40,150
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- كان الوضع ليسوء أكثر‬

251
00:19:40,275 --> 00:19:41,651
‫لم يتعرض أحد لأذى بالغ‬

252
00:19:41,902 --> 00:19:45,238
‫- هل من فكرة عما كانوا يبحثون؟‬
‫- أوصلوا لنا رسالة‬

253
00:19:45,530 --> 00:19:46,907
‫لذا كم شخصاً سيتم اعتقاله؟‬

254
00:19:47,032 --> 00:19:49,993
‫اعتقلنا ٨ شبان‬
‫يجري استجوابهم حالياً‬

255
00:19:50,118 --> 00:19:51,578
‫وخمّن مَن كان بينهم؟‬

256
00:19:52,370 --> 00:19:54,998
‫- (ترافيس باتلر)‬
‫- (ترافيس باتلر)؟‬

257
00:19:55,123 --> 00:19:58,960
‫نفسه الذي كذب حيال كونه‬
‫صديق مغتصب (ناتالي)؟‬

258
00:19:59,628 --> 00:20:03,173
‫- لذا ماذا؟ هل هو غبي؟‬
‫- أسوأ‬

259
00:20:03,381 --> 00:20:05,300
‫هو مدمن على لفت الانتباه‬

260
00:20:05,550 --> 00:20:07,469
‫النرجسية هي إعاقة تعلمية‬

261
00:20:07,677 --> 00:20:10,180
‫دعني أحزر، بثّ اعتقاله بشكل مباشر، صحيح؟‬

262
00:20:10,305 --> 00:20:13,725
‫وكان ليفعل المثل في مقرّ الاحتجاز‬
‫لو لم يأخذوا منه هاتفه‬

263
00:20:14,059 --> 00:20:15,435
‫لذا لدينا رافعة‬

264
00:20:16,144 --> 00:20:17,854
‫أكثر بكثير من السابق‬

265
00:20:21,733 --> 00:20:23,527
‫هل تظن أن نهب مخفر كان فكرتي؟‬

266
00:20:23,818 --> 00:20:26,821
‫لمَ تورطت في هذا حتى؟‬
‫خرجت بكفالة‬

267
00:20:27,322 --> 00:20:29,115
‫هل تجمع المخالفات بداعي المرح؟‬

268
00:20:29,241 --> 00:20:30,992
‫مئة ألف مشاهدة لبثّي المباشر‬

269
00:20:31,117 --> 00:20:33,745
‫آمل أن ذلك استحق العناء‬
‫إذ تواجه تهمة السرقة‬

270
00:20:33,870 --> 00:20:36,039
‫التلاعب بالأدلة، تدمير الممتلكات‬

271
00:20:36,206 --> 00:20:37,582
‫أقله ٦ جنح‬

272
00:20:37,707 --> 00:20:40,335
‫من بينها إعاقة العدالة‬
‫تطول اللائحة يا (ترافيس)‬

273
00:20:40,460 --> 00:20:42,379
‫- ستكون عقوبة السجن طويلة‬
‫- ماذا؟‬

274
00:20:42,504 --> 00:20:44,673
‫لكنك لا تزال تمتلك فرصة لمساعدة نفسك‬

275
00:20:44,965 --> 00:20:46,341
‫كيف سأفعل ذلك؟‬

276
00:20:46,466 --> 00:20:50,470
‫إذا أردت السير في الشارع ثانية‬
‫من دون ارتداء حفاض للكبار...‬

277
00:20:51,972 --> 00:20:53,431
‫أخبرنا مَن يكون هذا‬

278
00:20:56,226 --> 00:20:59,396
‫- سبق وناقشنا الموضوع، لا أعرفه‬
‫- حسناً، توقف، ضاق ذرعي بهذا‬

279
00:20:59,980 --> 00:21:01,940
‫ما الذي يجب أن يحصل لتخبرنا الحقيقة؟‬

280
00:21:02,607 --> 00:21:04,859
‫- هل يهددك هذا الرجل؟‬
‫- يمكننا أن نقدم لك الحماية‬

281
00:21:04,985 --> 00:21:06,361
‫لا‬

282
00:21:08,530 --> 00:21:10,407
‫أعرفه منذ الصف الخامس، مفهوم؟‬

283
00:21:11,199 --> 00:21:13,410
‫اغتصب امرأة بريئة يا (ترافيس)‬

284
00:21:14,703 --> 00:21:16,079
‫لديك أخت‬

285
00:21:17,831 --> 00:21:20,208
‫ماذا كنت لتفعل لو فعل أحد بها ذلك؟‬

286
00:21:23,378 --> 00:21:25,422
‫- كنت لأقتله‬
‫- صحيح‬

287
00:21:26,089 --> 00:21:27,882
‫لذا ما رأيك بأن تخبرنا اسمه؟‬

288
00:21:31,303 --> 00:21:34,306
‫هيا، ساعدنا في إحقاق العدالة لـ(ناتالي)‬

289
00:21:35,932 --> 00:21:39,477
‫وكعلاوة، ستتمكن من إنقاذ نفسك‬

290
00:21:44,107 --> 00:21:46,026
‫اسمه (جيه واتسون)‬

291
00:22:00,665 --> 00:22:03,918
‫جهّزنا (ترافيس) بأداة تنصت ليلة البارحة‬
‫ودبرنا له موعداً مع صديقه (جيه)‬

