﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:09,721
‫{\an5}صباح الخير، أيها العائدون إلى العمل‬
‫لديّ خبر سار وخبر سيئ‬

2
00:00:09,846 --> 00:00:13,808
‫{\an5}الخبر السار هو أنكم جميعاً نجحتم‬
‫في اختبار القوة والميدان‬

3
00:00:13,889 --> 00:00:18,730
‫{\an5}لذا أنتم على وشك أن تعاودوا تأدية عملكم‬
‫كأبرز عناصر الشرطة في (شيكاغو)‬

4
00:00:19,147 --> 00:00:24,527
‫{\an5}الخبر السيئ أنه عليكم أن تتأهلوا مجدداً‬
‫في جميع القوانين، القواعد والأنظمة السائدة‬

5
00:00:24,652 --> 00:00:27,864
‫إن نجحتم في هذا الاختبار‬
‫تعودون إلى تأدية واجبكم كاملاً‬

6
00:00:29,365 --> 00:00:35,038
‫أيها الضابط (راسيك) هل أضجرك؟‬

7
00:00:35,913 --> 00:00:37,582
‫لا، أيها الضابط، لا‬

8
00:00:38,583 --> 00:00:43,796
‫أين كنت معيناً‬
‫حين ارتكبت هفوتك تلك؟‬

9
00:00:44,255 --> 00:00:48,426
‫{\an5}- في الاستخبارات‬
‫- لنأمل أن تتحلى ببعض الذكاء‬

10
00:00:48,718 --> 00:00:51,220
‫{\an5}- حظاً موفقاً‬
‫- شكراً‬

11
00:01:06,211 --> 00:01:08,421
‫"لا يسمح لأعضاء السلك باستعمال القوة إلا..."‬

12
00:01:53,550 --> 00:01:55,927
‫"شرطة (شيكاغو)"‬

13
00:02:05,350 --> 00:02:06,768
‫{\an5}- هل أمسكت به؟‬
‫- لا‬

14
00:02:06,893 --> 00:02:10,396
‫{\an5}استدارت صوبي وقالت:‬
‫"(كيم) هناك كلب مخيف في الفناء"‬

15
00:02:10,522 --> 00:02:11,898
{\an8}‫"علينا إيجاد طريق أخرى"‬

16
00:02:12,023 --> 00:02:14,442
‫{\an5}لذا ذهبت لرؤيته‬
‫واحزري أي نوع من الكلاب كان؟‬

17
00:02:14,692 --> 00:02:16,277
‫{\an5}- (بيتبول)؟‬
‫- بل (شيواوا)‬

18
00:02:16,402 --> 00:02:20,532
‫{\an5}كان بحجم كرة القدم‬
‫كان يطلق هريراً لكنه كان كالتالي...‬

19
00:02:22,367 --> 00:02:25,703
‫{\an5}"لا تكشف الشرطة عن أية أسماء‬
‫لكن بوسعنا التأكيد على اعتقال شخصين"‬

20
00:02:25,829 --> 00:02:29,249
‫{\an5}"وفرار مرتكبين مطلوبين من العدالة‬
‫شرطة (شيكاغو) في الموقع"‬

21
00:02:49,392 --> 00:02:50,935
‫مرحباً، آسف‬

22
00:02:51,102 --> 00:02:55,606
‫{\an5}- (هولديم) مع الشبان مجدداً؟‬
‫- مباراة في الدقيقة الأخيرة في حانة الشرطيين‬

23
00:02:59,735 --> 00:03:03,781
{\an8}‫كل شيء جيد، تذكر وحسب، بلا نهر، لا أسماك‬

24
00:03:04,050 --> 00:03:08,429
‫{\an5}- حتماً، اخلدي إلى النوم‬
‫- حسناً‬

25
00:03:26,602 --> 00:03:31,774
‫- يمر الوقت، (إيه جاي)، ألفان لك‬
‫- سمعتك أول خمس مرات (ويس)‬

26
00:03:31,899 --> 00:03:34,068
‫أجل، هيا، دع الرجل يفكر، حسناً؟‬

27
00:03:35,778 --> 00:03:37,989
‫هلا تجلبين لي جعة أخرى‬

28
00:03:41,993 --> 00:03:44,996
‫أتعلمون أيها الشبان؟ أراهن بكل شيء‬

29
00:03:51,752 --> 00:03:53,129
‫أنا أيضاً‬

30
00:03:56,382 --> 00:03:58,134
‫ضعوا المال على الطاولة‬

31
00:04:03,306 --> 00:04:07,894
‫بات الوضع حقيقياً، ها نحنذا‬

32
00:04:09,312 --> 00:04:10,688
‫حسناً‬

33
00:04:11,189 --> 00:04:14,108
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

34
00:04:16,527 --> 00:04:19,322
‫راهنت بكل شيء؟‬
‫يا رجل، ورقتا ثمانية؟‬

35
00:04:19,447 --> 00:04:21,199
‫- أنت مجنون (إيه جاي)‬
‫- لست مجنوناً‬

36
00:04:21,324 --> 00:04:24,202
‫أنا على قيد الحياة وحسب (زاكو)‬
‫والآن أعطني ورقتي ثمانية، يا عزيزي، هيا‬

37
00:04:24,327 --> 00:04:25,703
‫حسناً، ضع تلك الثمانية‬

38
00:04:30,500 --> 00:04:32,335
‫اطلبوا تجدوا‬

39
00:04:32,460 --> 00:04:34,462
‫- حسناً‬
‫- حسناً، حسناً‬

40
00:04:34,629 --> 00:04:37,632
‫هذه فرصة من أصل ٤٢‬
‫فرصة من أصل ٤٢، أنت رجل هالك‬

41
00:04:37,799 --> 00:04:40,760
‫- فقط... ضع الورقة على الطاولة‬
‫- حسناً‬

42
00:04:49,560 --> 00:04:50,937
‫اللعنة، هيا يا رجل‬

43
00:04:51,062 --> 00:04:53,022
‫- هل هذا (فول هاوس)؟ هل هذا (فول هاوس)؟‬
‫- أجل، أجل‬

44
00:04:53,147 --> 00:04:54,607
‫- هيا‬
‫- الجائزة الكبرى‬

45
00:04:54,732 --> 00:04:56,108
‫هل تخبرني بالفرص مجدداً (زاكو)؟‬

46
00:04:56,234 --> 00:04:58,110
‫- يا لك من حقير محظوظ‬
‫- أيها الشبان، آسف‬

47
00:04:58,236 --> 00:05:00,613
‫- حسناً لينخفض الجميع‬
‫- انخفضوا، انخفضوا‬

48
00:05:00,738 --> 00:05:05,785
‫ضعوا أيديكم على الطاولة‬
‫ضعوا أيديكم على الطاولة، بهدوء وروية‬

49
00:05:05,993 --> 00:05:09,580
‫افعلوا ذلك وإلا ملأتكم بالثقوب‬
‫الآن، اليدان‬

50
00:05:09,705 --> 00:05:11,082
‫أين المال؟‬

51
00:05:13,626 --> 00:05:16,045
‫- أتعرف من أكون؟‬
‫- اصمت‬

52
00:05:18,339 --> 00:05:20,299
‫ساعة (رولكس)، أعطني إياها‬

53
00:05:21,801 --> 00:05:24,929
‫- فوراً‬
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬

54
00:05:38,234 --> 00:05:40,152
‫(زاكو) اتصل بالطوارئ‬

55
00:05:53,583 --> 00:05:55,126
‫- (آدم)؟‬
‫- "أيها الرئيس"‬

56
00:05:55,251 --> 00:05:56,878
‫"أنا في لعبة بوكر تعرضت للسرقة للتو"‬

57
00:05:57,003 --> 00:05:59,297
‫أردي شخصان بالرصاص‬
‫مات شخص، ولاذ المرتكبون بالفرار‬

58
00:05:59,422 --> 00:06:01,674
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير، أجل‬

59
00:06:02,008 --> 00:06:05,845
‫- "حسناً أين أنت؟"‬
‫- حانة (أويسيز) في (سيرماك)‬

60
00:06:05,970 --> 00:06:07,346
‫"أعرفها"‬

61
00:06:07,471 --> 00:06:09,765
‫تعرض المكان للمداهمة بضع مرات‬
‫وضبطوا المخدرات‬

62
00:06:09,891 --> 00:06:13,019
‫ذلك المكان مراقب من قبل شعبتي‬
‫مكافحة الرذيلة والمخدرات (آدم)‬

