﻿1
00:00:05,714 --> 00:00:07,882
"(‏"برغر (بوب

2
00:00:07,966 --> 00:00:09,509
"‏"إنها دار جنازتك ومحرقتك

3
00:00:09,592 --> 00:00:10,635
"‏"مشد متقطع

4
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
"‏"الافتتاح الكبير

5
00:00:11,928 --> 00:00:12,929
"‏"إعادة الافتتاح الكبير

6
00:00:13,013 --> 00:00:14,264
"‏"(سرب وضباب) لإبادة الحشرات

7
00:00:14,347 --> 00:00:15,640
"‏"إعادة ثانية للافتتاح الكبير

8
00:00:15,724 --> 00:00:18,101
"‏"إعادة ثالثة للافتتاح الكبير

9
00:00:18,184 --> 00:00:19,310
"‏"إعادة رابعة للافتتاح

10
00:00:20,145 --> 00:00:23,273
‏لقد فكرت في شعار تسويقي
."لفكرة "تانك بوتومز

11
00:00:23,356 --> 00:00:26,234
،(‏ها هي: "(تانك بوتومز
".هي قمصان قصيرة لكن لمؤخرتك

12
00:00:26,317 --> 00:00:27,485
.‏هذا رائع جداً

13
00:00:27,569 --> 00:00:31,281
‏أعلم. هذا أفضل اختراع
."ابتكره أحد في عالم الملابس يا "زيك

14
00:00:31,364 --> 00:00:33,575
‏استبدال الجيوب بفتحات للتهوية؟

15
00:00:33,658 --> 00:00:35,368
.‏نحن أفضل رائدا أعمال على الإطلاق

16
00:00:35,452 --> 00:00:38,705
،‏بل أشبه بعالم جديد لريادة الأعمال
.لأن فكرتنا ستكون نقطة تحول

17
00:00:38,788 --> 00:00:42,584
.‏وهنا المزيد من الخزائن الأخرى
.وهناك تلك الخزانات أيضاً

18
00:00:42,792 --> 00:00:44,210
.‏تمنّ ما شئت وستجده لدينا

19
00:00:47,547 --> 00:00:50,884
‏يا رفيقان. قدّما ترحاب مدرسة
.واغستاف" الحار لـ"ويل"، أحدث طالب هنا"

20
00:00:50,967 --> 00:00:53,636
،"‏"ويل"، هذان "جيمي جونيور" و"زيك
.زميلانا من الصف الـ8

21
00:00:53,720 --> 00:00:54,596
.‏- مرحباً
كيف حالك؟ -

22
00:00:54,679 --> 00:00:56,556
.‏اركض يا "ويل". طالما ما زال بإمكانك ذلك

23
00:00:56,681 --> 00:00:59,851
."‏هذان شقيقاي "لويز" و"جين
.الوغدان الصغيران

24
00:00:59,934 --> 00:01:01,811
‏في أي صف أنت يا "ويل"؟ الـ14؟

25
00:01:01,895 --> 00:01:04,314
،‏لا. أنا في الصف الـ8
."لكنني طويل. مرحباً يا "زيك

26
00:01:05,315 --> 00:01:08,443
."‏- مرحباً يا "ويل
عم تتحدثون إذاً؟ -

27
00:01:08,526 --> 00:01:11,362
‏شيء من شأنه إحداث ثورة في صناعة الأزياء

28
00:01:11,446 --> 00:01:13,990
.‏والحياة كما نعرفها
."إنه يُسمى "تانك بوتومز

29
00:01:14,074 --> 00:01:16,201
."‏نعم. "سراويل قصيرة من دون جيوب

30
00:01:16,826 --> 00:01:20,205
.‏نعم. هذا توضيح مُبسط للغاية، لكن نعم

31
00:01:21,081 --> 00:01:25,001
.‏تذكرت للتو أن عليّ الذهاب إلى الصف
.سأخرج من هنا. حسناً

32
00:01:25,085 --> 00:01:27,337
.‏- لكن الجرس لم يدق بعد
.بحقك يا رجل -

33
00:01:27,420 --> 00:01:30,507
.‏آسف. لا أسمعك بسبب الثرثرة في الردهة

34
00:01:30,590 --> 00:01:32,133
.‏سأراكم في الصف

35
00:01:32,342 --> 00:01:35,053
.‏- حسناً
.هذه ليست طبيعة "زيك" عادةً -

36
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
."‏- أعرف طبيعة "زيك
حقاً؟ -

37
00:01:37,013 --> 00:01:38,848
.‏لقد التحقنا بالمدرسة نفسها في الصف الـ3

38
00:01:38,932 --> 00:01:42,102
."‏- لقّبه الجميع بـ"(زيك) قاذف البول
ماذا؟ لماذا لقّبوه بهذا؟ -

39
00:01:42,185 --> 00:01:45,271
‏أطول فترة تبوّل؟ المدة أم المسافة؟
أم مزيج من الأمرين؟

40
00:01:45,396 --> 00:01:46,356
.‏ليس بالضبط

41
00:01:46,439 --> 00:01:50,026
‏- حسناً. هل نكمل جولتنا؟
هل أريت "ويل" حائط المخاط؟ -

42
00:01:50,110 --> 00:01:51,945
‏- حائط المخاط؟
.إنه يبدو كما تتخيله -

43
00:01:52,028 --> 00:01:53,530
.‏حاول أن تخمن أيها لي

44
00:01:53,613 --> 00:01:56,032
.‏إليك تلميح. إنها بنية مثل عيني أبيها

45
00:01:56,991 --> 00:02:01,955
.‏"مرحباً، أنا (بوب). أحب أن أكنس
.لكنني لا أحافظ على الزبائن." على عكسي

46
00:02:02,872 --> 00:02:03,998
.‏يمكن للقافية أن تكون شريرة

47
00:02:04,207 --> 00:02:07,627
".‏"أنا (جيمي). أحب الوقوف أمام مطعمي

48
00:02:07,710 --> 00:02:09,462
‏مهلاً. لماذا تأتي نحوي؟

49
00:02:09,546 --> 00:02:12,841
‏أشعر بالملل. تعرف هذا الشعور، أليس كذلك؟
نظراً إلى حياتك؟

50
00:02:12,924 --> 00:02:15,093
.‏حسناً. شكراً لمجيئك لتخبرني بهذا الأمر

51
00:02:15,176 --> 00:02:17,887
.‏انخفض زبائن مطعمي مؤخراً
هل انخفض عدد زبائنك أيضاً؟

52
00:02:18,012 --> 00:02:20,557
‏- نعم. هل تحتاج إلى شيء؟
...حين يكون لديك فأر واحد -

53
00:02:20,682 --> 00:02:22,392
.‏- نعم. هذا جزء من العمل
.سرب... -

54
00:02:22,517 --> 00:02:24,102
،‏سرب من الفئران، مغطى بالصراصير

55
00:02:24,185 --> 00:02:26,187
.‏وفجأة يرفض الناس أن يأكلوا المعكرونة

56
00:02:26,271 --> 00:02:28,064
‏كان لديك سرب فئران مغطى بالصراصير؟

57
00:02:28,148 --> 00:02:29,566
‏نعم. ألم يحدث ذلك معك أبداً؟

58
00:02:29,691 --> 00:02:32,986
.‏ليس في الوقت نفسه
.لا تتفق فئراننا وصراصيرنا معاً

59
00:02:33,069 --> 00:02:36,072
‏حسناً، أنت محظوظ. "كرات البرغر"؟

60
00:02:36,364 --> 00:02:38,199
.‏إنه شيء كنت أجربه

61
00:02:38,283 --> 00:02:40,952
‏أستخدم مجموعة من كرات اللحم الصغيرة
.بدلاً من الخبز

