﻿1
00:00:05,714 --> 00:00:07,549
"(‏"برغر (بوب

2
00:00:07,632 --> 00:00:09,175
"‏"إنها دار جنازاتك ومحرقتك

3
00:00:09,259 --> 00:00:10,510
"‏"المخبز السريع

4
00:00:10,593 --> 00:00:11,720
"‏"الافتتاح الكبير

5
00:00:11,803 --> 00:00:13,013
"‏"إعادة الافتتاح الكبير

6
00:00:13,096 --> 00:00:14,222
"‏"فرس من مدينة البراغيث

7
00:00:14,305 --> 00:00:15,807
"‏"إعادة ثانية للافتتاح الكبير

8
00:00:15,890 --> 00:00:17,892
"‏"إعادة ثالثة للافتتاح الكبير

9
00:00:17,976 --> 00:00:19,227
"‏"إعادة رابعة للافتتاح الكبير

10
00:00:19,853 --> 00:00:23,565
‏يمكن لهذه العاصفة أن تغير مسارها
.وتصل إلينا بحلول نهاية الأسبوع

11
00:00:23,648 --> 00:00:24,774
.‏نحن نترقب

12
00:00:24,858 --> 00:00:27,861
.‏في كلتا الحالتين، لا تصبوا غضبكم عليّ
.أنا أبذل قصارى جهدي

13
00:00:27,944 --> 00:00:30,947
.‏يبدو "سكوت باغز" حساساً للغاية الآن
.هذا مثير

14
00:00:31,031 --> 00:00:33,158
."‏- مرحباً يا سيد "فيش
.مرحباً يا سيدة البرغر -

15
00:00:33,241 --> 00:00:34,784
.‏- أيها الصغار
.مرحباً -

16
00:00:34,868 --> 00:00:36,244
‏كيف حالك يا "بوب"؟

17
00:00:37,203 --> 00:00:39,080
.‏- بخير
.هذا جيد جداً -

18
00:00:40,123 --> 00:00:43,501
.‏هل جئت من أجل الإيجار؟ آسف
.وضعت "ليندا" وجهاً مبتسماً على الشيك

19
00:00:43,585 --> 00:00:45,754
‏ظننت أنها مبالغة. هل كانت مبالغة؟

20
00:00:45,837 --> 00:00:47,881
‏- هل هذا سبب مجيئك؟
.لا -

21
00:00:47,964 --> 00:00:49,841
.‏- لقد أعجبني
.كنت متأكدة -

22
00:00:49,924 --> 00:00:53,386
‏"بوب"، ماذا ستفعل في عطلة الأسبوع؟
هل ستفعل شيئاً ممتعاً أو مثيراً للاهتمام؟

23
00:00:53,470 --> 00:00:54,763
‏على الأرجح لا. لماذا؟

24
00:00:54,846 --> 00:00:58,850
‏أنا بحاجة إلى طاه خاص
.ليطهو لي خصيصاً في موقع خاص

25
00:00:58,933 --> 00:01:02,979
.‏- وسيجب أن توقع على اتفاقية السرية هذه
اتفاقية السرية؟ ألن يُسمح لنا بالتعري؟ -

26
00:01:03,063 --> 00:01:05,482
‏مهلاً، هل تطلب مني أن أطهو
من أجل حدث ما؟

27
00:01:05,565 --> 00:01:06,941
.‏نعم، حدث تخييم

28
00:01:07,025 --> 00:01:09,444
.‏- تخييم
.في الواقع سيكون فاخراً -

29
00:01:09,527 --> 00:01:14,491
."‏أدعوه "التخييم الرائع
.بالإضافة لناد سريّ خاص بأصحاب النفوذ

30
00:01:14,574 --> 00:01:18,078
.‏أخوية بمعنى أدق
.كان القسم بالدم ممتعاً، لكن فوضوياً

31
00:01:18,161 --> 00:01:22,248
‏هل أنت من المتنورين يا سيد "فيشودر"؟
.يمكنك إخبارنا. نحن على قائمة الانتظار

32
00:01:22,707 --> 00:01:25,919
‏لا. هؤلاء الرجال يتمنون
."لو كانوا في "رابطة بابل

33
00:01:26,002 --> 00:01:30,256
‏- "رابطة بابا"؟
.بابل"، مثل المدينة القديمة" -

34
00:01:31,341 --> 00:01:34,260
‏نعم، نحن مجموعة رجال ذوي شأن نحظى بالمرح

35
00:01:34,344 --> 00:01:38,181
‏ونختار الرئيس القادم بينما نتناول السمورز
.والكوكتيلات ونلقي النكات

36
00:01:38,264 --> 00:01:40,975
‏لا شيء من هذا يجعلني أرغب في تولي
.مهمة تقديم الطعام. أنا آسف

37
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
."‏أحتاج إليك يا "بوب

38
00:01:42,602 --> 00:01:46,523
‏فقد نسيت تقريباً أننا في العام الماضي
،صوتنا على إحضار كل منا لطاهيه الخاص

39
00:01:46,606 --> 00:01:49,776
،"‏نظراً لأننا أصبحنا نتبع "قيوداً غذائية

40
00:01:49,859 --> 00:01:52,195
‏والأعضاء الآخرون
،اختاروا بالفعل أفضل طهاة المدينة

41
00:01:52,278 --> 00:01:53,404
.‏لذلك أطلب هذا منك الآن

42
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
.‏- شكراً لك
.حدد السعر الذي تريده -

43
00:01:55,031 --> 00:01:56,199
.‏- مليار دولار
.لا -

44
00:01:56,282 --> 00:01:57,617
.‏- مليون دولار
.لا -

45
00:01:57,700 --> 00:01:59,202
.‏- مليار دولار
.لقد قالت ذلك للتو -

46
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
‏- ماذا عن 973 دولار؟
.هذا رقم دقيق للغاية -

47
00:02:02,872 --> 00:02:06,417
،‏إنه سعر المكثف الجديد للبراد
.الذي يبدو أننا نحتاج إليه

48
00:02:06,501 --> 00:02:09,379
.‏المكثف الذي نمتلكه قد يتعطّل في أي لحظة

49
00:02:09,462 --> 00:02:12,757
.‏نعم. أظن أن تجاهل صوته الرهيب لن يصلحه

50
00:02:12,841 --> 00:02:14,467
.‏- قصة مملة، لكني موافق
حقاً؟ -

51
00:02:14,551 --> 00:02:18,179
‏- هل اتفقنا إذاً يا "بوب"؟
.حسناً، أظن أنني سأقوم بالمهمة -

52
00:02:18,263 --> 00:02:21,516
.‏مهلاً، هناك تنبؤات بعاصفة
ألست قلقاً بشأن الطقس؟

53
00:02:21,683 --> 00:02:24,853
‏لستم بحاجة إلى القلق بشأن الطقس
.حين تعرفون الأشخاص الذين أعرفهم

54
00:02:24,936 --> 00:02:26,604
.‏- إنهم يعتنون بالأمر
مهلاً. ماذا؟ -

55
00:02:26,729 --> 00:02:31,359
."‏وابتكر كوكتيلاً يا "بوب
.إنه جزء من هذا الاتفاق

