﻿1
00:00:05,893 --> 00:00:10,952
{\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي‬
‫يُعتبر الاعتداء الجنسي شنيعاً"‬

2
00:00:11,482 --> 00:00:15,611
{\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬

3
00:00:15,736 --> 00:00:18,906
{\an8}‫"هم أعضاء من مجموعة من النخبة‬
‫يُعرفون بوحدة الضحايا الخاصة"‬

4
00:00:19,239 --> 00:00:20,783
‫"وهذه قصصهم"‬

5
00:00:24,661 --> 00:00:26,038
‫شكراً‬

6
00:00:28,415 --> 00:00:30,709
‫"(مادي)"‬

7
00:00:48,143 --> 00:00:50,854
‫"(إكسبلوزيفو)"‬

8
00:00:54,233 --> 00:00:55,609
‫رباه!‬

9
00:01:00,322 --> 00:01:03,158
‫(مادي)! (مادي)!‬

10
00:01:09,498 --> 00:01:11,250
‫- "(مادي)"‬
‫- ما المشكلة يا سيدتي؟‬

11
00:01:14,545 --> 00:01:18,674
‫هل أنت مجنونة؟‬
‫اخرجي من عربتي! أغلقي بابي!‬

12
00:01:20,175 --> 00:01:25,305
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬

13
00:01:29,810 --> 00:01:32,020
‫- "(روجر)، (بي ٨٩)، ٩ ملم"‬
‫نعم، لا تمزح‬

14
00:01:32,521 --> 00:01:35,482
‫نظراً لحالة ذلك المسدس‬
‫أشك بأنه تم تنظيفه يوماً‬

15
00:01:36,567 --> 00:01:37,943
‫حسناً يا رجل، شكراً‬

16
00:01:39,153 --> 00:01:42,406
‫- هل وصل صديقك إلى طريق مسدود؟‬
‫- إنه مسدس يعود إلى ١٤ عاماً‬

17
00:01:42,531 --> 00:01:47,077
‫- لا يزال لديك بصمات، صحيح؟‬
‫- نعم، لكن كثرة البصمات أسوأ من عدمها أحياناً‬

18
00:01:47,244 --> 00:01:49,288
‫أو ليس له علاقة بهذه القضية‬

19
00:01:49,663 --> 00:01:51,874
‫هل ربطت مسدس الـ٩ ملم بخاطف (مادي) أم بعد؟‬

20
00:01:51,999 --> 00:01:56,378
‫لا، ذكر مكتب الكحول والتبغ والأسلحة أن ذلك‬
‫المسدس انتقل أكثر من (نيكي كاريسي) في عمادته‬

21
00:01:56,837 --> 00:02:00,007
‫- لمَ (كلارك كينت) في غرفة المؤتمرات؟‬
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي، العميل (كلاي)‬

22
00:02:00,132 --> 00:02:04,511
‫أعرف مَن يكون، كنت أتساءل كم سيمرّ‬
‫من وقت حتى يصل العملاء الفدراليون‬

23
00:02:09,141 --> 00:02:12,144
‫النقيب (بنسون)، سُررت لرؤيتك مجدداً‬

24
00:02:12,728 --> 00:02:15,147
‫إذاً، هل أتيت لسلبي قضيتي؟‬

25
00:02:15,898 --> 00:02:20,944
‫- لا، لا، أنا هنا للتنسيق‬
‫- هذا مفهوم، تم خطف (مادي) خارج حدود الولاية‬

26
00:02:21,069 --> 00:02:23,864
‫ثم بالطبع، هناك مسألة الدمى الجنسية‬

27
00:02:23,989 --> 00:02:26,200
‫وننظر إلى تهم فدرالية محتملة‬
‫بحيازة مواد خلاعية للأطفال‬

28
00:02:27,117 --> 00:02:29,328
‫إذاً، كيف تقترح أن نتعاون؟‬

29
00:02:29,453 --> 00:02:34,541
‫أعرف أنك مشغولة بقضايا أخرى‬
‫لكن على المدى القصير، أود أن تنضمي إلى "كارت"‬

30
00:02:34,750 --> 00:02:36,543
‫فريق الاستجابة في حالات خطف الأولاد‬

31
00:02:37,419 --> 00:02:43,300
‫أفترض أن فريقك يجمع ملفاً تحليلياً‬
‫لسلوك (جورج) من (كندا)؟‬

32
00:02:43,550 --> 00:02:45,010
‫تعمل وحدة التحليل السلوكي على ذلك‬

33
00:02:45,844 --> 00:02:48,513
‫- أود أن أرى النتيجة التي سيتوصلون إليها‬
‫- لا مشكلة‬

34
00:02:51,016 --> 00:02:52,392
‫شكراً لك‬

35
00:02:55,229 --> 00:02:57,147
{\an8}‫"شقة (ناتالي روس) و(بروك جافيت)، ١٠٣ شارع‬
‫(بانك)، (وست فيلج، نيويورك) الإثنين ٢٢ يناير"‬

36
00:02:57,272 --> 00:03:00,692
{\an8}‫نسيت، هل قررنا الغطس بالمنشاق‬
‫أم ركوب الزورق في شهر عسلنا؟‬

37
00:03:00,984 --> 00:03:04,238
‫هذا مضحك جداً‬
‫أخبرتك أنني لن أقترب من المحيط‬

38
00:03:04,446 --> 00:03:07,407
‫- إذاً لماذا اخترت جزيرة؟‬
‫- أحب أشعة الشمس‬

39
00:03:08,242 --> 00:03:10,452
‫(بروك)، منذ متى وأنت تعانين رهاب الثلاسوفيا؟‬

40
00:03:11,411 --> 00:03:14,790
‫آسفة، بعضنا لم يتخصص في علم النفس‬
‫في جامعة (بنسلفانيا)‬

41
00:03:15,165 --> 00:03:20,045
‫- إنه رهاب كبير من الأجسام المائية العميقة‬
‫- (بروك)، لا أخاف من الماء بل من أسماك القرش‬

42
00:03:23,340 --> 00:03:26,009
‫حسناً، إنهما أسبوعان من المشروبات على الشاطئ‬

43
00:03:27,219 --> 00:03:29,638
‫لكن حينها سأحتاج إلى ملابس سباحة أكثر إثارة‬

44
00:03:30,847 --> 00:03:33,934
‫- هل تريدين مرافقتي؟‬
‫- أود ذلك لكنني تأخرت على العمل‬

45
00:03:49,074 --> 00:03:52,786
‫- مرحباً، أيمكنني تجربة ملابس السباحة هذه؟‬
‫- طبعاً، من هنا‬

46
00:03:56,039 --> 00:04:01,837
‫حسناً، حسناً، لا بأس‬

47
00:04:26,320 --> 00:04:29,990
‫- نعم، نحن هنا نحصل على الحسم الجماعي‬
‫- أجل سيدي‬

48
00:04:41,001 --> 00:04:43,003
‫يا ثري، وصلت بسرعة‬

49
00:04:43,170 --> 00:04:46,131
‫- كنت أقود عندما سمعت الخبر على الراديو‬
‫- ماذا نواجه؟‬

50
00:04:46,256 --> 00:04:49,718
‫عصابة من ٢٠، ربما ٢٥ لصاً‬
‫أغلبهم مقنّعون‬

51
00:04:49,843 --> 00:04:52,888
‫- حسناً، قيل لنا إنه حصل اعتداء جنسي‬
‫- تعرضت البائعة للتحرش‬

52
00:04:53,013 --> 00:04:56,350
‫- هل ألقت نظرة على المعتدي عليها؟‬
‫- كان أحد الأغبياء الذين خلعوا قناعهم‬

53
00:04:56,475 --> 00:04:59,519
‫حسناً، استمعا إلى إفادتها‬
‫فلندخل‬

54
00:05:01,229 --> 00:05:05,776
‫- الرجل مزّق قميصي، أمسك صدري‬
‫- هل يمكنك وصفه؟‬

55
00:05:06,360 --> 00:05:09,946
‫كان أبيض البشرة‬
‫ربما... من أصول لاتينية‬

56
00:05:10,572 --> 00:05:15,786
‫جلّ ما أعرفه هو أن بشرته كانت سيئة‬
‫بذور، كان مراهقاً‬

57
00:05:15,952 --> 00:05:20,165
‫- حسناً وأين كنت؟‬
‫- أتيت إلى المدخل عندما سمعت الضجيج‬

58
00:05:23,835 --> 00:05:25,837
‫- هل تسحبون لقطات كاميرات المراقبة؟‬
‫- كلها‬

59
00:05:26,421 --> 00:05:28,840
‫وسنحتاج إلى هواتف كل شخص صوّر‬

60
00:05:33,220 --> 00:05:34,596
‫مرحباً؟‬

61
00:05:35,180 --> 00:05:37,057
‫"ممنوع الدخول إلا للموظفين"‬

62
00:05:46,066 --> 00:05:47,442
‫مرحباً؟‬

63
00:05:48,402 --> 00:05:51,947
‫لا تقلقي، لا تقلقي‬
‫أنا من شرطة (نيويورك)، مفهوم؟‬