62
00:02:41,035 --> 00:02:42,036
‏كرات لحم صغيرة؟

63
00:02:42,120 --> 00:02:44,998
.‏كنت أتسلى فحسب
.الجبن يبقيها ملتصقة ببعضها

64
00:02:45,165 --> 00:02:46,749
...‏- فهمت؟ أعني
.حسناً، وداعاً -

65
00:02:46,833 --> 00:02:47,876
.‏حسناً، وداعاً

66
00:02:48,001 --> 00:02:49,127
.‏- أنت تافه
.صحيح -

67
00:02:49,210 --> 00:02:53,464
.‏كادت أن تكون تلك المحادثة طبيعية
.لكن هكذا أنت، لذا قلت ما قلته

68
00:02:54,924 --> 00:02:55,800
.‏هذا أنت

69
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
،‏هل أنا مجنون
أم أن هذا المكان يمكن أن يكون شقة جميلة؟

70
00:02:59,095 --> 00:03:01,347
،‏إن أحضرنا نباتات منزلية
...وربما ثلاجة صغيرة

71
00:03:01,431 --> 00:03:03,641
.‏إنه تطوير لمسكننا الحالي

72
00:03:03,766 --> 00:03:06,060
."‏لديّ مزيد من الأفكار بخصوص "تانك بوتومز

73
00:03:06,227 --> 00:03:10,231
،‏"تانك بوتومز" تبدو عبارة كبيرة
."لذا فكرت في تسميتها "تي بي

74
00:03:10,315 --> 00:03:11,232
.‏نعم

75
00:03:11,316 --> 00:03:14,485
‏لكن المشكلة أن هذه هي التسمية
.التي يطلقونها على مرض السل

76
00:03:14,819 --> 00:03:16,863
.‏- فكرة رائعة
هل تنصت إليّ؟ -

77
00:03:16,946 --> 00:03:18,865
.‏- نعم. آسف
إلى ماذا تنظر؟ -

78
00:03:18,948 --> 00:03:22,660
.‏- لا شيء
."كرة الحبل؟ هذه أيضاً تُدعى "تي بي -

79
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
.‏هذه هي كرة الحبل الخاصة بنا

80
00:03:24,704 --> 00:03:27,081
،‏إنها ماكرة بعض الشيء
.لذا احذر إذا لعبت بها

81
00:03:27,624 --> 00:03:30,793
.‏هل تريد أن تلفها؟ لقد تفاديتها

82
00:03:30,877 --> 00:03:32,587
.‏- أنا بخير
.معذرة. سأعود على الفور -

83
00:03:32,670 --> 00:03:33,546
.‏حسناً

84
00:03:33,755 --> 00:03:36,799
‏ما رأيك في هذا الشعار؟
".تي بي) الذي تريد الحصول عليه)"

85
00:03:36,883 --> 00:03:41,137
.‏لقد أعجبني. لكن اسمعني، عليّ الذهاب
عليّ أن أذهب سريعاً، حسناً؟

86
00:03:42,013 --> 00:03:45,433
‏ماذا يحدث؟ هذه المرة الثانية
.التي يهرب فيها "زيك" اليوم

87
00:03:46,017 --> 00:03:48,895
.‏عليه أن يذهب حين يتعين عليه الذهاب
.إنه يقذف البول

88
00:03:49,479 --> 00:03:52,941
‏"الكاتشب يحب الخردل
لكنه يجعل الكاتشب مرتبكاً

89
00:03:53,024 --> 00:03:55,068
"...‏لذا أباعد بينهما قليلاً

90
00:03:55,151 --> 00:03:59,739
‏- ماذا تريد اليوم يا "تيدي"؟
.ربما برغر بالجبن وبطاطس فقط -

91
00:03:59,989 --> 00:04:02,784
‏حقاً؟ هل ألقيت نظرة على برغر اليوم؟

92
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
‏لا أعرف. مجموعة من كرات البرغر الصغيرة؟

93
00:04:06,037 --> 00:04:09,540
،‏نعم. ستضع كرات البرغر في فمك
.ستجعل براعم تذوقك تقفز من الحماس

94
00:04:09,624 --> 00:04:11,876
."‏إنها مثيرة للاهتمام يا "تيدي
.أستمتع بملمسها

95
00:04:12,043 --> 00:04:15,505
.‏نعم، ممتعة للغاية
.كل ما في الأمر أنني لا أريد أن أستمتع

96
00:04:15,588 --> 00:04:17,590
.‏بهذه الطريقة. بمجموعة من الكرات في فمي

97
00:04:17,674 --> 00:04:21,010
‏حسناً. بعض الناس أكثر
.انفتاحاً على الأفكار الجديدة. وأنت غبي

98
00:04:21,094 --> 00:04:22,303
‏- بالضبط. ماذا؟
.لا شيء -

99
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
"(‏"طبقنا المميز: (كرات البيتزا

100
00:04:25,723 --> 00:04:26,724
...‏ماذا

101
00:04:27,100 --> 00:04:29,602
‏- "كرات البيتزا" يا "جيمي"؟
أليست فكرة ذكية؟ -

102
00:04:29,686 --> 00:04:31,896
‏لقد قطعت البيتزا وشكلتها على هيئة كرات

103
00:04:31,980 --> 00:04:34,440
.‏ووضعتها فوق بيتزا أخرى. مثل حوض الكرات

104
00:04:34,524 --> 00:04:35,441
.‏لقد سرقت فكرتي

105
00:04:35,733 --> 00:04:37,944
.‏ماذا؟ لا. لقد صنعت البرغر
.وأنا صنعت البيتزا

106
00:04:38,152 --> 00:04:39,862
.‏- مختلفة كلياً
.مختلفة كلياً -

107
00:04:39,946 --> 00:04:41,155
.‏إنه الاسم نفسه

108
00:04:41,239 --> 00:04:44,492
...‏وهو يصلح للبرغر لأنه أشبه بتفكيك

109
00:04:46,035 --> 00:04:48,121
.‏انظر يا "بوب". ساورتنا الفكرة نفسها

110
00:04:48,204 --> 00:04:51,374
.‏- سنرى من استفاد منها بشكل أفضل
.من سيستفيد منها بشكل أفضل -

111
00:04:51,457 --> 00:04:54,502
."‏- ادخل يا "تريف
.ماذا؟ يا إلهي. القواعد النحوية مهمة -

112
00:04:54,794 --> 00:04:57,505
‏إنها سرقة يا "جيمي". أتعرف ما يحدث للصوص؟

113
00:04:57,588 --> 00:05:00,508
‏- ماذا يا "بوب"؟
.ينالون القصاص -

114
00:05:00,591 --> 00:05:02,802
‏القصاص؟ هل اقتبستها من "ماري بوبينز"؟

115
00:05:03,011 --> 00:05:05,179
‏ماذا لو كان الأمر كذلك؟
.لقد كانت مربية رائعة

116
00:05:05,888 --> 00:05:07,724
‏"حان وقت الرافيولي

117
00:05:07,807 --> 00:05:09,934
"‏لن آكلها على مهل، لا

118
00:05:10,018 --> 00:05:11,185
.‏سأُصدم لو فعلت

119
00:05:11,269 --> 00:05:13,187
‏هل حقاً لن تأكل في الكافيتريا؟

120
00:05:13,271 --> 00:05:16,274
.‏لا أرغب في ذلك اليوم
لم علينا جميعاً أن نأكل الغداء معاً؟

