﻿1
00:00:05,714 --> 00:00:07,924
"(‏"برغر (بوب

2
00:00:08,008 --> 00:00:08,883
"‏"إنها دار الجنازات ومحرقة الجثث

3
00:00:08,967 --> 00:00:10,093
"‏"مدينة القبعة البوهيمية

4
00:00:10,343 --> 00:00:11,845
"‏"الافتتاح الكبير

5
00:00:11,928 --> 00:00:12,887
"‏"إعادة الافتتاح الكبير

6
00:00:12,971 --> 00:00:14,097
"‏هل أثيرك يا عزيزي؟

7
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
"‏"إعادة ثانية للافتتاح الكبير

8
00:00:15,849 --> 00:00:17,809
"‏"إعادة ثالثة للافتتاح الكبير

9
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
"‏"إعادة رابعة للافتتاح الكبير

10
00:00:21,021 --> 00:00:23,773
‏مرحباً أيها الضخم. كيف تشعر هذا الصباح؟

11
00:00:24,566 --> 00:00:26,526
.‏- بخير
.حسناً. كنت أتأكد -

12
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
.‏- أنت قوي
."شكراً يا "ليندا -

13
00:00:28,737 --> 00:00:30,822
‏هل تتحدثون عن باسور أبي؟

14
00:00:31,114 --> 00:00:33,199
‏- أتقصدين "غاري"؟
هل سمّيتم باسوري؟ -

15
00:00:33,283 --> 00:00:34,909
.‏نعم. "غاري". إنه يعيش في مؤخرتك

16
00:00:35,076 --> 00:00:38,621
.‏لقد غادر "غاري". إنها مؤخرتي فحسب الآن

17
00:00:38,705 --> 00:00:40,665
‏- "براين"؟
مهلاً. اسم مؤخرتي هو "براين"؟ -

18
00:00:40,832 --> 00:00:41,916
.‏"براين" العجوز

19
00:00:42,042 --> 00:00:45,045
.‏- يسعدني أنك تشعر بتحسن
.نعم، أفضل بكثير -

20
00:00:45,128 --> 00:00:48,089
‏لأن ما كان سيفعله الطبيب
.بدا وكأنه فيلم رعب

21
00:00:48,173 --> 00:00:50,508
.‏- ليس علينا التحدث عن الأمر
.يبدو أن علينا أن نفعل -

22
00:00:50,592 --> 00:00:53,136
‏قال الطبيب
،إنه إذا لم يصغر حجم باسور أبيكم

23
00:00:53,219 --> 00:00:55,138
.‏فسيقومون بتصفيته بإبرة

24
00:00:55,221 --> 00:00:56,056
.‏لا

25
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
،‏كانوا على وشك القيام بذلك

26
00:00:57,724 --> 00:01:01,811
.‏لكنني أُصبت بالغثيان واللهاث. بشجاعة

27
00:01:02,020 --> 00:01:05,148
،‏وقال إن بإمكاننا الانتظار بضعة أيام
.وربما يتحسن من تلقاء نفسه

28
00:01:05,231 --> 00:01:06,316
.‏- وقد تحسن
.نعم -

29
00:01:06,483 --> 00:01:10,904
.‏إنه أفضل بكثير. من تلقاء نفسه
.لن أحتاج أبداً إلى تصفيته بالإبرة

30
00:01:10,987 --> 00:01:12,072
.‏- إبرة المؤخرة
..."جين" -

31
00:01:12,155 --> 00:01:13,948
‏لماذا لم تعاود "غريتشن" الاتصال بي؟

32
00:01:14,282 --> 00:01:18,119
‏أعرف السبب. لأنني أذبت كتاب قصات الشعر
.في الصالون، وهي مستاءة جداً

33
00:01:18,203 --> 00:01:22,040
‏ما زال يحيرني
.كيف أذبت شيئاً أثناء قص شعرك

34
00:01:22,665 --> 00:01:24,876
‏كنت جالسة وأتصفح
.دليل "غريتشن" لقصات الشعر

35
00:01:24,959 --> 00:01:28,213
‏لديها كتاب تجمع به قصاصات
.المجلات القديمة لكل تسريحة قامت بها

36
00:01:28,296 --> 00:01:32,509
.‏وتضع به ما يلهمها أيضاً
."كالكلاب اللطيفة وصوراً لـ"جايسون بريستلي

37
00:01:32,592 --> 00:01:36,054
،‏عموماً، كان على "غريتشن" أن تبتعد
.ووضعت مكواة تجعيد الشعر

38
00:01:36,179 --> 00:01:38,807
.‏حينها قررت أنني أريد أن أقرأ مجلة

39
00:01:38,932 --> 00:01:42,519
‏فوضعت كتاب قصات الشعر
.على مكواة التجعيد، التي لم أرها

40
00:01:42,602 --> 00:01:44,395
.‏ويبدو أنه لم يكن عليّ أن أفعل ذلك

41
00:01:44,479 --> 00:01:46,189
‏- لتجنب الحريق؟
."نعم يا "تينا -

42
00:01:46,272 --> 00:01:49,317
.‏لقد ذاب من منتصفه، وتحمصت أطرافه تقريباً

43
00:01:49,400 --> 00:01:52,237
."‏- مثل شطيرة "كوبانو
.أنا أشعر بالسوء على أيّ حال -

44
00:01:52,320 --> 00:01:56,616
.‏سأتصل بها ثانيةً
."إنه البريد الصوتي. مرحباً يا "غريتشن

45
00:01:56,741 --> 00:01:59,744
.‏يا إلهي. لا بد أنك تبدين جميلة جداً اليوم
.لا يمكنني تجاوز ذلك

46
00:02:00,245 --> 00:02:02,747
.‏هذا السنجاب شكله غريب. انتظرا، لا يهم

47
00:02:02,831 --> 00:02:04,791
.‏إنه مجرد جورب مُبلل مُلقى على الطريق

48
00:02:04,874 --> 00:02:06,751
.‏- الأمر يدعو للتفكر
.يا للعجب -

49
00:02:06,835 --> 00:02:10,338
‏ماذا لدينا هنا؟ أشياء مجانية؟
."لعبة "الطبيب البيطري

50
00:02:10,421 --> 00:02:13,091
‏"اشعروا بالضغط الشديد
لعيادة الطبيب البيطري

51
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
".‏- من غرفة معيشتكم المريحة
.رائع -

52
00:02:15,218 --> 00:02:19,097
‏- من منكم متحمس للعب بها بعد المدرسة؟
التلفاز لا يزال يعمل، أليس كذلك؟ -

53
00:02:19,180 --> 00:02:21,724
‏انظرا. يمكننا إجراء العمليات
.على الكلاب والطيور والقطط

54
00:02:21,808 --> 00:02:23,560
‏هناك أداة دوارة. ألا تجدانها ممتعة؟

55
00:02:23,643 --> 00:02:24,769
.‏لقد واصلتما المشي

56
00:02:25,770 --> 00:02:26,688
."‏"غريتشن

57
00:02:26,855 --> 00:02:28,314
."‏- مرحباً يا "ليندا
.مرحباً -

58
00:02:28,481 --> 00:02:30,733
‏لست هنا لضربي، أليس كذلك؟

59
00:02:31,526 --> 00:02:33,194
.‏لا. لقد قمت بطلاء أظافري للتو

60
00:02:33,361 --> 00:02:36,781
‏حسناً، ما رأيك في الحصول
على شطيرة برغر مجانية؟