292
00:22:04,085 --> 00:22:05,754
‫ماذا قال بالضبط؟‬

293
00:22:06,254 --> 00:22:07,839
‫هل اعترف باغتصاب (ناتالي)؟‬

294
00:22:08,089 --> 00:22:11,134
‫أقرب ما وصل إليه كان الاعتراف‬
‫بأخذ شيء ليس ملكه‬

295
00:22:11,259 --> 00:22:12,636
‫ليس قميصه، شيء آخر‬

296
00:22:12,761 --> 00:22:14,638
‫ليس اعترافاً واضحاً بالضبط‬

297
00:22:14,763 --> 00:22:16,681
‫هل ما زالت (ناتالي) مترددة حيال الهوية؟‬

298
00:22:17,182 --> 00:22:19,434
‫- ولا شيء من فحص الاغتصاب؟‬
‫- لا حمض نووي‬

299
00:22:19,809 --> 00:22:22,479
‫- ربما وضع واقياً ذكرياً‬
‫- الفتى لا يضع الخطط‬

300
00:22:22,604 --> 00:22:24,105
‫ولم تجدوا شيئاً آخر من مسرح الجريمة؟‬

301
00:22:24,230 --> 00:22:26,316
‫حسناً، ألاحظ من خلال نبرة صوتك‬
‫أننا سنحتاج إلى المزيد‬

302
00:22:26,441 --> 00:22:30,320
‫أود الحصول على اعتراف لكن لنبدأ‬
‫بهوية دامغة من (ناتالي)‬

303
00:22:30,987 --> 00:22:32,364
‫سأذهب وأتحدث معها‬

304
00:22:34,658 --> 00:22:38,536
‫- هل وجدتم الرجل الذي اعتدى عليّ؟‬
‫- لدينا مشتبه به، صحيح‬

305
00:22:40,080 --> 00:22:41,456
‫- هل اعترف بفعلته؟‬
‫- لا‬

306
00:22:41,706 --> 00:22:43,625
‫لكن لدينا دليل آخر‬

307
00:22:44,459 --> 00:22:47,253
‫لكن ما زلنا نريدك أن تحددي هويته‬

308
00:22:48,213 --> 00:22:52,634
‫- أخبرتكم، لم أنظر إليه جيداً‬
‫- أفهم، صحيح‬

309
00:22:53,510 --> 00:22:57,013
‫(ناتالي)، لا أحد سيضغط عليك‬

310
00:23:00,266 --> 00:23:03,978
‫- لذا ما رأيك بأن أخبرك ما سيحصل؟‬
‫- حسناً‬

311
00:23:04,104 --> 00:23:08,400
‫لذا سترين صفاً من ستة رجال‬
‫لن يتمكنوا من رؤيتك‬

312
00:23:08,983 --> 00:23:12,570
‫وتنظرين إلى وجوههم وفي أعينهم‬

313
00:23:13,029 --> 00:23:16,324
‫- وإذا عرفت الرجل...‬
‫- ماذا لو لم أعرفه؟‬

314
00:23:16,491 --> 00:23:18,201
‫فهذا يعني أنك لا تعرفينه‬

315
00:23:19,577 --> 00:23:25,166
‫(ناتالي)، لن أطلب منك فعل شيء لا يريحك‬

316
00:23:35,719 --> 00:23:37,429
‫هل ترينه يا (ناتالي)؟‬

317
00:23:48,648 --> 00:23:50,817
‫- نعم‬
‫- أين هو؟‬

318
00:23:54,237 --> 00:23:56,364
‫- الرقم ثلاثة‬
‫- الرقم ثلاثة؟‬

319
00:23:56,489 --> 00:23:58,074
‫أنت متأكدة من أنه الذي اغتصبك؟‬

320
00:23:58,366 --> 00:23:59,743
‫مهلاً‬

321
00:23:59,868 --> 00:24:01,578
‫خذي كل الوقت اللازم‬

322
00:24:01,953 --> 00:24:04,080
‫- (ناتالي)، انظري في عينيه‬
‫- لا أحتاج إلى ذلك‬

323
00:24:04,205 --> 00:24:08,710
‫أعرف أنني أخبرتك سابقاً‬
‫أنني لست متأكدة لكن...‬