56
00:02:31,442 --> 00:02:34,904
.‏فكر في شيء منعش، لكنه حامض
.رجولي، لكن مبهرج

57
00:02:35,405 --> 00:02:38,408
.‏- كوكتيل. حسناً
.مع الجين. الكثير من الجين -

58
00:02:38,491 --> 00:02:41,661
.‏- سمّه اسماً ذكياً
.يا للأشياء التي سنفعلها من أجل المكثف -

59
00:02:41,744 --> 00:02:42,954
.‏- أعني التي ستفعلها
.أجل -

60
00:02:43,663 --> 00:02:46,416
.‏اصعد على متن القارب. انتظر. ضع هذه

61
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
.‏- حسناً
.حسناً، الآن اصعد على متن القارب -

62
00:02:49,002 --> 00:02:51,713
.‏لكن عينيّ معصوبتان. لا يمكنني أن أرى

63
00:02:51,796 --> 00:02:54,382
.‏كان عليك التفكير في ذلك قبل وضع العصابة

64
00:02:54,465 --> 00:02:55,800
.‏حسناً، سأحاول

65
00:02:55,884 --> 00:02:58,595
.‏لا أعرف لم وضعت قدمك هناك
.أنت سيئ في هذا الأمر

66
00:02:59,596 --> 00:03:01,306
.‏- لا تنظر
.أنا لا أفعل -

67
00:03:01,389 --> 00:03:03,099
.‏ماذا قلت؟ أسرع؟ حسناً

68
00:03:03,474 --> 00:03:04,726
.‏لا تنظر

69
00:03:05,435 --> 00:03:09,522
‏أيمكنني أن أزيل العصابة؟
.أحب أن أتمكن من رؤية الأشياء مجدداً

70
00:03:09,606 --> 00:03:10,648
.‏لا بأس

71
00:03:11,900 --> 00:03:13,860
.‏يا إلهي. نحن على جرف

72
00:03:13,943 --> 00:03:16,613
‏- ماذا لو سقطت يا سيد "فيشودر"؟
.هذا سيكون محرجاً لي -

73
00:03:16,696 --> 00:03:19,157
.‏سأكون الأحمق الذي سقط طاهيه من على الجرف

74
00:03:19,741 --> 00:03:23,786
‏هل سأتذوق الكوكتيل الخاص قريباً؟

75
00:03:23,870 --> 00:03:26,039
.‏نعم. كانت تجارب إعداده مسلية جداً

76
00:03:26,122 --> 00:03:29,709
.‏آمل أن ينال إعجابك
.إنه من الجين والنعناع وقليل من ماء المخلل

77
00:03:29,792 --> 00:03:33,129
."‏سميته "رابطة محبي النعناع الرائعين

78
00:03:34,130 --> 00:03:37,217
."‏- علينا أن نسميه "رينغ أي دينغ
.لا بأس -

79
00:03:37,300 --> 00:03:40,011
.‏لم أتلق إشارة منذ وصولنا إلى الجزيرة

80
00:03:40,094 --> 00:03:42,931
...‏- هل هناك مكان حيث
.لا يُوجد استقبال على الجزيرة -

81
00:03:43,014 --> 00:03:44,349
.‏لقد كلفنا هذا أموالاً طائلة

82
00:03:44,432 --> 00:03:46,517
"‏يمكنك إعداد مقاطع "التيكتوك
.حين تعود إلى المنزل

83
00:03:46,601 --> 00:03:47,894
...‏- هذا ليس ما
.تعال -

84
00:03:47,977 --> 00:03:50,188
.‏- أحضر الكوكتيل
.نعم، بالتأكيد -

85
00:03:50,271 --> 00:03:54,525
‏- "ستيكي نيكي ماك آرثر"، كيف حال عائلتك؟
أي واحدة؟ -

86
00:03:54,609 --> 00:03:57,278
."‏المطراق "هيوبرت هامرشميت
كيف كانت جلسات الاستماع؟

87
00:03:57,362 --> 00:03:59,530
.‏سيُسجن بعض الناس. لكن ليس أنا

88
00:03:59,614 --> 00:04:02,867
."‏- الأخ "كالفين
.راندولف براكينبراون" من وسط المدينة" -

89
00:04:02,951 --> 00:04:04,160
.‏- ها هو ذا
.ها أنا ذا -

90
00:04:04,244 --> 00:04:07,247
.‏"سوغي أوغي شارفينهايمر". العصابة كلها هنا

91
00:04:07,330 --> 00:04:11,167
"‏لا ندخل الطهاة إلى "الدائرة المُقدسة
.يا "كالفين". يُفترض أن يبقوا في الخيام

92
00:04:11,251 --> 00:04:14,254
.‏أيمكنني أن أبقيه؟ إبريق الخمر مُبلل
.لا أريد أن أمسك به

93
00:04:14,337 --> 00:04:17,674
.‏دعنا نتذوقه. سيقرر الكوكتيل مصيره

94
00:04:18,549 --> 00:04:19,509
.‏حسناً

95
00:04:20,802 --> 00:04:24,138
.‏- مذهل. يمكنه أن يبقى
لماذا يبدو طاهيك مألوفاً للغاية؟ -

96
00:04:24,222 --> 00:04:26,516
‏هل كان يعد العجة في حفلك الجنسي الأخير؟

97
00:04:26,599 --> 00:04:28,393
‏- ماذا؟
.لا، "بوب" متخصص في البرغر -

98
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
.‏لقد كانت العجة جيدة، والحفل الجنسي رائعاً

99
00:04:31,437 --> 00:04:32,897
.‏كان مُنظماً على نحو جيد

100
00:04:32,981 --> 00:04:35,358
.‏لقد اخترت طاهياً خاصاً أكثر رقياً

101
00:04:35,441 --> 00:04:37,694
."‏أحضرت "سرجيو" من مطعم "سرجيو

102
00:04:37,777 --> 00:04:38,861
.‏- سمعت عنه
.وأنا أيضاً -

103
00:04:38,945 --> 00:04:40,947
.‏إنه يطبخ اللاما
.لأنني آكل اللاما فقط الآن

104
00:04:41,030 --> 00:04:43,825
.‏- كفاك حديثاً عن اللاما
المزيد من دراما اللاما؟ -

105
00:04:43,908 --> 00:04:47,161
"‏يبدو أن السيد "أحضرت لاما حية
.لا يمكنه التحدث عن أي شيء آخر

106
00:04:47,245 --> 00:04:49,205
‏- هل ستذبحها هنا؟
.لا -

107
00:04:49,289 --> 00:04:52,750
.‏مقابل كل واحدة آكلها، أتبنى واحدة حية
.لكن البعض لا يفهمون ذلك

108
00:04:52,834 --> 00:04:55,086
.‏- أنا أحد هؤلاء الناس
.سرجيو" يفهمني" -

109
00:04:55,169 --> 00:04:58,339
‏ما رأيكم يا رفاق؟
هل نطلب من الطهاة أن يبدؤوا بالطهي؟

110
00:04:58,423 --> 00:05:01,301
،‏سنحصل على وليمتنا
.ثم نطلق وحوشنا الداخلية

111
00:05:01,384 --> 00:05:03,928
.‏الوليمة والوحش. يعجبني هذا التناغم

112
00:05:08,683 --> 00:05:11,811
.‏ليس سيئاً يا معد البرغر
.رأيت "راندولف" ينظر إلى عشائي