121
00:05:16,357 --> 00:05:18,860
‏لم لا يمكننا أن نأكل بشكل منفصل
ونتأمل بهدوء؟

122
00:05:18,943 --> 00:05:20,445
.‏سأتناول الطعام في المكتبة

123
00:05:20,528 --> 00:05:23,531
.‏لا يُوجد طعام في المكتبة
.وأنت لم تحضر كيس غدائك

124
00:05:23,614 --> 00:05:26,617
.‏هذا غير منطقي
مهلاً. هل يتعلق الأمر بـ"ويل"؟

125
00:05:26,701 --> 00:05:28,786
‏ماذا كان يقول عن قذف البول؟

126
00:05:28,911 --> 00:05:32,332
‏هل تبولت في ملابسك
أو شيء من هذا القبيل وسخر منك؟

127
00:05:32,623 --> 00:05:34,042
.‏لا أريد التحدث عن الأمر

128
00:05:34,125 --> 00:05:35,960
.‏أريد أن أكون وحدي في المكتبة اليوم

129
00:05:36,044 --> 00:05:38,796
.‏ليس بطريقة سيئة. أنا أحب القراءة
.أحبها. وداعاً

130
00:05:39,255 --> 00:05:44,218
.‏يا إلهي. أظن أن "زيك" تعرض للتنمر
.صديقي الصدوق العزيز. "زيك" اللطيف للغاية

131
00:05:45,219 --> 00:05:46,346
.‏إذاً فإن "ويل" متنمر

132
00:05:46,429 --> 00:05:49,182
،"‏يبدو الأمر كذلك. "(ويلي) المتنمر
."الشهير بـ"وولي بولي

133
00:05:49,265 --> 00:05:50,350
.‏لا أحب المتنمرين

134
00:05:50,433 --> 00:05:53,394
.‏لا أحب أن يكونوا في مدرستنا
.وخاصة في صف أختنا

135
00:05:53,478 --> 00:05:55,855
‏ماذا لو جعل "تينا" تتبول وأحرجها؟

136
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
.‏- إنها تخوض معركة شاقة بالفعل
.نعم -

137
00:05:58,399 --> 00:06:00,610
.‏- علينا إنهاء الأمر في مهده
."تقصدين في "مؤخرته -

138
00:06:00,693 --> 00:06:02,737
.‏أظن أن علينا أن نذيق "ويل" من الدواء نفسه

139
00:06:02,904 --> 00:06:05,740
.‏الدواء الغربي. لكنه ليس شمولياً البتة

140
00:06:08,951 --> 00:06:12,121
."‏- لديّ خطة جيدة يا "جين
.وأنا أيضاً. التوسل للحصول على الرافيولي -

141
00:06:12,205 --> 00:06:14,415
،"‏أعني خطة للانتقام من "ويل" من أجل "زيك

142
00:06:14,499 --> 00:06:17,210
.‏لنجعله يعرف أن تنمره لن يُسمح به هنا

143
00:06:17,293 --> 00:06:19,462
.‏- أنت محقة
.سيحصل كل منا على علبة عصير -

144
00:06:19,545 --> 00:06:21,547
.‏- لا تشرب علبتك
.لا يعجبني ذلك -

145
00:06:21,631 --> 00:06:24,092
.‏ثم نجعل "تينا" و"ويل" يجلسان قبالتنا

146
00:06:24,175 --> 00:06:26,594
"‏يمكنه الجلوس بالقرب من أخوي "تينا
غير المؤذيين، صحيح؟

147
00:06:26,677 --> 00:06:29,180
.‏- نحن مذهلان
إنهما لا يعرفان أن معك علبة عصير -

148
00:06:29,263 --> 00:06:31,557
،‏مُخبأة بعيداً عن الأنظار
."مُصوبة بين ساقي "ويل

149
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
،‏سأجري محادثة صغيرة
.بينما أنت تحدد مكان التصويب

150
00:06:34,352 --> 00:06:36,771
،"‏وحين أقول "الرافيولي لذيذ

151
00:06:36,938 --> 00:06:37,980
،‏تضغط على العلبة

152
00:06:38,064 --> 00:06:41,442
،"‏وترش عصير التفاح بين ساقي "ويل
.لنجعله يبدو وكأنما بال في بنطاله

153
00:06:41,526 --> 00:06:43,194
،‏سيقف حين يشعر بالعصير

154
00:06:43,277 --> 00:06:46,447
.‏ثم سأصرخ "مقرف
".لينظر الجميع إلى (ويل)، قاذف البول

155
00:06:46,531 --> 00:06:48,408
،‏سينظر كل من في الكافيتريا إليه

156
00:06:48,491 --> 00:06:50,368
،"‏وسيشيرون إليه ويضحكون، وسيقول "ويل

157
00:06:50,451 --> 00:06:52,412
‏"ألم أحصل على ما أستحقه بالضبط؟

158
00:06:52,495 --> 00:06:54,831
(‏شكراً يا (لويز) و(جين
.لأنكما وضعتماني في مقامي

159
00:06:54,914 --> 00:06:56,666
".‏إن كنتما من فعل ذلك. لا أعرف

160
00:06:56,749 --> 00:06:59,252
‏وهل سيتم تعويضي عن العصير المفقود؟

161
00:06:59,377 --> 00:07:02,088
.‏في الحياة القادمة
."وهو ما قد يحدث قريباً لو قتلنا "ويل

162
00:07:02,171 --> 00:07:03,798
.‏لكنها مخاطرة علينا القيام بها

163
00:07:03,881 --> 00:07:05,925
‏هل تتحدثان عن فعل شيء لـ"ويل"؟

164
00:07:06,008 --> 00:07:07,760
‏نعم، شيء بطولي للغاية. لماذا؟

165
00:07:07,844 --> 00:07:12,432
.‏أشعر بالسوء نحو "زيك" أيضاً
.لكنني لا أظن أن العدوان هو الحل

166
00:07:12,515 --> 00:07:13,433
.‏بلى، إنه كذلك بالطبع

167
00:07:13,516 --> 00:07:15,810
.‏التنمر على المتنمر يظل تنمراً

168
00:07:15,935 --> 00:07:18,813
.‏- لست في مزاج جيد للألغاز
.تبدو هذه لذيذة -

169
00:07:18,896 --> 00:07:21,149
‏ما هذه؟ وسائد صالحة للأكل محشوة بالجبن؟

170
00:07:21,816 --> 00:07:24,485
.‏هل قمت بشد كعكتك؟ تبدو مذهلة

171
00:07:24,569 --> 00:07:26,821
.‏- نعم. شكراً لك
.شكراً لك -

172
00:07:27,280 --> 00:07:30,950
‏ما رأيك في شطيرة برغر الجبن العادية
التي يمكنك أكلها في أي يوم يا "تيدي"؟

173
00:07:31,033 --> 00:07:32,160
."‏جيدة جداً يا "بوب

174
00:07:32,410 --> 00:07:35,246
"‏لا أصدق أن "بيستو
.سرق فكرة "كرات البرغر" خاصتي

175
00:07:35,329 --> 00:07:37,957
‏أحياناً تساور الناس
.الأفكار نفسها في الوقت نفسه

176
00:07:38,040 --> 00:07:41,043
‏أتتذكر حين عُرض فيلما
ديب إيمباكت" و"هرمجدون" في العام نفسه؟"

177
00:07:41,127 --> 00:07:44,714
‏أو حين بدأ "ستيف هارفي" بالصلع
بالضبط حين بدأت بالصلع؟