324
00:24:12,297 --> 00:24:14,340
‫أنا كذلك الآن‬
‫هذا هو، الرقم ثلاثة‬

325
00:24:18,720 --> 00:24:20,096
‫سأحضر لك سيارة‬

326
00:24:23,099 --> 00:24:24,476
‫أود التحدث مع موكّلي‬

327
00:24:24,601 --> 00:24:26,603
‫من الأفضل أن يكون الموضوع الرئيسي‬
‫صفقة اعتراف بالذنب يا سيد (كارتر)‬

328
00:24:26,770 --> 00:24:30,231
‫لا أعتاد قبول صفقة اعتراف بالذنب‬
‫عندما قبل شاهدك الرئيس صفقة بدوره‬

329
00:24:30,356 --> 00:24:31,733
‫ولا يوجد دليل مادي‬

330
00:24:31,858 --> 00:24:34,486
‫وضحيتك المزعومة تغيّر رأيها باستمرار‬

331
00:24:34,611 --> 00:24:35,987
‫هل انتهيتما؟‬

332
00:24:40,325 --> 00:24:41,701
‫(كاريسي)، كلّمني‬

333
00:24:41,826 --> 00:24:44,287
‫لن أقول يوماً هذا مباشرة له‬
‫لكنني أتفق مع (كارتر)‬

334
00:24:44,412 --> 00:24:45,830
‫- (ناتالي) تعرّفت على (جيه)‬
‫- اليوم‬

335
00:24:45,955 --> 00:24:48,458
‫لكنها قالت في المستشفى‬
‫إنها لم تنظر إليه بتمعن‬

336
00:24:48,583 --> 00:24:51,419
‫حسناً‬
‫لذا ماذا يلزمك بالضبط؟‬

337
00:24:51,544 --> 00:24:53,129
‫أدلة، حمض نووي‬

338
00:24:53,254 --> 00:24:55,465
‫كل شيء عدده (كارتر)‬
‫هذا ما يلزمني‬

339
00:24:55,882 --> 00:24:57,717
‫اسمعي، أعرف أنك لم تجدي أي حمض نووي‬
‫من فحص الاغتصاب‬

340
00:24:57,842 --> 00:25:00,720
‫لكنك تقولين لي إنه لا يوجد حمض نووي‬
‫في أي مكان داخل غرفة تبديل الملابس؟‬

341
00:25:00,845 --> 00:25:02,388
‫راجعنا الموضوع‬

342
00:25:02,931 --> 00:25:05,475
‫- بحقكم، يفوتنا أمر ما، هل فحصتم ملابسها؟‬
‫- أجل‬

343
00:25:05,600 --> 00:25:07,143
‫حتى ملابس السباحة التي كانت ترتديها‬

344
00:25:07,268 --> 00:25:08,645
‫- والنتيجة؟‬
‫- خالية من أي شيء‬

345
00:25:08,770 --> 00:25:11,731
‫رباه، رباه‬

346
00:25:12,482 --> 00:25:14,859
‫- البطانة‬
‫- ماذا؟‬

347
00:25:14,984 --> 00:25:19,781
‫ثمة بطانية للنظافة في كل‬
‫ملابس سباحة نسائية مباعة‬

348
00:25:20,031 --> 00:25:24,160
‫- حقاً؟‬
‫- وإذا أزيلت، لا يمكنك إعادة ملابس السباحة‬

349
00:25:24,327 --> 00:25:25,870
‫و(ناتالي) لم تصل إلى تلك المرحلة حتى‬

350
00:25:26,120 --> 00:25:30,333
‫(فيلاسكو)، عندما وضعت ملابس السباحة‬
‫في كيس، هل رأيتها؟‬

351
00:25:30,458 --> 00:25:31,918
‫- هل وجدتها؟‬
‫- لا‬

352
00:25:32,043 --> 00:25:33,419
‫ربما سقطت‬

353
00:25:33,878 --> 00:25:36,130
‫لم تكن جزءاً من فحص الاغتصاب‬
‫لكن لو كانت هناك‬

354
00:25:36,464 --> 00:25:37,882
‫لظننت أن وحدة مسارح الجرائم كانت لأخذتها‬

355
00:25:38,007 --> 00:25:41,302
‫لظننت لكن إذا كان رجلاً من الوحدة...‬

356
00:25:41,970 --> 00:25:43,805
‫فربما لم يعرف ما كانت‬

357
00:25:52,933 --> 00:25:56,687
‫النقيب (بنسون)، هلاّ تشرحين ما تكون هذه‬
‫لهيئة المحلّفين؟‬

358
00:25:56,812 --> 00:25:59,690
‫إنها بطانة للنظافة من ملابس سباحة‬

359
00:25:59,857 --> 00:26:03,902
‫فشلت وحدة مسارح الجرائم في وضعها في كيس‬
‫في مكان اعتداء (ناتالي)‬