113
00:05:11,894 --> 00:05:13,771
.‏- بالكاد لمس اللاما
.شكراً -

114
00:05:13,855 --> 00:05:16,733
.‏- ماذا تفعل؟ هل تنظف؟ أنت ممل
.نعم -

115
00:05:16,816 --> 00:05:18,568
."‏لقد تعاطيت لتوي حفنة من المخدرات يا "بوب

116
00:05:18,651 --> 00:05:21,863
‏مختلطة ببعضها بعضاً
.في قدر حديدي ومُسخنة على النار

117
00:05:21,946 --> 00:05:23,448
.‏هكذا يتعاطى الناس المخدرات

118
00:05:23,531 --> 00:05:26,326
.‏هذا يضفي منطقاً على ما يحدث هنا

119
00:05:26,409 --> 00:05:29,871
‏- أيمكنك طلاء وجهي؟
بالتأكيد. لماذا تفعل ذلك؟ -

120
00:05:29,954 --> 00:05:33,916
"‏التقاليد والطقوس. اجعلني أشبه "سايمن لوبن
."في فيلم "هانغري لايك ذا وولف

121
00:05:34,000 --> 00:05:38,171
.‏سأرسم خطاً هنا. أنت تتحرك، هذا يبدو جيداً

122
00:05:38,921 --> 00:05:41,341
.‏أشعر بالقوة. قوة شديدة

123
00:05:43,509 --> 00:05:48,389
.‏بالحديث عن القوة... يا إلهي
.إنها... أعتقد أنها ستمطر

124
00:05:48,473 --> 00:05:51,768
‏- هل تشعر بالقطرات؟
."الأمر يبدأ يا "بوب -

125
00:05:51,851 --> 00:05:55,438
.‏هذه عاصفة على ما أظن
.العاصفة التي قلت إنها لن تأتي

126
00:05:56,314 --> 00:06:00,777
.‏- أحب موسيقى الرقص الإلكترونية
.رائع -

127
00:06:01,444 --> 00:06:03,029
.‏لم نسمع شيئاً من والدكم حتى الآن

128
00:06:03,112 --> 00:06:05,490
‏كيف يُفترض به
أن يشوي البرغر في عاصفة كهذه؟

129
00:06:05,573 --> 00:06:08,451
،"‏حين لا تنصت إلى "سكوتي باغز
.سينتهي أمرك بمؤخرة مبللة

130
00:06:08,534 --> 00:06:10,328
.‏إنه يقضي عطلة تخييم مع الأغنياء

131
00:06:10,411 --> 00:06:13,164
‏أعتقد أن معهم خدماً يحملون المظلات
.فوق المؤخرات كلها

132
00:06:13,247 --> 00:06:16,793
‏بالمناسبة، لماذا لا نأكل طعام
ما بعد العشاء، وتسالي ما قبل النوم؟

133
00:06:16,876 --> 00:06:19,170
.‏تستمر يدي في فعل هذا، لكنها فارغة

134
00:06:19,253 --> 00:06:21,005
.‏- سأحضّر لكم شيئاً
.سآتي معك -

135
00:06:21,089 --> 00:06:24,842
.‏- كيلا تحضري المقرمشات. لا أقصد إهانة
.ماذا؟ لقد تناولنا الجزر ذات مرة -

136
00:06:24,926 --> 00:06:28,054
.‏ترك أبي كثيراً من أغراض الحانة هنا
.نبدو وكأننا نعيش في ملهى ليلي

137
00:06:28,137 --> 00:06:30,598
.‏نعم، كان والدك سيد الخلطات بالأمس

138
00:06:30,681 --> 00:06:32,266
.‏كان حفل كوكتيل رائعاً

139
00:06:32,350 --> 00:06:35,937
‏إن كنت تفضلين حفلات الكوكتيل
.التي تجمعك بمعد المشروبات فحسب

140
00:06:36,020 --> 00:06:37,021
‏هل هذه الأمور حقيقية؟

141
00:06:37,105 --> 00:06:39,607
‏ظننت أن حفلات الكوكتيل
.في الأفلام والبرامج التلفزيونية فقط

142
00:06:39,690 --> 00:06:43,820
،‏نعم، يدعوك أحد إلى منزله
،ويعدّ الوجبات الخفيفة وقائمة أغان

143
00:06:43,903 --> 00:06:45,780
.‏وعليك التظاهر بأنك تحبّين موسيقاه

144
00:06:45,863 --> 00:06:47,281
.‏ستحضرينها حين تكبرين قليلاً

145
00:06:47,365 --> 00:06:50,493
.‏هكذا يتعارف الكبار، إلى أن ينجبوا
.حينها لن تفعلي شيئاً

146
00:06:50,576 --> 00:06:52,787
‏أنا لا أفهم. لم يُسمى حفل كوكتيل؟

147
00:06:52,870 --> 00:06:54,831
‏لم لا يُسمى حفل التسكع والتحدث؟

148
00:06:54,914 --> 00:06:58,126
‏أهذا ما تفعلانه؟
.لأن الوجبات الخفيفة قد تأخرت

149
00:06:58,209 --> 00:06:59,919
.‏الوجبات الخفيفة في الطريق

150
00:07:00,002 --> 00:07:03,297
،‏تُسمى حفلات الكوكتيل
.لأن بعض الكبار يتناولون مشروباً ليسترخوا

151
00:07:03,381 --> 00:07:05,591
.‏لكن لا تفرطي في الشرب
.وإلا لن يعيدوا دعوتك

152
00:07:05,675 --> 00:07:08,261
،‏لا تحتكري المحادثة
،ولا تبقي إلى وقت متأخر جداً

153
00:07:08,344 --> 00:07:09,470
.‏ولا تصلي مبكراً جداً

154
00:07:09,595 --> 00:07:11,973
.‏هل عليّ أن أكتب ملاحظات؟ أنت تخيفينني

155
00:07:12,056 --> 00:07:14,600
.‏لا ترتدي اللون البني والأسود
.ولا تنظري إلى عيونهم مباشرةً

156
00:07:14,684 --> 00:07:17,562
.‏- أحضري شوكتك وحقيبتك
.الجميع يعرف ذلك -

157
00:07:17,645 --> 00:07:20,148
.‏- اتركي فردة حذائك كهدية
.لكن أخفيها -

158
00:07:20,231 --> 00:07:22,442
‏أنا لا أفهم. كيف يعرف الجميع هذا كله؟

159
00:07:22,525 --> 00:07:25,486
.‏لا تنصتي إليهما. إنهما يعبثان معك

160
00:07:25,570 --> 00:07:27,447
‏لكن يمكنني أن أريكم
.كل ما تحتاجون إلى معرفته

161
00:07:27,530 --> 00:07:30,825
‏هل تريدون إقامة حفل كوكتيل؟
.قابلوني في غرفة المعيشة بعد 10 دقائق

162
00:07:30,908 --> 00:07:33,661
.‏- ارتدوا شيئاً لطيفاً
متى يكون إظهار الصدر مبالغاً فيه؟ -

163
00:07:33,744 --> 00:07:34,912
.‏هذا خياركم

164
00:07:34,996 --> 00:07:38,458
‏سيكون هذا الحفل بنفس قدر
.فخامة الحفل الذي يحضره والدكم الآن