178
00:07:44,797 --> 00:07:46,966
.‏- هذا مخيف
.الأمر ليس كذلك البتة -

179
00:07:47,049 --> 00:07:50,178
.‏خطرت الفكرة لي أولاً. لقد رآها ثم سرقها

180
00:07:50,261 --> 00:07:51,888
.‏يا إلهي. أظن أن هناك طابوراً لديه

181
00:07:51,971 --> 00:07:55,266
،‏ماذا؟ لا. يمكن أن يكونوا هناك لسبب آخر

182
00:07:55,349 --> 00:07:58,102
،‏على بعد بضعة أقدام وفي الاتجاه نفسه

183
00:07:58,186 --> 00:07:59,770
.‏وفي انتظار الدخول

184
00:08:00,104 --> 00:08:03,941
‏أرأيتم ما يقدمونه في مطعم "بيستو"؟
.كرات البيتزا. إنها فكرة ظريفة

185
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
!‏كانت فكرتي

186
00:08:05,568 --> 00:08:08,779
."‏اطلب برغر اليوم يا "مورت
.لا ترتكب الخطأ الذي ارتكبته

187
00:08:09,530 --> 00:08:13,075
.‏أريد برغر اليوم من فضلك. انظر إلى هذا

188
00:08:13,159 --> 00:08:16,245
.‏- كرات البرغر. هذا جيد
."لا تتعاطف معي يا "مورت -

189
00:08:16,329 --> 00:08:18,498
."‏رباه. لقد أخفقت هذه المرة يا "مورت

190
00:08:18,915 --> 00:08:21,292
.‏أهلاً يا رفيقيّ
.يجب أن نتوقف عن المقابلة هكذا

191
00:08:21,375 --> 00:08:22,835
.‏- أنا أمزح
."ليس هنا يا "رودي -

192
00:08:22,919 --> 00:08:24,795
.‏- اجلس هنا
ماذا؟ لم؟ -

193
00:08:24,879 --> 00:08:28,174
.‏- الإضاءة غريبة جداً هناك
.حسناً -

194
00:08:28,299 --> 00:08:30,676
."‏لقد جئت يا "زيك
لماذا لم تجلس في المكتبة؟

195
00:08:30,760 --> 00:08:31,844
‏هل كانت صاخبة جداً؟

196
00:08:32,053 --> 00:08:34,889
.‏رآني السيد "فروند" وقال إن عليّ أن أتغذى

197
00:08:34,972 --> 00:08:38,184
،‏أخبرته أنني أقرأ كتاب طبخ
.وأنه يجب أن يُحتسب، لكنه لم يتفق معي

198
00:08:38,267 --> 00:08:40,895
.‏لم أكن أقرأ كتاب طبخ. كنت أمسك بيديّ هكذا

199
00:08:40,978 --> 00:08:44,190
"‏أريدك أن تعرف يا "زيك
.أنني هنا من أجلك وأنني أكترث لك

200
00:08:44,273 --> 00:08:45,816
‏- أتريد بعض الرافيولي؟
.نعم -

201
00:08:45,942 --> 00:08:47,068
."‏كنت أتحدث إلى "زيك

202
00:08:47,151 --> 00:08:48,778
.‏لا تقلق يا "زيك". نحن ندعمك

203
00:08:48,903 --> 00:08:52,281
‏- شكراً، لكن ما قصدك؟
.سننتهي من "ويل" المتنمر -

204
00:08:52,365 --> 00:08:54,158
."‏- "وولي بولي
ماذا؟ ماذا ستفعلان؟ -

205
00:08:54,283 --> 00:08:56,369
.‏ليس عليك إخفاء الأمر يا "زيك". لقد عرفنا

206
00:08:56,452 --> 00:08:57,537
.‏نعلم أنك تعرضت للتنمر

207
00:08:57,662 --> 00:08:59,288
‏- هل تعرض "زيك" للتنمر؟
.مهلاً -

208
00:08:59,413 --> 00:09:01,123
،‏أتفهم سبب عدم رغبتك في إخباري

209
00:09:01,207 --> 00:09:03,668
‏لأنني من الأطفال الرائعين
.وأنت شعرت بالحرج

210
00:09:03,751 --> 00:09:04,794
.‏لا. أنت لا تفهم

211
00:09:04,877 --> 00:09:08,256
،"‏اسمع، ما إن يجلس كل من "تينا" و"ويل
،"سأشتت انتباه "ويل

212
00:09:08,339 --> 00:09:10,925
..."‏وسيرش "جين" عصير التفاح بين ساقي "ويل

213
00:09:11,008 --> 00:09:14,178
.‏عصير التفاح الخاص بي
.أحدنا يقدم تضحية كبيرة اليوم

214
00:09:14,262 --> 00:09:18,891
.‏- لا يا رفاق. أرجوكم لا تفعلوا ذلك
.ها هو. "تينا" و"ويل". تعاليا إلى هنا -

215
00:09:18,975 --> 00:09:21,310
.‏مرحباً بالجميع. كنا نقف في طابور الغداء

216
00:09:21,394 --> 00:09:23,646
‏سار الأمر جيداً. كانوا يأكلون
.في مدرسته القديمة أيضاً

217
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
."‏- اجلسي أمامي يا "تينا
.حسناً -

218
00:09:26,190 --> 00:09:29,610
.‏مرحباً يا "ويل". ستجلس هنا إذاً. هذا رائع

219
00:09:30,403 --> 00:09:31,320
.‏عظيم

220
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
‏ما رأيك في "واغستاف" حتى الآن يا "ويل"؟

221
00:09:33,906 --> 00:09:36,742
‏حافظ على التواصل البصري أثناء الرد
.ولا تنظر إلى أي مكان آخر

222
00:09:37,034 --> 00:09:38,369
.‏تبدو جيدة

223
00:09:38,452 --> 00:09:39,662
..."‏- "ويل
ماذا؟ -

224
00:09:39,745 --> 00:09:41,789
.‏الرافيولي لذيذ

225
00:09:41,872 --> 00:09:43,124
!"‏- لا يا "جين
ماذا تفعل؟ -

226
00:09:43,332 --> 00:09:44,917
.‏أين هي؟ أعطني إياها. هيا

227
00:09:45,001 --> 00:09:47,962
.‏- توقف. سوف تدمرها
ماذا يحدث بالأسفل؟ -

228
00:09:48,045 --> 00:09:48,963
.‏أفلتها

229
00:09:49,046 --> 00:09:52,133
‏ما رأيك في حائط المخاط يا "ويل"؟

230
00:09:52,216 --> 00:09:53,551
‏- مريع، أليس كذلك؟
ماذا؟ -

231
00:09:55,261 --> 00:09:57,263
."‏- اللعنة يا "جين
هل أصبت "زيك" بين ساقيه؟ -

232
00:09:57,346 --> 00:10:00,099
.‏الخبر السيئ؟ نعم
.الخبر السار؟ تبقى بعض العصير

233
00:10:00,182 --> 00:10:02,351
.‏لا تقلها يا "ويل". إياك أن تقولها

234
00:10:02,435 --> 00:10:04,145
‏- أقول ماذا؟
".زيك) قاذف البول)" -

235
00:10:04,228 --> 00:10:05,938
."‏- آسف يا "زيك
.تمهلوا -

236
00:10:06,022 --> 00:10:09,066
‏لم أكن سأقول... مهلاً. هل كنتم سترشونه عليّ؟

237
00:10:09,150 --> 00:10:12,194
‏نعم. كنا سنتنمر عليك
.قبل أن تتنمر على أي شخص آخر