63
00:06:13,144 --> 00:06:15,021
‫أعلم، أعلم أنه لا يجدر بي التواجد هنا‬

64
00:06:15,146 --> 00:06:17,732
‫- حسناً أيعلمون أنك من الشرطة؟‬
‫- لا، أنا متخف‬

65
00:06:17,857 --> 00:06:22,486
‫دعاني مخبر سابق، كنت ألعب البوكر وحسب‬
‫وأجمع المعلومات وما إلى ذلك‬

66
00:06:22,612 --> 00:06:26,032
‫- كدت أفقد صوابي من الجلوس في المنزل‬
‫- هل أطلقت النار عليهم بدورك؟‬

67
00:06:26,157 --> 00:06:28,576
‫أطلقت رصاصتين من مسدسي كشرطي متخف‬
‫لم أصبهم‬

68
00:06:28,701 --> 00:06:33,873
‫أيها الرئيس، اتصل مخبري (زاكو) بالطوارئ‬
‫وصلت سيارات الإسعاف والشرطة الآن‬

69
00:06:33,998 --> 00:06:37,209
‫(آدم) إن بقيت هناك، الأمر الوحيد‬
‫الذي تفعله هو إنهاء حياتك المهنية‬

70
00:06:37,335 --> 00:06:39,295
‫- أتفهم؟‬
‫- أجل‬

71
00:06:40,463 --> 00:06:43,424
‫تراجع وغادر المكان فوراً‬

72
00:06:53,993 --> 00:06:58,164
‫(ألكسندرا كوك) اعتقلت مرتين‬
‫بتهمة الدعارة، ما من سوابق أخرى‬

73
00:06:58,581 --> 00:07:03,086
‫{\an5}- عمرها ١٩ عاماً‬
‫- اتصلوا من مستشفى (ميد)، لم تنج الضحية الذكر‬

74
00:07:03,211 --> 00:07:06,214
‫{\an5}- يبدو أننا سنحقق في جريمة قتل مزدوجة الآن‬
‫- من كان؟‬

75
00:07:06,339 --> 00:07:09,300
‫{\an5}(مارك غارغانو)، سجل جرمي طويل‬
‫اعتداء مشدد العقوبة، جريمتا سطو مسلح‬

76
00:07:09,425 --> 00:07:11,469
‫- حسناً هل من شهود يتكلمون؟‬
‫- رحل معظمهم‬

77
00:07:11,594 --> 00:07:14,097
‫{\an5}لكن الدورية أمسكت بلاعبي بوكر‬
‫هما في الخارج في الزقاق‬

78
00:07:14,222 --> 00:07:18,101
‫{\an5}لدينا (ويس أربن) يملك الحانة‬
‫سُجن عامين في (دانفيل) بتهمة التوزيع‬

79
00:07:18,226 --> 00:07:20,645
‫{\an5}يقال إنه يدير ترويج نصف الكوكايين‬
‫ما بين هذه المنطقة و(بريدجبورت)‬

80
00:07:20,770 --> 00:07:22,647
‫الرجل الآخر هو (زاكاري مان)‬
‫ينادونه (زاكو)‬

81
00:07:22,772 --> 00:07:25,275
‫سُجن للتو لستة أشهر‬
‫في (شيريدن) بتهمة السطو‬

82
00:07:25,900 --> 00:07:27,527
‫لماذا نتولى هذه القضية أيها الرقيب؟‬

83
00:07:29,237 --> 00:07:32,365
‫عملية سطو في لعبة بوكر غير شرعية‬
‫يبدو أنها قضية لقسم جرائم القتل والسطو‬

84
00:07:34,409 --> 00:07:37,328
‫(هايلي)، سجلي إفادة (أربن)‬
‫(كيف)، اجمع الكاميرات ومواقع التصوير‬

85
00:07:37,388 --> 00:07:40,248
‫(كيم) هيا، أنت وأنا‬
‫سنكلم السارق، لنذهب‬

86
00:07:43,751 --> 00:07:47,297
‫- أين تضع المال؟‬
‫- في كيس أحمر من قماش‬

87
00:07:48,006 --> 00:07:50,008
‫أنا مطلع على القانون‬
‫كانت تلك اللعبة شرعية‬

88
00:07:50,133 --> 00:07:52,594
‫لدينا جثتان وأحدهما بعمر الـ١٩ عاماً‬

89
00:07:52,719 --> 00:07:56,306
‫ليست شرعية‬
‫لكننا لا نكترث بشأن البوكر‬

90
00:07:56,431 --> 00:07:59,601
‫- ماذا رأيت؟‬
‫- لا شيء‬

91
00:08:00,393 --> 00:08:02,562
‫سافلان مقنّعان ومسلّحان‬

92
00:08:02,979 --> 00:08:04,564
‫كيف كان شكلهما؟‬

93
00:08:05,398 --> 00:08:08,276
‫لا أعلم، كنت منشغلاً‬
‫أتغوط في ثيابي على الأرض‬

94
00:08:08,401 --> 00:08:12,196
‫- كم شخصاً كان هناك على الطاولة؟‬
‫- ستة ربما‬

95
00:08:12,322 --> 00:08:16,618
‫- حسناً رائع، نريد معرفة الأسماء‬
‫- لا أعرف الأسماء‬

96
00:08:17,785 --> 00:08:21,122
‫اسمعي، أنا اللاعب الجديد، حسناً؟‬
‫إنها لعبة نسيبي‬

97
00:08:21,247 --> 00:08:24,125
‫جلست على طاولة لساعات‬
‫ولم تحفظ اسم أحد؟‬

98
00:08:25,001 --> 00:08:28,630
‫- كانت مجموعة صامتة جداً‬
‫- هل ستلتزم بتلك القصة؟‬

99
00:08:29,088 --> 00:08:30,840
‫قد أفعل ذلك، أجل‬

100
00:08:32,258 --> 00:08:33,635
‫أنت‬

101
00:08:35,011 --> 00:08:37,305
‫- تعال‬
‫- عذراً، مرحباً من أنت؟‬

102
00:08:37,430 --> 00:08:39,682
‫- أنا أخت الأخرق‬
‫- دعها تدخل‬

103
00:08:41,559 --> 00:08:44,103
‫- أكنت في الحانة الليلة؟‬
‫- حتماً لا‬

104
00:08:44,270 --> 00:08:45,855
‫لدي طفل عمره ٣ أشهر‬

105
00:08:45,980 --> 00:08:48,358
‫هل انتهيتم منه؟‬
‫لأن لديه عمل في الصباح الباكر‬

106
00:08:49,359 --> 00:08:54,322
‫- أجل، عليّ أن أنهض باكراً للذهاب إلى عملي‬
‫- حقاً؟ ماذا تعمل؟‬

107
00:08:55,949 --> 00:09:00,495
‫إنه نجّار، أجل، لديه عمل إصلاح‬
‫في (سيسيرو)‬

108
00:09:00,620 --> 00:09:03,164
‫- أجل، نجّار‬
‫- هل انتهيتما منه؟‬

109
00:09:04,040 --> 00:09:09,504
‫أجل، بوسعك الذهاب‬
‫لكن دع معلومات للاتصال بك مع ذلك الضابط هناك‬

110
00:09:09,671 --> 00:09:12,674
‫- حسناً، شكراً‬
‫- أجل‬

111
00:09:22,141 --> 00:09:23,518
‫حسناً ماذا لدينا؟‬

112
00:09:23,643 --> 00:09:25,645
‫وجدت الخبراء التقنيون دماً طازجاً‬
‫مؤدياً إلى الباب الخلفي‬

113
00:09:25,770 --> 00:09:27,438
‫وقال (أربن) إن أحد المرتكبين‬
‫أصيب في كتفه‬

114
00:09:27,563 --> 00:09:29,774
‫لذا قد يكون دمه‬
‫يقومون بتحليله‬

115
00:09:29,899 --> 00:09:33,361
‫ظهرت سيارة (شيفروليه)، (ماليبو) هذه‬
‫بعد خمس دقائق في كاميرا الإشارة الحمراء‬

116
00:09:33,486 --> 00:09:36,364
‫على بعد شارعين من موقع السطو‬
‫بسرعة ١١٢ كلم في الساعة‬

117
00:09:36,489 --> 00:09:37,907
‫تبين أن لوحة التسجيل في (ويسكونسن)‬
‫مطلوبة من الشرطة‬

118
00:09:38,032 --> 00:09:40,326
‫أصدرت مذكرة تفتيش لها‬
‫ولم نجد شيئاً بعد‬

119
00:09:40,743 --> 00:09:43,162
‫هذا هو المالك؟ (أربن)؟‬
‫ماذا نعرف عنه؟‬

120
00:09:43,287 --> 00:09:45,498
‫إنه مجرد قديم الطراز أيها الرقيب‬
‫يعيش حياة رغيدة‬