360
00:26:04,278 --> 00:26:09,825
‫تم العثور عليها لاحقاً ثم تمكن المختبر‬
‫من استعادة حمض (جيه واتسون) النووي منها‬

361
00:26:09,950 --> 00:26:14,121
‫وبرأيك، لمَ لم تبق مرتبطة بملابس السباحة‬
‫التي كانت ترتديها الآنسة (روس)‬

362
00:26:14,246 --> 00:26:16,373
‫- عند نقلها إلى المستشفى؟‬
‫- اعتراض‬

363
00:26:17,833 --> 00:26:19,376
‫مرفوض‬

364
00:26:20,043 --> 00:26:23,672
‫على الأغلب أنها سقطت‬
‫أثناء الاعتداء الشنيع عليها‬

365
00:26:23,839 --> 00:26:25,674
‫- حضرة القاضي...‬
‫- احذري يا نقيب‬

366
00:26:27,801 --> 00:26:29,177
‫لا شيء أكثر‬

367
00:26:31,138 --> 00:26:32,514
‫شاهدك سيد (كارتر)‬

368
00:26:33,390 --> 00:26:37,144
‫حضرة النقيب، متى تم فحص ملابس السباحة‬
‫التي كانت ترتديها الآنسة (روس)؟‬

369
00:26:37,686 --> 00:26:39,479
‫على الفور، في إطار فحص الاغتصاب‬

370
00:26:39,730 --> 00:26:43,817
‫وما كانت النتائج؟‬
‫لا أثر لحمض نووي، صحيح؟‬

371
00:26:43,942 --> 00:26:46,778
‫- هذا صحيح، لكن...‬
‫- متى قلت إنه تم فحص البطانة؟‬

372
00:26:47,362 --> 00:26:48,739
‫بعد بضعة أيام‬

373
00:26:48,864 --> 00:26:53,327
‫لذا سبق وجمعت وفحصت كل شيء‬
‫ظننت أنه ذات صلة بالقضية‬

374
00:26:53,452 --> 00:26:57,539
‫ثم وجدت فجأة هذا الدليل الحيوي؟‬

375
00:26:57,873 --> 00:27:00,292
‫وهذا ليس غير شائع أبداً‬

376
00:27:01,585 --> 00:27:04,004
‫يتم جمع الأدلة بشكل منفصل طوال الوقت‬

377
00:27:04,463 --> 00:27:07,925
‫- جمعها أم فبركتها؟‬
‫- سيد (كارتر)‬

378
00:27:09,384 --> 00:27:11,511
‫ذكرت صفة "شنيع" سابقاً‬

379
00:27:13,180 --> 00:27:15,182
‫تتمتع الشرطة بشناعة خاصة بها‬

380
00:27:15,849 --> 00:27:17,434
‫- أليس كذلك؟‬
‫- اعتراض‬

381
00:27:18,602 --> 00:27:19,978
‫أسحب سؤالي‬

382
00:27:31,698 --> 00:27:33,075
‫(بروك)‬

383
00:27:33,909 --> 00:27:37,245
‫- كيف حالك؟‬
‫- لست بخير‬

384
00:27:37,663 --> 00:27:40,749
‫سهرت طوال الليل برفقة (ناتالي)‬
‫لم أستطع مواساتها‬

385
00:27:40,874 --> 00:27:45,671
‫هذا مفهوم، اسمعي‬
‫عندما يمرّ المرء بصدمة مماثلة‬

386
00:27:46,129 --> 00:27:48,840
‫قد يصبح في حال ضعيفة جداً‬

387
00:27:48,966 --> 00:27:50,926
‫صحيح، لم يتعلق الأمر بذلك‬

388
00:27:52,094 --> 00:27:53,470
‫حسناً، إذاً بمَ؟‬

389
00:27:56,056 --> 00:28:00,352
‫نعي الظلم المنهجي ضمن القضاء الجنائي‬

390
00:28:01,812 --> 00:28:03,855
‫- تقصدين لأشخاص مثل (جيه)‬
‫- نعم‬

391
00:28:04,147 --> 00:28:07,192
‫نخشى ألا يحظى بمحاكمة عادلة‬

392
00:28:10,320 --> 00:28:15,325
‫لا أستطيع نفي التاريخ‬
‫الحافل بالانحياز العنصري‬

393
00:28:15,450 --> 00:28:19,037
‫- القضاء ليس مثالياً طبعاً‬
‫- كيف تفعلين هذا كل يوم؟‬

394
00:28:22,541 --> 00:28:29,172
‫ينصبّ تركيزي وأولويتي...‬
‫على الشفاء‬

395
00:28:34,094 --> 00:28:36,179
‫لذا أفعل ما بمقدوري فعله‬

396
00:28:39,808 --> 00:28:43,145
‫- متى على (ناتالي) اعتلاء منصة الشهود؟‬
‫- دورها في التالي‬