64
00:05:52,406 --> 00:05:54,324
‫- هل رحلوا؟‬
‫- أجل، رحلوا‬

65
00:05:54,741 --> 00:05:57,452
‫لا تقلقي، أنت بخير الآن‬
‫أنت بخير الآن‬

66
00:05:58,203 --> 00:06:00,539
‫سأخرجك من هنا‬
‫هل يمكنك إخباري ما اسمك؟‬

67
00:06:02,040 --> 00:06:05,627
‫- (ناتالي)‬
‫- حسناً (ناتالي)، (ناتالي)، أنا معك، مفهوم؟‬

68
00:06:06,044 --> 00:06:07,963
‫أنا معك، تفضلي‬

69
00:06:08,713 --> 00:06:11,800
‫حسناً، أيمكنني أن أغطيك؟ حسناً‬

70
00:06:13,885 --> 00:06:17,139
‫(فن)، (فن)!‬
‫أحتاج إلى حافلة‬

71
00:06:17,264 --> 00:06:19,683
‫أنت بخير‬
‫هيا، هل تمسكين ذلك؟‬

72
00:06:21,268 --> 00:06:22,644
‫ها نحن نذهب‬

73
00:06:27,399 --> 00:06:31,278
‫حسناً‬
‫حسناً، أنت بخير‬

74
00:06:32,195 --> 00:06:33,572
‫اتفقنا؟‬

75
00:06:42,247 --> 00:06:44,249
‫- "خط الشرطة"‬
‫- "شرطة (نيويورك)"‬

76
00:06:44,374 --> 00:06:45,750
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"‬

77
00:06:45,934 --> 00:07:23,246
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

78
00:07:27,272 --> 00:07:28,638
‫كنت أتبضع؟‬

79
00:07:28,736 --> 00:07:32,990
‫لذا عندما وجدتك يا (ناتالي)‬
‫كنت تختبئن في خزانة المخزن‬

80
00:07:33,142 --> 00:07:36,187
{\an8}‫هل تملكين أدنى فكرة كيف أصبحت هناك؟‬

81
00:07:39,398 --> 00:07:41,400
{\an8}‫- آسفة‬
‫- لا تقلقي‬

82
00:07:42,109 --> 00:07:44,695
{\an8}‫ماذا لو نبدأ بآخر شيء تذكرينه؟‬

83
00:07:48,324 --> 00:07:51,077
{\an8}‫- أذكر قياس ملابس سباحة‬
‫- حسناً‬

84
00:07:51,285 --> 00:07:55,623
{\an8}‫- في غرفة تبديل الملابس‬
‫- حسناً، رائع، رائع، أي شيء آخر؟‬

85
00:07:56,916 --> 00:08:00,252
{\an8}‫اخترت ملابس سباحة‬
‫اعتقدت أنها ستروق لـ(بروك)‬

86
00:08:00,378 --> 00:08:05,675
{\an8}‫ثم سمعت جلبة في الخارج‬
‫فخرجت لأرى السبب‬

87
00:08:08,135 --> 00:08:09,762
{\an8}‫وكان هناك رجل‬

88
00:08:11,347 --> 00:08:14,141
{\an8}‫وماذا حصل في التالي؟‬

89
00:08:18,562 --> 00:08:22,358
{\an8}‫أجبرني على العودة إلى غرفة تبديل الملابس‬
‫خلع عني ملابس السباحة، اغتصبني‬

90
00:08:25,861 --> 00:08:27,488
‫هل يمكنك تذكر أي شيء عنه؟‬

91
00:08:31,784 --> 00:08:33,285
‫بدا يافعاً‬

92
00:08:38,040 --> 00:08:39,875
‫كان يرتدي قناعاً‬

93
00:08:40,960 --> 00:08:45,089
{\an8}‫هل من شيء آخر تذكرينه عنه؟‬
‫سمة ما؟‬

94
00:08:45,214 --> 00:08:47,675
{\an8}‫أحتاج إلى (بروك)، رجاءً‬

95
00:08:48,801 --> 00:08:51,387
{\an8}‫حسناً، حسناً‬

96
00:08:56,058 --> 00:08:58,644
‫كنا نمزح قبل بضع ساعات‬

97
00:08:59,458 --> 00:09:04,078
‫نخطط لشهر عسلنا‬
‫كيف يمكن لهذا أن يحدث؟‬

98
00:09:04,525 --> 00:09:05,730
‫نتأسف‬

99
00:09:05,804 --> 00:09:10,072
{\an8}‫- هل ستكون (ناتالي) على ما يرام؟‬
‫- أصيبت، تعرضت لاعتداء جنسي‬

100
00:09:10,656 --> 00:09:12,283
{\an8}‫نجري فحصاً للاغتصاب الآن‬

101
00:09:12,381 --> 00:09:16,719
{\an8}‫كان في وضح النهار‬
‫في متجر مزدحم، ألا يوجد شهود؟‬

102
00:09:16,912 --> 00:09:18,289
‫لا نزال نجري تحقيقاً‬

103
00:09:20,332 --> 00:09:25,755
‫ماذا حلّ بهذه المدينة؟‬
‫هل تحاول الشرطة إثبات وجهة نظر ما؟‬

104
00:09:25,880 --> 00:09:27,158
‫ما هي وجهة النظر تلك؟‬

105
00:09:28,544 --> 00:09:30,212
{\an8}‫أننا لا نزال بحاجة إليكم‬

106
00:09:35,306 --> 00:09:40,144
{\an8}‫فات الأوان، وصلت الصحافة‬
‫أنظر إلى العربات حالياً‬

107
00:09:40,269 --> 00:09:45,066
{\an8}‫ونحتاج إلى إرسال شخص إلى هنا‬
‫في أسرع وقت ممكن قبل أن يبدأوا إزعاج ضحيتي‬

108
00:09:45,608 --> 00:09:46,984
{\an8}‫شكراً‬

109
00:09:47,109 --> 00:09:51,113
{\an8}‫بدأ عام ٢٠٢٤ بشكل عاصف‬
‫ثاني قضية إعلامية في أسبوع واحد‬

110
00:09:51,447 --> 00:09:53,240
‫- أخبرني معلومة‬
‫- انتهت (ناتالي) من فحصها‬

111
00:09:53,407 --> 00:09:55,576
‫- رائع، اطلب من المختبر تسريع إصدار النتيجة‬
‫- حاضر يا نقيب‬

112
00:09:56,535 --> 00:09:57,912
‫تلقيت خبراً‬

113
00:09:58,287 --> 00:10:01,832
{\an8}‫صديقي في قسم القضايا الخطرة في فريق عمل‬
‫يحاول التعامل مع قضايا الاقتحام والسرقة مؤخراً‬

114
00:10:01,957 --> 00:10:05,044
‫- ثم؟‬
‫- ثم قرر أن يعطينا أولاً لقطات كاميرات المتجر‬

115
00:10:05,169 --> 00:10:07,755
‫- حضرة النقيب (بنسون)‬
‫- ومتى نستطيع مشاهدة اللقطات؟‬

116
00:10:08,005 --> 00:10:11,884
{\an8}‫- ما رأيك بالآن؟‬
‫- أجل، لأن مشاهدة شاشة أفضل من الظهور فيها‬

117
00:10:12,426 --> 00:10:14,929
‫- النقيب (بنسون)، أيمكنني الحصول على تعليق؟‬
‫- لا!‬

118
00:10:17,723 --> 00:10:21,393
{\an8}‫إذا دخلت هذه المدينة إلى عيادة طبيب نفسي‬
‫فسيتم تشخيصها باضطراب الشخصية‬

119
00:10:21,894 --> 00:10:27,650
‫علاقات شخصية غير مستقرة‬
‫حسّ مشوّه بالذات، ردود فعل عاطفية حادة‬

120
00:10:27,817 --> 00:10:29,860
‫(برونو)، أخطأت في اختيار مهنتك‬

121
00:10:29,985 --> 00:10:32,404
‫هل أرسل صديقك لقطات كاميرات المراقبة‬
‫لغرفة تبديل الملابس؟‬

122
00:10:32,655 --> 00:10:35,825
{\an8}‫لا توجد كاميرات في غرفة تبديل الملابس‬
‫لكن... لدينا هذا‬

123
00:10:38,160 --> 00:10:40,496
‫هنا تخرج (ناتالي) من غرفة تبديل الملابس‬

124
00:10:43,165 --> 00:10:46,710
‫- يرصدها ثم يتبعها ثم...‬
‫- ثم هذا‬

125
00:10:53,926 --> 00:10:55,302
‫(برونو)، جمّد الصورة‬

126
00:10:56,929 --> 00:10:58,722
‫يخلع قناعه؟‬

127
00:10:58,848 --> 00:11:01,225
‫اعتقدت أن (ناتالي) أخبرتك‬
‫أنها لم ترَ وجه الرجل‬

128
00:11:01,350 --> 00:11:02,726
‫- هذا صحيح‬
‫- ربما كذبت‬

129
00:11:02,852 --> 00:11:06,230
‫مهلاً، دعونا لا نستبق الأمور‬
‫هل هذه أفضل زاوية لدينا؟‬