121
00:09:45,623 --> 00:09:48,126
‫يحب الاستعراض بالمال الذي يجنيه‬
‫من المخدرات وإقامة الحفلات‬

122
00:09:48,251 --> 00:09:50,670
‫هذه عملية سرقة أموال ضخمة‬
‫يبدو في الواقع كأنها عملية داخلية‬

123
00:09:50,795 --> 00:09:52,505
‫موافق، لنتتبع هذه الفكرة‬

124
00:09:52,630 --> 00:09:55,383
‫من كان يعرف بشأن لعبة البوكر؟‬
‫من كان يعلم أنها تحوي هذه المبالغ الطائلة؟‬

125
00:09:55,508 --> 00:09:58,636
‫لنتقص عن فريق (أربن)‬
‫لنر إن كان على شجار مع أحد‬

126
00:09:58,761 --> 00:10:01,681
‫- لنتحرك سريعاً‬
‫- عذراً، لا أقصد المقاطعة‬

127
00:10:02,473 --> 00:10:04,183
‫- أيها الرقيب (فويت)؟‬
‫- سيدي؟‬

128
00:10:04,642 --> 00:10:07,854
‫أنا (دايدف فروم) من شعبة الشؤون الداخلية‬
‫هل لي بمكالمتك؟‬

129
00:10:08,021 --> 00:10:09,856
‫- بالطبع، كل شيء جيد؟‬
‫- سنتولى الأمر أيها الرقيب‬

130
00:10:09,981 --> 00:10:11,357
‫تفضل بالدخول‬

131
00:10:32,003 --> 00:10:35,006
‫"(زاكارو مان)، (زاكو)، سُجن ٦ أشهر‬
‫في (شيريدن)، أطلق سراحه بشكل مشروط"‬

132
00:10:47,351 --> 00:10:50,480
‫لا يحق لي السؤال‬
‫لكن شعبة الشؤون الداخلية‬

133
00:10:52,356 --> 00:10:55,276
‫إن كان هناك أمر يجدر بي معرفته‬
‫بوسعك إخباري‬

134
00:10:57,445 --> 00:11:03,117
‫- كنت على وشك الاتصال بـ(آدم)‬
‫- ما مدى سوء الوضع؟‬

135
00:11:18,132 --> 00:11:19,509
‫مرحباً‬

136
00:11:21,469 --> 00:11:24,889
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل وأنت؟‬

137
00:11:33,022 --> 00:11:37,443
‫- كنت هناك، كنت في تلك اللعبة‬
‫- أعلم‬

138
00:11:37,693 --> 00:11:41,364
‫- خلتني عرفت (زاكو)، ألقيت القبض عليه، صححي؟‬
‫- منذ عامين‬

139
00:11:41,572 --> 00:11:44,826
‫جعلته مخبراً سرياً‬
‫عام ١٩٩٩، إنه مخبر جيد‬

140
00:11:45,034 --> 00:11:47,161
‫يبقى مطلعاً على كل ما يجري‬
‫هل هو بخير؟‬

141
00:11:47,286 --> 00:11:50,123
‫- أنقذ حياتي عملياً هناك‬
‫- إنه بخير، قام بالتغطية عنك‬

142
00:11:50,331 --> 00:11:52,667
‫(آدم) تكلم عنصر من الشؤون الداخلية‬
‫مع (فويت)‬

143
00:11:52,792 --> 00:11:56,212
‫وجدوا رصاصاتك الفارغة‬
‫في الجدار، في غرفة البوكر‬

144
00:11:56,337 --> 00:11:59,215
‫سيغير تاريخ تقرير حول سرقة سلاحك‬
‫عليك التخلص من مسدسك كشرطي متخف‬

145
00:11:59,340 --> 00:12:01,759
‫- ولن يبلغ الآخرين بذلك‬
‫- علي الاتصال به‬

146
00:12:01,926 --> 00:12:03,344
‫- أظن أنه يجدر بي العمل بشكل غير رسمي‬
‫- (آدم)، (آدم)‬

147
00:12:03,469 --> 00:12:04,971
‫- على هذه القضية معكم‬
‫- لا يمكنك، توقف‬

148
00:12:05,096 --> 00:12:07,431
‫هذا هو تماماً ما لا يجدر بك فعله‬
‫لا يروقني هذا الأمر‬

149
00:12:07,557 --> 00:12:11,352
‫- لا يمكنني ترك الجميع يتولى حمايتي‬
‫- بل يمكنك ذلك لأنه ما تحتاج إليه‬

150
00:12:12,228 --> 00:12:16,649
‫لديك الفريق، سيجدون المرتكبين سريعاً‬
‫وسنبقيك خارج المسألة‬

151
00:12:20,778 --> 00:12:23,364
‫إذاً هذه هي لعبة البوكر‬
‫التي تشارك فيها بشكل أسبوعي؟‬

152
00:12:23,489 --> 00:12:25,825
‫ليست مع شرطيين سابقين‬
‫في حانة الشرطيين‬

153
00:12:26,701 --> 00:12:28,077
‫أحياناً‬

154
00:12:29,954 --> 00:12:34,542
‫دعاني (زاكو)، كنت أعمل بشكل خفي‬
‫كنت أبحث عن معلومات‬

155
00:12:39,422 --> 00:12:43,759
‫أفتقد العمل (كيم)، مطاردة المرتكبين‬
‫في الحانات مع الكلاب المجانين‬

156
00:12:43,885 --> 00:12:49,599
‫والقرارات الحاسمة‬
‫والأدرينالين، الشعور بالحيوية‬

157
00:12:53,895 --> 00:12:57,023
‫لعبة البوكر، أعطتني ذلك الشعور للحظة‬

158
00:12:57,231 --> 00:12:59,650
‫هذه هي الأمور‬
‫التي نخبر بعضنا بها الآن، حسناً؟‬

159
00:12:59,942 --> 00:13:02,069
‫حين تخوض الأمر، تخبرني به‬

160
00:13:02,195 --> 00:13:04,280
‫وأعلم أن الأمر صعب‬
‫لأنك كدت تموت‬

161
00:13:04,405 --> 00:13:06,866
‫لكنني أفهم الأمر، أفهم الأمر أيضاً‬
‫لأنني سبق أن خضت الأمر عينه‬

162
00:13:06,991 --> 00:13:09,869
‫لكن عليك أن تخبرني لكي أساعدك‬

163
00:13:13,873 --> 00:13:15,249
‫انظر إلي‬

164
00:13:16,834 --> 00:13:20,004
‫- أساندك‬
‫- بالطبع‬

165
00:13:29,133 --> 00:13:30,510
{\an8}‫"هذه العربة تتوقف مراراً"‬

166
00:13:37,688 --> 00:13:39,732
‫- حسناً ماذا لدينا؟‬
‫- أولئك هم المرتكبون‬

167
00:13:39,857 --> 00:13:41,001
‫اتصل بي الخبراء التقنيون للتو‬

168
00:13:41,041 --> 00:13:44,362
‫الحمض النووي لأثر الدم من لعبة البوكر‬
‫أرشدهم إلى هذا الرجل (تروي بالا)‬

169
00:13:44,487 --> 00:13:47,240
‫هذا هو أخوه (كلاي بالا)‬
‫يعيش في الحي‬

170
00:13:47,301 --> 00:13:48,803
‫- يلقي (كيف) نظرة على المكان الآن‬
‫- حسناً‬

171
00:13:48,928 --> 00:13:50,388
‫يحب الأخوان (بالا) السطو على المصارف‬

172
00:13:50,513 --> 00:13:52,390
‫هما أشبه بـ(فرانك) و(جيسي جيمز) المعاصرين‬

173
00:13:52,515 --> 00:13:54,016
‫لا يرتديان جزمة رعاة البقر‬
‫لكنهما يحبان أسلحتهما‬

174
00:13:54,142 --> 00:13:57,145
‫منذ عام، سطوا على مصرف (بيكن بانك أند تراست)‬
‫قتلا رجل أمن‬

175
00:13:57,270 --> 00:13:59,605
‫أسقطت القضية حين سحب الشاهد الوحيد شهادته‬

176
00:13:59,730 --> 00:14:03,734
‫- كيف عرفوا بشأن لعبة البوكر؟‬
‫- نعتقد أن (أربن) أطلعهما على الحصيلة‬