397
00:28:55,073 --> 00:28:58,952
‫مرحباً يا (ناتالي)‬
‫تحدثت مع (بروك)‬

398
00:29:00,078 --> 00:29:03,081
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

399
00:29:03,331 --> 00:29:04,708
‫كان يوماً شاقاً فحسب‬

400
00:29:04,833 --> 00:29:07,627
‫نعم، صحيح‬
‫لكنه كاد ينتهي يا (ناتالي)‬

401
00:29:07,836 --> 00:29:09,212
‫(ناتالي)‬

402
00:29:12,382 --> 00:29:17,471
‫- هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬
‫- نعم‬

403
00:29:18,805 --> 00:29:22,059
‫- حضرة المحامي، شاهدك التالي‬
‫- حسناً‬

404
00:29:22,893 --> 00:29:25,187
‫- ألدي وقت لدخول الحمام؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

405
00:29:31,610 --> 00:29:34,905
‫- أخبريني أنها متوترة فحسب‬
‫- بدأت أظن أنني قسوت كثيراً عليها‬

406
00:29:35,030 --> 00:29:38,575
‫- وراء أسبابي الخاصة‬
‫- هل تعنين (مادي فلين)؟‬

407
00:29:42,329 --> 00:29:46,792
‫طاردت عربة لمشروب طاقة في الشارع ذات يوم‬
‫وخلت أنني رأيتها‬

408
00:29:46,917 --> 00:29:50,420
‫اسمعي، ستغلقين تلك القضية‬

409
00:29:51,296 --> 00:29:54,174
‫ستشعرين بلذة تكبيل يدَي خاطفها‬

410
00:29:54,341 --> 00:29:56,426
‫- لست متأكداً من ذلك‬
‫- أنا أعرفك‬

411
00:29:57,886 --> 00:29:59,262
‫ستفعلين ذلك‬

412
00:29:59,971 --> 00:30:03,308
‫- لذا لا تخالني مجنونة؟‬
‫- نعمل في القضاء الجنائي‬

413
00:30:03,433 --> 00:30:04,810
‫جميعنا مجانين بعض الشيء‬

414
00:30:06,812 --> 00:30:10,524
‫لنركّز على الجاني أمامنا‬
‫لنزجّه بالسجن‬

415
00:30:11,024 --> 00:30:12,734
‫ثم سأدعوك إلى مشروب‬

416
00:30:17,364 --> 00:30:18,740
‫تعالي‬

417
00:30:19,241 --> 00:30:21,576
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء ٢٢‬
‫الخميس، ٢٥ يناير"‬

418
00:30:21,701 --> 00:30:25,914
{\an8}‫دفعني إلى داخل غرفة تبديل الملابس‬
‫وأنا...‬

419
00:30:27,499 --> 00:30:28,875
‫تجمدت‬

420
00:30:32,671 --> 00:30:34,047
‫استسلمت‬

421
00:30:36,967 --> 00:30:41,847
‫سحب الجزء السفلي من ملابس السباحة جانباً‬
‫واغتصبني‬

422
00:30:42,889 --> 00:30:45,058
‫شكراً يا (ناتالي)‬
‫أعي أن هذا ليس بالسهل‬

423
00:30:46,017 --> 00:30:50,438
‫سابقاً، قلت في إفادتك إنك حددت هوية المعتدي‬
‫عليك من بين آخرين في مخفر شرطة (نيويورك)‬

424
00:30:52,190 --> 00:30:53,567
‫صحيح‬

425
00:30:53,984 --> 00:30:57,362
‫هل يمكنك تحديد هوية المعتدي عليك الآن‬
‫أمام هيئة المحلفين؟‬

426
00:31:08,248 --> 00:31:10,584
‫(ناتالي)، هل يمكنك تحديد هوية مغتصبك؟‬

427
00:31:19,968 --> 00:31:22,762
‫آنسة (روس)، هل أنت قادرة‬
‫على الإجابة عن السؤال؟‬

428
00:31:32,272 --> 00:31:34,274
‫نظام، نظام‬

429
00:31:35,066 --> 00:31:37,444
‫حضرة القاضي، أحتاج إلى استراحة‬

430
00:31:38,028 --> 00:31:40,488
‫لديك ١٥ دقيقة يا سيد (كاريسي)‬

431
00:31:58,570 --> 00:31:59,947
‫- (ناتالي)‬
‫- أعتذر‬

432
00:32:00,024 --> 00:32:02,610
‫لا تقلقي‬
‫أخبرينا ما حصل فحسب‬

433
00:32:02,783 --> 00:32:07,663
‫نظرت إليه وهو أمامي...‬
‫وسترته بالكاد اتسعت له‬