61
00:02:36,948 --> 00:02:39,659
.‏- بالطبع. يمكنني أن آكل
مهلاً. مجانية؟ حقاً؟ -

62
00:02:39,784 --> 00:02:41,911
."‏شطيرة من برغر اليوم لـ"غريتشن" يا "بوبي

63
00:02:41,995 --> 00:02:44,289
.‏- حسناً
.مرحباً يا "بوب". كيف حالك؟ تبدو جيداً -

64
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
."‏- مرحباً يا "غريتشن
.لقد شُفي باسوره -

65
00:02:46,499 --> 00:02:48,751
."‏- شكراً يا "لين
.كانوا سيصفونه بإبرة للمؤخرة -

66
00:02:48,835 --> 00:02:51,337
.‏نعم يا "لين". لكنني على ما يُرام الآن

67
00:02:51,421 --> 00:02:54,048
.‏كلّ شيء على ما يُرام. وداعاً

68
00:02:54,215 --> 00:02:56,092
.‏لقد توصلت إلى طريقة لتسددي بها فعلتك

69
00:02:56,342 --> 00:02:58,386
‏- حقاً؟
ألست صديقة لسائقة سيارة ليموزين؟ -

70
00:02:58,469 --> 00:02:59,345
.‏نعم

71
00:02:59,596 --> 00:03:03,057
‏حسناً، هل تعرفين أنني أخطط لحفل
توديع العزوبية لأختي الصغرى "جاستين"؟

72
00:03:03,308 --> 00:03:05,393
.‏- نعم
.وكان كلّ شيء سيكون رائعاً -

73
00:03:05,476 --> 00:03:07,187
."‏كنا سنأكل في "أويستر بالاس

74
00:03:07,604 --> 00:03:09,647
.‏- لذيذ
.إنها تحب برج المأكولات البحرية -

75
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
.‏وكأنهم يضعون المحيط بأسره في هذا الطبق

76
00:03:11,816 --> 00:03:15,403
"‏وبعد العشاء كنا سنذهب إلى "بيكلز
.لنشاهد نوعاً آخر من أبراج المأكولات

77
00:03:15,486 --> 00:03:16,696
.‏إن كنت تفهمين قصدي

78
00:03:16,779 --> 00:03:18,615
‏- أظن أنني أفعل. هل أقول؟
."لا يا "تيدي -

79
00:03:18,698 --> 00:03:21,242
،‏وكنا سنتجول طوال الليل في سيارة ليموزين

80
00:03:21,326 --> 00:03:24,287
‏التي يبدو أنه من الضروري
.حجزها مسبقاً، وهذا ما لم أفعله

81
00:03:24,370 --> 00:03:26,581
‏وكنت أتساءل إن كان بإمكان صديقتك مساعدتي

82
00:03:26,789 --> 00:03:30,043
‏وسأنسى كل شيء بخصوص
كتاب قصات الشعر الذي حرقته

83
00:03:30,126 --> 00:03:31,794
!‏بعد أن عملت عليه لمدة 15 عاماً

84
00:03:31,878 --> 00:03:33,922
.‏حسناً. نعم. سأتصل بها

85
00:03:34,672 --> 00:03:37,467
.‏- تباً يا "ليندا". أنا خارج المدينة
.لا -

86
00:03:37,550 --> 00:03:41,221
"‏نعم، سأمكث مع صديقي "أكسل
.في "سيداربورغ"، "ويسكونسن" هذا الأسبوع

87
00:03:41,304 --> 00:03:42,513
.‏لقد اشترى مجموعة من الماعز

88
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
.‏جيرانه غاضبون منه. وبصراحة لا ألومهم

89
00:03:45,266 --> 00:03:46,517
.‏بيته بلا سياج. انتظري

90
00:03:46,601 --> 00:03:48,728
‏- ماذا؟
.خذي سيارتي الليموزين -

91
00:03:48,811 --> 00:03:50,772
‏عليك فقط أن تجدي سائقاً تثقين به

92
00:03:50,855 --> 00:03:53,107
‏يجيد التعامل مع سيارة كبيرة وأنيقة

93
00:03:53,191 --> 00:03:54,734
.‏وتمثل عملاً فنياً متحركاً

94
00:03:54,817 --> 00:03:57,237
‏- أتعرفين أحداً به هذه الصفات؟
...أعني، أنا -

95
00:03:57,779 --> 00:04:00,448
‏- ماذا عني؟
.اتفقنا. أنت سائقة الليموزين الآن -

96
00:04:00,573 --> 00:04:01,866
‏- حقاً؟
.بالتأكيد -

97
00:04:01,950 --> 00:04:04,953
‏عليك فقط دفع ثمن الوقود
.وتنظيف أي قيء أو براز

98
00:04:05,036 --> 00:04:06,537
.‏أو تقيؤ البراز، هذا شيء حقيقي

99
00:04:06,621 --> 00:04:08,873
.‏شكراً جزيلاً يا "نات". سأعتني بها جيداً

100
00:04:08,957 --> 00:04:11,376
.‏مرحى. الآن لست مُضطرة إلى حرق شيء تحبينه

101
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
.‏سيكون هذا أفضل حفل توديع عزوبية

102
00:04:13,544 --> 00:04:15,880
!‏أنا أفضل أخت كبرى على الإطلاق

103
00:04:16,130 --> 00:04:18,967
.‏حفل توديع العزوبية سيكون سيئاً. لقد أخفقت

104
00:04:19,050 --> 00:04:23,054
.‏- لا تستطيع صديقات "جاستين" الحضور
.تمهلي. قولي لي ماذا حدث -

105
00:04:23,137 --> 00:04:24,764
.‏نسيت إرسال بريد إلكتروني بالدعوة

106
00:04:24,847 --> 00:04:27,183
.‏جميع صديقاتها يفعلن أشياء أخرى ليلة الغد

107
00:04:27,308 --> 00:04:30,061
‏- جميعهن؟
.نعم. إحداهن طبيبة طوارئ -

108
00:04:30,144 --> 00:04:33,147
."‏وإحداهن ذاهبة لزيارة أمها في "فلوريدا
أعني، ما هذا؟

109
00:04:33,273 --> 00:04:35,483
،‏وواحدة أخرى لديها خطط بالفعل

110
00:04:35,566 --> 00:04:38,820
‏إذ تعذّرت بأنني لم أخبرها عن الحدث
.قبل أكثر من يوم

111
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
‏الآن لدينا سيارة ليموزين فارغة باستثنائي

112
00:04:41,531 --> 00:04:44,033
"‏أنا و"جاستين" والسيدة "بيكر
.مدرسة الصف الثالث

113
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
‏- مدرسة الصف الثالث؟
.كنت يائسة -

114
00:04:46,202 --> 00:04:48,121
‏يمكننا مصادقة
."مدرسات الصف الثالث يا "ليندا

115
00:04:48,204 --> 00:04:52,083
‏- هل علينا تأجيلها لليلة أخرى؟
.لا، يجب أن تكون غداً -