177
00:14:03,860 --> 00:14:07,864
‫إنها حتماً عملية داخلية‬
‫ترعرع الأخوان مع (أربن)، علاقتهما متينة‬

178
00:14:07,989 --> 00:14:09,532
‫عثرنا على هاتف (كلاي) الخلوي‬

179
00:14:09,657 --> 00:14:12,410
‫أجرى ثلاثة اتصلات بـ(أربن)‬
‫في ليلة عملية السطو‬

180
00:14:12,535 --> 00:14:15,788
‫آخر اتصال أجري قبل ١٠ دقائق‬
‫على عملية السطو، يستحيل أن تكون صدفة‬

181
00:14:15,913 --> 00:14:18,374
‫- تكلم (كيف)‬
‫- "المنزل هادئ حالياً"‬

182
00:14:18,499 --> 00:14:20,626
‫هناك سيارة (كامارو) سوداء أمامه‬

183
00:14:21,502 --> 00:14:25,590
‫رقم اللوحة من (إيلينوي)‬
‫(نورا توم زيبرا) ٣٥٨١‬

184
00:14:26,424 --> 00:14:29,594
‫- سيارة الـ(كامارو) مسجّلة باسم (كلاي بالا)‬
‫- ألدينا مذكرة تفتيش للمنزل؟‬

185
00:14:29,719 --> 00:14:31,637
‫- موقعة وجاهزة للتنفيذ‬
‫- لنتحرك‬

186
00:14:56,704 --> 00:14:58,080
‫"(آدم روزيك)"‬

187
00:14:59,415 --> 00:15:03,002
‫- لا، لم تصلني نتائج فحوصاتك‬
‫- "لا أتصل لهذا السبب"‬

188
00:15:03,127 --> 00:15:05,254
‫- حسناً ما الأمر؟‬
‫- عندي خدمة صغيرة أطلبها منك‬

189
00:15:05,379 --> 00:15:07,465
‫خرجت فرقة الاستخبارات‬
‫لتتبع مفتاح لغز، هل عادوا؟‬

190
00:15:07,590 --> 00:15:11,302
‫- "لا"‬
‫- أيمكنك التفصيل أكثر؟‬

191
00:15:11,469 --> 00:15:16,224
‫"حسب السجل، صدرت مذكرة اعتقال‬
‫بحق (تروي) و(كلاي بالا) منذ دقائق"‬

192
00:15:16,349 --> 00:15:18,893
‫- حسناً‬
‫- "لكن منزلهما كان فارغاً، هما هاربان"‬

193
00:15:19,018 --> 00:15:22,230
‫- حسناً حين يعودون، إن احتاجوا إلى شيء‬
‫- "لن يحصل ذلك"‬

194
00:15:22,355 --> 00:15:25,316
‫"(آدم) ابق جانباً وحسب‬
‫سأراك قريباً"‬

195
00:15:44,752 --> 00:15:46,837
‫مرحباً (مارلا) كيف حالك؟‬

196
00:15:46,963 --> 00:15:48,881
‫- هل (زاكو) في المنزل؟‬
‫- لا‬

197
00:15:50,591 --> 00:15:53,970
‫نفذ فترة السجن‬
‫وأدى دينه لك، دعه وشأنه‬

198
00:15:54,095 --> 00:15:56,222
‫لن أورطه في شيء‬
‫أريد مكالمته وحسب‬

199
00:15:56,347 --> 00:15:58,641
‫- (زاكو)‬
‫- ليس في المنزل لذا...‬

200
00:16:00,977 --> 00:16:05,606
‫- حسناً، ألديك لحظة من الوقت يا رجل؟‬
‫- أجل بالطبع‬

201
00:16:09,443 --> 00:16:13,447
‫- لا بأس، هيا‬
‫- شكراً (مارلا)‬

202
00:16:14,907 --> 00:16:18,911
‫- لم أخبرهم شيئاً‬
‫- أجل، لا، ما خلتك ستفعل ذلك (زي) لكن شكراً‬

203
00:16:19,912 --> 00:16:23,791
‫علينا اعتقال مرتكبي عملية السطو المسلح، بسرعة‬
‫هل رأيت (تروي بالا) أو أخاه؟‬

204
00:16:24,750 --> 00:16:27,295
‫لا يمكنني التورط، تعلم ذلك‬

205
00:16:28,296 --> 00:16:33,467
‫تسمح لي أختي بالبقاء عندها مجاناً‬
‫لن أفرّط بذلك‬

206
00:16:33,592 --> 00:16:35,511
‫كل ما تطلب مني فعله‬
‫هو رعاية الطفل‬

207
00:16:35,636 --> 00:16:39,682
‫أجل أعلم، لا أضعك في موقع حرج هنا‬
‫حسناً؟ أسألك بصفة شخصية وحسب‬

208
00:16:39,849 --> 00:16:42,601
‫- ألا يجدر بك البقاء متخفياً؟‬
‫- ليس إن أردت إصلاح هذا الوضع‬

209
00:16:42,727 --> 00:16:48,607
‫- إصلاح ماذا؟ تعرضنا لكمين‬
‫- (زاكو) أقسم لك إنني لا أحاول توريطك‬

210
00:16:48,733 --> 00:16:52,695
‫أقسم، أحاول تصويب الوضع وحسب‬
‫عليّ تصويب الوضع‬

211
00:16:54,363 --> 00:16:56,991
‫أتعرف أين قد يختبئ (تروي) و(كلاي)؟ أرجوك‬

212
00:17:00,911 --> 00:17:02,413
‫أتوسل إليك هنا‬

213
00:17:06,459 --> 00:17:09,086
‫- أرجوك‬
‫- أجل‬

214
00:17:12,381 --> 00:17:15,718
‫- (تروي)، حبيبته هي (جيجي)‬
‫- حسناً‬

215
00:17:15,843 --> 00:17:19,889
‫(جيجي بالدوتشي)‬
‫تعيش في (ساوث لوريل)‬

216
00:17:21,390 --> 00:17:23,392
‫أنت رجل صالح، شكراً لك‬

217
00:17:36,364 --> 00:17:39,867
‫- أرى الأخوين (بالا)‬
‫- ماذا؟ أين؟‬

218
00:17:39,992 --> 00:17:42,119
‫"منزل حبيبة (تروي بالا)"‬

219
00:17:42,244 --> 00:17:45,956
‫(جيجي بالدوتشي) ٦١٠٠ (لوريل)‬
‫أركن السيارة في الشارع‬

220
00:17:46,082 --> 00:17:47,958
‫- "(آدم)"‬
‫- أخبرني (زاكو) بشكل غير رسمي‬

221
00:17:48,084 --> 00:17:53,047
‫لن أداهم المكان‬
‫سألازم مكاني حتى وصول الفريق ثم أرحل، أعدك‬

222
00:17:53,255 --> 00:17:54,757
‫"أيها الرئيس، هما هنا‬
‫تعال واعتقلهما"‬

223
00:17:54,882 --> 00:17:57,468
‫نحن قادمون‬
‫الوقت المتوقع للوصول هو ٥ دقائق‬

224
00:18:00,805 --> 00:18:04,934
‫انتظر أيها الرقيب‬
‫هناك سيارة في زقاق (جيجي)‬

225
00:18:07,812 --> 00:18:10,731
‫- يقترب أحد من المنزل‬
‫- "هل هو أحد نعرفه؟"‬

226
00:18:10,856 --> 00:18:12,650
‫الظلام حالك، لا أعلم‬

227
00:18:16,737 --> 00:18:21,075
‫يقترب من الباب الآن‬
‫يقرع على الباب‬

228
00:18:22,034 --> 00:18:23,411
‫حسناً‬

229
00:18:26,789 --> 00:18:29,125
‫سمحوا له بالدخول، لا بد أنه صديق‬

230
00:18:32,670 --> 00:18:37,174
‫- سمعت دوي نار، سأدخل‬
‫- "(آدم)، (آدم)، انتظر، (آدم)"‬

231
00:19:12,751 --> 00:19:16,005
‫اصمد، سأكون معك بعد لحظة، حسناً؟‬
‫اصمد وحسب‬

232
00:19:16,130 --> 00:19:18,174
‫لماذا لا تخبرني باسمك؟‬
‫ما اسمك؟‬

233
00:19:20,301 --> 00:19:24,180
‫- (كلاي)‬
‫- (كلاي بالا)؟ أجل؟ مرحباً (كلاي بالا)‬