130
00:11:06,480 --> 00:11:08,524
‫هذه الزاوية الوحيدة لدى قسم القضايا الخطرة‬

131
00:11:09,984 --> 00:11:11,861
‫حسناً، هل لديهم شيء آخر؟‬

132
00:11:12,153 --> 00:11:16,699
‫نعم، وحدة الاستجابة للمساعدة الفنية‬
‫بحثت في مواقع التواصل للأولاد ووجدت هذا‬

133
00:11:17,199 --> 00:11:22,037
‫"ها نحن هنا، في بث مباشر‬
‫في قلب مدينة (نيويورك)، أنا والفرقة نفعلها"‬

134
00:11:22,955 --> 00:11:26,208
‫- الفتى صوّر كل شيء‬
‫- ٨٠ ألف مشاهدة‬

135
00:11:26,500 --> 00:11:29,044
‫ماذا حصل لمفهوم الصمت؟‬

136
00:11:29,712 --> 00:11:32,381
‫- "تعرفون أننا هنا نحصل على الحسم الجماعي"‬
‫- "أجل سيدي"‬

137
00:11:32,506 --> 00:11:33,883
‫مهلاً، أوقف الشريط‬

138
00:11:36,260 --> 00:11:41,891
‫الشاب الآخر، هو الذي دفع (ناتالي)‬
‫إلى غرفة تبديل الملابس‬

139
00:11:42,433 --> 00:11:46,312
‫- هذا ما يبدو‬
‫- نعم، ويبدوان صديقين مقرّبين جداً‬

140
00:11:46,437 --> 00:11:48,564
‫هل وجدت وحدة الاستجابة اسماً‬
‫على حساب التواصل الاجتماعي؟‬

141
00:11:48,689 --> 00:11:51,066
‫نعم، (ترافيس باتلر)‬
‫دخل الإحداثية بتهمة الاعتداء‬

142
00:11:51,275 --> 00:11:55,905
‫اجلباه‬
‫واكتشفا مدى تقرّبهما من بعضهما فعلاً‬

143
00:11:57,281 --> 00:11:59,533
{\an8}‫"شقة (ترافيس باتلر)، ٦٤٥ غرب الشارع الـ١٧١‬
‫(واشنطن هايتس، نيويورك)، الإثنين ٢٢ يناير"‬

144
00:11:59,658 --> 00:12:01,535
{\an8}‫- "(ترافيس باتلر)!"‬
‫- "الشرطة، افتح الباب!"‬

145
00:12:03,704 --> 00:12:06,498
‫- يصعد على السلالم‬
‫- ذهب إلى الخلف‬

146
00:12:09,001 --> 00:12:10,711
‫توقف! لا تتحرك‬

147
00:12:10,878 --> 00:12:14,173
‫- قميص جميل‬
‫- (ترافيس باتلر)، أنت رهن الاعتقال‬

148
00:12:14,673 --> 00:12:17,676
‫- بأي تهمة؟ ماذا فعلت؟‬
‫- نشرت شريطاً للجرم يا عبقري‬

149
00:12:17,801 --> 00:12:21,347
‫- اعتقلت نفسك بنفسك‬
‫- آمل أن الشهرة كانت تستحق العناء‬

150
00:12:21,597 --> 00:12:22,973
‫هيا‬

151
00:12:31,683 --> 00:12:37,648
‫اسمعوا، أخذت هذا القميص فقط‬
‫أخبرتكم، إذا أردتم القميص، خذوه، حسناً؟‬

152
00:12:37,773 --> 00:12:39,149
‫هل انتهينا هنا؟‬

153
00:12:41,193 --> 00:12:42,986
‫لا يتعلق الأمر بما سرقته‬

154
00:12:43,320 --> 00:12:50,077
‫بينما أقدّر الاعتراف بالذنب، إذ يسهّل عملي‬
‫أريد أن أعرف إن كنت تعرف هذه المرأة‬

155
00:12:50,661 --> 00:12:54,581
‫- لا‬
‫- حسناً، ماذا عنها؟‬

156
00:12:57,417 --> 00:13:00,629
‫انظر إليها‬
‫أحد أصدقائك فعل هذا بها‬

157
00:13:03,757 --> 00:13:07,260
‫هذا ما تسمونه يا شبان "تعاوناً"، صحيح؟‬

158
00:13:07,386 --> 00:13:11,848
‫- هو ليس صديقي‬
‫- وبينما كنت تصوّر فيديوهات، كان يعتدي عليها‬

159
00:13:16,144 --> 00:13:18,438
‫اسمعا، لم يكن يجب أن يتأذى أحد‬
‫كنا نحاول فقط...‬

160
00:13:18,563 --> 00:13:22,025
‫- ماذا؟ تحاولان ماذا؟‬
‫- كنا نحاول تأمين لقمة العيش‬

161
00:13:22,567 --> 00:13:26,321
‫حقاً؟ أخبرني، أين أجد قميص (غوتشي)‬
‫في هرم الطعام؟‬

162
00:13:28,365 --> 00:13:29,950
‫يلاحَق صديقك بتهمة الاغتصاب بالدرجة الأولى‬

163
00:13:30,075 --> 00:13:34,162
‫- اسمع، أخبرتك أنه ليس صديقي‬
‫- لكنك تعرف اسمه‬

164
00:13:39,584 --> 00:13:40,961
‫علامَ أحصل؟‬

165
00:13:44,339 --> 00:13:49,052
‫إذا تعاونت معنا، يمكننا التوصل إلى اتفاق‬
‫بشأن هذا الاقتحام والسرقة‬

166
00:13:50,012 --> 00:13:53,640
‫- قد تحتفظ حتى بقميصك الجديد‬
‫- هيا، ساعد نفسك‬

167
00:13:57,310 --> 00:14:04,401
‫- اسمع، (هاي كي)... قابلته خارج المتجر‬
‫- اسمع، (هاي كي)؟ هل رأيت قط وجهه بلا قناع؟‬

168
00:14:05,360 --> 00:14:06,737
‫لا‬

169
00:14:09,448 --> 00:14:10,824
‫أقسم‬

170
00:14:13,618 --> 00:14:16,455
‫- تفضلا، هو يقسم‬
‫- لم أسمع ذلك من قبل‬

171
00:14:16,580 --> 00:14:19,291
‫- لذا نحتجزه بتهمة السرقة‬
‫- سيخرج بكفالة في أقل من ٢٤ ساعة‬

172
00:14:19,416 --> 00:14:23,837
‫ربما يكذب حيال عدم معرفته بالمغتصب‬
‫لكنني رأيت وجهه عندما رأى صورة (ناتالي)‬

173
00:14:23,962 --> 00:14:25,589
‫ربما لم يعرف بشأن الاغتصاب‬

174
00:14:25,797 --> 00:14:28,884
‫اسحب اتصالاته ورسائله النصية‬
‫وخصص سيارة مدنية لمراقبته عند خروجه بكفالة‬

175
00:14:29,009 --> 00:14:31,720
‫- مهلاً، ربما أمامنا خيار آخر‬
‫- من صديقك في قسم القضايا الخطرة؟‬

176
00:14:31,845 --> 00:14:34,806
‫نعم، وجد شباناً على (ديسكورد)‬
‫راقب دردشتهم، انتهى من مداهمة للتو‬

177
00:14:34,931 --> 00:14:36,683
‫- كم شخصاً اعتقل؟‬
‫- ١٨ حتى الآن‬

178
00:14:36,808 --> 00:14:38,185
‫- كلهم بتهمة السرقة؟‬
‫- نعم‬

179
00:14:38,310 --> 00:14:40,896
‫مع النائب العام في (مانهاتن)‬
‫سيخرجون بكفالة بسرعة خروج (ترافيس)‬

180
00:14:41,021 --> 00:14:42,898
‫ليس إذا احتُجزوا بتهمة الاعتداء الجنسي‬

181
00:14:44,107 --> 00:14:46,651
‫اكتشف ما إذا كان يستطيع قسم القضايا الخطرة‬
‫إرسال صور الذكور‬

182
00:14:47,444 --> 00:14:50,906
‫- مهلاً، هل ستفحصين جميع هؤلاء الشبان؟‬
‫- إذا دعت الحاجة‬

183
00:14:52,574 --> 00:14:54,785
‫(ليف)، لا... لا أقصد أي إهانة بكلامي‬

184
00:14:54,910 --> 00:14:58,830
‫لكن يبدو أن الأمر يبتعد عن (ناتالي روس)‬
‫ويقترب من (مادي فلين)‬

185
00:14:59,081 --> 00:15:00,457
‫سأقبض على الفاعل‬

186
00:15:00,582 --> 00:15:04,503
‫- (ليف)، سأعمل معك طوال الليل إذا اضطررنا‬
‫- أقدّر لك ذلك يا (فن)‬

187
00:15:10,092 --> 00:15:17,390
‫إذاً ربما (كاريسي) محق‬
‫وربما علينا تضييق الخيارات إلى عدد منطقي‬

188
00:15:18,517 --> 00:15:24,439
‫فما رأيكم بجلب (جيني) و(ناتالي)‬
‫لتحددا الهوية من خلال صورة؟‬