116
00:04:52,166 --> 00:04:54,711
‏طلبت "جاستين" الإجازة
.من مديرها منذ أسابيع

117
00:04:54,794 --> 00:04:56,796
"‏مطعم "الأجنحة التي تعدونها
لا يسمح للنادلات

118
00:04:56,879 --> 00:04:58,631
.‏بأخذ إجازة في أيّ ليلة يردن

119
00:04:59,257 --> 00:05:01,009
.‏ستكون هذه الليموزين فارغة تماماً

120
00:05:01,175 --> 00:05:05,096
.‏حسناً، ربما يمكنني الحضور كضيفة

121
00:05:05,555 --> 00:05:07,640
.‏أعني، أنا أعرف "جاستين"، تقريباً

122
00:05:07,724 --> 00:05:10,768
،‏قابلتها ذات مرة في الصالون
.حين أحضرت لك أجنحة الدجاج

123
00:05:10,852 --> 00:05:12,854
.‏ثم أكلت الأجنحة بينما تصففين شعري

124
00:05:12,937 --> 00:05:15,773
.‏- حسناً
.وربما تستطيع أختي "غايل" الحضور -

125
00:05:15,982 --> 00:05:18,526
.‏صحبتها ممتعة إلى حد ما

126
00:05:18,609 --> 00:05:20,236
.‏- نعم
إذاً أنا وأنت -

127
00:05:20,320 --> 00:05:23,489
.‏وأختانا الصغرتان سنتسكع ونصرخ
.والسيدة "بيكر" أيضاً

128
00:05:23,573 --> 00:05:26,284
.‏نعم. قد ينجح الأمر ولا يكون شديد الغرابة

129
00:05:26,367 --> 00:05:29,287
.‏الآن علينا أن نجد سائقاً جديداً لليموزين
ماذا عن "بوب"؟

130
00:05:29,412 --> 00:05:31,748
‏مهلاً، أتريدينني أن أقود سيارة ليموزين؟

131
00:05:31,831 --> 00:05:34,917
‏أرجوك يا "بوبي". أريد لهذه الليلة
."أن تكون جيدة لتسامحني "غريتشن

132
00:05:35,001 --> 00:05:36,544
.‏والقيادة مثل الجلوس تماماً

133
00:05:36,669 --> 00:05:38,755
.‏ستكون جالساً طوال الليل

134
00:05:39,380 --> 00:05:40,340
.‏أحب الجلوس

135
00:05:40,423 --> 00:05:43,301
‏وربما تريد الجلوس هنا لتلعب لعبة لوحية

136
00:05:43,384 --> 00:05:44,719
.‏مسلية لجميع أفراد الأسرة

137
00:05:44,802 --> 00:05:45,678
.‏- لا
."آسف يا "تينا -

138
00:05:45,803 --> 00:05:47,638
.‏لا تشعرون برغبة في ذلك الآن. فهمت

139
00:05:47,722 --> 00:05:49,724
."‏- يمكن لـ"بوب" فعل ذلك. سيقود "بوب
.رائع -

140
00:05:50,141 --> 00:05:51,893
‏سيسير الأمر على ما يُرام، أليس كذلك؟

141
00:05:51,976 --> 00:05:55,730
‏بالطبع. سنحقق لـ"جاستين" حفلة
توديع العزوبية التي تحلم بها

142
00:05:55,980 --> 00:05:59,233
.‏بصحبة أشخاص تعرفهم تقريباً. مرحى

143
00:06:03,529 --> 00:06:04,530
.‏شكراً

144
00:06:04,697 --> 00:06:06,866
‏ألا يبدو والدكم كسائق ليموزين حقيقي؟

145
00:06:06,949 --> 00:06:08,368
‏ما الذي لا يستطيع هذا الرجل فعله؟

146
00:06:08,451 --> 00:06:10,119
.‏- لمس أصابع قدميه
.لمس ركبتيه -

147
00:06:10,203 --> 00:06:12,330
.‏- غسل أسنانه
.ربما يجب ألّا نلعب تلك اللعبة -

148
00:06:12,413 --> 00:06:14,248
.‏مهلاً. أين "جين"؟ يجب أن تكون هنا الآن

149
00:06:14,332 --> 00:06:16,918
.‏هذه أول قاعدة لمجالسة الأطفال
.عليك أن تصل إلى المكان

150
00:06:17,001 --> 00:06:19,712
."‏سأتصل بها. مرحباً يا "جين
."أنا "ليندا بيلتشر

151
00:06:19,837 --> 00:06:22,465
."‏- مرحباً يا "ليندا". أنا "جين
هل أنت في طريقك؟ -

152
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
‏- في الحياة؟
.إلى منزلنا -

153
00:06:24,467 --> 00:06:26,677
،‏لن أجالس الأطفال حتى نهاية الأسبوع المقبل

154
00:06:26,761 --> 00:06:29,931
،‏لذا إن غادرت الآن
.أخشى أنني سأصل مبكرةً للغاية

155
00:06:30,098 --> 00:06:32,016
.‏عطلة نهاية الأسبوع القادم؟ لا، الليلة

156
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
‏لا يمكنني المجيء الليلة لأنني كتبت

157
00:06:35,269 --> 00:06:38,106
‏"(ليندا بيلتشر)، مجالسة الأطفال
".في نهاية الأسبوع المقبل

158
00:06:38,189 --> 00:06:40,566
".‏وكتبت الليلة "درّسي في المدرسة الليلية

159
00:06:40,733 --> 00:06:43,486
.‏يا رفاق، أخرجوا حاسبات الرسوم البيانية

160
00:06:43,569 --> 00:06:45,863
.‏عليّ أن أنهي المكالمة. وداعاً

161
00:06:45,988 --> 00:06:47,907
."‏حسناً. أنت المسؤولة الليلة يا "تينا

162
00:06:47,990 --> 00:06:51,244
‏أنا المسؤولة؟
إذاً عليهم القيام أو اللعب بما أقوله؟

163
00:06:51,494 --> 00:06:54,205
.‏- لا، أرجوك يا أمي
.سوف تجعلنا نخصي الحيوانات -

164
00:06:54,414 --> 00:06:57,083
،‏آسفة. هي الأخت الكبرى
.إذاً هي المسؤولة. علينا أن نرحل

165
00:06:57,375 --> 00:07:00,211
.‏لا تخصوا شيئاً لم أكن لأخصيه
.ولا تدخلوا غرفتي

166
00:07:01,963 --> 00:07:03,756
.‏سنتجاوز مطباً صناعياً

167
00:07:04,090 --> 00:07:08,094
.‏العجلات الأمامية، والعجلات الخلفية

168
00:07:08,511 --> 00:07:11,264
.‏- لقد فعلناها
.إنه سائق سيئ جداً -

169
00:07:11,347 --> 00:07:13,850
‏ما الذي ترتدينه؟ هل هذا زي عصر النهضة؟

170
00:07:13,933 --> 00:07:16,018
.‏نعم. وأنام به في بعض الأحيان أيضاً

171
00:07:16,936 --> 00:07:18,771
."‏- مرحباً يا "غريتشن
.لقد فكرت في أمر ما -

172
00:07:18,855 --> 00:07:20,857
."‏لا يمكن لـ"بوب" أن يكون زوجك "بوب

173
00:07:20,940 --> 00:07:23,484
.‏هذا يفسد سحر الليلة بطريقة ما
أيمكنه أن يكون شخصاً آخر؟

174
00:07:24,026 --> 00:07:25,236
‏حسناً. هل سمعت يا "بوب"؟

175
00:07:25,319 --> 00:07:26,696
‏- ماذا أفعل؟
.سأغلق. وداعاً -

176
00:07:26,779 --> 00:07:28,739
.‏تظاهر بأنك لست زوجي، أنت مجرد سائق

177
00:07:28,865 --> 00:07:29,699
.‏حسناً

178
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
.‏وربما عليك أن تفكر في اسم مزيف