238
00:10:12,278 --> 00:10:13,863
‏هل نجح الأمر؟ هل نحن أبطال؟

239
00:10:13,946 --> 00:10:15,531
."‏- لنقل "نعم
.يا جماعة، أرجوكم -

240
00:10:15,615 --> 00:10:19,577
‏لم لا تتنمر على شخص بحجمك، أيها الطويل؟
."مثل السيد "برانكا

241
00:10:19,660 --> 00:10:21,829
.‏- لا أرغب في المشكلات
.يا جماعة، توقفوا -

242
00:10:21,912 --> 00:10:23,706
.‏"ويل" لم يتنمر عليّ أو على أي أحد

243
00:10:23,789 --> 00:10:24,957
‏- ماذا؟
حقاً؟ -

244
00:10:25,541 --> 00:10:28,002
.‏أنا كنت المتنمر

245
00:10:29,462 --> 00:10:31,922
.‏وها قد انتهى عصيري

246
00:10:35,343 --> 00:10:36,844
‏إذاً أنت لست متنمراً؟

247
00:10:36,927 --> 00:10:38,596
.‏- لا
.لكنك طويل جداً -

248
00:10:38,679 --> 00:10:41,098
‏حين أنظر إليك
"أشعر وأنك تقول "لا تعبثوا معي

249
00:10:41,182 --> 00:10:44,560
.‏وهذا يثير جنون الكثير من الفتيات
.الفتيات الأخريات. ليس أنا

250
00:10:44,644 --> 00:10:45,895
.‏- أفهم ذلك
.أستطيع تفهم ذلك -

251
00:10:45,978 --> 00:10:49,774
.‏كما قال "زيك"، كان هو المتنمر
.أنا من تعرضت للتنمر

252
00:10:50,191 --> 00:10:52,068
.‏سأذهب لأحاول أن أجف

253
00:10:52,151 --> 00:10:54,236
.‏آسف. لم أرش العصير عليك بغرض التنمر

254
00:10:54,320 --> 00:10:57,448
.‏- كان هذا حادثاً
ماذا حدث يا "زيك"؟ -

255
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
‏لست فخوراً بذلك، لكن في وقت التحاقي

256
00:11:00,201 --> 00:11:02,953
،‏بمدرسة "روكي كريك" الابتدائية
،"حيث ذهب "ويل

257
00:11:03,120 --> 00:11:06,749
،‏كنت قد التحقت بالفعل بمدارس كثيرة
.لأن عائلتي كانت كثيرة التنقل

258
00:11:06,832 --> 00:11:09,835
.‏كنت دائماً الطفل الجديد
.لم يكن من السهل أن أكوّن صداقات

259
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
‏حدث هذا تزامناً
،مع مشكلة تحكمي في انفعالاتي

260
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
.‏فبدأت أصارع الأطفال

261
00:11:13,506 --> 00:11:16,425
.‏طوال الوقت. حتى قبل أن أعرف أنها رياضة

262
00:11:16,509 --> 00:11:19,220
.‏لم أتمكن من المقاومة
.كان بداخلي طاقة عصبية كبيرة

263
00:11:19,553 --> 00:11:21,055
.‏وذات يوم أمسكت بطفل من رقبته

264
00:11:21,138 --> 00:11:23,265
،‏أظن أنني أمسكت به في طريقه إلى الحمام

265
00:11:23,349 --> 00:11:26,435
.‏وربما كان خائفاً أيضاً، لأنني كنت أخنقه

266
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
.‏وقد... حسناً، لقد تبول قليلاً

267
00:11:28,604 --> 00:11:31,399
.‏وأشار الجميع وضحكوا، وهكذا بدأ الأمر

268
00:11:31,482 --> 00:11:34,151
‏بعد تبول الفتى، قال لي الأطفال
،الذين ظنوا أن الأمر مضحك

269
00:11:34,235 --> 00:11:35,486
".‏"تعال واخرج معنا

270
00:11:35,569 --> 00:11:37,571
.‏ثم واصلت محاولة إضحاكهم

271
00:11:37,655 --> 00:11:39,657
،‏ورغم أنني فقط جعلت ذلك الفتى يتبول

272
00:11:39,740 --> 00:11:41,409
".‏أطلقوا عليّ اسم "(زيك) قاذف البول

273
00:11:41,492 --> 00:11:44,120
.‏وكان "ويل" أحد الأطفال الذين ضايقتهم

274
00:11:44,203 --> 00:11:46,997
!"‏"(زيك) قاذف البول

275
00:11:47,081 --> 00:11:49,667
،‏كان لديّ مجموعة من الأصدقاء واسم مُستعار

276
00:11:49,750 --> 00:11:52,753
.‏وكانت أول مرة أشعر فيها بالانتماء

277
00:11:52,837 --> 00:11:53,671
.‏عجباً

278
00:11:53,796 --> 00:11:56,716
.‏- أعرف. إنه أمر كبير
."هذا سيئ للغاية يا "زيك -

279
00:11:56,799 --> 00:12:01,053
،‏قيل لي إن رقبتي مثالية من أجل الخنق
.لكنني أحاول أن أخفيها

280
00:12:01,137 --> 00:12:03,222
.‏أعلم أنه أمر مروّع. لا أحب التحدث عن ذلك

281
00:12:03,347 --> 00:12:06,308
.‏لا أحب حتى التفكير في الأمر
.أنا لست ذلك الشخص بعد الآن

282
00:12:06,392 --> 00:12:09,562
"‏لكن لديك فرصة الآن يا "زيك
،لكي تعتذر وتكفّر عن أخطائك

283
00:12:09,645 --> 00:12:11,105
.‏وتصحح أخطاء الماضي

284
00:12:11,188 --> 00:12:12,815
.‏بالطبع عليك أن تعتذر

285
00:12:12,898 --> 00:12:16,110
،‏ربما عليك أن ترسل له سلة فاكهة
.أو أن تعطيه منزلك

286
00:12:16,193 --> 00:12:17,778
.‏يمكنك تقديم خدمات تنظيف مجانية له

287
00:12:18,195 --> 00:12:22,742
‏لا يبدو أن "ويل" مستعد
.لسماع اعتذاري، أو للتحدث معي على الإطلاق

288
00:12:22,825 --> 00:12:26,245
‏أظن أن أفضل شيء يمكنني القيام به
.هو أن أبتعد عنه بمسافة جيدة

289
00:12:26,328 --> 00:12:29,874
.‏لا يا "زيك". اعتذر له الآن
.إنها الطريقة الوحيدة للمضيّ قدماً

290
00:12:29,999 --> 00:12:31,459
...‏لكنني

291
00:12:31,542 --> 00:12:35,504
‏لقد قُرع الجرس. أظن أننا سنؤجل هذا النقاش
.ونركز على دراستنا

292
00:12:35,588 --> 00:12:38,841
‏مهلاً يا "ويل". أيمكنك أن تقابلنا
على الدرج الأماميّ بعد المدرسة؟

293
00:12:38,924 --> 00:12:42,386
.‏- يريد "زيك" أن يخبرك بأمر ما
.ولا بأس إن كنت مشغولاً -

294
00:12:42,470 --> 00:12:45,806
.‏معك الإذن. ربما لديك خطط

295
00:12:46,223 --> 00:12:47,516
.‏لا، سأكون هناك

296
00:12:47,600 --> 00:12:49,185
.‏- رائع
.رائع -

297
00:12:49,685 --> 00:12:51,771
.‏تعال يا "ويل". سآخذك إلى صفك التالي

298
00:12:51,854 --> 00:12:54,690
.‏أظن أننا في صف الجبر معاً
.سأذهب معك إلى هناك