234
00:19:24,305 --> 00:19:26,390
‫أنا من الشرطة‬
‫أريدك أن تخبرني بمن الفاعل‬

235
00:19:26,515 --> 00:19:31,979
‫- هلا تخبرني‬
‫- (ويس)، (ويس أربن)‬

236
00:19:32,104 --> 00:19:35,232
‫(ويس أربن)، حسناً جيد‬
‫أسمع ذلك، أسمع ذلك‬

237
00:19:35,399 --> 00:19:38,611
‫اصمد، سيارة الإسعاف آتية‬
‫سيصلون في أية لحظة‬

238
00:19:38,777 --> 00:19:40,404
‫أخبرني مجدداً، أخبرني من فعل بك هذا‬

239
00:19:40,571 --> 00:19:44,116
‫(كلاي) أيمكنك أن تخبرني؟‬
‫من فعل بك هذا يا (كلاي)؟‬

240
00:19:44,950 --> 00:19:49,705
‫(كلاي)؟ (كلاي)؟ (كلاي)؟‬
‫هيا يا رجل، من فعل بك هذا؟‬

241
00:19:53,959 --> 00:19:55,336
‫اللعنة‬

242
00:20:11,936 --> 00:20:16,023
‫هيا، لنذهب، توجد جثث‬

243
00:20:23,906 --> 00:20:25,282
‫سأتأكد بأن المنزل خالٍ‬

244
00:20:37,169 --> 00:20:38,546
‫المنزل خالٍ‬

245
00:20:39,171 --> 00:20:40,548
‫الجميع ميت‬

246
00:20:43,175 --> 00:20:46,679
‫حسناً، ٥٠٢١ أرسلوا الخبراء الجنائيين‬
‫إلى ٦١٠٠ (ساوث لوريل)‬

247
00:20:46,804 --> 00:20:49,598
‫لدينا جريمة قتل ثلاثية‬
‫حسناً استدعي الفريق‬

248
00:20:58,433 --> 00:21:00,519
‫عثر الخبراء التقنيون على خمسة أغطية رصاص‬
‫عيارها ٩ مللمترات‬

249
00:21:00,644 --> 00:21:02,020
‫عثرت على هذه في آجرة في السقف‬

250
00:21:02,145 --> 00:21:03,897
‫إنها مطابقة للحقيبة‬
‫من عملية السطو على محل البوكر‬

251
00:21:04,356 --> 00:21:05,816
‫لا بد أنها حصة الأخوين (بالا)‬

252
00:21:05,941 --> 00:21:09,486
‫حسناً إذاً أصيب (أربن) بالتوتر‬
‫لا يفترض بأحد أن يموت في عملية السطو‬

253
00:21:09,903 --> 00:21:12,781
‫- يغطي آثاره‬
‫- أيها الرقيب، هناك رجل قد تكلم‬

254
00:21:12,906 --> 00:21:14,491
‫قال الشاهد إنه سمع إطلاق النار‬
‫نظر خارجاً‬

255
00:21:14,616 --> 00:21:18,704
‫فرأى رجلاً أبيض بلحية‬
‫طوله نحو ١،٨ أمتار يركض إلى داخل المنزل‬

256
00:21:18,829 --> 00:21:21,832
‫- مهلاً، بعد إطلاق النار؟‬
‫- أجل، هذا ما قاله الرجل‬

257
00:21:21,957 --> 00:21:25,294
‫حسناً تفقد كاميرات السير والمراقبة‬
‫جد المزيد من الشهود‬

258
00:21:25,419 --> 00:21:28,422
‫لدينا فكرة واضحة عمّن أراد قتل‬
‫أولئك الرجال، لنذهب‬

259
00:21:43,979 --> 00:21:46,982
‫كان (أربن)، أعطاني (كلاي بالا)‬
‫اعترافاً وهو يحتضر‬

260
00:21:47,107 --> 00:21:49,401
‫حسناً إذاً بوسعنا القول‬
‫إنني كنت ماراً بالسيارة، سمعت الطلق الناري‬

261
00:21:49,526 --> 00:21:51,486
‫- لا، لا‬
‫- ودخلت كمواطن‬

262
00:21:51,611 --> 00:21:54,197
‫- أيها الرئيس، إن قلنا ذلك بوسعنا استعمال ذلك‬
‫- لا نستطيع‬

263
00:21:54,656 --> 00:21:58,327
‫(آدم) اسمع، إن أقحمناك في المسألة‬
‫سيشهد (أربن) أنك كنت في لعبة البوكر‬

264
00:21:59,161 --> 00:22:00,537
‫هيا، ما هذا؟‬

265
00:22:00,662 --> 00:22:03,165
‫كدت تفقد صوابك في المنزل‬
‫وشعرت بحاجة إلى لعب البوكر بداعي الإثارة‬

266
00:22:03,332 --> 00:22:08,128
‫أجل، أفهم ذلك‬
‫لكن هذا، لا أفهم هذا الأمر‬

267
00:22:08,545 --> 00:22:10,630
‫أياً يكن ما يجري في ذهنك‬
‫لأنك تعرضت لإطلاق النار‬

268
00:22:10,756 --> 00:22:12,382
‫- لا، فكري سليم، أيها الرقيب‬
‫- واضح أنه ليس كذلك‬

269
00:22:12,507 --> 00:22:16,219
‫لا، لا، لست مصاباً باختلال ما بعد الصدمة‬
‫لست مصاباً بصدمة‬

270
00:22:16,386 --> 00:22:17,763
‫أفتقد العمل وحسب‬

271
00:22:19,348 --> 00:22:23,894
‫أحتاج إلى العمل‬
‫لا يمكنني البقاء في المنزل، لأصبح مثل أبي؟‬

272
00:22:24,019 --> 00:22:25,395
‫هذا ما حصل له أيها الرئيس‬

273
00:22:25,520 --> 00:22:29,274
‫أخذ عطلة بسبب الإعاقة‬
‫لأنه تعثر على سل الحريق لمنزل قوّاد ما‬

274
00:22:29,399 --> 00:22:31,485
‫عاد إلى المنزل‬
‫ولم يعد إلى طبيعته قط‬

275
00:22:32,944 --> 00:22:37,032
‫لست مثله‬
‫ستعود بعد يومين‬

276
00:22:37,532 --> 00:22:40,535
‫- ماذا إن لم أفعل ذلك؟‬
‫- وإن يكن؟ لن تكون مثله‬

277
00:22:44,206 --> 00:22:48,835
‫عليك أن تتراجع‬
‫تراجع، أتفهمني؟‬

278
00:22:49,169 --> 00:22:50,545
‫مفهوم‬

279
00:22:54,883 --> 00:22:56,343
‫توحي الأدلة في المنزل أنه كان مطلق نار واحداً‬

280
00:22:56,468 --> 00:22:59,971
‫كل الرصاص، كل أغطية الرصاص‬
‫إنها لمسدس واحد مسروق‬

281
00:23:00,097 --> 00:23:03,683
‫كذلك أيها الرقيب، تقدم شاهد جديد‬
‫قال إنه رأى الرجل الأبيض عينه بلحية‬

282
00:23:03,809 --> 00:23:06,728
‫يركض هارباً من المنزل‬
‫بعد خمس دقائق على دوي النار‬

283
00:23:07,145 --> 00:23:12,067
‫- صعدت في سيارة (جيب) رمادية‬
‫- رأيت ذلك الـ(جيب) يغادر مسرح الجريمة‬

284
00:23:12,192 --> 00:23:14,861
‫- حين وصلنا أيها الرقيب‬
‫- حسناً هل رأيت رقم اللوحة؟‬

285
00:23:15,529 --> 00:23:18,615
‫لا، كان الظلام داكناً‬
‫لكنني واثقة أنه كان (جيب رانغلر)‬

286
00:23:18,740 --> 00:23:21,660
‫رأينا جميعاً جرح الرصاص الذي أصيب به (كلاي)‬
‫صحيح؟ المنشفة؟‬

287
00:23:21,827 --> 00:23:25,163
‫كان أحد يحاول إنقاذ حياته‬
‫وهو شخص يدرك ما يفعله تماماً‬

288
00:23:25,288 --> 00:23:28,417
‫- شخص مثل شرطي‬
‫- إن أردت قول شيء، قوليه‬

289
00:23:31,920 --> 00:23:34,714
‫يقود (آدم) سيارة (جيب رانغلر)‬
‫وهو مطابق للوصف‬

290
00:23:35,173 --> 00:23:37,008
‫لا داعي لحمايتنا‬
‫بوسعك إطلاعنا على الوضع‬

291
00:23:37,134 --> 00:23:38,718
‫سبق أن توليت الأمر‬

292
00:23:40,429 --> 00:23:43,807
‫عثر (آدم) على الأخوين (بالا)‬
‫كيف؟ ماذا يعرف غير ذلك؟‬