189
00:15:31,113 --> 00:15:32,948
‫هذا هو، هذا هو الفاعل‬

190
00:15:33,073 --> 00:15:34,449
‫عرفته‬

191
00:15:34,574 --> 00:15:36,868
‫يافع، بثور، عينان خضراوان‬

192
00:15:37,619 --> 00:15:42,040
‫بعدما تحرّش بي، شاهدته يخلع قناعه‬
‫ويقيس نظارة شمسية من (كارتييه)‬

193
00:15:43,375 --> 00:15:44,751
‫أنا متأكدة‬

194
00:15:49,297 --> 00:15:53,677
‫- لا أعرف أياً منهم‬
‫- لا بأس (ناتالي)، تابعي إذا أردت‬

195
00:15:54,845 --> 00:15:58,223
‫أعتذر، لا يزال ذهني مشوشاً‬

196
00:16:00,142 --> 00:16:04,104
‫هؤلاء الرجال اعتُقلوا جميعاً‬
‫بأي تهمة؟‬

197
00:16:04,771 --> 00:16:08,441
‫- السرقة‬
‫- هل أنتم متأكدون من أنهم مذنبون؟‬

198
00:16:08,650 --> 00:16:13,947
‫ثمة فيديوهات تظهرهم‬
‫وكانت الأغراض من المتجر بحوزتهم، لماذا؟‬

199
00:16:15,490 --> 00:16:17,367
‫أريد فقط التأكد‬

200
00:16:19,369 --> 00:16:22,289
‫هل حصلتم على أدلة من فحص الاغتصاب‬
‫الذي خضعت له؟‬

201
00:16:22,706 --> 00:16:26,418
‫لا، لم يكن هناك حمض نووي‬
‫وهذا أمر شائع‬

202
00:16:26,543 --> 00:16:29,045
‫ولا يعني أبداً أنك لم تتعرضي للاعتداء‬

203
00:16:34,009 --> 00:16:38,805
‫(ناتالي)، هل أنت متأكدة‬
‫من أنك لم تري وجهه؟‬

204
00:16:41,016 --> 00:16:45,562
‫(ناتالي)، شاهدنا الفيديو‬
‫دفعك إلى داخل غرفة تبديل الملابس‬

205
00:16:46,730 --> 00:16:53,195
‫ولا نريد التسبب بصدمة لك‬
‫لكن بدا أنه خلع قناعه‬

206
00:16:55,488 --> 00:17:01,786
‫وهذا لا يعني أنك رأيت وجهه‬
‫لكننا نريد التأكد فحسب‬

207
00:17:01,912 --> 00:17:06,708
‫أفهم، لكنني...‬
‫لست متأكدة من أنني رأيت وجهه‬

208
00:17:09,002 --> 00:17:10,629
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

209
00:17:15,550 --> 00:17:16,927
‫أرجو المعذرة‬

210
00:17:21,014 --> 00:17:22,390
‫ماذا لدينا؟‬

211
00:17:22,515 --> 00:17:26,061
‫- البائعة من المتجر حددت هوية المتحرش بها‬
‫- ثم؟‬

212
00:17:26,186 --> 00:17:29,564
‫يبحث عن صفقة‬
‫يقول إنه مستعد للكشف عن هوية الشاري‬

213
00:17:30,440 --> 00:17:33,735
‫لذا باع جميع هؤلاء الشبان أغراضهم لرجل واحد؟‬

214
00:17:35,403 --> 00:17:39,157
‫- ما الذي قد يعرفه عن اغتصاب (ناتالي)؟‬
‫- لن نعرف حتى نسأل‬

215
00:17:40,450 --> 00:17:41,826
‫حسناً، اجلبه‬

216
00:17:44,162 --> 00:17:48,792
‫اسمعا، أسأتما فهمي‬
‫أعيد بيع الأغراض، لا أسرقها‬

217
00:17:48,917 --> 00:17:50,377
‫بحقكما، لست لصاً‬

218
00:17:50,502 --> 00:17:52,671
‫استرخ يا (كريسبي)، لا نحاول محاصرتك‬

219
00:17:52,879 --> 00:17:56,299
‫أنا متأكد من أنك تسمع أخباراً من وقت لآخر‬
‫بصفتك وسيطاً‬

220
00:17:56,549 --> 00:17:59,594
‫هل سمعت شيئاً عن اغتصاب حصل‬
‫في أحدث عملية اقتحام وسرقة؟‬

221
00:18:00,220 --> 00:18:03,056
‫اغتصاب؟ لا‬
‫لكنكما تعرفان حال الشبان‬

222
00:18:03,473 --> 00:18:05,183
‫يثرثرون دوماً عن موضوع ما‬

223
00:18:05,475 --> 00:18:09,854
‫(كريسبي)، وحدة مسارح الجرائم في منزلك الآن‬

224
00:18:13,650 --> 00:18:16,403
‫حسناً اسمع يا رجل‬
‫ثمة شاب‬

225
00:18:16,528 --> 00:18:20,365
‫- يتباهى بأنه أمسك أكثر من ملابس، أتسمع؟‬
‫- نحتاج إلى اسم‬

226
00:18:21,449 --> 00:18:23,034
‫ليس لدي اسم‬

227
00:18:23,952 --> 00:18:27,289
‫لا تنظرا الآن لكن لديكما رفقة‬

228
00:18:32,919 --> 00:18:34,296
‫ما الذي يجري؟‬

229
00:18:35,422 --> 00:18:36,798
‫لا تتحرك!‬

230
00:18:36,923 --> 00:18:38,883
‫بروية! هل تريد الظهور على (يوتيوب)؟‬

231
00:18:43,722 --> 00:18:46,474
‫- اطلب المساعدة!‬
‫- الدعم في الطريق!‬

232
00:18:48,059 --> 00:18:49,602
‫اترك الحاسوب المحمول!‬

233
00:18:49,769 --> 00:18:51,229
‫- حضرة الضابط‬
‫- هذا ملك للشرطة‬

234
00:18:51,354 --> 00:18:53,356
‫حضرة الضابط، أخفضي سلاحك‬
‫الضابط (غوميز)!‬

235
00:18:53,481 --> 00:18:55,233
‫- اترك الحاسوب المحمول‬
‫- أخفضي سلاحك‬

236
00:18:55,358 --> 00:18:56,735
‫- ضع الحاسوب المحمول أرضاً!‬
‫- أصغي إليّ!‬

237
00:18:56,860 --> 00:19:00,322
‫أخفضي سلاحك الآن قبل أن يتأذى أحد‬
‫هؤلاء مراهقون‬

238
00:19:00,905 --> 00:19:02,282
‫ثمة خطأ وثمة صواب‬

239
00:19:02,407 --> 00:19:04,784
‫لا أحد سيصاب هنا اليوم، مفهوم؟‬

240
00:19:05,327 --> 00:19:10,123
‫يا رفاق، لا يطلق أحدكم النار‬
‫أخفضوا الأسلحة، أين دعمي؟‬

241
00:19:15,583 --> 00:19:19,045
‫أجل، أعرف يا رئيس‬
‫تحدثت أنا و(فن) في الموضوع‬

242
00:19:19,503 --> 00:19:21,631
‫سنسهر طوال الليل إذا اضطررنا‬

243
00:19:22,590 --> 00:19:24,175
‫أجل، نعالج الأمر‬

244
00:19:27,678 --> 00:19:29,055
‫سأبقيك على اطلاع‬

245
00:19:29,722 --> 00:19:34,310
‫- لا بد من أن (مكغراث) يفقد صوابه‬
‫- سبق وأوقف رقيب المكتب السفلي عن العمل‬

246
00:19:34,435 --> 00:19:36,229
‫- واجه ذلك الرجل عدداً كبيراً منهم‬
‫- مرحباً‬

247
00:19:36,354 --> 00:19:37,730
‫(كاريسي)، أتيت‬

248
00:19:37,855 --> 00:19:39,732
‫احتجت إلى ٢٠ دقيقة لأتخطى الأمن‬

249
00:19:39,899 --> 00:19:43,319
‫شرطة (نيويورك) تستجيب دوماً بالشكل الأفضل‬
‫بعد فوات الأوان‬

250
00:19:43,444 --> 00:19:45,905
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- كان الوضع ليسوء أكثر‬

251
00:19:46,030 --> 00:19:47,406
‫لم يتعرض أحد لأذى بالغ‬

252
00:19:47,657 --> 00:19:50,993
‫- هل من فكرة عما كانوا يبحثون؟‬
‫- أوصلوا لنا رسالة‬

253
00:19:51,285 --> 00:19:52,662
‫لذا كم شخصاً سيتم اعتقاله؟‬

254
00:19:52,787 --> 00:19:55,748
‫اعتقلنا ٨ شبان‬
‫يجري استجوابهم حالياً‬

255
00:19:55,873 --> 00:19:57,333
‫وخمّن مَن كان بينهم؟‬

256
00:19:58,125 --> 00:20:00,753
‫- (ترافيس باتلر)‬
‫- (ترافيس باتلر)؟‬

257
00:20:00,878 --> 00:20:04,715
‫نفسه الذي كذب حيال كونه‬
‫صديق مغتصب (ناتالي)؟‬