165
00:07:40,501 --> 00:07:42,044
.‏يا إلهي

166
00:07:45,298 --> 00:07:46,299
‏ماذا؟

167
00:07:50,928 --> 00:07:54,974
.‏سيد "فيشودر"، الناس يغادرون
.القوارب تغادر. لقد أخذوا اللاما

168
00:07:55,057 --> 00:07:58,186
.‏- وغادروا
."أنت تقول كلمات كثيرة يا "بوب -

169
00:07:58,269 --> 00:08:03,191
،"‏أغلق فمك. هز هذا الجسم. انظر إلى "هيوبرت
.إنه يرقص ويتعاطى المخدرات

170
00:08:03,274 --> 00:08:06,360
،"‏يا سيد "فيشودر
.أنا قلق أن العاصفة ستزداد سوءاً

171
00:08:06,444 --> 00:08:10,281
،‏ونحن على جزيرة وهواتفنا لا تعمل
.هذا أمر سيئ

172
00:08:10,364 --> 00:08:14,577
.‏لا. هذا جيد. لهذا نحن هنا
.المشكلة أنك لا تضع طلاء الوجه

173
00:08:14,660 --> 00:08:17,205
.‏إنه يبقيك جافاً
ألم تلاحظ أنني جاف تماماً؟

174
00:08:17,288 --> 00:08:19,332
‏ألم تسأل نفسك كيف يكون ذلك ممكناً؟

175
00:08:24,795 --> 00:08:26,714
.‏إنكم منتشون للغاية

176
00:08:26,797 --> 00:08:30,676
،‏سأذهب لأحزم كل شيء على متن قاربك
،وبعدها علينا أن نرحل

177
00:08:30,760 --> 00:08:32,845
.‏وعلى الجميع أن يرحلوا قريباً أيضاً

178
00:08:32,929 --> 00:08:37,600
‏سأعود لأحضرك على الفور، أنت ومن يريد
البقاء على قيد الحياة الليلة. حسناً؟

179
00:08:39,352 --> 00:08:41,771
.‏رباه. الخيمة لا تبدو جيدة

180
00:08:43,940 --> 00:08:46,484
.‏والقوارب تغرق

181
00:08:47,151 --> 00:08:49,904
‏سيد "فيشودر"؟ مرحباً؟

182
00:08:51,489 --> 00:08:52,698
‏سيد "فيشودر"؟

183
00:08:55,243 --> 00:08:58,037
.‏- هل هذه دماء؟ يا إلهي
."بوب" -

184
00:08:59,539 --> 00:09:01,165
.‏- أطفئ الضوء
ماذا؟ لماذا؟ -

185
00:09:02,166 --> 00:09:05,169
.‏إنه يطاردنا
."لقد أخذ قضمة من ذراع "راندولف

186
00:09:05,294 --> 00:09:08,714
‏- من الذي أخذ قضمة؟
.هيوبرت". لقد أصبح شرساً للغاية" -

187
00:09:08,798 --> 00:09:11,676
‏لقد تحول إلى شيء كحيوان
."يرتدي سروالاً من "إيدي باور

188
00:09:11,759 --> 00:09:14,178
.‏حسناً، عليّ أن أخبرك بشيء بخصوص قاربك

189
00:09:23,396 --> 00:09:24,855
.‏يا إلهي

190
00:09:29,986 --> 00:09:32,530
.‏هذا فظيع. هذا فظيع جداً

191
00:09:32,613 --> 00:09:35,950
‏نحن محبوسان في هذه الجزيرة معه؟
لماذا وافقت على هذا الشيء؟

192
00:09:36,617 --> 00:09:38,244
.‏سيُصاب كتفي بالعدوى

193
00:09:38,327 --> 00:09:40,746
‏أليس معك أي مضادات حيوية يا "كالفين"؟

194
00:09:40,830 --> 00:09:44,000
‏لا. لا نحزم أشياء مملة
.في عطلة نهاية الأسبوع الخاصة بنا

195
00:09:44,375 --> 00:09:47,211
‏إنه يؤلمني. ما فائدة تعاطي المخدرات

196
00:09:47,295 --> 00:09:49,463
‏إن كنت ستشعر بالألم حين يعض أحدهم كتفك؟

197
00:09:49,547 --> 00:09:51,465
.‏هل نذهب إلى القوارب؟ كانت رحلة ممتعة

198
00:09:51,549 --> 00:09:53,634
‏هل قلت شيئاً عن حزم الأمتعة يا "بوب"؟

199
00:09:53,718 --> 00:09:57,221
."‏لا تُوجد قوارب يا سيد "فيشودر
.هذا ما كنت أحاول إخبارك به

200
00:09:57,305 --> 00:09:58,806
.‏لقد اختفت جميعاً، أو تحطمت

201
00:09:58,889 --> 00:10:01,726
‏- ماذا؟ لماذا لم تخبرني؟
.أخبرتك. لكنك كنت منتشياً -

202
00:10:01,809 --> 00:10:03,436
.‏لا تلم المخدرات

203
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
‏- أي قوارب اختفت؟ من غادر؟
.الكثير من الناس -

204
00:10:06,355 --> 00:10:08,107
.‏أظن أن الطهاة الخاصين كلهم رحلوا

205
00:10:08,232 --> 00:10:11,611
‏أشخاص آخرون
.رأوا العاصفة وغادروا، لأنهم أذكياء

206
00:10:11,694 --> 00:10:13,404
‏- من هذا الرجل؟
.إنه غير ثمل -

207
00:10:16,907 --> 00:10:17,992
!‏اركضوا

208
00:10:19,910 --> 00:10:22,121
.‏أنت لست حيواناً يا "هيوبرت". أنت أسقفي

209
00:10:29,754 --> 00:10:32,006
‏أتعرف ما الذي نحتاج إليه؟
."مشروب "رينغ أي دينغ

210
00:10:32,965 --> 00:10:36,218
.‏مظهركم لطيف. تبدون راقين للغاية

211
00:10:36,302 --> 00:10:38,596
‏أحببت السراويل القصيرة
."على سترة أبيك يا "جين

212
00:10:39,388 --> 00:10:42,475
.‏- أبدو كآباء الأعمال
.وقد اخترعت طريقة جديدة لربط ربطة العنق -

213
00:10:42,558 --> 00:10:44,226
.‏تجعل الطريقة القديمة تبدو غبية

214
00:10:44,310 --> 00:10:47,688
،‏حسناً. الآن لدينا بعض المشروبات
.دعونا نقوم بلعب الأدوار

215
00:10:47,772 --> 00:10:49,523
.‏قفي هنا يا "تينا"، أنت المضيفة

216
00:10:49,649 --> 00:10:51,192
‏- أنا المضيفة؟
.من أجل التمثيلية -

217
00:10:51,275 --> 00:10:54,945
.‏حسناً. أنا أول من يصل
.هل أنت جاهزة؟ أقرع الجرس

218
00:10:55,029 --> 00:10:56,864
.‏- مرحباً
.أهلاً يا عزيزتي -

219
00:10:56,947 --> 00:11:00,201
.‏وصلت مبكراً بـ30 دقيقة
.تفضلي زجاجة النبيذ التي حصت عليها كهدية

220
00:11:00,284 --> 00:11:02,495
‏هل هذا ما سترتدينه الليلة؟
هل ستشغلين الموسيقى؟