179
00:07:31,409 --> 00:07:33,244
‏- حقاً؟
.وربما عليك أن تتكلم بلكنة -

180
00:07:33,327 --> 00:07:36,164
.‏- ماذا؟ لا أريد أن أتحدث بلكنة
.عليك أن تفعل ذلك -

181
00:07:36,247 --> 00:07:39,876
‏تظاهر بأنك مجرم سابق
.يحاول إعادة حياته إلى نصابها

182
00:07:40,042 --> 00:07:42,128
،‏وأنك لم تقصد إيذاء كلّ هؤلاء الناس

183
00:07:42,211 --> 00:07:43,921
‏إلا أن أشباحهم تزورك في الليل

184
00:07:44,005 --> 00:07:46,424
.‏وتترك لك ألغازاً لتحلها عن حياتهم

185
00:07:46,507 --> 00:07:49,594
...‏- هل أقول كلّ ذلك أم
.لا، هذه خلفية شخصيتك فحسب -

186
00:07:50,678 --> 00:07:52,930
!‏يا إلهي. انظروا إلى تلك الليموزين الرائعة

187
00:07:53,139 --> 00:07:57,268
."‏مرحباً. أنا سائق الليموزين، "دوب

188
00:07:57,518 --> 00:08:01,898
.‏"دوب" السائق. ولست متزوجاً. أنا أعزب

189
00:08:01,981 --> 00:08:03,858
.‏ليس أنا. أنا سأتزوج

190
00:08:03,941 --> 00:08:06,360
."‏مرحباً يا "دوب
.من الجيد أنني لم أقابلك من قبل

191
00:08:06,861 --> 00:08:09,697
."‏يسرني أنك تمكنت من الحضور يا "ليندا
أنت "غايل"، أليس كذلك؟

192
00:08:09,822 --> 00:08:12,575
."‏هذه السيدة "بيكر
.لم أرها منذ الصف الثالث

193
00:08:12,658 --> 00:08:15,119
.‏أحضرت الملصقات
.لطالما أحبت "جاستين" الملصقات

194
00:08:15,203 --> 00:08:16,204
.‏"غريتشن" أحبت المشاجرة

195
00:08:16,287 --> 00:08:19,290
،‏انظري إلى حالها الآن. أو انظري إليّ
.لأنها من صففت لي شعري

196
00:08:19,373 --> 00:08:20,833
.‏إنها عبقرية فيما يتعلق بالشعر

197
00:08:20,958 --> 00:08:23,628
‏مثل المدعو "أينشتاين". هل رأيتن شعره؟

198
00:08:23,794 --> 00:08:27,298
!‏لا أصدق أننا سنذهب إلى "بيكلز" بعد العشاء

199
00:08:27,548 --> 00:08:29,592
‏"غريتش"، أتتذكرين آخر مرة ذهبنا إلى هناك؟

200
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
.‏بالطبع أتذكر

201
00:08:30,801 --> 00:08:32,845
!‏- حفل الشاي
!حفل الشاي -

202
00:08:32,970 --> 00:08:35,681
‏حفل الشاي؟ هل هذا شيء جنسي لا أعرفه؟

203
00:08:35,890 --> 00:08:39,644
‏لا. كان الراقصون الـ3
.على خشبة المسرح يقيمون حفل شاي فعلياً

204
00:08:39,727 --> 00:08:41,646
.‏ولم يكونوا أيّ راقصين

205
00:08:41,729 --> 00:08:45,274
."‏أفضل راقصين "بيكلز
."ثروب" و"روكيت" و"ستيف"

206
00:08:45,733 --> 00:08:50,696
،‏نعم، جلسوا على كراسي صغيرة
.معهم صحون صغيرة وأكواب الشاي وشطائر ضئيلة

207
00:08:50,863 --> 00:08:52,448
.‏ثم بدأت الموسيقى

208
00:08:52,615 --> 00:08:56,827
‏وعندما شكّل هؤلاء الرجال هرماً، والرجل
الذي في الأعلى رشّ الشاي في كل مكان

209
00:08:56,911 --> 00:08:59,413
..."‏وكأنه نافورة في "بيلاجيو

210
00:08:59,914 --> 00:09:04,043
،‏في تلك اللحظة
.بدا كل شيء في العالم جميلاً

211
00:09:04,168 --> 00:09:07,588
.‏- يا إلهي
.وكنت هناك مع أختي الكبرى -

212
00:09:07,713 --> 00:09:10,675
...‏إذا شاهدنا هذا العرض الليلة

213
00:09:10,758 --> 00:09:13,803
.‏ستشاهدينه. لا تقلقي
.انظري إلى النقود التي أحضرتها

214
00:09:13,886 --> 00:09:16,347
.‏إنها تبلغ نحو 40 دولاراً

215
00:09:16,764 --> 00:09:20,393
.‏- لقد أوقعت واحداً. أوقعت المزيد
!أحب أختي الكبرى -

216
00:09:20,851 --> 00:09:21,769
.‏إشارة حمراء

217
00:09:22,603 --> 00:09:24,188
‏مرحباً. ما رأيك بشطيرتك؟

218
00:09:25,064 --> 00:09:28,401
.‏انظرا الآن
.أعرف أنكما مترددان بشأن هذه اللعبة

219
00:09:28,484 --> 00:09:30,653
‏- مترددان؟
.أنا المسؤولة، لذا فسوف نلعبها -

220
00:09:30,736 --> 00:09:33,990
‏القاعدة تقول إن اللاعب الذي ينقذ
.أكبر عدد من الحيوانات يفوز

221
00:09:34,073 --> 00:09:36,117
.‏لف الشيء الدوار، وحرك قطعتك

222
00:09:36,200 --> 00:09:37,285
."‏ابدأ يا "جين

223
00:09:38,286 --> 00:09:39,203
.‏4

224
00:09:40,037 --> 00:09:42,790
.‏مثير. بطاقة الإجراءات. انظر ماذا تقول

225
00:09:42,957 --> 00:09:47,795
.‏"اعصر الغدد الشرجية لكلب البودل
.وخذ 150 دولاراً." مرحى

226
00:09:47,878 --> 00:09:51,132
.‏أحسنت يا "جين". دوري. 6. رقم كبير

227
00:09:52,049 --> 00:09:56,178
‏"أوراق اعتماد مزيفة"؟ "تم إيقاف الترخيص"؟
".اخسر دورتين"؟ "ادفع 200 دولار"

228
00:09:56,262 --> 00:09:58,806
.‏ماذا؟ لكن... أنا مستمتعة

229
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
.‏حسناً يا "لويز". حان دورك

230
00:10:01,183 --> 00:10:03,394
.‏- حسناً
.آمل أن تحصلي على 6. أمزح -

231
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
"‏سنمر بجوار "بيكلز
.في طريقنا لتناول العشاء

232
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
.‏ربما لو أمعنّا النظر سنرى بعض عضلات البطن