299
00:12:55,316 --> 00:12:57,568
.‏ثق بي يا "زيك". سيكون هذا أمراً جيداً

300
00:12:57,735 --> 00:12:58,569
.‏يا إلهي

301
00:12:58,778 --> 00:13:00,571
.‏سأُضطر إلى أخذ بقية الطعام معي

302
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
.‏وها نحن أولاء

303
00:13:03,199 --> 00:13:05,367
.‏- تشبه السنجاب الإيطالي الصغير
.نعم -

304
00:13:08,621 --> 00:13:11,791
‏حسناً يا "بوب"، هل ستظل قلقاً أم ماذا؟

305
00:13:11,874 --> 00:13:14,293
‏أحدهم يلتقط صوراً
.لمطعم "بيستو" بكاميرا فاخرة

306
00:13:14,376 --> 00:13:15,753
‏أتظنونهم من الجريدة؟

307
00:13:15,836 --> 00:13:17,797
.‏يا إلهي. قُضي الأمر. سأذهب إلى هناك

308
00:13:17,880 --> 00:13:20,841
."‏- لا يا "بوب
ليندا" محقة يا "بوب". إلام ترمي؟" -

309
00:13:20,925 --> 00:13:22,802
."‏"إلام ترمي؟" فقط قل "لم؟" يا "مورت

310
00:13:22,885 --> 00:13:24,678
‏- لم؟
هل تسألني أنا أم تسأل "بوب"؟ -

311
00:13:24,762 --> 00:13:26,347
.‏- لا أعرف
.سأفضحه -

312
00:13:26,430 --> 00:13:28,015
،‏سأخبر ذلك المراسل

313
00:13:28,098 --> 00:13:30,559
.‏إن كان مراسلاً، أنها كانت فكرتي

314
00:13:30,810 --> 00:13:34,271
.‏بحقك يا "بوب". نحن نعلم أنها فكرتك
.وأنت تعلم أنها فكرتك

315
00:13:34,355 --> 00:13:35,940
.‏ستخطر لك غداً فكرة أخرى

316
00:13:36,023 --> 00:13:37,817
."‏إن لم تُصب بنوبة قلبية بسبب "جيمي

317
00:13:37,900 --> 00:13:39,735
،‏"ليندا" محقة. طبيبتي النفسية كانت ستقول

318
00:13:39,902 --> 00:13:41,612
‏إن عليك التركيز على سعادتك الشخصية

319
00:13:41,695 --> 00:13:43,239
.‏وألا تقارنها بسعادة الآخرين

320
00:13:43,322 --> 00:13:44,448
.‏طبيبتك حمقاء

321
00:13:44,532 --> 00:13:47,993
."‏تراجع عن كلامك يا "بوب
.لا تتحدث عن الدكتورة "مارجوري" هكذا

322
00:13:48,077 --> 00:13:50,454
.‏تلك المرأة عانت الكثير في حياتها

323
00:13:50,538 --> 00:13:52,915
‏- ماذا؟
.لم تكن الحياة سهلة دائماً معها -

324
00:13:52,998 --> 00:13:57,211
.‏حسناً، أنا آسف. إنها على الأرجح مذهلة
.لكنها لم تقابل "جيمي بيستو" قط

325
00:13:57,294 --> 00:13:58,420
."‏"بوب

326
00:13:58,838 --> 00:14:01,423
.‏هذه كرات لحم صغيرة كثيرة
.كنت أرغب في الحساء فحسب

327
00:14:01,507 --> 00:14:03,092
.‏أعرف يا "مورت". أعرف

328
00:14:04,260 --> 00:14:06,971
.‏وقلت لنفسي، الكرات، كرات من البيتزا

329
00:14:07,054 --> 00:14:08,722
."‏وبعد ذلك جاءتني فكرة "كرات البيتزا

330
00:14:08,806 --> 00:14:10,933
.‏- يا إلهي
."سننشر الخبر في الصحف يا "بوب -

331
00:14:11,016 --> 00:14:14,603
.‏على الإنترنت. هذا ما يهم
.أخيراً ستفخر بي أمي

332
00:14:14,687 --> 00:14:17,815
‏هذا رائع. لديّ إضافة
.مثيرة للاهتمام من أجل المقالة

333
00:14:17,898 --> 00:14:20,860
‏- معذرة، من تكون؟
...أنا الرجل الذي اخترع -

334
00:14:21,277 --> 00:14:24,947
...‏لقد اخترعت... لقد قمت باختراع

335
00:14:25,281 --> 00:14:28,325
،‏انظرا، لا أعرف ما مشكلتكما
لكن لديّ موعد تسليم، حسناً؟

336
00:14:28,534 --> 00:14:30,035
.‏كان عليك أن تجري المقابلة معي

337
00:14:30,786 --> 00:14:33,163
‏مع من يجب أن أجري اللقاء؟
،"مخترع "كرات البيتزا

338
00:14:33,247 --> 00:14:35,040
،‏أم رجل دخل أثناء التجول في الشارع

339
00:14:35,165 --> 00:14:37,334
‏ولا يتوقف عن الصياح بينما أحاول أن أعمل؟

340
00:14:37,418 --> 00:14:38,294
.‏أنا لا أصيح

341
00:14:38,377 --> 00:14:40,713
.‏دعنا نذهب إلى مكان أهدأ. تعال إلى المطبخ

342
00:14:40,796 --> 00:14:43,048
.‏يمكنني أن أريك الفرن حيث يحدث كلّ شيء

343
00:14:43,132 --> 00:14:46,093
،‏يبدو كالميكرويف
.لكنه ليس ميكرويفاً تماماً

344
00:14:47,928 --> 00:14:49,179
‏هل ستبقى إذاً؟

345
00:14:49,263 --> 00:14:51,932
‏نعم، سأتأكد من أن هذا الرجل سيخبر العالم

346
00:14:52,016 --> 00:14:53,893
.‏بأن "جيمي" مجرد محتال

347
00:14:53,976 --> 00:14:55,978
‏حسناً، هل تريد الماء ريثما تنتظر؟

348
00:14:56,061 --> 00:14:59,773
.‏لا، أنا لا أريد الماء
.في الواقع نعم. أشعر بالعطش بعض الشيء

349
00:15:00,274 --> 00:15:01,609
.‏- شكراً
.7 دولارات -

350
00:15:01,692 --> 00:15:03,736
‏- ماذا؟
.خدعتك. هذه خدعتي الدائمة -

351
00:15:04,862 --> 00:15:07,072
."‏لا أرى "ويل" في أي مكان يا "جاي جو

352
00:15:07,239 --> 00:15:09,074
.‏سأذهب إلى المنزل، وأعيد المحاولة غداً

353
00:15:09,158 --> 00:15:10,993
.‏مهلاً يا "زيك". أعرف ما تحاول فعله

354
00:15:11,076 --> 00:15:12,953
.‏أنت تحاول أن ترجئ الأمر

355
00:15:13,037 --> 00:15:15,706
.‏لكن ما من مفرّ في نهاية المطاف

356
00:15:15,789 --> 00:15:17,249
...‏- أعرف، لكن
."اسمع يا "زيك -

357
00:15:17,333 --> 00:15:19,084
.‏جميعنا قمنا بأشياء لا نفتخر بها

358
00:15:19,168 --> 00:15:21,921
"‏لقد كنت أخبر "أندي" و"أولي
.أنهما واحد فحسب

359
00:15:22,004 --> 00:15:23,923
.‏- سيطر الأمر عليهما لأسابيع
.رباه -

360
00:15:24,006 --> 00:15:27,635
‏المهم أننا ندرك أخطاءنا
.ونتعلم منها. هكذا ننضج