434
00:32:07,997 --> 00:32:11,083
‫(ناتالي)، أريد أن أمنحك فرصة لأصدقك‬
‫لكن عليّ الاعتراف بأنها المرة الأولى‬

435
00:32:11,208 --> 00:32:13,168
‫التي أتفاجأ فيها بقضية بسبب قطعة ملابس‬

436
00:32:13,669 --> 00:32:15,379
‫ماذا يجري؟‬

437
00:32:20,676 --> 00:32:22,928
‫والداي متدينان قليلاً‬

438
00:32:23,220 --> 00:32:28,934
‫وكانا يرعيان أولاداً‬
‫وأخي (إيف) من (الكاميرون)‬

439
00:32:29,685 --> 00:32:35,941
‫كنا في سن الـ١٢ في صيدلية برفقة أمي‬
‫نركض في الأرجاء...‬

440
00:32:38,610 --> 00:32:41,155
‫- وتحديته لسرقة علبة علكة‬
‫- حسناً‬

441
00:32:41,613 --> 00:32:44,283
‫وصلت الشرطة، أرسلوني إلى البيت مع تحذير‬

442
00:32:44,408 --> 00:32:46,910
‫- تم اعتقاله‬
‫- أمضى الليلة في الإحداثية‬

443
00:32:47,786 --> 00:32:49,163
‫وبسبب ماذا؟‬

444
00:32:49,288 --> 00:32:53,959
‫- (ناتالي)، تتحدثين عن أمرين مختلفين‬
‫- ليس بالنسبة إلى (إيف)‬

445
00:32:54,376 --> 00:32:55,753
‫كان سجله حافلاً‬

446
00:32:56,336 --> 00:33:00,799
‫ما جعله يسلك أكثر الطريق المعاكس للإصلاح‬

447
00:33:00,924 --> 00:33:03,010
‫- كيف يمكنكما تبرير ذلك؟‬
‫- لا يمكننا‬

448
00:33:03,510 --> 00:33:04,887
‫لا يمكننا‬

449
00:33:05,012 --> 00:33:07,890
‫لم يكن يجب أن يحصل ذلك لأخيك، مفهوم؟‬

450
00:33:09,892 --> 00:33:12,686
‫لكن يا (ناتالي)، (جيه واتسون) اغتصبك‬

451
00:33:14,730 --> 00:33:17,733
‫أتظنين أنني نسيت؟‬
‫كيف لي ذلك؟‬

452
00:33:18,067 --> 00:33:21,945
‫هذه المحاكمة كلها بمثابة تمرين في تذكيري‬

453
00:33:22,071 --> 00:33:27,076
‫- وهذه فرصتك لفعل شيء حيال ذلك‬
‫- سأفعل ذلك، صدقني‬

454
00:33:27,659 --> 00:33:31,789
‫لأنني أستطيع، أستطيع تحمل كلفة العلاج النفسي‬
‫أتمتع بتلك الميزة‬

455
00:33:31,914 --> 00:33:33,999
‫وربما يوماً ما...‬

456
00:33:36,335 --> 00:33:37,711
‫سأكون بخير‬

457
00:33:38,796 --> 00:33:43,509
‫لكن إذا ذهب ذلك المراهق إلى السجن؟‬

458
00:33:45,302 --> 00:33:48,764
‫فقد لا يكون بخير، يوماً‬

459
00:33:55,479 --> 00:33:56,855
‫لا أريد ذلك‬

460
00:33:58,023 --> 00:34:00,067
‫انتظري يا (ناتالي)‬

461
00:34:06,615 --> 00:34:07,991
‫(ناتالي)‬

462
00:34:10,369 --> 00:34:12,621
‫أفهم أن الأمر شخصي بالنسبة إليك‬

463
00:34:13,413 --> 00:34:19,002
‫لكن أظن أنك تفعلين الأمر الخطأ‬
‫وراء السبب الصائب‬

464
00:34:20,045 --> 00:34:24,591
‫- (جيه واتسون) مجرم‬
‫- يبلغ ١٨ عاماً فقط، ليس مجرماً بعد‬

465
00:34:24,716 --> 00:34:27,803
‫اغتنم فرصة لجعلك ضحية‬

466
00:34:31,140 --> 00:34:33,517
‫أنا معجبة كثيراً بك‬

467
00:34:34,643 --> 00:34:38,522
‫أنا معجبة بإنصافك وحنيتك‬

468
00:34:38,647 --> 00:34:41,942
‫- أحاول فقط فعل الصواب‬
‫- وأنت تفعلينه‬

469
00:34:42,901 --> 00:34:47,656
‫أحسنت في الإشارة إلى أن العدالة‬
‫العدالة الحقيقية‬