233
00:10:11,193 --> 00:10:14,363
.‏- نعم، بعض العضلات المشهيّة
...ماذا -

234
00:10:15,573 --> 00:10:16,449
‏"ليندا"؟

235
00:10:16,657 --> 00:10:18,492
‏- ماذا؟
.بيكلز" مغلق للتعقيم" -

236
00:10:18,576 --> 00:10:19,785
‏- ماذا؟
.انظري -

237
00:10:19,869 --> 00:10:22,580
‏- لا. يا إلهي. أتعرف؟
.لا تقد من هذه الطريق -

238
00:10:22,663 --> 00:10:23,748
!‏- انعطف
ماذا؟ -

239
00:10:23,831 --> 00:10:26,542
!‏- انعطف
.ربّاه. تمسكن جيداً جميعاً -

240
00:10:28,210 --> 00:10:31,422
.‏آسف. لم يكن الشارع جيداً

241
00:10:31,505 --> 00:10:35,009
.‏يا له من رجل غامض
.أتساءل عن الشياطين التي يهرب منها

242
00:10:36,218 --> 00:10:39,055
.‏مرحباً بكن في "أويستر بالاس" يا سيداتي

243
00:10:39,805 --> 00:10:42,808
."‏انتظري هنا لثانية يا "غريتشن
.ادخلن جميعاً

244
00:10:42,892 --> 00:10:45,936
.‏كل شيء على ما يُرام
.يمكنني شم رائحة المحار

245
00:10:46,103 --> 00:10:49,106
‏- ما الأمر؟ ماذا يحدث؟
.بيكلز" مغلق. إنهم يعقّمونه" -

246
00:10:49,190 --> 00:10:52,109
.‏- ماذا؟ لا
.لهذا انعطفت بتلك الطريقة -

247
00:10:52,193 --> 00:10:55,571
.‏- أنا سائق جيد
ألم تتصلي من أجل الحجز؟ -

248
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
‏من يحجز للذهاب إلى نادي التعري؟

249
00:10:57,448 --> 00:10:59,867
‏"مرحباً. أيمكنكم حجز
"بعض الرجال العراة من أجلنا؟

250
00:10:59,950 --> 00:11:02,828
.‏- ظننت أنك اتصلت أو ما شابه
ماذا سنفعل؟ -

251
00:11:02,912 --> 00:11:04,872
‏هل هناك نادي تعر آخر بالجوار؟

252
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
،"‏كان هناك "دينغلز" في "بوغ هاربور
.لكنه أُغلق العام الماضي

253
00:11:07,750 --> 00:11:10,586
.‏وبالطبع أُغلقت حانة "تودز توش" منذ فترة

254
00:11:10,670 --> 00:11:14,173
.‏لذا فإن "بيكلز" هو الخيار الوحيد
.لا أنفكّ أفسد هذه الأمسية

255
00:11:14,340 --> 00:11:17,510
.‏- ماذا؟ لا
.سمعتما كم يعني "بيكلز" بالنسبة إليها -

256
00:11:17,677 --> 00:11:21,055
‏أيمكننا على الأقل أن ننتظر
حتى بعد العشاء لإخبارها بأننا لن نذهب؟

257
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
.‏لا. لن تخبريها بأيّ شيء

258
00:11:23,599 --> 00:11:25,476
.‏لقد طلبت مساعدتي، وسوف أساعدك

259
00:11:25,559 --> 00:11:29,397
،‏أنا لا أحرق الكتب الثمينة فحسب
.أنا أيضاً أخمد نيران المواقف الصعبة

260
00:11:30,022 --> 00:11:31,565
.‏- لقد انتابتني القشعريرة
.نعم -

261
00:11:31,774 --> 00:11:35,236
."‏- مهلاً. قريب "جين" يعمل في "بيكلز
ابن العم المثير "دايف"؟ -

262
00:11:35,319 --> 00:11:38,364
"‏نعم. ربما يمكننا الاتصال بـ"جين
.والحصول على رقمه

263
00:11:38,447 --> 00:11:40,533
.‏وربما يمكنه أن يعطينا أرقام أولئك الرجال

264
00:11:40,616 --> 00:11:41,826
‏"ثروب" و"روكيت" و"ستيف"؟

265
00:11:41,909 --> 00:11:43,911
.‏- نعم
مهلاً. وماذا بعد؟ -

266
00:11:43,994 --> 00:11:45,287
.‏"بيكلز" لا يعمل الآن

267
00:11:45,454 --> 00:11:48,040
.‏حسناً، ربما نذهب إلى مكان آخر

268
00:11:48,124 --> 00:11:49,875
."‏ربما يأتون إلى منزل "غريتشن

269
00:11:50,000 --> 00:11:52,128
‏سحقاً. صاحبة المنزل
.منعتني من إقامة الحفلات

270
00:11:52,294 --> 00:11:55,923
‏منذ الحفلة التي تبولت فيها
.من أعلى شرفتي على شرفتها

271
00:11:56,006 --> 00:11:59,009
‏ما الغرض من الشرفة إذاً؟
فيم تستخدمون شرفاتكم؟

272
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
.‏هناك مكان يمكننا استخدامه

273
00:12:01,762 --> 00:12:02,805
."‏- "بوب
.لا -

274
00:12:02,888 --> 00:12:06,100
.‏- بحقك. نحن يائسون
.لا أعرف إن كان ذلك قانونياً -

275
00:12:06,183 --> 00:12:08,894
.‏- سنغطي النوافذ
.لكننا نقدم الطعام هناك -

276
00:12:08,978 --> 00:12:12,565
‏- ماذا لو انتشر عرق قضبانهم في كل مكان؟
.بالتأكيد لن يصل إلى كل مكان -

277
00:12:12,648 --> 00:12:15,651
."‏- افعل ذلك من أجل "غريتشن
."نعم، من أجلي ومن أجل "جاستين -

278
00:12:15,776 --> 00:12:17,903
."‏يا إلهي. حلوتي الصغيرة "جاستين

279
00:12:17,987 --> 00:12:19,905
.‏- حسناً
!مرحى -

280
00:12:20,030 --> 00:12:22,366
.‏- "بيكلز" في المطعم
.يا إلهي. شكراً لك -

281
00:12:22,450 --> 00:12:24,994
."‏يجب أن ندخل ونأكل المحار، من أجل "جاستين

282
00:12:25,077 --> 00:12:28,539
"‏"بوبي"، هل يمكنك الاتصال بـ"جين
وبجميع الآخرين؟

283
00:12:28,831 --> 00:12:30,207
‏هل أتكلم بلكنة أم لا؟

284
00:12:30,291 --> 00:12:34,128
.‏بالطريقة التي تفضلها. استمتع
!شكراً لك. أحبك. وداعاً. المحار

285
00:12:36,714 --> 00:12:39,759
‏حسناً، 50 دولاراً لقاء إجراء
.الإنعاش القلبي الرئوي للببغاء

286
00:12:39,842 --> 00:12:42,845
.‏- صفقة جيدة
.نعم، أنا أكسب المال في العيادة البيطرية -

287
00:12:42,928 --> 00:12:45,765
.‏قطع خصى الكلاب يكسبني المال بسهولة

288
00:12:45,973 --> 00:12:49,059
.‏حسناً يا "تينا"، حان دورك
.حظاً سعيداً. لا تكسري ساق الكلب

289
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
.‏- ثانيةً. كان هذا محزناً
.ها أنا ذا -

290
00:12:52,646 --> 00:12:55,149
.‏3. "سيارة صدمت قطة

291
00:12:55,274 --> 00:12:57,151
‏اجعل الدوار يقف عند رقم زوجي لنقل الدم

292
00:12:57,234 --> 00:12:59,987
".‏وإلا فستفقد المريض في دورك التالي
.لا بد أنك تمازحني