361
00:15:27,718 --> 00:15:29,637
‏هل فوّتنا الأمر؟ هل سجله أحدكم؟

362
00:15:29,720 --> 00:15:32,348
،‏ليس بعد. لكن ما نعرفه
...أن "ويل" ذهب إلى منزله و

363
00:15:32,431 --> 00:15:33,474
.‏- ها هو آت
.تباً -

364
00:15:33,557 --> 00:15:37,227
‏وهذا ما نفعله حين يُقرع الجرس
.في نهاية اليوم. نخرج

365
00:15:37,311 --> 00:15:39,688
."‏وبهذا تنتهي جولتك الترحيبية في "واغستاف

366
00:15:39,772 --> 00:15:42,983
."‏مرحباً يا "ويل
زيك" يريد أن يخبرك بشيء. "زيك"؟"

367
00:15:44,151 --> 00:15:46,111
.‏- آسف لأنني تنمرت عليك
.حسناً -

368
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
.‏آسف لأنني فعلت هذه الأمور لكي أعجب الناس

369
00:15:48,781 --> 00:15:51,617
،‏خنقك والقيام بتلك التصرفات
.لم أعد ذلك الصبي بعد الآن

370
00:15:51,700 --> 00:15:55,579
،‏آمل أن تسامحني
.وأن تكون علاقتنا جيدة في المستقبل

371
00:15:55,663 --> 00:16:00,209
"‏عجباً. هذا اعتذار صادق من "زيك
يا "ويل". ما رأيك؟

372
00:16:00,292 --> 00:16:03,170
.‏- لا أقبله
ماذا؟ ماذا تقول يا "ويل"؟ -

373
00:16:03,253 --> 00:16:05,714
.‏إنه لم يعتذر حتى عما فعله

374
00:16:05,923 --> 00:16:08,300
...‏- لكنني
عن جعلك تتبول في بنطالك؟ -

375
00:16:08,384 --> 00:16:09,426
.‏لم يجعلني أتبول قط

376
00:16:09,551 --> 00:16:12,763
،‏لقد خنقني عدة مرات
.لكن هذا ليس الجزء السيئ

377
00:16:12,846 --> 00:16:14,139
‏ما هو الجزء السيئ؟

378
00:16:14,223 --> 00:16:17,101
‏أليس عليك الذهاب يا "جيمي جونيور"؟
.عليك القيام بهذا الشيء

379
00:16:17,184 --> 00:16:19,728
.‏من الأفضل أن تذهب. اذهب الآن. انصرف

380
00:16:19,812 --> 00:16:21,230
.‏لقد سخر من لثغتي

381
00:16:22,564 --> 00:16:25,985
.‏لثتي؟ تبدو جيدة لي. تبدو طبيعية تماماً

382
00:16:26,068 --> 00:16:30,197
.‏- ليست لثتي. بل لثغتي
ماذا؟ حقاً؟ -

383
00:16:33,367 --> 00:16:35,744
."‏لا أصدق أنك سخرت من لثغة أحدهم يا "زيك

384
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
.‏هذا أمر سيئ جداً

385
00:16:37,162 --> 00:16:40,332
،‏فعلت ذلك مرة واحدة
.وشعرت بسوء شديد، لم أكرر ذلك ثانيةً

386
00:16:40,416 --> 00:16:43,544
‏- مهلاً، هل أنت ألثغ؟
.كنت كذلك، حين كنت في الصف الـ3 -

387
00:16:43,627 --> 00:16:47,965
".‏قلت "توقف يا (زيك)، أنت سخيف جداً
...لكنني كنت ألثغ، فقلتها

388
00:16:48,048 --> 00:16:49,717
.‏توقف يا "ذيك"، أنت ثخيف للغاية

389
00:16:50,050 --> 00:16:51,385
.‏فسخر "زيك" مني أكثر

390
00:16:51,468 --> 00:16:53,595
‏لم أرد أن يراني
،كلّ هؤلاء الأولاد وأنا أبكي

391
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
.‏فاختبأت في الحمام لبقية فترة الفسحة

392
00:16:56,390 --> 00:16:57,266
."‏"ويل

393
00:16:57,349 --> 00:16:59,935
،‏ثم جاء بعض الصبية، ورأوا الباب مغلقاً

394
00:17:00,019 --> 00:17:03,605
".‏فقالوا "أحدهم يتغوط بالداخل"، وقلت "لا

395
00:17:03,814 --> 00:17:06,358
،‏لكن بدوت وكأنني أبكي حين قلتها

396
00:17:06,442 --> 00:17:09,611
،‏وبدا البكاء في الحمام أسوأ
،فتقبلت موضوع التغوّط

397
00:17:09,695 --> 00:17:12,948
،‏وقلت "أعني، نعم." وأصدرت أصواتاً كالضراط

398
00:17:13,032 --> 00:17:14,950
.‏وحاولت أن أجعل الأمر يُصدق

399
00:17:15,034 --> 00:17:16,702
.‏- أحسنت
."أنا آسف يا "ويل -

400
00:17:16,785 --> 00:17:18,454
،"‏وأرجوك يا "جيمي جونيور

401
00:17:18,537 --> 00:17:21,457
.‏أنت صديقي الصدوق. عليك أن تعرف مدى أسفي

402
00:17:21,540 --> 00:17:22,875
."‏لا أعرف ماذا أقول يا "زيك

403
00:17:22,958 --> 00:17:25,919
‏لا أظن حتى أنني أريد
.العمل على "تانك بوتومز" معك بعد الآن

404
00:17:26,045 --> 00:17:27,379
."‏لا تقل ذلك يا "جاي جو

405
00:17:27,463 --> 00:17:29,590
،‏أعني، الكثير من الناس لا يعرفون ذلك

406
00:17:29,673 --> 00:17:31,592
.‏لكنني أعاني من عرقلة في الكلام

407
00:17:31,675 --> 00:17:33,093
‏- حقاً؟
...لم ألحظ أبداً -

408
00:17:33,177 --> 00:17:36,430
.‏نعم. لقد عملت على تحسينها كثيراً
.لكنها تظهر في بعض الأحيان

409
00:17:36,513 --> 00:17:39,516
.‏عليك أن تصدقني
.لم أفعل شيئاً كهذا مرة أخرى

410
00:17:39,600 --> 00:17:42,311
،‏لقد قمت بمصارعتهم أحياناً
،لكن لم أتنمر على حديثهم قط

411
00:17:42,394 --> 00:17:45,314
.‏أو مظاهرهم أو طولهم أو وزنهم أو أيّ شيء

412
00:17:45,397 --> 00:17:48,650
.‏عليكما أن تسامحاني يا رفيقيّ
.لا بد أن هناك شيئاً يمكنني القيام به

413
00:17:48,734 --> 00:17:50,694
‏بصراحة لا أعرف
."كيف يمكنك إصلاح ذلك يا "زيك

414
00:17:50,778 --> 00:17:54,114
‏المال لا يضر أبداً. 100 دولار لكل منهما؟
و50 دولاراً لي نظير وساطتي؟