258
00:20:05,383 --> 00:20:08,928
‫- لذا ماذا؟ هل هو غبي؟‬
‫- أسوأ‬

259
00:20:09,136 --> 00:20:11,055
‫هو مدمن على لفت الانتباه‬

260
00:20:11,305 --> 00:20:13,224
‫النرجسية هي إعاقة تعلمية‬

261
00:20:13,432 --> 00:20:15,935
‫دعني أحزر، بثّ اعتقاله بشكل مباشر، صحيح؟‬

262
00:20:16,060 --> 00:20:19,480
‫وكان ليفعل المثل في مقرّ الاحتجاز‬
‫لو لم يأخذوا منه هاتفه‬

263
00:20:19,814 --> 00:20:21,190
‫لذا لدينا رافعة‬

264
00:20:21,899 --> 00:20:23,609
‫أكثر بكثير من السابق‬

265
00:20:27,488 --> 00:20:29,282
‫هل تظن أن نهب مخفر كان فكرتي؟‬

266
00:20:29,573 --> 00:20:32,576
‫لمَ تورطت في هذا حتى؟‬
‫خرجت بكفالة‬

267
00:20:33,077 --> 00:20:34,870
‫هل تجمع المخالفات بداعي المرح؟‬

268
00:20:34,996 --> 00:20:36,747
‫مئة ألف مشاهدة لبثّي المباشر‬

269
00:20:36,872 --> 00:20:39,500
‫آمل أن ذلك استحق العناء‬
‫إذ تواجه تهمة السرقة‬

270
00:20:39,625 --> 00:20:41,794
‫التلاعب بالأدلة، تدمير الممتلكات‬

271
00:20:41,961 --> 00:20:43,337
‫أقله ٦ جنح‬

272
00:20:43,462 --> 00:20:46,090
‫من بينها إعاقة العدالة‬
‫تطول اللائحة يا (ترافيس)‬

273
00:20:46,215 --> 00:20:48,134
‫- ستكون عقوبة السجن طويلة‬
‫- ماذا؟‬

274
00:20:48,259 --> 00:20:50,428
‫لكنك لا تزال تمتلك فرصة لمساعدة نفسك‬

275
00:20:50,720 --> 00:20:52,096
‫كيف سأفعل ذلك؟‬

276
00:20:52,221 --> 00:20:56,225
‫إذا أردت السير في الشارع ثانية‬
‫من دون ارتداء حفاض للكبار...‬

277
00:20:57,727 --> 00:20:59,186
‫أخبرنا مَن يكون هذا‬

278
00:21:01,981 --> 00:21:05,151
‫- سبق وناقشنا الموضوع، لا أعرفه‬
‫- حسناً، توقف، ضاق ذرعي بهذا‬

279
00:21:05,735 --> 00:21:07,695
‫ما الذي يجب أن يحصل لتخبرنا الحقيقة؟‬

280
00:21:08,362 --> 00:21:10,614
‫- هل يهددك هذا الرجل؟‬
‫- يمكننا أن نقدم لك الحماية‬

281
00:21:10,740 --> 00:21:12,116
‫لا‬

282
00:21:14,285 --> 00:21:16,162
‫أعرفه منذ الصف الخامس، مفهوم؟‬

283
00:21:16,954 --> 00:21:19,165
‫اغتصب امرأة بريئة يا (ترافيس)‬

284
00:21:20,458 --> 00:21:21,834
‫لديك أخت‬

285
00:21:23,586 --> 00:21:25,963
‫ماذا كنت لتفعل لو فعل أحد بها ذلك؟‬

286
00:21:29,133 --> 00:21:31,177
‫- كنت لأقتله‬
‫- صحيح‬

287
00:21:31,844 --> 00:21:33,637
‫لذا ما رأيك بأن تخبرنا اسمه؟‬

288
00:21:37,058 --> 00:21:40,061
‫هيا، ساعدنا في إحقاق العدالة لـ(ناتالي)‬

289
00:21:41,687 --> 00:21:45,232
‫وكعلاوة، ستتمكن من إنقاذ نفسك‬

290
00:21:49,862 --> 00:21:51,781
‫اسمه (جيه واتسون)‬

291
00:22:06,420 --> 00:22:09,673
‫جهّزنا (ترافيس) بأداة تنصت ليلة البارحة‬
‫ودبرنا له موعداً مع صديقه (جيه)‬

292
00:22:09,840 --> 00:22:11,509
‫ماذا قال بالضبط؟‬

293
00:22:12,009 --> 00:22:13,594
‫هل اعترف باغتصاب (ناتالي)؟‬

294
00:22:13,844 --> 00:22:16,889
‫أقرب ما وصل إليه كان الاعتراف‬
‫بأخذ شيء ليس ملكه‬

295
00:22:17,014 --> 00:22:18,391
‫ليس قميصه، شيء آخر‬

296
00:22:18,516 --> 00:22:20,393
‫ليس اعترافاً واضحاً بالضبط‬

297
00:22:20,518 --> 00:22:22,436
‫هل ما زالت (ناتالي) مترددة حيال الهوية؟‬

298
00:22:22,937 --> 00:22:25,189
‫- ولا شيء من فحص الاغتصاب؟‬
‫- لا حمض نووي‬

299
00:22:25,564 --> 00:22:28,234
‫- ربما وضع واقياً ذكرياً‬
‫- الفتى لا يضع الخطط‬

300
00:22:28,359 --> 00:22:29,860
‫ولم تجدوا شيئاً آخر من مسرح الجريمة؟‬

301
00:22:29,985 --> 00:22:32,071
‫حسناً، ألاحظ من خلال نبرة صوتك‬
‫أننا سنحتاج إلى المزيد‬

302
00:22:32,196 --> 00:22:36,075
‫أود الحصول على اعتراف لكن لنبدأ‬
‫بهوية دامغة من (ناتالي)‬

303
00:22:36,742 --> 00:22:38,119
‫سأذهب وأتحدث معها‬

304
00:22:40,413 --> 00:22:44,291
‫- هل وجدتم الرجل الذي اعتدى عليّ؟‬
‫- لدينا مشتبه به، صحيح‬

305
00:22:45,835 --> 00:22:47,211
‫- هل اعترف بفعلته؟‬
‫- لا‬

306
00:22:47,461 --> 00:22:49,380
‫لكن لدينا دليل آخر‬

307
00:22:50,214 --> 00:22:53,008
‫لكن ما زلنا نريدك أن تحددي هويته‬

308
00:22:53,968 --> 00:22:58,389
‫- أخبرتكم، لم أنظر إليه جيداً‬
‫- أفهم، صحيح‬

309
00:22:59,265 --> 00:23:02,768
‫(ناتالي)، لا أحد سيضغط عليك‬

310
00:23:06,021 --> 00:23:09,733
‫- لذا ما رأيك بأن أخبرك ما سيحصل؟‬
‫- حسناً‬

311
00:23:09,859 --> 00:23:14,155
‫لذا سترين صفاً من ستة رجال‬
‫لن يتمكنوا من رؤيتك‬

312
00:23:14,738 --> 00:23:18,325
‫وتنظرين إلى وجوههم وفي أعينهم‬

313
00:23:18,784 --> 00:23:22,079
‫- وإذا عرفت الرجل...‬
‫- ماذا لو لم أعرفه؟‬

314
00:23:22,246 --> 00:23:23,956
‫فهذا يعني أنك لا تعرفينه‬

315
00:23:25,332 --> 00:23:30,921
‫(ناتالي)، لن أطلب منك فعل شيء لا يريحك‬

316
00:23:41,474 --> 00:23:43,184
‫هل ترينه يا (ناتالي)؟‬

317
00:23:54,403 --> 00:23:56,572
‫- نعم‬
‫- أين هو؟‬

318
00:23:59,992 --> 00:24:02,119
‫- الرقم ثلاثة‬
‫- الرقم ثلاثة؟‬

319
00:24:02,244 --> 00:24:03,829
‫أنت متأكدة من أنه الذي اغتصبك؟‬

320
00:24:04,121 --> 00:24:05,498
‫مهلاً‬

321
00:24:05,623 --> 00:24:07,333
‫خذي كل الوقت اللازم‬

322
00:24:07,708 --> 00:24:09,835
‫- (ناتالي)، انظري في عينيه‬
‫- لا أحتاج إلى ذلك‬

323
00:24:09,960 --> 00:24:14,465
‫أعرف أنني أخبرتك سابقاً‬
‫أنني لست متأكدة لكن...‬

324
00:24:18,052 --> 00:24:20,095
‫أنا كذلك الآن‬
‫هذا هو، الرقم ثلاثة‬

325
00:24:24,475 --> 00:24:25,851
‫سأحضر لك سيارة‬

326
00:24:28,854 --> 00:24:30,231
‫أود التحدث مع موكّلي‬

327
00:24:30,356 --> 00:24:32,358
‫من الأفضل أن يكون الموضوع الرئيسي‬
‫صفقة اعتراف بالذنب يا سيد (كارتر)‬

328
00:24:32,525 --> 00:24:35,986
‫لا أعتاد قبول صفقة اعتراف بالذنب‬
‫عندما قبل شاهدك الرئيس صفقة بدوره‬