293
00:23:43,932 --> 00:23:45,517
‫لا شيء بوسعه مساعدتنا‬

294
00:23:48,645 --> 00:23:51,481
‫اسمعوا، إن كان أي منكم لديه مشكلة في العمل‬
‫على هذه القضية، بوسعه الرحيل‬

295
00:23:52,107 --> 00:23:55,318
‫لا تداعيات، جيد‬

296
00:23:55,444 --> 00:23:58,530
‫إذاً جدوا بعض الأدلة أو وسائل الضغط‬
‫على (أربن)‬

297
00:23:58,655 --> 00:24:01,074
‫لنقض على هذا الحقير، فوراً‬

298
00:24:08,123 --> 00:24:10,417
‫إذاً (ويس أربن)‬
‫هذا الرجل ذكي جداً‬

299
00:24:10,542 --> 00:24:12,794
‫كل شيء باسم زوجته‬
‫وسجلها نظيف بالكامل‬

300
00:24:12,919 --> 00:24:16,173
‫الملكيات، السيارات، لديه حتى يخت‬
‫طوله ١٢ متراً مركون في مرفأ (بيرنهام)‬

301
00:24:16,298 --> 00:24:18,049
‫لذا لا بد أن أعماله تسير بأفضل شكل‬

302
00:24:18,175 --> 00:24:21,094
‫- وجدت شيئاً أيضاً‬
‫- حقاً؟‬

303
00:24:21,219 --> 00:24:22,596
‫أجل‬

304
00:24:24,806 --> 00:24:28,643
‫- (زاكو)؟ من لعبة البوكر؟‬
‫- أجل، اعتقل لحيازة الكوكايين‬

305
00:24:28,768 --> 00:24:31,646
‫في تقاطع شارعي (بولك) و(كيلباتريك)‬
‫٣ مرات مختلفة‬

306
00:24:32,522 --> 00:24:36,067
‫ليس ذكياً جداً‬
‫في كل مرة، كان (أربن) يدفع الكفالة‬

307
00:24:38,278 --> 00:24:41,990
‫- حسناً‬
‫- حسناً إذاً واضح أن علاقتهما متينة‬

308
00:24:42,115 --> 00:24:43,783
‫هذه هي وسيلة ضغطنا (بيرجيس)‬

309
00:24:47,662 --> 00:24:52,292
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا شيء‬

310
00:24:53,210 --> 00:24:56,922
‫أنت محق، (زاكو) هو كل ما لدينا‬
‫لنذهب لجلبه‬

311
00:25:24,157 --> 00:25:25,534
‫حسناً هذا هو‬

312
00:25:25,659 --> 00:25:27,035
‫- أجل‬
‫- أجل‬

313
00:25:39,214 --> 00:25:40,590
‫- هيا يا رجل‬
‫- شرطة (شيكاغو)‬

314
00:25:40,715 --> 00:25:42,342
‫- هيا يا رجل، لم أفعل شيئاً‬
‫- لم يفعل شيئاً (بيرج)‬

315
00:25:42,467 --> 00:25:43,843
‫- لم أفعل شيئاً‬
‫- حقاً؟‬

316
00:25:43,969 --> 00:25:45,887
‫- سأتفقد هذا، تحسباً وحسب‬
‫- لم أفعل شيئاً‬

317
00:25:46,012 --> 00:25:49,140
‫- لا بأس، حسناً‬
‫- هيا، ليس بشيء‬

318
00:25:49,474 --> 00:25:52,227
‫كانت عملية شراء الكوكايين تلك‬
‫خرقاً لإطلاق سراحك المشروط‬

319
00:25:52,394 --> 00:25:55,564
‫- أليس لديك أحد أهم مني للنيل منه؟‬
‫- بلى، لدينا في الواقع‬

320
00:26:00,360 --> 00:26:01,736
‫ما هذا؟‬

321
00:26:01,861 --> 00:26:05,156
‫سجلات هاتفية بين (ويس أربن)‬
‫و(تروي بالا) ليلة سرقة محل البوكر‬

322
00:26:05,282 --> 00:26:07,701
‫خطط (أربن) لعملية السطو‬
‫هل أبلغت بذلك؟‬

323
00:26:07,826 --> 00:26:10,245
‫هل أبلغت بالأمر؟ لا‬

324
00:26:11,079 --> 00:26:14,082
‫- كدت أتعرض لإطلاق النار‬
‫- إذاً لنتكلم عن الأخوين (بالا)‬

325
00:26:18,336 --> 00:26:19,754
‫لماذا ترينني هذا؟‬

326
00:26:24,134 --> 00:26:27,554
‫- أتخالينني قتلتهم؟‬
‫- لا، كنت في المنزل، تكلمنا مع جيرانك‬

327
00:26:27,679 --> 00:26:30,348
‫نعتقد أن (أربن) هو الفاعل‬
‫لكننا لا نملك أدلة كافية‬

328
00:26:34,644 --> 00:26:38,106
‫إذاً هكذا تكون وعود (روزيك)؟‬

329
00:26:43,570 --> 00:26:44,946
‫أية وعود؟‬

330
00:26:48,158 --> 00:26:53,038
‫بأنني لن أتورط في هذا الأمر‬
‫بأنه سيحميني‬

331
00:26:55,457 --> 00:26:59,753
‫لهذا السبب أنا‬
‫في هذا القفص حالياً، صحيح؟ بسببه؟‬

332
00:27:01,504 --> 00:27:05,258
‫ذلك لأنك تحمينه؟‬
‫هذا هو سبب وجودي هنا‬

333
00:27:05,634 --> 00:27:07,510
‫لذا لا يجري تسجيل أي من هذا‬

334
00:27:10,221 --> 00:27:12,265
‫أعلم أنه ما كان يفترض به حضور‬
‫تلك اللعبة‬

335
00:27:12,390 --> 00:27:14,976
‫ما كان يفترض به التوسل إلي‬
‫لاصطحابه إليها أيضاً‬

336
00:27:16,603 --> 00:27:20,398
‫حسناً إن انتشر هذا الخبر‬
‫سيتعرض للطرد، أعلم ذلك‬

337
00:27:29,783 --> 00:27:32,827
‫إن حميت (آدم)‬
‫أي أنني أحميك أيضاً (زاكو)‬

338
00:27:34,829 --> 00:27:36,373
‫أخبرني عن (أربن)‬

339
00:27:38,083 --> 00:27:44,881
‫لا، تكذبين مجدداً‬
‫لا تريدين أن أخبرك عنه‬

340
00:27:45,006 --> 00:27:46,925
‫تريدين أن أسلّمك إياه‬

341
00:27:48,551 --> 00:27:51,179
‫تريدين أن أعمل لديكم‬
‫أعرف معنى الوضع‬

342
00:27:51,513 --> 00:27:54,224
‫(زاكو) إن لم تتكلم‬
‫ستسجن خمسة أعوام بتهمة حيازة المخدرات‬

343
00:27:54,349 --> 00:27:55,725
‫لا أعلم ما أقوله لك غير ذلك‬

344
00:28:00,897 --> 00:28:02,649
‫إن أردتني أن أتعاون‬
‫هناك ثمن‬

345
00:28:07,612 --> 00:28:08,988
‫حسناً‬

346
00:28:09,906 --> 00:28:15,787
‫أريدكم أن تسقطوا تهم المخدرات‬
‫أريد أن أتقاضى مالاً جيداً كمخبر‬

347
00:28:19,416 --> 00:28:22,293
‫- وأريدك أن تساعدي أختي‬
‫- أختك؟‬

348
00:28:22,544 --> 00:28:27,757
‫أجل، سجلت اسمها للحصول على شقة‬
‫في المجمع السكني الجديد في (هايد بارك)‬

349
00:28:30,260 --> 00:28:32,387
‫حسناً، سيوضع اسمها في صدارة‬
‫تلك اللائحة‬

350
00:28:32,595 --> 00:28:35,807
‫وإلا لن أتعاون‬
‫وسأكشف عن (روزيك) في كل ما حصل‬

351
00:28:35,932 --> 00:28:39,978
‫- لا علاقة لشرطة (شيكاغو) بالإسكان‬
‫- نحن في (شيكاغو)، قومي برشوة أحد‬

352
00:28:49,380 --> 00:28:52,425
‫الهدف هو دفع (أربن) إلى الكلام‬
‫نريد اعترافاً مسجلاً‬