221
00:11:02,578 --> 00:11:04,330
‏- هل أساعدك في تحضير التسالي؟
ماذا؟ -

222
00:11:04,413 --> 00:11:06,499
‏لا؟ حسناً. أيمكنني أن أرى ما في ثلاجتك؟

223
00:11:06,582 --> 00:11:07,792
.‏- لم آكل العشاء
.مهلاً -

224
00:11:07,875 --> 00:11:11,045
.‏كما أوقفت سيارتي أمام ممر جارك
.هل لديه مشكلة؟ انتهى المشهد

225
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
.‏المقبول والمرفوض. أخبروني
ما الذي فعلته بشكل جيد أو بشكل خطأ؟

226
00:11:14,131 --> 00:11:17,051
.‏- لقد جئت مبكراً. هذا جيد
.لا -

227
00:11:17,134 --> 00:11:20,721
‏الحضور مبكراً بـ30 دقيقة
.أسوأ من الحضور متأخراً بساعة

228
00:11:20,805 --> 00:11:24,100
‏أضيفي 30 دقيقة على الوقت
.الذي يخبرونك به، وسيكون هذا جيداً

229
00:11:24,183 --> 00:11:26,644
‏- ماذا أيضاً؟ أخبروني؟
لا نتصرف مثلك؟ -

230
00:11:26,769 --> 00:11:28,229
‏كوني دقيقة. ما الخطأ الذي ارتكبته؟

231
00:11:28,312 --> 00:11:30,231
‏- كل شيء بعد الترحيب؟
.صحيح -

232
00:11:30,314 --> 00:11:32,525
."‏دعونا نفعل واحدة أخرى. قفي هنا يا "لويز

233
00:11:32,608 --> 00:11:35,695
.‏كلانا ضيفتان. أنت تنتظرين لدخول الحمام
.وأنا آتي من خلفك

234
00:11:35,778 --> 00:11:39,448
.‏مرحباً، أنا ثملة
هل يمكنك أن ترفعي لي شعري بينما أتقيأ؟

235
00:11:39,532 --> 00:11:42,034
.‏- انتهى المشهد
.تبدو مرحة -

236
00:11:42,118 --> 00:11:46,163
.‏حسناً، دعونا نتوقف لدقيقة
.لا يمكنني أن أرى إلى أين نتجه

237
00:11:46,247 --> 00:11:49,542
،‏لكنني لا أريد استخدام المصباح
.لكي لا يرانا الرجل العضاض

238
00:11:49,625 --> 00:11:51,627
."‏الرجل العضاض له اسم يا "بوب

239
00:11:52,128 --> 00:11:55,297
.‏رباه. أتمنى لو كانت أسلحتنا معنا
.ليس لقتله، لكن لنطلق عليه النار فقط

240
00:11:55,381 --> 00:11:57,049
‏نعم. لماذا لا تحملون أسلحتكم؟

241
00:11:57,133 --> 00:11:59,427
.‏ظننت أن هذا جزء من أنشطة مجموعتكم

242
00:11:59,510 --> 00:12:02,930
.‏الأسلحة ممنوعة على الجزيرة
.تأميننا يغطي إما المخدرات أو الأسلحة

243
00:12:03,013 --> 00:12:04,640
.‏- لكن ليس كليهما
هل نظل هنا؟ -

244
00:12:04,724 --> 00:12:07,059
.‏- هل نحن مختبئون؟ أعتقد أننا مختبئون
.وجدتكم -

245
00:12:07,810 --> 00:12:10,146
.‏نعم. يمكننا أن نسمعكما من هناك

246
00:12:10,229 --> 00:12:12,148
‏ألم يُعض أي منكما؟ أنا فقط من عُضضت؟

247
00:12:12,231 --> 00:12:14,525
.‏- كف عن طرح هذا السؤال
.البعوض يحبني أيضاً -

248
00:12:14,608 --> 00:12:16,318
‏- ماذا كان ذلك؟
هل أطلقت الريح يا "بوب"؟ -

249
00:12:16,402 --> 00:12:18,946
.‏لا، إنها طقطقة الأغصان
.هذا ليس صوت إطلاق الريح

250
00:12:19,071 --> 00:12:20,239
.‏بعضها يكون كذلك

251
00:12:23,367 --> 00:12:24,660
.‏- هذا مؤلم
.أخبرتك -

252
00:12:24,785 --> 00:12:27,747
."‏- توقف عن عضنا يا "هيوبرت
.وارتد بعض الملابس -

253
00:12:30,666 --> 00:12:33,085
.‏حسناً. أظن أن علينا البدء بالهجوم

254
00:12:33,169 --> 00:12:36,630
‏إذا واصلنا الركض، فسيستمر في القفز
.من بين الشجيرات ليعضنا

255
00:12:36,714 --> 00:12:38,674
‏- يعضنا؟ هل عضك؟
.اصمت -

256
00:12:38,758 --> 00:12:42,428
‏لقد كنت غاضباً
.لأننا كنا نتحدث عن العض منذ دقيقة

257
00:12:42,511 --> 00:12:44,764
.‏أنصتوا إلى "بوب". سأرشحه لمنصب القائد

258
00:12:44,847 --> 00:12:46,766
‏- ماذا؟
.إنه أقلنا ثمالة على الأقل -

259
00:12:46,849 --> 00:12:48,267
‏- من هو "بوب"؟
.أنا -

260
00:12:48,350 --> 00:12:50,978
.‏لكنني لا أريد أن أكون القائد
.أريد فقط أن أعيش

261
00:12:51,061 --> 00:12:53,773
‏اسمعوا. هل يمكننا أن نمسك بـ"هيوبرت" هذا؟

262
00:12:53,856 --> 00:12:56,317
‏أو أن ننصب له فخاً؟
إن تمكنّا من تقييده حتى زوال المخدر

263
00:12:56,400 --> 00:12:58,110
.‏فسيكون علينا تحمّل العاصفة فحسب

264
00:12:58,194 --> 00:13:01,113
.‏هذا يمنحنا فرصة أفضل قليلاً للنجاة الليلة

265
00:13:01,197 --> 00:13:04,867
.‏- ننصب فخاً لـ"هيوبرت". ليست فكرة سيئة
.فكرة جيدة يا قائد -

266
00:13:04,950 --> 00:13:06,619
.‏سنحتاج إلى طعم لكي ننصب الفخ

267
00:13:06,702 --> 00:13:08,537
.‏- لن أكون الطعم
مهلاً. ماذا؟ -

268
00:13:09,163 --> 00:13:11,499
.‏لا. هذه خطة سيئة

269
00:13:11,582 --> 00:13:14,710
‏سنضع المزيد من اللحم على الحواجب
لكي نجعله يبدو لذيذاً جداً

270
00:13:14,794 --> 00:13:15,795
.‏وأظن أننا انتهينا

271
00:13:15,878 --> 00:13:19,006
.‏صنعت له شارباً من اللحم فوق شاربه الحقيقي

272
00:13:19,089 --> 00:13:21,467
.‏ذكي. ها قد نصبنا الفخ

273
00:13:21,550 --> 00:13:24,845
.‏لا. قائدكم يرفض. الطعوم البشرية مرفوضة

274
00:13:24,929 --> 00:13:26,722
.‏آسفون. القائد لا يمتلك حق التصويت

275
00:13:26,806 --> 00:13:30,142
.‏- لن أنساك أبداً أيها القائد
.يا إلهي -

276
00:13:33,562 --> 00:13:35,856
.‏يا رفاق. أرجوكم فكوا وثاقي. لا يعجبني هذا

277
00:13:35,981 --> 00:13:39,819
"‏لا تقلق يا "بوب". لن نسمح لـ"هيوبرت
.أن يأكلك. لن ندعه يأكلك كلك