470
00:34:48,240 --> 00:34:50,993
‫يجب أن تركز على إعادة التأهيل‬

471
00:34:51,160 --> 00:34:55,664
‫- أشعر بالذنب على ما أصاب أخي‬
‫- أعرف ذلك‬

472
00:34:56,456 --> 00:34:59,626
‫وأدعم أي قرار تتخذينه‬

473
00:35:01,003 --> 00:35:05,883
‫لكن الجواب ليس بسلوك‬
‫الاتجاه الآخر حتى النهاية‬

474
00:35:10,637 --> 00:35:16,351
‫آمل أن تعرفي أنني لن أكون هنا‬
‫لو لم أظن أن المحاكمة العادلة ممكنة‬

475
00:35:19,021 --> 00:35:22,065
‫ولا أطلب منك الوثوق بالقضاء يا (ناتالي)‬

476
00:35:24,318 --> 00:35:26,028
‫بل الوثوق بي‬

477
00:35:42,544 --> 00:35:45,047
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء ٢٢‬
‫الخميس، ٢٥ يناير"‬

478
00:35:45,172 --> 00:35:46,548
{\an8}‫أين شاهدتك يا سيد (كاريسي)؟‬

479
00:35:46,673 --> 00:35:48,592
‫ستأتي حضرة القاضي‬
‫لننتظر بضع دقائق بعد‬

480
00:35:57,809 --> 00:36:00,979
‫حضرة القاضي، مكتب الادعاء يستدعي‬
‫(ناتالي روس) إلى المنصة من جديد‬

481
00:36:07,402 --> 00:36:13,659
‫آنسة (روس)، آخر مرة اعتليت فيها المنصة‬
‫لم تحددي هوية المعتدي عليك‬

482
00:36:15,661 --> 00:36:18,163
‫هل يمكنك الإشارة إلى المعتدي عليك‬
‫أمام هيئة المحلفين الآن؟‬

483
00:36:25,003 --> 00:36:27,506
‫هذا هو، (جيه واتسون)‬

484
00:36:28,298 --> 00:36:31,843
‫ولمَ رفضت تحديد هويته سابقاً؟‬

485
00:36:33,345 --> 00:36:41,395
‫بصفتي ضحية جريمة، قراري بعدم الإدلاء‬
‫بإفادة كان متجذراً في صدمة عائلية‬

486
00:36:41,979 --> 00:36:46,400
‫تتخطى الظروف الآنية لجريمة (جيه)‬

487
00:36:47,526 --> 00:36:51,154
‫شكراً، لا شيء إضافي‬

488
00:36:55,200 --> 00:36:57,869
‫كل هذا يبدو نبيلاً جداً‬

489
00:36:57,995 --> 00:37:00,414
‫لكن هل توصلت إلى هذه الرؤيا بمفردك؟‬

490
00:37:01,999 --> 00:37:03,375
‫أجل‬

491
00:37:03,542 --> 00:37:07,963
‫- ألم تتحدثي مع أحد بعد إفادتك؟‬
‫- بلى‬

492
00:37:08,088 --> 00:37:11,508
‫السيد (كاريسي) والنقيب (بنسون)‬
‫من وحدة الضحايا الخاصة‬

493
00:37:11,675 --> 00:37:17,097
‫لذا بعد عدم تحديد هوية موكّلي‬
‫غادرت المحكمة، تحدثت مع النائب العام‬

494
00:37:17,222 --> 00:37:19,099
‫ومع رئيسة المحققين الجنائيين‬

495
00:37:19,224 --> 00:37:23,061
‫والآن، فجأة، الرجل الجالس بقربي‬
‫هو الذي اغتصبك‬

496
00:37:24,271 --> 00:37:25,647
‫هو كذلك‬

497
00:37:25,772 --> 00:37:29,651
‫أنا سعيد لأنك تمكنت من إزاحة الحمل عن كاهلك‬
‫آنسة (روس)‬

498
00:37:31,445 --> 00:37:36,783
‫لكن ذنب الناس البيض لا يمكن‬
‫ولا يجب أن يُلبس موكّلي الذنب‬

499
00:37:36,908 --> 00:37:38,577
‫- اعتراض‬
‫- مقبول‬

500
00:37:38,702 --> 00:37:40,078
‫اقترفت خطأ‬

501
00:37:40,203 --> 00:37:43,123
‫ثمة أشخاص كثر مسجونون‬
‫ولا يستحقون السجن‬

502
00:37:43,248 --> 00:37:45,959
‫إلى أي درجة أنت متأكدة من أن (جيه واتسون)‬
‫ليس مجرد واحد منهم؟‬

503
00:37:46,084 --> 00:37:50,005
‫الأمر الوحيد الذي أنا أكيدة منه‬
‫يا سيد (كارتر) هو أن موكلك اغتصبني!‬