329
00:24:36,111 --> 00:24:37,488
‫ولا يوجد دليل مادي‬

330
00:24:37,613 --> 00:24:40,241
‫وضحيتك المزعومة تغيّر رأيها باستمرار‬

331
00:24:40,366 --> 00:24:41,742
‫هل انتهيتما؟‬

332
00:24:46,080 --> 00:24:47,456
‫(كاريسي)، كلّمني‬

333
00:24:47,581 --> 00:24:50,042
‫لن أقول يوماً هذا مباشرة له‬
‫لكنني أتفق مع (كارتر)‬

334
00:24:50,167 --> 00:24:51,585
‫- (ناتالي) تعرّفت على (جيه)‬
‫- اليوم‬

335
00:24:51,710 --> 00:24:54,213
‫لكنها قالت في المستشفى‬
‫إنها لم تنظر إليه بتمعن‬

336
00:24:54,338 --> 00:24:57,174
‫حسناً‬
‫لذا ماذا يلزمك بالضبط؟‬

337
00:24:57,299 --> 00:24:58,884
‫أدلة، حمض نووي‬

338
00:24:59,009 --> 00:25:01,220
‫كل شيء عدده (كارتر)‬
‫هذا ما يلزمني‬

339
00:25:01,637 --> 00:25:03,472
‫اسمعي، أعرف أنك لم تجدي أي حمض نووي‬
‫من فحص الاغتصاب‬

340
00:25:03,597 --> 00:25:06,475
‫لكنك تقولين لي إنه لا يوجد حمض نووي‬
‫في أي مكان داخل غرفة تبديل الملابس؟‬

341
00:25:06,600 --> 00:25:08,143
‫راجعنا الموضوع‬

342
00:25:08,686 --> 00:25:11,230
‫- بحقكم، يفوتنا أمر ما، هل فحصتم ملابسها؟‬
‫- أجل‬

343
00:25:11,355 --> 00:25:12,898
‫حتى ملابس السباحة التي كانت ترتديها‬

344
00:25:13,023 --> 00:25:14,400
‫- والنتيجة؟‬
‫- خالية من أي شيء‬

345
00:25:14,525 --> 00:25:17,486
‫رباه، رباه‬

346
00:25:18,237 --> 00:25:20,614
‫- البطانة‬
‫- ماذا؟‬

347
00:25:20,739 --> 00:25:25,536
‫ثمة بطانية للنظافة في كل‬
‫ملابس سباحة نسائية مباعة‬

348
00:25:25,786 --> 00:25:29,915
‫- حقاً؟‬
‫- وإذا أزيلت، لا يمكنك إعادة ملابس السباحة‬

349
00:25:30,082 --> 00:25:31,625
‫و(ناتالي) لم تصل إلى تلك المرحلة حتى‬

350
00:25:31,875 --> 00:25:36,088
‫(فيلاسكو)، عندما وضعت ملابس السباحة‬
‫في كيس، هل رأيتها؟‬

351
00:25:36,213 --> 00:25:37,673
‫- هل وجدتها؟‬
‫- لا‬

352
00:25:37,798 --> 00:25:39,174
‫ربما سقطت‬

353
00:25:39,633 --> 00:25:41,885
‫لم تكن جزءاً من فحص الاغتصاب‬
‫لكن لو كانت هناك‬

354
00:25:42,219 --> 00:25:43,637
‫لظننت أن وحدة مسارح الجرائم كانت لأخذتها‬

355
00:25:43,762 --> 00:25:47,057
‫لظننت لكن إذا كان رجلاً من الوحدة...‬

356
00:25:47,725 --> 00:25:49,560
‫فربما لم يعرف ما كانت‬

357
00:26:00,277 --> 00:26:04,031
‫النقيب (بنسون)، هلاّ تشرحين ما تكون هذه‬
‫لهيئة المحلّفين؟‬

358
00:26:04,156 --> 00:26:07,034
‫إنها بطانة للنظافة من ملابس سباحة‬

359
00:26:07,201 --> 00:26:11,246
‫فشلت وحدة مسارح الجرائم في وضعها في كيس‬
‫في مكان اعتداء (ناتالي)‬

360
00:26:11,622 --> 00:26:17,169
‫تم العثور عليها لاحقاً ثم تمكن المختبر‬
‫من استعادة حمض (جيه واتسون) النووي منها‬

361
00:26:17,294 --> 00:26:21,465
‫وبرأيك، لمَ لم تبق مرتبطة بملابس السباحة‬
‫التي كانت ترتديها الآنسة (روس)‬

362
00:26:21,590 --> 00:26:23,717
‫- عند نقلها إلى المستشفى؟‬
‫- اعتراض‬

363
00:26:25,177 --> 00:26:26,720
‫مرفوض‬

364
00:26:27,387 --> 00:26:31,016
‫على الأغلب أنها سقطت‬
‫أثناء الاعتداء الشنيع عليها‬

365
00:26:31,183 --> 00:26:33,018
‫- حضرة القاضي...‬
‫- احذري يا نقيب‬

366
00:26:35,145 --> 00:26:36,521
‫لا شيء أكثر‬

367
00:26:38,482 --> 00:26:39,858
‫شاهدك سيد (كارتر)‬

368
00:26:40,734 --> 00:26:44,488
‫حضرة النقيب، متى تم فحص ملابس السباحة‬
‫التي كانت ترتديها الآنسة (روس)؟‬

369
00:26:45,030 --> 00:26:46,823
‫على الفور، في إطار فحص الاغتصاب‬

370
00:26:47,074 --> 00:26:51,161
‫وما كانت النتائج؟‬
‫لا أثر لحمض نووي، صحيح؟‬

371
00:26:51,286 --> 00:26:54,122
‫- هذا صحيح، لكن...‬
‫- متى قلت إنه تم فحص البطانة؟‬

372
00:26:54,706 --> 00:26:56,083
‫بعد بضعة أيام‬

373
00:26:56,208 --> 00:27:00,671
‫لذا سبق وجمعت وفحصت كل شيء‬
‫ظننت أنه ذات صلة بالقضية‬

374
00:27:00,796 --> 00:27:04,883
‫ثم وجدت فجأة هذا الدليل الحيوي؟‬

375
00:27:05,217 --> 00:27:07,636
‫وهذا ليس غير شائع أبداً‬

376
00:27:08,929 --> 00:27:11,348
‫يتم جمع الأدلة بشكل منفصل طوال الوقت‬

377
00:27:11,807 --> 00:27:15,269
‫- جمعها أم فبركتها؟‬
‫- سيد (كارتر)‬

378
00:27:16,728 --> 00:27:18,855
‫ذكرت صفة "شنيع" سابقاً‬

379
00:27:20,524 --> 00:27:22,526
‫تتمتع الشرطة بشناعة خاصة بها‬

380
00:27:23,193 --> 00:27:24,778
‫- أليس كذلك؟‬
‫- اعتراض‬

381
00:27:25,946 --> 00:27:27,322
‫أسحب سؤالي‬

382
00:27:39,042 --> 00:27:40,419
‫(بروك)‬

383
00:27:41,253 --> 00:27:44,589
‫- كيف حالك؟‬
‫- لست بخير‬

384
00:27:45,007 --> 00:27:48,093
‫سهرت طوال الليل برفقة (ناتالي)‬
‫لم أستطع مواساتها‬

385
00:27:48,218 --> 00:27:53,015
‫هذا مفهوم، اسمعي‬
‫عندما يمرّ المرء بصدمة مماثلة‬

386
00:27:53,473 --> 00:27:56,184
‫قد يصبح في حال ضعيفة جداً‬

387
00:27:56,310 --> 00:27:58,270
‫صحيح، لم يتعلق الأمر بذلك‬

388
00:27:59,438 --> 00:28:00,814
‫حسناً، إذاً بمَ؟‬

389
00:28:03,400 --> 00:28:07,696
‫نعي الظلم المنهجي ضمن القضاء الجنائي‬

390
00:28:09,156 --> 00:28:11,199
‫- تقصدين لأشخاص مثل (جيه)‬
‫- نعم‬

391
00:28:11,491 --> 00:28:14,536
‫نخشى ألا يحظى بمحاكمة عادلة‬

392
00:28:17,664 --> 00:28:22,669
‫لا أستطيع نفي التاريخ‬
‫الحافل بالانحياز العنصري‬

393
00:28:22,794 --> 00:28:26,381
‫- القضاء ليس مثالياً طبعاً‬
‫- كيف تفعلين هذا كل يوم؟‬

394
00:28:29,885 --> 00:28:36,516
‫ينصبّ تركيزي وأولويتي...‬
‫على الشفاء‬

395
00:28:41,438 --> 00:28:43,523
‫لذا أفعل ما بمقدوري فعله‬

396
00:28:47,152 --> 00:28:50,489
‫- متى على (ناتالي) اعتلاء منصة الشهود؟‬
‫- دورها في التالي‬

397
00:29:02,417 --> 00:29:06,296
‫مرحباً يا (ناتالي)‬
‫تحدثت مع (بروك)‬

398
00:29:07,422 --> 00:29:10,425
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

399
00:29:10,675 --> 00:29:12,052
‫كان يوماً شاقاً فحسب‬

400
00:29:12,177 --> 00:29:14,971
‫نعم، صحيح‬
‫لكنه كاد ينتهي يا (ناتالي)‬

401
00:29:15,180 --> 00:29:16,556
‫(ناتالي)‬

402
00:29:19,726 --> 00:29:24,815
‫- هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬
‫- نعم‬