293
00:13:00,070 --> 00:13:03,199
.‏- ستفعلينها يا "تي". افعليها من أجل القطة
!5. تباً -

294
00:13:03,741 --> 00:13:04,700
.‏آسفة يا قطة

295
00:13:04,784 --> 00:13:07,995
.‏يمكنها أن تصادق الآخرين الذين خسرتهم
.في جنة الحيوانات الأليفة

296
00:13:08,621 --> 00:13:11,373
.‏"تينا"، لا يبدو أنك تستمتعين باللعبة حقاً

297
00:13:11,457 --> 00:13:14,877
.‏- ليس علينا مواصلة اللعب
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

298
00:13:14,960 --> 00:13:18,172
.‏أحب هذه اللعبة
.لا يهمني على الإطلاق كم أنا سيئة بها

299
00:13:18,255 --> 00:13:20,674
.‏سمعت أنها ذهبت إلى أسوأ كلية للطب البيطري

300
00:13:22,760 --> 00:13:24,345
‏أتظنين أن "بوب" بإمكانه إنجاز الأمر؟

301
00:13:24,428 --> 00:13:26,555
.‏نعم. "بوب" مذهل في المكالمات الهاتفية

302
00:13:26,639 --> 00:13:28,432
.‏ما لم يكن يكلم أمي أو الناس

303
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
‏لكن قد يكون مذهلاً
.في التحدث إلى المتعرين الذكور

304
00:13:31,477 --> 00:13:32,394
.‏أنا قلقة للغاية

305
00:13:32,561 --> 00:13:34,688
."‏سأشرب المزيد من "سكوتش أون ذا بيتش

306
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
.‏من فضلك أيها النادل

307
00:13:36,440 --> 00:13:39,985
‏- أيمكنني أخذ تلك الأصداف معي إلى البيت؟
.يمكنك الاحتفاظ بها يا سيدتي -

308
00:13:40,069 --> 00:13:42,905
‏أجل. هل تحتفظ أيّ منكن بالأصداف؟
أيمكنني أخذ أصدافك؟

309
00:13:42,988 --> 00:13:44,865
‏- أتريدين ذيول الروبيان؟
.نعم. هاتها -

310
00:13:44,949 --> 00:13:47,159
‏هل نشرب المزيد؟ هل تردن جولة شراب أخرى؟

311
00:13:47,243 --> 00:13:50,204
."‏- انظري إلى نفسك يا سيدة "بيكر
.ماذا؟ إنها ليست ليلة دراسية -

312
00:13:50,287 --> 00:13:51,872
‏من تريد الملصقات؟

313
00:13:51,956 --> 00:13:53,958
.‏- سآخذ واحدة
.سيحصل الجميع على الملصقات -

314
00:13:54,041 --> 00:13:57,837
،‏لقد أشبعتني المأكولات البحرية
!"لكنني تركت مساحة للذهاب إلى "بيكلز

315
00:13:58,003 --> 00:14:00,214
.‏- نعم، بالطبع
."بيكلز" -

316
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
.‏سأضع ملصقي على وجهي

317
00:14:03,092 --> 00:14:07,137
."‏ابن العم المثير "دايف"، أنا "بوب بيلتشر
.قريبتك "جين" تجالس الأطفال لي

318
00:14:07,221 --> 00:14:11,600
.‏أعني أبنائي. نحن بالغان
.سأطرح عليك سؤالاً يخص العمل

319
00:14:11,892 --> 00:14:14,979
‏هل معك أرقام "ثروب" و"روكيت" و"ستيف"؟

320
00:14:15,187 --> 00:14:16,939
‏أي "ثروب"؟ هل هناك أكثر من واحد؟

321
00:14:17,022 --> 00:14:18,983
‏مرحباً. هل أنت "ثروب"؟

322
00:14:19,650 --> 00:14:22,862
."‏آسف يا "تيري
.اسمك الحقيقي ليس "ثروب". بالطبع

323
00:14:22,945 --> 00:14:26,991
.‏حسناً. "(دايف) المثير" أعطاني رقمك
ألا تدعونه بهذا الاسم؟

324
00:14:27,616 --> 00:14:30,828
.‏أظن أنه مثير جداً
...أتساءل عما إذا كنت مشغولاً

325
00:14:31,453 --> 00:14:33,747
.‏أنت في دار الرعاية؟ للتعري؟ نعم

326
00:14:33,831 --> 00:14:38,252
.‏أنت لا تتعرى. أنت مع والدك
هذا جميل. هل يمكنه التحرك؟

327
00:14:38,419 --> 00:14:41,589
."‏أنت تعد البيتزا. هذا رائع يا "روكيت

328
00:14:42,131 --> 00:14:45,467
‏حسناً، أبلغ ابنك
.تهانيّ بمناسبة عيد ميلاده

329
00:14:45,551 --> 00:14:49,096
."‏مرحباً يا "ستيف". اسمي "بوب
،"حصلت على رقمك من "(دايف) المثير

330
00:14:49,179 --> 00:14:51,724
.‏الذي أعتقد أنه لا يُعد مثيراً في مجتمعكم

331
00:14:51,807 --> 00:14:56,478
،‏على أي حال
.هذه نوع ما محاولة أخيرة. اسمعني

332
00:14:57,104 --> 00:15:00,858
"‏"سنركب الليموزين

333
00:15:00,941 --> 00:15:04,028
."‏- لقد استرخت السيدة "بيكر
."شربت كثيراً جداً من "ماي تاي -

334
00:15:04,153 --> 00:15:06,322
.‏هل سيأتون؟ أنا خائفة جداً

335
00:15:06,405 --> 00:15:07,948
.‏- لا أعرف
ماذا تعني؟ -

336
00:15:08,032 --> 00:15:09,408
.‏"ثروب" مع والده

337
00:15:09,491 --> 00:15:11,994
."‏واليوم عيد ميلاد ابن "روكيت
.إنهم يأكلون البيتزا

338
00:15:12,077 --> 00:15:15,664
."‏لكنني تركت بريداً صوتياً لـ"ستيف
.بريد صوتي جيد كما أظن

339
00:15:15,748 --> 00:15:18,542
.‏- بالنسبة إلي
إذاً لا نعرف ما إذا كان آت أم لا؟ -

340
00:15:18,626 --> 00:15:22,463
‏ماذا سنفعل؟ هل نجعل "بوب" يتعرى؟
بوب"، ما الذي تستطيع أن تريه لنا؟"

341
00:15:22,546 --> 00:15:24,381
.‏لا أظن أنها خطة جيدة

342
00:15:24,590 --> 00:15:27,676
،‏أظن أن علينا أخذها إلى المطعم
."ونتمنى أن يأتي "ستيف

343
00:15:27,801 --> 00:15:29,678
.‏- لقد انتهى أمرنا
من يدري؟ -

344
00:15:29,762 --> 00:15:33,307
‏ربما هي شبعانة من الروبيان والمحار
"والشراب الذي أعدته "غريتشن

345
00:15:33,390 --> 00:15:37,311
‏باستخدام الفودكا وصلصة التارتار
.بطريقة جعلت السقاة غير مرتاحين