278
00:13:39,902 --> 00:13:42,571
‏سنتركه يأخذ قضمة كافية فقط
.لكي نمسك به ونربطه

279
00:13:42,655 --> 00:13:44,073
.‏من 10 إلى 15 قضمة على الأكثر

280
00:13:44,156 --> 00:13:46,492
.‏أنا فقط لم أكن مستعداً للانسحاب مثلكم

281
00:13:46,575 --> 00:13:49,119
‏- هل نعد من واحد إلى 3 ونكرر الأمر؟
...1، 2، 3 -

282
00:13:49,203 --> 00:13:50,162
.‏- ليس أنا
.تباً -

283
00:13:50,955 --> 00:13:54,041
.‏دعونا نراجع
كم مشروباً ستتناولون في حفل الكوكتيل؟

284
00:13:54,124 --> 00:13:56,085
.‏- يعتمد الأمر على وزنك
.وبرجك الفلكي -

285
00:13:56,168 --> 00:13:57,878
.‏- عمرك زائد واحد
.لا -

286
00:13:57,962 --> 00:14:00,923
.‏مشروبان ونصف
.الأول للاسترخاء. الثاني ليريحك

287
00:14:01,006 --> 00:14:03,551
.‏الأخير، نضعه جانباً
.لا تشربوه كله. لا تحتاجون إليه

288
00:14:03,634 --> 00:14:04,927
‏لكن لا تضعوه على مشغل الأغاني

289
00:14:05,010 --> 00:14:06,929
.‏أو على أي قطعة أثاث حيث سيطبع حلقة

290
00:14:07,012 --> 00:14:08,639
.‏تظاهروا بالبحث عن صحن

291
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
‏- ما هو؟
.ليس لدينا منه -

292
00:14:10,015 --> 00:14:12,476
.‏لكن بعض الناس لديهم
.بعض الناس يهتمون بأثاثهم

293
00:14:12,560 --> 00:14:15,396
‏- لكن أين أضع هذا؟
.سأسكب مشروبي على النبات -

294
00:14:15,479 --> 00:14:17,273
.‏لا. النباتات لا تحب المشروبات الحلوة

295
00:14:17,356 --> 00:14:19,108
‏- المشروبات الكحولية؟
."أمسكيه يا "تينا -

296
00:14:19,191 --> 00:14:21,318
.‏تظاهري أنه مشروبك الثاني
لأفكر. ما التالي؟

297
00:14:21,944 --> 00:14:23,696
.‏سأضع مفاتيحي في وعاء المفاتيح

298
00:14:23,779 --> 00:14:26,532
‏هذا ما يفعله الكبار
."حين يريدون لقاء "سيغورني ويفر

299
00:14:26,657 --> 00:14:29,577
.‏سأفك ربطة عنقي. فوّت أبي ليلة جامحة

300
00:14:30,744 --> 00:14:32,830
‏كيف ربطتموه بقوة هكذا؟

301
00:14:32,913 --> 00:14:36,208
.‏- جميعكم منتشون
.كنت أصنع أساور الصداقة لفترة -

302
00:14:36,292 --> 00:14:39,712
.‏- "كالفين" لا يرتدي سواره
.إنه لا يتماشى مع ملابسي -

303
00:14:40,796 --> 00:14:43,173
.‏- هدوء
.يبدو أكثر جوعاً -

304
00:14:43,257 --> 00:14:45,217
.‏يا رفاق، دعونا نفعل الأمر بطريقة مختلفة

305
00:14:45,301 --> 00:14:48,804
‏- ربما نحفر حفرة ونضع قماشة عليها؟
لكن من الذي يريد أن يحفر؟ -

306
00:14:49,430 --> 00:14:52,474
.‏لم يكن عليّ المجيء
.كنت بحاجة إلى مكثف جديد فحسب

307
00:14:54,602 --> 00:14:58,647
.‏سأذهب لوضع مزيداً من اللحم عليه
.أظن أننا فوتنا بعض الأماكن

308
00:14:58,731 --> 00:15:01,108
.‏اصنع له لحية لتتناسب مع الشارب

309
00:15:01,233 --> 00:15:02,943
.‏ها أنا ذا، أضع اللحم عليك

310
00:15:03,027 --> 00:15:05,779
‏- ماذا تفعل؟
.آخذ محفظتك تحسباً لقتله لك -

311
00:15:05,863 --> 00:15:08,157
‏- ماذا؟
.أنا أمزح. أنا أفك وثاقك -

312
00:15:08,240 --> 00:15:10,284
.‏وبعض اللحم هنا. والمزيد من اللحم هنا

313
00:15:10,576 --> 00:15:12,119
‏شكراً. لكن لماذا؟

314
00:15:12,202 --> 00:15:14,496
.‏لا أعرف. أعتقد أنني بدأت أعود إلى رشدي

315
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
.‏وعلى أحدهم أن يعد الفطور في الصباح

316
00:15:18,167 --> 00:15:20,920
.‏- يبدو صوت "هيوبرت" شبقاً الآن
.اذهب. اركض -

317
00:15:22,171 --> 00:15:25,132
.‏- لم تفك وثاق قدميّ
.ظننت أن الأمر سيكون مضحكاً -

318
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
!‏الطعم يهرب

319
00:15:27,343 --> 00:15:30,054
!"‏- "كالفين
.آسف يا رفاق. إنه طاهيّ -

320
00:15:30,137 --> 00:15:33,223
.‏- الطعام أهم من الرفاق
.لنمسك بهما. سنستخدمهما كطعم -

321
00:15:33,307 --> 00:15:36,769
‏نعم. هل سمعت يا "كالفين"؟
.لقد انضممت للتو إلى نادي الطعوم

322
00:15:36,852 --> 00:15:37,978
.‏هذا جيد

323
00:15:40,439 --> 00:15:44,777
.‏يا إلهي. يبدون منزعجين للغاية
.آمل ألا يصوتوا لإخراجي من النادي

324
00:15:44,860 --> 00:15:47,613
.‏حفل الطرد وحشي. به غناء كثير

325
00:15:47,696 --> 00:15:51,075
...‏آسف. لكن هذا النادي لا يبدو رائعاً، لذا

326
00:15:51,158 --> 00:15:54,078
.‏أرى أن مسألة العض هذه محبطة بعض الشيء

327
00:15:54,161 --> 00:15:58,582
‏لا. الأمر كله. أصدقاؤك والطريقة
.التي تتصرفون بها، والأمور التي تقومون بها

328
00:15:58,666 --> 00:16:01,210
‏أننا ندير العالم بطريقة جيدة
وبلا مشكلات تقريباً؟

329
00:16:01,293 --> 00:16:03,796
.‏لدينا حفل توزيع جوائز
.نحصل جميعاً على الجوائز

330
00:16:03,879 --> 00:16:06,674
.‏سنحتاج إلى طاه لهذا الحدث أيضاً
.لا تقلق. إنه في جزيرة أخرى