403
00:29:26,149 --> 00:29:29,403
‫- حضرة المحامي، شاهدك التالي‬
‫- حسناً‬

404
00:29:30,237 --> 00:29:32,531
‫- ألدي وقت لدخول الحمام؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

405
00:29:38,954 --> 00:29:42,249
‫- أخبريني أنها متوترة فحسب‬
‫- بدأت أظن أنني قسوت كثيراً عليها‬

406
00:29:42,374 --> 00:29:45,919
‫- وراء أسبابي الخاصة‬
‫- هل تعنين (مادي فلين)؟‬

407
00:29:49,673 --> 00:29:54,136
‫طاردت عربة لمشروب طاقة في الشارع ذات يوم‬
‫وخلت أنني رأيتها‬

408
00:29:54,261 --> 00:29:57,764
‫اسمعي، ستغلقين تلك القضية‬

409
00:29:58,640 --> 00:30:01,518
‫ستشعرين بلذة تكبيل يدَي خاطفها‬

410
00:30:01,685 --> 00:30:03,770
‫- لست متأكداً من ذلك‬
‫- أنا أعرفك‬

411
00:30:05,230 --> 00:30:06,606
‫ستفعلين ذلك‬

412
00:30:07,315 --> 00:30:10,652
‫- لذا لا تخالني مجنونة؟‬
‫- نعمل في القضاء الجنائي‬

413
00:30:10,777 --> 00:30:12,154
‫جميعنا مجانين بعض الشيء‬

414
00:30:14,156 --> 00:30:17,868
‫لنركّز على الجاني أمامنا‬
‫لنزجّه بالسجن‬

415
00:30:18,368 --> 00:30:20,078
‫ثم سأدعوك إلى مشروب‬

416
00:30:24,708 --> 00:30:26,084
‫تعالي‬

417
00:30:26,585 --> 00:30:28,920
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء ٢٢‬
‫الخميس، ٢٥ يناير"‬

418
00:30:29,045 --> 00:30:33,258
{\an8}‫دفعني إلى داخل غرفة تبديل الملابس‬
‫وأنا...‬

419
00:30:34,843 --> 00:30:36,219
‫تجمدت‬

420
00:30:40,015 --> 00:30:41,391
‫استسلمت‬

421
00:30:44,311 --> 00:30:49,191
‫سحب الجزء السفلي من ملابس السباحة جانباً‬
‫واغتصبني‬

422
00:30:50,233 --> 00:30:52,402
‫شكراً يا (ناتالي)‬
‫أعي أن هذا ليس بالسهل‬

423
00:30:53,361 --> 00:30:57,782
‫سابقاً، قلت في إفادتك إنك حددت هوية المعتدي‬
‫عليك من بين آخرين في مخفر شرطة (نيويورك)‬

424
00:30:59,534 --> 00:31:00,911
‫صحيح‬

425
00:31:01,328 --> 00:31:04,706
‫هل يمكنك تحديد هوية المعتدي عليك الآن‬
‫أمام هيئة المحلفين؟‬

426
00:31:15,592 --> 00:31:17,928
‫(ناتالي)، هل يمكنك تحديد هوية مغتصبك؟‬

427
00:31:27,312 --> 00:31:30,106
‫آنسة (روس)، هل أنت قادرة‬
‫على الإجابة عن السؤال؟‬

428
00:31:39,616 --> 00:31:41,618
‫نظام، نظام‬

429
00:31:42,410 --> 00:31:44,788
‫حضرة القاضي، أحتاج إلى استراحة‬

430
00:31:45,372 --> 00:31:47,832
‫لديك ١٥ دقيقة يا سيد (كاريسي)‬

431
00:32:07,521 --> 00:32:08,898
‫- (ناتالي)‬
‫- أعتذر‬

432
00:32:08,975 --> 00:32:11,561
‫لا تقلقي‬
‫أخبرينا ما حصل فحسب‬

433
00:32:11,734 --> 00:32:16,614
‫نظرت إليه وهو أمامي...‬
‫وسترته بالكاد اتسعت له‬

434
00:32:16,948 --> 00:32:20,034
‫(ناتالي)، أريد أن أمنحك فرصة لأصدقك‬
‫لكن عليّ الاعتراف بأنها المرة الأولى‬

435
00:32:20,159 --> 00:32:22,119
‫التي أتفاجأ فيها بقضية بسبب قطعة ملابس‬

436
00:32:22,620 --> 00:32:24,330
‫ماذا يجري؟‬

437
00:32:29,627 --> 00:32:31,879
‫والداي متدينان قليلاً‬

438
00:32:32,171 --> 00:32:37,885
‫وكانا يرعيان أولاداً‬
‫وأخي (إيف) من (الكاميرون)‬

439
00:32:38,636 --> 00:32:44,892
‫كنا في سن الـ١٢ في صيدلية برفقة أمي‬
‫نركض في الأرجاء...‬

440
00:32:47,561 --> 00:32:50,106
‫- وتحديته لسرقة علبة علكة‬
‫- حسناً‬

441
00:32:50,564 --> 00:32:53,234
‫وصلت الشرطة، أرسلوني إلى البيت مع تحذير‬

442
00:32:53,359 --> 00:32:55,861
‫- تم اعتقاله‬
‫- أمضى الليلة في الإحداثية‬

443
00:32:56,737 --> 00:32:58,114
‫وبسبب ماذا؟‬

444
00:32:58,239 --> 00:33:02,910
‫- (ناتالي)، تتحدثين عن أمرين مختلفين‬
‫- ليس بالنسبة إلى (إيف)‬

445
00:33:03,327 --> 00:33:04,704
‫كان سجله حافلاً‬

446
00:33:05,287 --> 00:33:09,750
‫ما جعله يسلك أكثر الطريق المعاكس للإصلاح‬

447
00:33:09,875 --> 00:33:11,961
‫- كيف يمكنكما تبرير ذلك؟‬
‫- لا يمكننا‬

448
00:33:12,461 --> 00:33:13,838
‫لا يمكننا‬

449
00:33:13,963 --> 00:33:16,841
‫لم يكن يجب أن يحصل ذلك لأخيك، مفهوم؟‬

450
00:33:18,843 --> 00:33:21,637
‫لكن يا (ناتالي)، (جيه واتسون) اغتصبك‬

451
00:33:23,681 --> 00:33:26,684
‫أتظنين أنني نسيت؟‬
‫كيف لي ذلك؟‬

452
00:33:27,018 --> 00:33:30,896
‫هذه المحاكمة كلها بمثابة تمرين في تذكيري‬

453
00:33:31,022 --> 00:33:36,027
‫- وهذه فرصتك لفعل شيء حيال ذلك‬
‫- سأفعل ذلك، صدقني‬

454
00:33:36,610 --> 00:33:40,740
‫لأنني أستطيع، أستطيع تحمل كلفة العلاج النفسي‬
‫أتمتع بتلك الميزة‬

455
00:33:40,865 --> 00:33:42,950
‫وربما يوماً ما...‬

456
00:33:45,286 --> 00:33:46,662
‫سأكون بخير‬

457
00:33:47,747 --> 00:33:52,460
‫لكن إذا ذهب ذلك المراهق إلى السجن؟‬

458
00:33:54,253 --> 00:33:57,715
‫فقد لا يكون بخير، يوماً‬

459
00:34:04,430 --> 00:34:05,806
‫لا أريد ذلك‬

460
00:34:06,974 --> 00:34:09,018
‫انتظري يا (ناتالي)‬

461
00:34:15,566 --> 00:34:16,942
‫(ناتالي)‬

462
00:34:19,320 --> 00:34:21,572
‫أفهم أن الأمر شخصي بالنسبة إليك‬

463
00:34:22,364 --> 00:34:27,953
‫لكن أظن أنك تفعلين الأمر الخطأ‬
‫وراء السبب الصائب‬

464
00:34:28,996 --> 00:34:33,542
‫- (جيه واتسون) مجرم‬
‫- يبلغ ١٨ عاماً فقط، ليس مجرماً بعد‬

465
00:34:33,667 --> 00:34:36,754
‫اغتنم فرصة لجعلك ضحية‬

466
00:34:40,091 --> 00:34:42,468
‫أنا معجبة كثيراً بك‬

467
00:34:43,594 --> 00:34:47,473
‫أنا معجبة بإنصافك وحنيتك‬

468
00:34:47,598 --> 00:34:50,893
‫- أحاول فقط فعل الصواب‬
‫- وأنت تفعلينه‬

469
00:34:51,852 --> 00:34:56,607
‫أحسنت في الإشارة إلى أن العدالة‬
‫العدالة الحقيقية‬

470
00:34:57,191 --> 00:34:59,944
‫يجب أن تركز على إعادة التأهيل‬

471
00:35:00,111 --> 00:35:04,615
‫- أشعر بالذنب على ما أصاب أخي‬
‫- أعرف ذلك‬

472
00:35:05,407 --> 00:35:08,577
‫وأدعم أي قرار تتخذينه‬

473
00:35:09,954 --> 00:35:14,834
‫لكن الجواب ليس بسلوك‬
‫الاتجاه الآخر حتى النهاية‬