346
00:15:37,394 --> 00:15:39,271
،‏والآن تجلس في سيارة ليموزين مريحة

347
00:15:39,355 --> 00:15:41,565
‏ولن تكون متحمسة جداً
.لراقصين التعري بعد الآن

348
00:15:41,649 --> 00:15:43,317
!‏راقصو التعري

349
00:15:43,734 --> 00:15:45,694
!‏راقصو التعري

350
00:15:48,781 --> 00:15:53,035
...‏ها قد وصلنا يا سيداتي إلى المطعم
."أعني إلى "بيكلز

351
00:15:53,118 --> 00:15:56,246
."‏- المكان الخاص لـ"بيكلز
.نعم، "بيكلز" الخاص -

352
00:15:56,413 --> 00:15:58,832
‏إنه أفضل من "بيكلز" العام العادي القديم

353
00:15:58,916 --> 00:16:03,796
.‏فهنا يُخصص الراقصون، أو الراقص لنا فحسب

354
00:16:03,879 --> 00:16:06,256
.‏- إنه عرض مميز
.نعم -

355
00:16:06,757 --> 00:16:10,761
‏"دوب"، هل هناك أيّ جديد
على هاتف سائق الليموزين بشأن أيّ شيء؟

356
00:16:10,844 --> 00:16:12,972
.‏- لا شيء
مهلاً. هل هذا مطعمكما؟ -

357
00:16:13,055 --> 00:16:16,058
.‏أنت لم تأت إلى هنا من قبل
.ولا تعرفين أين أنت

358
00:16:16,308 --> 00:16:19,645
.‏- يبدو كمطعم للبرغر
.لذلك يمثل نادياً خاصاً جيداً -

359
00:16:19,728 --> 00:16:20,980
.‏هيا بنا

360
00:16:21,480 --> 00:16:24,358
‏"لفها إلى رقم فرديّ، وإلا سيتعرض
".الأرنب إلى القتل الرحيم

361
00:16:24,441 --> 00:16:25,901
.‏لا أعرف إن كان بإمكاني التحمل

362
00:16:25,985 --> 00:16:28,862
،‏"تينا"، لا أصدق أنني من أقول هذا
.لكن الوقت تأخر كثيراً

363
00:16:28,946 --> 00:16:30,197
.‏ربما علينا أن ننام

364
00:16:30,280 --> 00:16:32,408
.‏لا. لقد بدأنا هذا الأمر وعلينا أن ننهيه

365
00:16:32,491 --> 00:16:34,326
‏يا أطفال، لماذا ما زلتم مستيقظين؟

366
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
.‏أنا هنا لأخذ الملاءات للمطعم

367
00:16:36,704 --> 00:16:38,956
‏- هل المطعم بارد؟
.إليك ما في الأمر -

368
00:16:39,039 --> 00:16:42,001
‏أحياناً يعد الأمهات والآباء
حفلاً لتوديع العزوبية

369
00:16:42,084 --> 00:16:45,212
،‏ونادي التعري مغلق
.ويصبح على راقصي التعري القدوم إلينا

370
00:16:45,295 --> 00:16:48,632
.‏- نعرف ذلك كله
أتقصدين القدوم إلى المطعم؟ -

371
00:16:49,049 --> 00:16:51,010
.‏نعم. كما نتمنى. لم يرد علينا أحد

372
00:16:51,093 --> 00:16:53,512
‏هل أنت متأكدة
من أنه لا داعي لتقديمنا المساعدة؟

373
00:16:53,595 --> 00:16:55,431
‏نقدم الماء أو نصمم الرقصات؟

374
00:16:55,514 --> 00:16:58,517
‏آسفة. يفسد الأطفال
.أجواء حفلات توديع العزوبية. لا أقصد إهانة

375
00:16:58,600 --> 00:17:00,185
.‏الآن ناموا. ولا تدخلوا غرفتي

376
00:17:00,269 --> 00:17:03,731
‏حسناً. نحن سننام
.بينما أنتم تؤسسون "بيكلز" في الأسفل

377
00:17:03,814 --> 00:17:06,233
...‏هذا ما أقوله كلّ الليلة. أتحدث عن

378
00:17:06,316 --> 00:17:08,485
.‏لديّ اقتراح بصفتي جليستكما

379
00:17:08,569 --> 00:17:10,738
‏سنتوقف عن اللعب
ونأتي بالسلم ونصعد إلى العلية

380
00:17:10,821 --> 00:17:13,657
‏وننزله لنشاهد راقصي التعري
.من خلال فتحة تهوية المطعم

381
00:17:14,825 --> 00:17:17,911
.‏حسناً. أحب التسلل إلى الأماكن. لنفعل ذلك

382
00:17:18,078 --> 00:17:21,248
.‏كانت لعبة جيدة
.من يدري من كان سيفوز؟ لقد تعادلنا

383
00:17:21,331 --> 00:17:22,875
.‏أشعر بالسوء حيال تلك القطة

384
00:17:22,958 --> 00:17:26,670
‏رائع. لنذهب لمشاهدة بعض الكبار
.يتصرفون كالمجانين أمام القضبان

385
00:17:28,380 --> 00:17:31,091
.‏النبيذ جيد هنا
.طعمه وكأن الزجاجة فُتحت هذا الأسبوع

386
00:17:31,800 --> 00:17:34,219
.‏لن يأتي. إنها كارثة

387
00:17:34,720 --> 00:17:38,098
‏آسف يا "غريتشن". هل تريدينني أن أتعرى؟

388
00:17:38,182 --> 00:17:41,769
‏سأفعل ذلك لو استطعنا
.أن نجعل المكان مظلماً أكثر

389
00:17:41,852 --> 00:17:45,355
.‏- أعني أن يكون ظلاماً دامساً
.لا، دعنا ننهي الليلة -

390
00:17:45,439 --> 00:17:47,733
.‏لكن شكراً لك. سأخبرها

391
00:17:49,109 --> 00:17:52,237
.‏"جاستين"، لقد أخفقت. لن يأتي راقصو التعري

392
00:17:52,529 --> 00:17:53,447
‏ماذا تقصدين؟

393
00:17:53,614 --> 00:17:55,949
.‏لم أدع صديقاتك حتى فوات الأوان

394
00:17:56,033 --> 00:17:57,743
.‏لهذا جميعهن مشغولات الليلة

395
00:17:57,826 --> 00:18:00,788
.‏ونسيت أن أحضر سيارة ليموزين
."و"دوب" هو في الواقع "بوب

396
00:18:00,871 --> 00:18:03,123
.‏إنه طباخ برغر، وهذا مطعمه

397
00:18:03,207 --> 00:18:04,124
.‏مرحباً

398
00:18:04,208 --> 00:18:07,086
،"‏ولم أتصل بـ"بيكلز
.لذا لم أكن أعرف أنه مغلق

399
00:18:07,169 --> 00:18:08,879
.‏لقد أفسدت كلّ شيء

400
00:18:09,004 --> 00:18:11,757
‏أنا أسوأ شخص
.يمكنك أن تطلبي منه القيام بهذه الأمور

401
00:18:12,591 --> 00:18:16,053
.‏- بئساً
.آسفة. أردت أن يسير الأمر على نحو رائع -

402
00:18:16,136 --> 00:18:20,057
‏أردت أن أفعل ذلك من أجلك
.لأنك تحترمينني كثيراً

403
00:18:20,307 --> 00:18:23,018
‏البكاء في نادي التعري هذا
.أكثر بكثير مما توقعت

404
00:18:23,727 --> 00:18:26,939
،‏لقد تطلب وصولنا إلى هنا الكثير من العمل
.ولست متأكدة كيف سنخرج