353
00:28:52,550 --> 00:28:55,720
‫فهمت، ليست عمليتي الأولى‬
‫أعلم كيف أدفعه إلى الكلام‬

354
00:28:55,845 --> 00:28:58,681
‫وحاول الوقوف وجهاً لوجه أمامه‬
‫لكي نراه‬

355
00:28:58,848 --> 00:29:01,475
‫- لا تغير موقعك، لا تعبث بالكاميرا‬
‫- فهمت‬

356
00:29:01,601 --> 00:29:02,977
‫- فهمت‬
‫- حسناً‬

357
00:29:04,270 --> 00:29:08,441
‫- ما الوضع بشأن (مارلا) والمجمع السكاني؟‬
‫- استغرق الأمر ١٠ آلاف فقط لكنها قُبلت‬

358
00:29:08,566 --> 00:29:12,403
‫- حقاً؟‬
‫- بشأن الـ١٠ آلاف، لا، هيا‬

359
00:29:15,364 --> 00:29:17,325
‫لكنها قُبلت، الطابق الأخير‬
‫منظر مطل على البحيرة‬

360
00:29:23,623 --> 00:29:27,752
‫أجل، لست مسروراً جداً‬
‫في استغلاله بهذا الشكل، حقاً؟‬

361
00:29:30,963 --> 00:29:32,465
‫هل هو بخير؟‬

362
00:29:35,551 --> 00:29:38,471
‫لا تقلق بشأن ذلك‬
‫اقلق بشأن (أربن) وحسب، حسناً؟‬

363
00:29:39,722 --> 00:29:41,098
‫نحن جاهزون، لنذهب‬

364
00:29:55,196 --> 00:29:56,572
‫أترين شيئاً (كيم)؟‬

365
00:30:00,785 --> 00:30:02,161
‫لا شيء حتى الآن‬

366
00:30:13,547 --> 00:30:16,342
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً أتفقد حالك وحسب"‬

367
00:30:16,467 --> 00:30:20,054
‫كل شيء جيد هنا‬
‫مع عامل الإصلاح، إنها إثارة لدقيقة‬

368
00:30:22,473 --> 00:30:24,809
‫(آدم) تعلم أن كل شيء سيكون بخير، صحيح؟‬

369
00:30:26,060 --> 00:30:27,436
‫"كنت أحاول أن أكون إيجابية"‬

370
00:30:27,561 --> 00:30:29,689
‫لأنني أعلم أنك ستنجح‬
‫وأعلم أنك ستعود‬

371
00:30:29,814 --> 00:30:34,151
‫- لكن إن لم يحصل ذلك، سيسير الأمر جيداً‬
‫- لا، لن يكون كذلك‬

372
00:30:34,318 --> 00:30:36,487
‫- "بلى"‬
‫- (كيم)، لن يكون...‬

373
00:30:37,863 --> 00:30:39,240
‫- (كيم)‬
‫- "أجل؟"‬

374
00:30:39,365 --> 00:30:42,702
‫لن يكون كذلك، حسناً؟‬
‫لن أكون بخير بدون العمل، تعلمين ذلك‬

375
00:30:42,827 --> 00:30:46,038
‫"سأجد شيئاً لملء هذا التوق فيّ‬
‫وسيكون شيئاً سيئاً على الأرجح"‬

376
00:30:46,205 --> 00:30:49,083
‫- "تعلمين، سأخسرك"‬
‫- عليّ أن أقفل، آسفة‬

377
00:30:49,709 --> 00:30:53,087
‫- لماذا؟ ماذا يجري؟‬
‫- سنسعى للنيل من (أربن)‬

378
00:30:54,714 --> 00:30:57,758
‫- كيف؟‬
‫- سنستعمل (زاكو)‬

379
00:30:57,883 --> 00:31:00,720
‫- لا، مهلاً، وعدته ألا أفعل ذلك‬
‫- لم تكن لدي طريقة أخرى‬

380
00:31:00,845 --> 00:31:03,222
‫وعرض (زاكو) نفس للخطر‬
‫هو الملام‬

381
00:31:03,347 --> 00:31:06,517
‫- "عليّ أن أقفل"‬
‫- اللعنة‬

382
00:31:14,358 --> 00:31:15,735
‫مرحباً‬

383
00:31:17,778 --> 00:31:21,115
‫- كيف الحال أيها الفتى؟‬
‫- أتريد أكل شيء؟‬

384
00:31:21,282 --> 00:31:23,242
‫"لا، أولاً سنجلب بعض الأغراض، لنذهب"‬

385
00:31:26,245 --> 00:31:28,998
‫- يا رجل، أنت متأكد؟‬
‫- "لنذهب"‬

386
00:31:29,707 --> 00:31:33,252
‫لديهم بيرغر لذيذة جداً بالفلفل الحار هنا‬
‫أتضور جوعاً، لم آكل طوال اليوم‬

387
00:31:33,377 --> 00:31:34,962
‫اصمت وحسب، واصعد في السيارة‬

388
00:31:36,464 --> 00:31:38,424
‫لا تصعد (زاكو)‬

389
00:31:41,427 --> 00:31:43,637
‫- هيا‬
‫- حسناً‬

390
00:31:44,805 --> 00:31:46,182
‫لا، لا، لا‬

391
00:31:55,941 --> 00:31:57,985
‫حسناً، إنه في حراك‬
‫سألحق به‬

392
00:31:58,152 --> 00:32:00,154
‫- "إلى أين نذهب؟"‬
‫- "سترى"‬

393
00:32:00,321 --> 00:32:02,490
‫متجه نحو (هيلكات)، أيها الرقيب‬
‫سألحق به‬

394
00:32:02,615 --> 00:32:04,950
‫تلقيتك (كيف)، اتجه إلى الشارع ٢٢‬

395
00:32:05,117 --> 00:32:07,453
‫"(كيم) اسلكي الطريق المتوازية‬
‫في الشارع ١٣"‬

396
00:32:08,287 --> 00:32:09,663
‫تلقيتك أيها الرقيب‬

397
00:32:15,211 --> 00:32:17,213
‫"بعد كل ما عانيناه معاً‬
‫أتخالني أستطيع الحصول على حصة؟"‬

398
00:32:17,338 --> 00:32:20,508
‫- حصة ممّ؟‬
‫- "عملية السطو، أخبرني (تروي) أنك أمرت بها"‬

399
00:32:20,633 --> 00:32:25,513
‫- "حقاً؟"‬
‫- "ألهذا السبب تخلصت منه؟ هل يكثر من الكلام؟"‬

400
00:32:31,769 --> 00:32:33,145
‫يا له من سافل‬

401
00:32:34,188 --> 00:32:36,857
‫فقدناه، نظنهما متجهين جنوباً‬
‫على (واباش)‬

402
00:32:37,691 --> 00:32:39,360
‫تلقيتك، سأذهب بذلك الاتجاه‬

403
00:32:51,288 --> 00:32:55,126
‫- "أين كنت أمس (زي)؟"‬
‫- "أمس"‬

404
00:32:56,627 --> 00:32:59,130
‫"كنت في المنزل، في المرأب"‬

405
00:32:59,839 --> 00:33:01,966
‫"جلبت المشوط والأسطوانات الجديدة‬
‫لدراجتي (هارلي)"‬

406
00:33:02,091 --> 00:33:05,803
‫"هذا غريب، لأنني مررت بك مرتين‬
‫ولم تكن هناك"‬

407
00:33:07,763 --> 00:33:11,851
‫- "بلى، كنت في المرأب"‬
‫- "أجل، تفقدت المرأب، لماذا تكذب؟"‬

408
00:33:12,017 --> 00:33:14,019
‫- "لست..."‬
‫- "لا إرسال"‬

409
00:33:15,813 --> 00:33:18,983
‫فقدته، (كيم) أما زلت تتلقين البث؟‬

410
00:33:21,777 --> 00:33:23,821
‫لا أرى شيئاً، لا بد أنهما خارج نطاق البث‬

411
00:33:23,988 --> 00:33:25,656
‫جدي موقع هاتف (زاكو)‬

412
00:33:26,282 --> 00:33:31,412
‫هنا المحقق (هايلي أبتون)‬
‫رقم الشارة ٥٥٠٥٥، أطلب عملية تعقب طارئة‬

413
00:33:36,834 --> 00:33:41,046
‫"(زاكو)"‬

414
00:33:41,922 --> 00:33:45,968
‫كنت أجول طوال اليوم‬
‫لا أعلم متى كنت هناك‬

415
00:33:47,094 --> 00:33:52,141
‫- "إذاً كان وقتاً سيئاً وحسب؟"‬
‫- "لمَ نحن في الموقع القديم؟"‬