331
00:16:06,757 --> 00:16:08,801
.‏- يا إلهي. المرفأ
أي مرفأ؟ -

332
00:16:08,884 --> 00:16:11,261
.‏الموجود على الجانب الآخر للجزيرة وبه قارب

333
00:16:11,345 --> 00:16:14,974
‏- هل تذكرت هذا الآن؟
.نعم. لكنه قديم. لا أحد يستخدمه -

334
00:16:15,057 --> 00:16:17,810
،‏قد يكون به زورق فقط
.لكن الأمر يستحق المحاولة

335
00:16:17,893 --> 00:16:20,813
‏سنجدف إلى المنزل، ونصل إلى منزلي
.في موعد تناول الخمر

336
00:16:20,896 --> 00:16:24,775
‏لا أظن أن علينا الخروج في المحيط المفتوح
.في زورق أثناء عاصفة سيئة

337
00:16:24,858 --> 00:16:28,445
،‏سيهدأ الجو
.كما أنه ليس محيطاً مفتوحاً بالضبط

338
00:16:28,529 --> 00:16:30,990
.‏بلى، إننا على بعد ساعة من اليابسة

339
00:16:31,073 --> 00:16:33,450
.‏إننا على بعد 5 دقائق
.أو 15 دقيقة إذا استخدمنا الزورق

340
00:16:33,534 --> 00:16:37,538
.‏- يعتمد الأمر على من يجدف. ليس على الزورق
لم استغرقنا وقتاً طويلاً للوصول إذاً؟ -

341
00:16:37,621 --> 00:16:39,039
.‏لم تذهب إلى جزيرة سرية من قبل

342
00:16:39,123 --> 00:16:41,542
‏لا يمكنك أن تعصب عيني أحدهم
.وتذهب مسافة 5 دقائق

343
00:16:41,625 --> 00:16:43,502
.‏- قمت ببضع لفات
.يا إلهي -

344
00:16:43,585 --> 00:16:46,171
‏أتظن أن الزورق به متسع لنا جميعاً؟

345
00:16:46,255 --> 00:16:49,383
.‏نعم. عموماً، أظن أنني أعرف الطريق
هلا تحدثنا ونحن نمشي؟

346
00:16:49,466 --> 00:16:52,428
،‏لكن بهدوء
.لنتجنب الأطراف المتعددة التي تطاردنا

347
00:16:52,511 --> 00:16:56,432
‏وأثناء المشي، ربما يمكنك التفكير
،في إعادة جزء معقول من المبلغ

348
00:16:56,557 --> 00:16:58,684
.‏لأنه يبدو أنك لن تعدّ وجبة الفطور

349
00:17:00,728 --> 00:17:03,605
.‏- يا إلهي، أكره حين يفعل ذلك
.لا يُوجد مرفأ هنا -

350
00:17:03,689 --> 00:17:06,817
.‏- لا يُوجد مرفأ هنا أيضاً
.أكره حين تفعل هذا أيضاً -

351
00:17:06,900 --> 00:17:09,069
.‏لأنه يجعلني أظن أنك لا تعرف الطريق

352
00:17:09,153 --> 00:17:11,321
.‏هل أفكر في المرفأ الصحيح؟ تباً

353
00:17:11,405 --> 00:17:13,532
.‏يبدو الأمر الآن وكأنني اختلقت وجوده

354
00:17:13,615 --> 00:17:15,659
‏- ماذا؟
.لقد حظينا بنزهة لطيفة على أي حال -

355
00:17:16,493 --> 00:17:17,494
.‏ها هو ذا

356
00:17:17,995 --> 00:17:20,831
‏أنا متأكد أن هذا هو المرفأ
.الذي يحتوي على زورق

357
00:17:20,914 --> 00:17:24,418
‏مهلاً. هل كان زورقاً أم كان ديسكو؟
.كان هذا المرفأ رائعاً

358
00:17:25,002 --> 00:17:28,630
.‏- ماذا... توقف عن ذلك
."لقد تماديت يا "سامويل -

359
00:17:28,714 --> 00:17:31,341
.‏ظننت أن علينا ضربهما ضرباً مبرحاً

360
00:17:31,425 --> 00:17:33,719
.‏لا؟ حسناً. آسف

361
00:17:33,802 --> 00:17:36,764
.‏- لا داعي للأسف. لم أشعر بشيء
.لم تتعرض للضرب. أنا فعلت -

362
00:17:36,847 --> 00:17:39,808
.‏- قبلت اعتذارك
.يا إلهي -

363
00:17:42,227 --> 00:17:44,271
.‏يا رفاق، لا أحب أن أكون مُقيداً

364
00:17:44,354 --> 00:17:47,399
.‏لقد وضحت هذا سابقاً، حين قيدتموني أول مرة

365
00:17:47,483 --> 00:17:49,943
.‏قُيّدت مرتين في يوم واحد
هل هذا رقم قياسي بالنسبة إليك؟

366
00:17:50,027 --> 00:17:52,196
.‏- ليس بالنسبة إليّ
.أنتم لا تستمعون إليّ -

367
00:17:52,279 --> 00:17:55,365
.‏هناك قارب في المرفأ
.يمكننا استخدامه للخروج من الجزيرة

368
00:17:55,449 --> 00:17:57,284
.‏الطعم يحاول خداعنا مرة أخرى

369
00:17:57,367 --> 00:18:00,245
.‏- آسف أيها الطعم
.ربما. قد يكون هناك قارب بالداخل -

370
00:18:00,329 --> 00:18:03,165
.‏توقف عن قول ذلك
هل يمكن لأحدكم أن يذهب وينظر في الداخل؟

371
00:18:03,248 --> 00:18:05,042
‏- كل هذا الطريق؟
.سأذهب -

372
00:18:05,125 --> 00:18:06,794
.‏إنه أكثر شيء لن يعرضني للعض

373
00:18:06,877 --> 00:18:09,254
."‏لا أصدق أنك كنت ستتركنا يا "كالفين

374
00:18:09,338 --> 00:18:11,465
.‏وكنت لأدعك تتذوق اللاما

375
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
.‏لم نكن لنترككم. كنا سنأخذ الجميع معنا

376
00:18:13,383 --> 00:18:15,010
.‏نعم. الجميع، تقريباً

377
00:18:15,094 --> 00:18:18,305
.‏- إنه هنا. سأجلس في المقدمة
."رائع. سأجلس ليس بجوار "أوغي -

378
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
‏- ماذا؟
.آسف -

379
00:18:19,723 --> 00:18:23,852
.‏أنت تعرف كيف تتصرف على متن القوارب
."هيا يا "كالفين" ويا طاهي "كالفين

380
00:18:23,936 --> 00:18:25,437
‏أيمكنكما القفز وصولاً إلى المرفأ؟

381
00:18:25,521 --> 00:18:27,564
.‏وداعاً يا جزيرة "بابل". نراك العام المقبل

382
00:18:27,648 --> 00:18:29,525
.‏حظاً سعيداً يا "هيوبرت"، أينما كنت

383
00:18:29,608 --> 00:18:32,194
.‏ستصلك فاتورة من طبيب الجلدية الخاص بي

384
00:18:32,277 --> 00:18:34,947
.‏لا يا رفاق. لا يمكنكم أن تتركوا صديقكم

385
00:18:35,030 --> 00:18:36,990
.‏لا أعرف لماذا ندعوه صديقنا

386
00:18:37,116 --> 00:18:39,493
.‏- إنه من معارفنا المهنية
.أنا متزوج من أخته -