405
00:18:27,022 --> 00:18:29,191
.‏- لا بأس. لا تهتما
."أنا آسفة يا "جاستين -

406
00:18:29,274 --> 00:18:30,651
.‏أنا أخت كبيرة فظيعة

407
00:18:30,734 --> 00:18:32,319
..."‏- "غريتشن
.لقد أفسدت حفلتك -

408
00:18:32,402 --> 00:18:34,571
.‏- لست فظيعة
."أنت لا تفهمي الأمر يا "ليندا -

409
00:18:34,655 --> 00:18:36,615
.‏أنت دائماً الأخت الكبرى المثالية

410
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
.‏- لا، لست كذلك
.بالطبع لا -

411
00:18:38,951 --> 00:18:41,870
."‏- حسناً يا "غايل
.إنها ترتكب الكثير من الأخطاء -

412
00:18:41,954 --> 00:18:44,331
.‏ذات مرة حاولت أن تضاجع زوجي

413
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
.‏لا يا "غايل". كانت هذه أنت

414
00:18:46,041 --> 00:18:48,085
."‏- أنت وزوجي. "بوب
.هذا صحيح -

415
00:18:48,168 --> 00:18:49,837
.‏لا أتذكر الأمر بهذه الطريقة

416
00:18:49,920 --> 00:18:52,840
‏كلّ ما أقوله إنه يُسمح للأخوات الكبيرات
.ارتكاب الأخطاء أيضاً

417
00:18:52,923 --> 00:18:54,007
.‏لسنا مثاليات

418
00:18:54,091 --> 00:18:57,302
‏وإلا كيف ستعرف الأخوات الصغيرات
أنه لا بأس ألّا يكن مثاليات؟

419
00:18:57,386 --> 00:18:59,221
.‏هذا ما كنت تفعلينه من أجلي

420
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
.‏- شكراً لك
.على الرحب -

421
00:19:00,764 --> 00:19:04,351
‏"غريتش"، أعرف أن الليلة
.لم تسير كما هو مُخطط لها

422
00:19:04,434 --> 00:19:06,311
.‏مثلاً، لم تستطع أيّ من صديقاتي القدوم

423
00:19:06,395 --> 00:19:08,730
"‏رغم أن السيدة "بيكر
.تشق طريقها لتصبح صديقتي

424
00:19:08,814 --> 00:19:12,067
.‏- هذا صحيح
.لكنك أروع شخص أعرفه -

425
00:19:12,151 --> 00:19:15,821
‏أنت من أريد أن أكون معها
.في حفل توديع عزوبيتي

426
00:19:16,238 --> 00:19:19,241
.‏- أحبك بشدة
.وأنا أيضاً أحبك بشدة -

427
00:19:20,659 --> 00:19:22,035
.‏- ما زلت أعاني من الباسور
ماذا؟ -

428
00:19:22,119 --> 00:19:26,498
.‏لم يتحسن. إنه يؤلمني
.إنه يؤلمني كثيراً الآن. لقد كذبت

429
00:19:26,582 --> 00:19:29,084
‏كنت أعرف. هذا الرجل
.يتحرك بطريقة غريبة منذ 3 أيام

430
00:19:29,168 --> 00:19:31,253
."‏كنت خائفاً جداً في عيادة الطبيب يا "لين

431
00:19:31,336 --> 00:19:33,547
،‏حين أوشك على وضع الإبرة في مؤخرتي

432
00:19:33,630 --> 00:19:36,216
.‏أردتك أن تكوني معي لتمسكي بيدي

433
00:19:36,383 --> 00:19:39,970
‏لكنني كنت مُحرجاً للغاية
.أن أطلب منك أن تصاحبيني إلى طبيب المؤخرة

434
00:19:40,095 --> 00:19:44,057
.‏يا إلهي. بالطبع سأمسك بيدك
.لا أريدك أن تخاف

435
00:19:44,141 --> 00:19:46,727
.‏- أنت رجلي الكبير القوي
."شكراً يا "لين -

436
00:19:47,269 --> 00:19:49,980
.‏آسف. ظننت أننا نعترف ببعض الأمور

437
00:19:50,147 --> 00:19:52,024
‏- هل نحن في المكان الصحيح؟
ستيف"؟" -

438
00:19:52,149 --> 00:19:53,734
!‏- لقد أتيت
."مرحباً يا "ستيف -

439
00:19:53,817 --> 00:19:55,944
.‏كان من الصعب أن أرفض ذلك البريد الصوتي

440
00:19:56,028 --> 00:20:00,282
.‏- بدا ذلك الرجل يائساً جداً
.هذا أنا. يقولون لي ذلك كثيراً -

441
00:20:00,449 --> 00:20:01,783
."‏أحضرت صديقي "سموذ

442
00:20:01,867 --> 00:20:03,785
‏آسف لأننا لن نستطيع
،أن نرقص رقصة حفل الشاي

443
00:20:03,869 --> 00:20:06,038
.‏لكن يمكننا تأدية الرقصة الهولندية الزوجية

444
00:20:06,121 --> 00:20:08,707
.‏- لا أعرف ما إذا كنتم شاهدتموها
...حفل الشاي -

445
00:20:08,957 --> 00:20:11,668
‏آسف. نحتاج إلى شخص ثالث
.من أجل نهاية حفل الشاي

446
00:20:11,793 --> 00:20:14,087
.‏- نحن نشكل هرماً
.أعرف -

447
00:20:14,254 --> 00:20:18,050
.‏الرقصة الهولندية الزوجية جيدة أيضاً
ليست حفل شاي، لكن هل هناك أي حفل شاي؟

448
00:20:19,218 --> 00:20:20,594
.‏سأكون الشخص الثالث

449
00:20:20,677 --> 00:20:22,221
.‏- عجباً
حقاً؟ -

450
00:20:23,096 --> 00:20:24,848
.‏أعرف كل حركة، وأنا قوية

451
00:20:25,098 --> 00:20:27,184
.‏- سأكون القاعدة
.هذا جيد. سأكون القمة -

452
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
‏أيمكننا استعارة بعض الأكواب والصحون؟

453
00:20:29,436 --> 00:20:30,479
.‏- بالطبع
."سموذ" -

454
00:20:30,562 --> 00:20:32,022
.‏لنقدم بعض الشاي

455
00:20:32,147 --> 00:20:35,484
.‏- حسناً. ها نحن أولاء
.هذا يجعلني أرغب في الشطائر الصغيرة -

456
00:20:35,567 --> 00:20:38,487
‏مهلاً. إلى أين يذهب؟
لا. هل يعتلون المنضدة؟

457
00:20:38,695 --> 00:20:40,572
.‏لن نرى شيئاً سوى أقدامهم. لا أريد ذلك

458
00:20:40,656 --> 00:20:43,033
‏مشاهدتك الآن
.هي أفضل شيء بالنسبة إلي حتى الآن

459
00:20:43,116 --> 00:20:46,245
.‏تبدو مثل كلب تم حبسه في متجر كرات التنس

460
00:20:46,370 --> 00:20:48,372
.‏هذا مبكر جداً
.لقد فقدت كلاباً كثيرة اليوم

461
00:20:48,580 --> 00:20:49,498
.‏رباه

462
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
!‏- اخلعه
.لا بد أنكم تمازحونني -

463
00:20:53,502 --> 00:20:55,712
.‏احترسا وأنتما تمسكا الأكواب

464
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
"‏ترجمة "سارة الريس