416
00:33:59,982 --> 00:34:02,693
‫- (آدم)؟‬
‫- مرحباً ماذا يجري؟‬

417
00:34:02,818 --> 00:34:05,696
‫- "اتصل بي (زاكو) للتو، هل يقود؟"‬
‫- أجل، فقدنا الإشارة‬

418
00:34:05,821 --> 00:34:08,365
‫- نحاول تحديد موقع هاتفه‬
‫- لمَ هو في حراك؟‬

419
00:34:08,490 --> 00:34:11,869
‫أجبره (أربن) على الصعود في سيارته‬
‫فقدناهما جنوباً على طريق (واباش)‬

420
00:34:12,036 --> 00:34:15,831
‫حسناً، حسناً إذاً هما متجهان مباشرة صوبي‬
‫لا ب أنه علم بأنه خارج نطاق البث‬

421
00:34:16,123 --> 00:34:19,418
‫إذاً سأرى إن أمكنني التدخل هنا‬

422
00:34:32,806 --> 00:34:34,475
‫- حسناً، تلقيت إشارة‬
‫- هل هو بخير؟‬

423
00:34:34,600 --> 00:34:36,769
‫- لا أعلم، أمهليني لحظة‬

424
00:34:36,894 --> 00:34:41,148
‫"اخلع سترتك، افعل ذلك"‬

425
00:34:41,357 --> 00:34:43,192
‫"حسناً يا رجل"‬

426
00:34:47,029 --> 00:34:51,659
‫"لديّ تذكرتان إلى مباراة (بيرز)‬
‫يوم الأحد"‬

427
00:34:51,784 --> 00:34:54,411
‫تذاكر، (آدم)، تذاكر‬
‫هذه كلمة الأمان خاصته‬

428
00:34:57,581 --> 00:35:01,043
‫المكان القديم، ذكر المكان القديم‬

429
00:35:01,460 --> 00:35:04,880
‫كانت لعبة البوكر تجري في مصنع أثاث مهجور‬
‫كان والده يملكه‬

430
00:35:05,005 --> 00:35:06,382
‫عرف أنني سأعرف ذلك‬

431
00:35:06,507 --> 00:35:09,635
‫- أين المكان؟‬
‫- "إنه مبارة قربنا، في تقاطع ٤٤ و(والاس)"‬

432
00:35:09,760 --> 00:35:12,096
‫- سأذهب إليه‬
‫- لا (آدم) عليك انتظارنا‬

433
00:35:12,221 --> 00:35:14,265
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك‬
‫لا يمكن لـ(أربن) رؤيتك‬

434
00:35:14,390 --> 00:35:17,268
‫- لا يمكن ذكرك في السجل‬
‫- حسناً لن أدع (زاكو) يموت لذا...‬

435
00:35:17,393 --> 00:35:19,603
‫حسناً سأطلع (فويت) ونتجه صوبك‬

436
00:35:48,900 --> 00:35:52,320
‫كفّ عن الكذب علي أيها الواشي الحقير‬

437
00:35:54,072 --> 00:35:58,159
‫شرطة (شيكاغو) إن صوّبت ذلك المسدس إليه مجدداً‬
‫سأقضي عليك‬

438
00:35:59,244 --> 00:36:02,205
‫- (إيه جاي)؟‬
‫- ارمِ المسدس (أربن)‬

439
00:36:06,167 --> 00:36:07,544
‫(روز)‬

440
00:36:10,296 --> 00:36:11,673
‫اصمد (زاكو)‬

441
00:36:14,592 --> 00:36:17,846
‫(كيم) أطلق (أربن) النار على (زاكو)‬
‫وهرب من مؤخر المبنى‬

442
00:36:18,013 --> 00:36:20,306
‫- أحتاج إلى سيارة إسعاف فوراً‬
‫- "سأتولى ذلك"‬

443
00:36:24,644 --> 00:36:28,314
‫- اصمد يا رجل، اصمد، أهتم بك‬
‫- أين كنت يا رجل؟‬

444
00:36:28,440 --> 00:36:32,694
‫أنا هنا، أنا هنا، حسناً؟‬
‫اصمد وحسب، سيارة الإسعاف في طريقها‬

445
00:36:33,945 --> 00:36:39,576
‫اصمد وحسب، حسناً؟‬
‫أهتم بك‬

446
00:36:49,878 --> 00:36:51,796
‫شرطة (شيكاغو) توقف (أربن)‬

447
00:36:56,092 --> 00:36:57,761
‫أيها الرقيب، وجدت (أربن)‬
‫هارباً إلى ممر جانبي‬

448
00:36:57,886 --> 00:37:00,013
‫مبنى بآجرت حمراء، في زاوية (والاس)‬
‫لا عنوان‬

449
00:37:52,357 --> 00:37:53,733
‫تشبث بي‬

450
00:38:00,657 --> 00:38:02,033
‫تشبث‬

451
00:38:08,289 --> 00:38:09,666
‫تشبث‬

452
00:38:36,860 --> 00:38:38,611
‫ضغط الدم قوي‬
‫توقف النزيف‬

453
00:38:38,736 --> 00:38:41,447
‫كانت رصاصة عابرة‬
‫يبدو أنها لم تصب أي عضو أساسي‬

454
00:38:42,157 --> 00:38:43,533
‫حسناً‬

455
00:38:45,201 --> 00:38:48,413
‫حقاً؟ هل سمعت ذلك (روز)؟‬

456
00:38:49,706 --> 00:38:54,085
‫- سأكون بخير، لا تكذب؟‬
‫- لا، (زي)، حالفك الحظ‬

457
00:38:58,798 --> 00:39:00,175
‫أوراق فائزة يا رجل!‬

458
00:39:02,468 --> 00:39:05,096
‫أليس كذلك؟ يا إلهي‬

459
00:39:06,723 --> 00:39:12,187
‫كان ذلك مسلياً جداً‬
‫يجدر بنا فعل ذلك مجدداً، أتعلم؟‬

460
00:39:12,770 --> 00:39:14,439
‫أنت مجنون (زي)‬

461
00:39:19,235 --> 00:39:20,820
‫اسمع يا رجل‬

462
00:39:22,238 --> 00:39:26,910
‫آسف، آسف لأنني ضغطت عليك‬

463
00:39:28,620 --> 00:39:31,748
‫- لا، أنا هو الآسف، يسرني أنك بخير‬

464
00:39:56,940 --> 00:39:58,399
‫دقق الخبراء التقنيون بمسدس (أربن)‬

465
00:39:58,524 --> 00:40:00,485
‫إنه مطابق للسلاح المستعمل في جرائم قتل (بالا)‬

466
00:40:00,610 --> 00:40:02,862
‫لم يذكرك المسعفون في تقريرهم‬

467
00:40:03,238 --> 00:40:04,697
‫- أقفلت القضية‬
‫- حسناً‬

468
00:40:04,822 --> 00:40:09,953
‫يقول (فويت) إن شعبة الشؤون الداخلية تراجعت‬
‫كان تقرير الأسلحة المسروقة مقنعاً‬

469
00:40:10,578 --> 00:40:13,122
‫- إذاً أنا خارج نطاق الخطر؟‬
‫- أجل‬

470
00:40:13,248 --> 00:40:14,624
‫حسناً‬

471
00:40:19,337 --> 00:40:20,713
‫آنسة (مان)‬

472
00:40:23,132 --> 00:40:25,760
‫آسف، حصلت مضاعفات في الجراحة‬

473
00:40:28,471 --> 00:40:32,141
‫مع الأسف، توفي (زاكاري) على الطاولة‬
‫لم نتمكن من إنعاشه‬

474
00:40:32,267 --> 00:40:34,519
‫انتظر، لا، كنت أكلمه منذ قليل‬
‫كان بخير‬

475
00:40:34,644 --> 00:40:36,271
‫- كان متماسكاً بالكامل‬
‫- آسف‬

476
00:40:36,396 --> 00:40:38,481
‫استقرت شظايا الرصاصة في قلبه‬
‫لم يكن بوسعنا فعل شيء‬

477
00:40:38,606 --> 00:40:45,405
‫- لكن انتظر، هذا مناف للمنطق‬
‫- أنت الملام‬

478
00:40:48,908 --> 00:40:52,036
‫أنت الملام في كل شيء‬

479
00:41:12,974 --> 00:41:14,350
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

480
00:41:17,228 --> 00:41:19,147
‫نجحت في الاختبار‬
‫عدت إلى العمل‬

481
00:41:25,445 --> 00:41:28,573
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