474
00:35:19,588 --> 00:35:25,302
‫آمل أن تعرفي أنني لن أكون هنا‬
‫لو لم أظن أن المحاكمة العادلة ممكنة‬

475
00:35:27,972 --> 00:35:31,016
‫ولا أطلب منك الوثوق بالقضاء يا (ناتالي)‬

476
00:35:33,269 --> 00:35:34,979
‫بل الوثوق بي‬

477
00:35:51,495 --> 00:35:53,998
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء ٢٢‬
‫الخميس، ٢٥ يناير"‬

478
00:35:54,123 --> 00:35:55,499
{\an8}‫أين شاهدتك يا سيد (كاريسي)؟‬

479
00:35:55,624 --> 00:35:57,543
‫ستأتي حضرة القاضي‬
‫لننتظر بضع دقائق بعد‬

480
00:36:06,760 --> 00:36:09,930
‫حضرة القاضي، مكتب الادعاء يستدعي‬
‫(ناتالي روس) إلى المنصة من جديد‬

481
00:36:16,353 --> 00:36:22,610
‫آنسة (روس)، آخر مرة اعتليت فيها المنصة‬
‫لم تحددي هوية المعتدي عليك‬

482
00:36:24,612 --> 00:36:27,114
‫هل يمكنك الإشارة إلى المعتدي عليك‬
‫أمام هيئة المحلفين الآن؟‬

483
00:36:33,954 --> 00:36:36,457
‫هذا هو، (جيه واتسون)‬

484
00:36:37,249 --> 00:36:40,794
‫ولمَ رفضت تحديد هويته سابقاً؟‬

485
00:36:42,296 --> 00:36:50,346
‫بصفتي ضحية جريمة، قراري بعدم الإدلاء‬
‫بإفادة كان متجذراً في صدمة عائلية‬

486
00:36:50,930 --> 00:36:55,351
‫تتخطى الظروف الآنية لجريمة (جيه)‬

487
00:36:56,477 --> 00:37:00,105
‫شكراً، لا شيء إضافي‬

488
00:37:04,151 --> 00:37:06,820
‫كل هذا يبدو نبيلاً جداً‬

489
00:37:06,946 --> 00:37:09,365
‫لكن هل توصلت إلى هذه الرؤيا بمفردك؟‬

490
00:37:10,950 --> 00:37:12,326
‫أجل‬

491
00:37:12,493 --> 00:37:16,914
‫- ألم تتحدثي مع أحد بعد إفادتك؟‬
‫- بلى‬

492
00:37:17,039 --> 00:37:20,459
‫السيد (كاريسي) والنقيب (بنسون)‬
‫من وحدة الضحايا الخاصة‬

493
00:37:20,626 --> 00:37:26,048
‫لذا بعد عدم تحديد هوية موكّلي‬
‫غادرت المحكمة، تحدثت مع النائب العام‬

494
00:37:26,173 --> 00:37:28,050
‫ومع رئيسة المحققين الجنائيين‬

495
00:37:28,175 --> 00:37:32,012
‫والآن، فجأة، الرجل الجالس بقربي‬
‫هو الذي اغتصبك‬

496
00:37:33,222 --> 00:37:34,598
‫هو كذلك‬

497
00:37:34,723 --> 00:37:38,602
‫أنا سعيد لأنك تمكنت من إزاحة الحمل عن كاهلك‬
‫آنسة (روس)‬

498
00:37:40,396 --> 00:37:45,734
‫لكن ذنب الناس البيض لا يمكن‬
‫ولا يجب أن يُلبس موكّلي الذنب‬

499
00:37:45,859 --> 00:37:47,528
‫- اعتراض‬
‫- مقبول‬

500
00:37:47,653 --> 00:37:49,029
‫اقترفت خطأ‬

501
00:37:49,154 --> 00:37:52,074
‫ثمة أشخاص كثر مسجونون‬
‫ولا يستحقون السجن‬

502
00:37:52,199 --> 00:37:54,910
‫إلى أي درجة أنت متأكدة من أن (جيه واتسون)‬
‫ليس مجرد واحد منهم؟‬

503
00:37:55,035 --> 00:37:58,956
‫الأمر الوحيد الذي أنا أكيدة منه‬
‫يا سيد (كارتر) هو أن موكلك اغتصبني!‬

504
00:38:27,401 --> 00:38:29,903
‫- سيد (كارتر)‬
‫- آمل أنني لا أقاطعك‬

505
00:38:30,195 --> 00:38:32,156
‫أعمل على مرافعتي الختامية‬

506
00:38:32,406 --> 00:38:35,242
‫نعم، يمكنك أن تتوقف عن العمل الليلة‬

507
00:38:35,534 --> 00:38:38,787
‫- غيّر موكلي رأيه حيال صفقة الاعتراف بالذنب‬
‫- حقاً؟‬

508
00:38:39,663 --> 00:38:42,666
‫لدي حمضه النووي، الضحية حددت هويته‬
‫في محاكمة مفتوحة‬

509
00:38:42,791 --> 00:38:45,002
‫ما الذي يجعل موكلك يعتقد‬
‫أنني ما زلت أعرض صفقة عليه؟‬

510
00:38:45,502 --> 00:38:47,212
‫يمكنك سؤاله بنفسك‬

511
00:39:00,893 --> 00:39:02,269
‫أنا أصغي يا سيد (كارتر)‬

512
00:39:03,520 --> 00:39:04,897
‫تفضل يا (جيه)‬

513
00:39:07,649 --> 00:39:13,072
‫تلك الفتاة (ناتالي)‬
‫فعلت ما قالته‬

514
00:39:13,697 --> 00:39:17,368
‫- ليست تكذب‬
‫- حسناً‬

515
00:39:25,834 --> 00:39:29,421
‫أخذت شيئاً‬
‫شيء لا أستطيع إرجاعه‬

516
00:39:31,507 --> 00:39:33,425
‫كان يجب أن تقتصر العملية على السرقة‬

517
00:39:33,801 --> 00:39:36,804
‫لكن عندما رأيتها...‬

518
00:39:37,513 --> 00:39:41,433
‫طيلة حياتي، لم ينتبه أحد لأي شيء فعلته‬

519
00:39:42,101 --> 00:39:44,353
‫لا في البيت ولا في المدرسة‬

520
00:39:45,062 --> 00:39:48,065
‫شعرت دوماً بأنني غير مرئي‬

521
00:39:50,025 --> 00:39:52,277
‫لذا لمَ سيختلف هذا؟‬

522
00:39:55,656 --> 00:40:00,536
‫ما فعلته بـ(ناتالي)... فعلته‬

523
00:40:01,120 --> 00:40:03,288
‫غيّرت حياتها إلى الأبد‬

524
00:40:06,125 --> 00:40:10,421
‫لذا أظن أنني تعلمت أخيراً درسي‬

525
00:40:11,797 --> 00:40:13,507
‫لكن بعد فوات الأوان‬

526
00:40:19,138 --> 00:40:20,764
‫لا يفوت الأوان يوماً سيد (واتسون)‬

527
00:40:23,475 --> 00:40:26,812
‫ستمكث في السجن‬
‫لكن ليس طيلة حياتك‬

528
00:40:26,937 --> 00:40:29,148
‫عندما تخرج، سيتبقى لك وقت طويل‬

529
00:40:30,899 --> 00:40:35,779
‫وتحمّل مسؤولية ما فعلته‬
‫هو الخطوة الأولى‬

530
00:40:40,242 --> 00:40:41,618
‫فلنتحدث مع الآنسة (روس)‬

531
00:40:51,712 --> 00:40:53,088
‫إذاً قبل الصفقة؟‬

532
00:40:53,213 --> 00:40:55,924
‫- أنا متفاجئ بقدرك‬
‫- أحسنت صنعاً حضرة المحامي‬

533
00:40:56,383 --> 00:40:58,302
‫- تم إحقاق العدالة‬
‫- بالفعل‬

534
00:40:58,886 --> 00:41:00,262
‫اليوم‬

535
00:41:00,721 --> 00:41:02,097
‫لكن ليس لـ(مادي)؟‬

536
00:41:02,723 --> 00:41:06,727
‫كيف يفترض بي عيش حياة طبيعية‬
‫وأنا أعلم أنها في مكان ما بالخارج؟‬

537
00:41:06,852 --> 00:41:09,813
‫هل تصفين أياً من هذا بالطبيعي؟‬
‫تعالي، دعيني أدعوك إلى ذلك المشروب‬

538
00:41:10,397 --> 00:41:11,773
‫سأسمح لك‬

539
00:41:11,982 --> 00:41:16,695
‫لكن فقط إذا ساعدتني في مراجعة‬
‫ملف تحليلي سلوكي للخاطف‬

540
00:41:17,154 --> 00:41:19,573
‫لديك طريقة غريبة في الابتهاج، أتعرفين ذلك؟‬

541
00:41:35,407 --> 00:41:36,783
‫"كانت القصة خيالية ولا تمت لأي‬
‫شخص، جهة أو حدث حقيقي بصلة"‬

542
00:41:37,799 --> 00:41:42,179
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