415
00:17:54,198 --> 00:17:56,033
‏أو تريهما مؤخرتك وتدعهما يسخران منها؟

416
00:17:56,116 --> 00:17:57,117
.‏- حسناً
.عجباً -

417
00:17:57,201 --> 00:18:00,788
...‏- "زيك"، إياك
.يمكنك أن تلعق حائط المخاط -

418
00:18:00,871 --> 00:18:01,747
‏- ماذا؟
.نعم -

419
00:18:01,830 --> 00:18:04,833
.‏- هذا مثير
.هذا سيعبّر عن أسفك حقاً -

420
00:18:04,917 --> 00:18:07,836
.‏حسناً، يبدو أنني سألعق حائط المخاط

421
00:18:07,920 --> 00:18:10,422
‏عجباً. عادةً لا أحب
،الأنشطة ما بعد المدرسية

422
00:18:10,506 --> 00:18:12,257
.‏لكنني سأبقى من أجل هذا

423
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
‏كيف أن حتى مياهه ليست جيدة؟

424
00:18:21,975 --> 00:18:25,479
.‏بحقك يا "بوب". نحن نعلم أنها فكرتك
.وأنت تعلم أنها فكرتك

425
00:18:25,562 --> 00:18:27,147
.‏ستخطر لك غداً فكرة أخرى

426
00:18:27,231 --> 00:18:30,192
،‏عليك التركيز على سعادتك الشخصية
.وألّا تقارنها بسعادة الآخرين

427
00:18:30,275 --> 00:18:33,821
‏- "ليندا" محقة يا "بوب". إلام ترمي؟
."إلام ترمي؟" فقط قل "لم؟" يا "مورت" -

428
00:18:33,987 --> 00:18:36,949
.‏شكراً. قراؤنا سيحبون المقالة
.ما زال هذا الرجل هنا

429
00:18:37,032 --> 00:18:39,368
‏سأواصل التحدث بينما أخرج
.كي لا يستطيع التحدث معي

430
00:18:39,451 --> 00:18:40,410
.‏أراك لاحقاً. وداعاً

431
00:18:40,494 --> 00:18:44,206
‏ماذا تفعل هنا حتى الآن يا "بوب"؟
.هل تبحث عن الطعام الجيد؟ هذا صحيح

432
00:18:44,289 --> 00:18:47,793
.‏جئت لأخبر الجميع أنك كاذب سرق فكرتي

433
00:18:47,876 --> 00:18:50,003
.‏أنت ذلك الكاذب

434
00:18:50,087 --> 00:18:52,339
.‏لكن ما أريده الآن هو إخبارك أنت بشيء

435
00:18:52,422 --> 00:18:55,509
‏- وما هو يا "بوب"؟
.أفضّل أن أكون أنا وألّا أكون مثلك -

436
00:18:55,759 --> 00:18:58,220
.‏نعم، أنت محق
تريد أن تمتلك قدراً طفيفاً من المال

437
00:18:58,303 --> 00:19:01,598
‏بدلاً من امتلاك مطعم مشهور
.وسيارة مُرممة من طراز "280 زي"؟ بحقك

438
00:19:01,682 --> 00:19:05,352
‏يمكنني التفكير في أفكار أخرى دوماً
.يا "جيمي". هذه حتى ليست من أفضل أفكاري

439
00:19:05,435 --> 00:19:06,937
.‏قد تكون إحدى أسوأها

440
00:19:07,020 --> 00:19:09,898
،‏وربما أنك وعملاؤك تحبونها
.فهذا دليل على الخطر

441
00:19:10,190 --> 00:19:12,442
.‏- بئساً
.هذه الفكرة؟ يمكنك الحصول عليها -

442
00:19:12,526 --> 00:19:15,237
.‏لست بحاجة إليها. كل ما أحتاج إليه هنا

443
00:19:15,445 --> 00:19:16,280
.‏عجباً

444
00:19:16,363 --> 00:19:18,949
.‏- لا تتعجب
.آسف. أريد أن أكون بهذه الثقة -

445
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
.‏- أغلق فمك
.حسناً، سأغلقه. سأفتحه -

446
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
.‏- لقد عدت أخيراً
ماذا حدث؟ هل أحدثت جلبة كبيرة؟ -

447
00:19:26,540 --> 00:19:29,334
‏هل سرقت قلم المراسل
وخربشت على جميع ملاحظاته؟

448
00:19:29,418 --> 00:19:31,879
"‏لا، أخبرت "جيمي
.أنني أفضّل شخصيتي على أن أكون مثله

449
00:19:32,004 --> 00:19:35,841
."‏أنت حكيم جداً يا "بوبي
.وكأنك "بوبي بوذا" الصغير

450
00:19:35,924 --> 00:19:38,719
.‏وأخبرته أن غداً ستخطر ببالي فكرة أفضل

451
00:19:38,802 --> 00:19:41,763
.‏- نعم، هذا ما قلته لك
.أعتقد أنني سرقت فكرتك -

452
00:19:41,889 --> 00:19:46,226
،‏لن أحدث مشكلة من أجل هذا
.مثل أحد الطهاة الوسيمين

453
00:19:46,310 --> 00:19:48,187
."‏- إنها تتحدث عنك يا "بوب
."شكراً يا "تيدي -

454
00:19:49,313 --> 00:19:51,648
.‏- الكثير من المخاط
.ذكريات ثمينة -

455
00:19:51,732 --> 00:19:56,236
.‏- أصبح المخاط أكبر من الحائط الآن
.حسناً. ها أنا ذا -

456
00:20:10,667 --> 00:20:12,294
.‏مهلاً يا "زيك". ليس عليك فعل ذلك

457
00:20:12,377 --> 00:20:14,796
.‏كنت تنوي لعق المخاط. هذا يكفي

458
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
.‏أعني، على ما أظن

459
00:20:16,298 --> 00:20:17,341
‏- هل أنت متأكد؟
.نعم -

460
00:20:17,424 --> 00:20:20,219
."‏كنت أسأل "جيمي جونيور
.وأنت أيضاً، لكن هو أيضاً

461
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
.‏نعم، "ويل" محق

462
00:20:22,429 --> 00:20:26,516
‏لم أكن أعرفك حينها، لكنني أعرفك الآن
.يا "زيك". أعرف مكنون قلبك

463
00:20:26,600 --> 00:20:27,768
..."‏يا إلهي يا "جاي جو

464
00:20:28,769 --> 00:20:31,021
‏- ماذا تفعل؟
.توقف. ليس عليك فعل ذلك -

465
00:20:31,146 --> 00:20:33,148
.‏هذا سيجعل الأمر أكثر جمالاً

466
00:20:33,649 --> 00:20:35,150
.‏- مدهش
!أجل -

467
00:20:35,859 --> 00:20:36,902
.‏- عجباً
."يا "زيك -

468
00:20:37,527 --> 00:20:41,865
...‏لم يكن الأمر بهذا السوء. ولكنني سوف
.يا إلهي. سوف أتقيأ

469
00:20:43,283 --> 00:20:45,244
.‏يا إلهي
."أنت صديقي الصدوق يا "جيمي جونيور

470
00:20:45,410 --> 00:20:49,039
،"‏أنت صديقي الصدوق يا "زيك
.وإن كنت لا أستطيع النظر إليك الآن

471
00:20:49,122 --> 00:20:53,418
‏أتفهم ذلك. الآن من يريد أن يُلعق عن طريق
لسان لعق المخاط؟ هيا. من يريد ذلك؟

472
00:20:53,502 --> 00:20:54,920
."‏- تعال يا "جاي جو
!مقرف -

473
00:20:55,003 --> 00:20:57,047
.‏سأمسكك بلساني المُمخط

474
00:20:57,130 --> 00:20:59,716
.‏هذا ليس تنمراً. هذه مجرد لعبة سخيفة
.الآن تعالوا هنا

475
00:21:27,828 --> 00:21:29,830
‏ترجمة سارة الريس