387
00:18:39,576 --> 00:18:41,620
‏أيمكننا أن نرحل
ونناقش الأمر على متن القارب؟

388
00:18:41,703 --> 00:18:45,415
."‏لا يمكنكم ترك "هيوبرت
.يمكنه أن يتأذى أو أن يموت

389
00:18:45,499 --> 00:18:47,543
.‏- ستشعرون بالذنب
.لن أشعر بالذنب لهذه الدرجة -

390
00:18:47,626 --> 00:18:49,128
.‏لأنني سأكون في سريري

391
00:18:49,211 --> 00:18:51,130
.‏عليك اتخاذ قرارات صعبة أحياناً

392
00:18:51,213 --> 00:18:54,633
.‏يجب أن تكون قوياً يا رجل البرغر
.هذا هو المغزى من المجيء إلى هذه الجزيرة

393
00:18:55,008 --> 00:18:57,553
.‏- بالطبع
أتظنون أن القليل من التعاطف ضعف؟ -

394
00:18:57,636 --> 00:19:01,348
،‏القليل من اللباقة؟ قد لا يكون الأمر سهلاً
.لكنه ينم عن قوة بالتأكيد

395
00:19:01,431 --> 00:19:02,766
.‏هذا هو اعتقادي

396
00:19:02,850 --> 00:19:04,977
‏أيمكننا أن نتجه نحو المرفأ بظهورنا؟

397
00:19:05,060 --> 00:19:06,645
.‏إيماءة وخطوة

398
00:19:08,230 --> 00:19:11,191
‏أظن أن طاهي البرغر
.الذي يتحدث من برجه العاجي محق

399
00:19:11,275 --> 00:19:14,403
‏سيكون من الخطأ وليس من القوة
.إذا تركنا "هيوبرت" خلفنا

400
00:19:14,486 --> 00:19:15,320
.‏مهلاً

401
00:19:15,779 --> 00:19:19,741
.‏ولديّ فكرة أكرهها، لكنكم ستحبونها

402
00:19:20,450 --> 00:19:23,537
.‏إنه محق. أحب هذا الأمر. إنه طعم جيد

403
00:19:23,620 --> 00:19:25,414
.‏أعرف. أظن أنني أريد أن آكله

404
00:19:25,497 --> 00:19:26,874
."‏ثالث مرة تُربط فيها يا "بوب

405
00:19:26,957 --> 00:19:28,750
.‏- لقد تعادلت معي
.شكراً لك -

406
00:19:31,170 --> 00:19:32,462
.‏ها هو ذا

407
00:19:32,546 --> 00:19:34,756
.‏- انظروا. إنه عار
جسده يبدو جيداً، أليس كذلك؟ -

408
00:19:34,882 --> 00:19:36,842
‏هل جهزتم القماشة؟

409
00:19:36,925 --> 00:19:39,303
‏لا تبدون مستعدين. أين القماشة؟

410
00:19:39,386 --> 00:19:42,347
‏- نعم. القماشة. أين وضعناها؟
.يا إلهي -

411
00:19:43,432 --> 00:19:44,641
‏ماذا تفعلين عندك؟

412
00:19:44,725 --> 00:19:47,144
.‏نحن نتدرب على الخروج من المحادثات المملة

413
00:19:47,227 --> 00:19:50,981
.‏- الأمر مسل جداً. عودي
.لا يمكنني يا أمي -

414
00:19:51,064 --> 00:19:54,234
.‏لا أعرف كيف سأتذكر هذا كله
.لن أتمكن من أن أكون بالغة أبداً

415
00:19:54,318 --> 00:19:56,820
.‏ولن يريدني أحد في حفل الكوكتيل الخاص به

416
00:19:56,904 --> 00:19:58,906
،‏كيف سأتذكر أن أحضر متأخرة بنصف ساعة

417
00:19:58,989 --> 00:20:01,950
،‏وأن أستخدم الصحن، وألا أغمس مرتين
،وأن أسأل الناس أسئلة عن أنفسهم

418
00:20:02,034 --> 00:20:04,620
،‏وأن أشرب مشروبين ونصف
وأتأكد من إغلاق باب الحمام

419
00:20:04,703 --> 00:20:06,914
،‏قبل التبول، وأشكر المضيف
وألّا أكون آخر من يغادر؟

420
00:20:07,039 --> 00:20:08,665
.‏هذا كثير. لا يمكنني تذكر هذا كله

421
00:20:08,749 --> 00:20:11,168
."‏لقد تذكرت كل شيء يا "تينا

422
00:20:11,251 --> 00:20:12,586
.‏- لقد فعلتها
حقاً؟ -

423
00:20:12,669 --> 00:20:15,589
‏- هل انتقلت الحفلة إلى هنا؟
.أجل، حيث يُوجد الأطفال الرائعون -

424
00:20:15,672 --> 00:20:16,632
‏أين يختبئون؟

425
00:20:16,715 --> 00:20:19,801
‏علمينا الآن كيف نتعامل بلطف مع رجال الشرطة
.حين يأتون بسبب الضوضاء

426
00:20:19,885 --> 00:20:22,095
.‏نعم، لنفعل هذا. سأمثل رجال الشرطة

427
00:20:22,179 --> 00:20:24,264
‏- ماذا يحدث هنا؟
.مرحباً أيها الضابط -

428
00:20:24,348 --> 00:20:27,059
‏هل هذه الرقصة تجعلك
ترغب في الانضمام إلى الحفل؟

429
00:20:27,893 --> 00:20:29,561
.‏نعم. هذا يغير كل شيء

430
00:20:30,604 --> 00:20:31,855
.‏يبدو هذا واقعياً

431
00:20:36,443 --> 00:20:39,154
.‏أعتذر مرة أخرى بشأن ذراعك
اسمك "بوب"، أليس كذلك؟

432
00:20:39,238 --> 00:20:41,782
.‏- نعم
.فقط أرسل لي فاتورة الطبيب -

433
00:20:41,865 --> 00:20:43,742
‏هل يريد أحد الذهاب للحصول على المثلجات؟

434
00:20:43,825 --> 00:20:44,868
.‏- نعم
.المثلجات -

435
00:20:44,952 --> 00:20:47,496
.‏- أحب هذا الرجل
على حسابي. ألدى أحدكم سروال إضافي؟ -

436
00:20:47,579 --> 00:20:48,664
.‏أود الذهاب إلى المنزل

437
00:20:48,747 --> 00:20:50,916
.‏لا، أنت تعرف مكان الجزيرة السرية الآن

438
00:20:50,999 --> 00:20:52,584
.‏- أخشى أن علينا أن نقتلك
ماذا؟ -

439
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
.‏أمزح. لكن عليك المجيء لتناول المثلجات

440
00:20:54,670 --> 00:20:58,006
.‏- لن يكون الأمر ممتعاً من دونك
.على من سنلقي رقائق الحلوى -

441
00:20:58,090 --> 00:20:59,091
.‏رائع

442
00:21:27,869 --> 00:21:29,871
"‏ترجمة "سارة الريس