504
00:38:18,450 --> 00:38:20,952
‫- سيد (كارتر)‬
‫- آمل أنني لا أقاطعك‬

505
00:38:21,244 --> 00:38:23,205
‫أعمل على مرافعتي الختامية‬

506
00:38:23,455 --> 00:38:26,291
‫نعم، يمكنك أن تتوقف عن العمل الليلة‬

507
00:38:26,583 --> 00:38:29,836
‫- غيّر موكلي رأيه حيال صفقة الاعتراف بالذنب‬
‫- حقاً؟‬

508
00:38:30,712 --> 00:38:33,715
‫لدي حمضه النووي، الضحية حددت هويته‬
‫في محاكمة مفتوحة‬

509
00:38:33,840 --> 00:38:36,051
‫ما الذي يجعل موكلك يعتقد‬
‫أنني ما زلت أعرض صفقة عليه؟‬

510
00:38:36,551 --> 00:38:38,261
‫يمكنك سؤاله بنفسك‬

511
00:38:51,942 --> 00:38:53,318
‫أنا أصغي يا سيد (كارتر)‬

512
00:38:54,569 --> 00:38:55,946
‫تفضل يا (جيه)‬

513
00:38:58,698 --> 00:39:04,121
‫تلك الفتاة (ناتالي)‬
‫فعلت ما قالته‬

514
00:39:04,746 --> 00:39:08,417
‫- ليست تكذب‬
‫- حسناً‬

515
00:39:16,883 --> 00:39:20,470
‫أخذت شيئاً‬
‫شيء لا أستطيع إرجاعه‬

516
00:39:22,556 --> 00:39:24,474
‫كان يجب أن تقتصر العملية على السرقة‬

517
00:39:24,850 --> 00:39:27,853
‫لكن عندما رأيتها...‬

518
00:39:28,562 --> 00:39:32,482
‫طيلة حياتي، لم ينتبه أحد لأي شيء فعلته‬

519
00:39:33,150 --> 00:39:35,402
‫لا في البيت ولا في المدرسة‬

520
00:39:36,111 --> 00:39:39,114
‫شعرت دوماً بأنني غير مرئي‬

521
00:39:41,074 --> 00:39:43,326
‫لذا لمَ سيختلف هذا؟‬

522
00:39:46,705 --> 00:39:51,585
‫ما فعلته بـ(ناتالي)... فعلته‬

523
00:39:52,169 --> 00:39:54,337
‫غيّرت حياتها إلى الأبد‬

524
00:39:57,174 --> 00:40:01,470
‫لذا أظن أنني تعلمت أخيراً درسي‬

525
00:40:02,846 --> 00:40:04,556
‫لكن بعد فوات الأوان‬

526
00:40:10,187 --> 00:40:11,813
‫لا يفوت الأوان يوماً سيد (واتسون)‬

527
00:40:14,524 --> 00:40:17,861
‫ستمكث في السجن‬
‫لكن ليس طيلة حياتك‬

528
00:40:17,986 --> 00:40:20,197
‫عندما تخرج، سيتبقى لك وقت طويل‬

529
00:40:21,948 --> 00:40:26,828
‫وتحمّل مسؤولية ما فعلته‬
‫هو الخطوة الأولى‬

530
00:40:31,291 --> 00:40:32,667
‫فلنتحدث مع الآنسة (روس)‬

531
00:40:42,761 --> 00:40:44,137
‫إذاً قبل الصفقة؟‬

532
00:40:44,262 --> 00:40:46,973
‫- أنا متفاجئ بقدرك‬
‫- أحسنت صنعاً حضرة المحامي‬

533
00:40:47,432 --> 00:40:49,351
‫- تم إحقاق العدالة‬
‫- بالفعل‬

534
00:40:49,935 --> 00:40:51,311
‫اليوم‬

535
00:40:51,770 --> 00:40:53,146
‫لكن ليس لـ(مادي)؟‬

536
00:40:53,772 --> 00:40:57,776
‫كيف يفترض بي عيش حياة طبيعية‬
‫وأنا أعلم أنها في مكان ما بالخارج؟‬

537
00:40:57,901 --> 00:41:00,862
‫هل تصفين أياً من هذا بالطبيعي؟‬
‫تعالي، دعيني أدعوك إلى ذلك المشروب‬

538
00:41:01,446 --> 00:41:02,822
‫سأسمح لك‬

539
00:41:03,031 --> 00:41:07,744
‫لكن فقط إذا ساعدتني في مراجعة‬
‫ملف تحليلي سلوكي للخاطف‬

540
00:41:08,203 --> 00:41:10,622
‫لديك طريقة غريبة في الابتهاج، أتعرفين ذلك؟‬

541
00:41:26,456 --> 00:41:27,832
‫"كانت القصة خيالية ولا تمت لأي‬
‫شخص، جهة أو حدث حقيقي بصلة"‬

542
00:41:28,848 --> 00:41:33,228
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

