﻿1
00:00:05,714 --> 00:00:07,340
"(‏"برغر (بوب

2
00:00:07,799 --> 00:00:09,384
"‏"إنها دار جنازتك ومحرقتك

3
00:00:09,467 --> 00:00:10,885
"‏"(بومز بانغز) للحلاقات القديمة

4
00:00:10,969 --> 00:00:11,845
"‏"الافتتاح الكبير

5
00:00:12,887 --> 00:00:14,264
"‏"البعوض مشكلتي

6
00:00:14,472 --> 00:00:15,765
"‏"إعادة ثانية للافتتاح الكبير

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,185
"‏"إعادة رابعة للافتتاح

8
00:00:21,438 --> 00:00:23,398
.‏- لا يُصدق
ما الذي لا يُصدق؟ -

9
00:00:23,481 --> 00:00:25,358
.‏بشرتي؟ إنني أرطبها

10
00:00:25,442 --> 00:00:27,944
‏أظن أن أبي يتحدث عن المسرح العملاق

11
00:00:28,028 --> 00:00:30,655
.‏الذي بنوه أمام مطعمنا من أجل حفل الحي

12
00:00:30,739 --> 00:00:33,908
.‏- لكن بشرتك جميلة يا "جين". إنها لامعة
.حتى مؤخرتي كذلك -

13
00:00:33,992 --> 00:00:36,202
."‏كان يُفترض بناؤه أمام منزل "مورت

14
00:00:36,286 --> 00:00:38,288
.‏كنا سنحصل على رؤية مثالية للمسرح

15
00:00:38,371 --> 00:00:41,833
‏أراهن أن "مورت" فعل شيئاً ما
.وسيطر على جميع المعنيين

16
00:00:41,916 --> 00:00:45,170
.‏كنت أتطلع إلى حفل الحي ذلك
."أنا أحب "سول بريزرز

17
00:00:45,253 --> 00:00:48,840
‏"سول بريزرز"؟ أليس هذا مبرد النبيذ
الذي تشكو أمي من عدم عثورها عليه؟

18
00:00:48,923 --> 00:00:52,302
."‏لا، فرقة "سول بريزرز
.إنها فرقة موسيقية منذ السبعينيات

19
00:00:52,427 --> 00:00:54,721
.‏استمرارهم طوال هذه المدة مُلهم

20
00:00:54,804 --> 00:00:56,598
.‏رغم عدم إصدارهم أغنية ناجحة منذ القدم

21
00:00:56,681 --> 00:00:58,391
.‏لقد أصدروا أغنية ناجحة واحدة فحسب

22
00:00:58,475 --> 00:01:00,852
‏- ما هي؟
."كانت تُدعى "الوقود في سيارتي -

23
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
‏"الوقود، في

24
00:01:02,729 --> 00:01:04,439
‏سيارتي

25
00:01:04,522 --> 00:01:05,940
"‏سوف أصل إليك

26
00:01:06,024 --> 00:01:07,150
.‏رومانسية نوعاً ما

27
00:01:07,275 --> 00:01:10,320
،‏إضافة إلى أزمة الوقود حينها
.لذا كانت تعني أموراً متعددة

28
00:01:10,403 --> 00:01:12,864
.‏أفهم منها أمراً واحداً
.مهلاً، بل أمرين. رائع

29
00:01:12,947 --> 00:01:15,200
.‏أنا من أمر بأزمة الآن يا أبي

30
00:01:15,283 --> 00:01:17,994
‏كان من المفترض أن تطل نافذة
.غرفة معيشتنا على المسرح

31
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
.‏أفضل المقاعد في المنزل حرفياً
.وقد بعت التذاكر

32
00:01:20,955 --> 00:01:21,790
‏- ماذا فعلت؟
.أجل -

33
00:01:21,873 --> 00:01:25,168
‏هناك أطفال سيدفعون مبالغ جيدة
.لمشاهدة حفل مجاني من هناك

34
00:01:25,251 --> 00:01:26,127
.‏3 أطفال

35
00:01:26,252 --> 00:01:28,421
.‏4 إذا اعتبرت "أندي" و"أولي" فردين

36
00:01:28,505 --> 00:01:31,591
‏لم قد يأتي أطفال إلى غرفة معيشتنا
لمشاهدة فرقة من السبعينيات؟

37
00:01:31,674 --> 00:01:34,469
‏أبي، هؤلاء الأطفال
.لم يسبق لهم مشاهدة حفل موسيقي

38
00:01:34,552 --> 00:01:37,097
‏كل ما كان عليّ إخبارهم به
،هو أنك كلما ارتفعت عن مستوى المسرح

39
00:01:37,180 --> 00:01:38,890
.‏كانت تجربتك أروع

40
00:01:39,057 --> 00:01:42,435
‏وأن غرفة معيشتنا ستكون
كمقصورة فاخرة برؤية بلا عوائق

41
00:01:42,519 --> 00:01:45,855
‏في أحد الأحداث الخارجية المهمة
.التي سنتذكرها ما حيينا

42
00:01:45,939 --> 00:01:47,857
.‏- كانت المزايدة شرسة
كم كلفتهم؟ -

43
00:01:47,941 --> 00:01:51,402
،‏دعنا نقول إنهم يمتلكون الحلوى
.وإن لديّ أسناناً بحاجة إلى التسوس

44
00:01:51,486 --> 00:01:54,948
.‏- لقد عقدنا اتفاقاً
.وأنا سأساعدها مقابل 10 بالمئة -

45
00:01:55,031 --> 00:01:57,867
‏مما يعني أنني سأقضم
.10 بالمئة من كل قطعة حلوى

46
00:01:57,951 --> 00:01:59,953
.‏- مقزز، لكنه عادل
.لكننا في مأزق الآن -

47
00:02:00,036 --> 00:02:02,288
،‏لقد نظرت إلى المسرح من كل نافذة بالأعلى

48
00:02:02,372 --> 00:02:05,792
‏والطريقة الوحيدة للمشاهدة
هي ضغط وجهك على النافذة

49
00:02:05,875 --> 00:02:08,962
‏في غرفة "جين"، وإغلاق عين واحدة
.بينما تقف على أطراف أصابعك

50
00:02:09,045 --> 00:02:11,339
‏وحبس الأنفاس سيكون في صالحك
.وإلا سيُغطى الزجاج بالضباب

51
00:02:11,422 --> 00:02:15,051
‏إذاً عليك إغلاق عينك وألا تتنفس؟
.يبدو وقتاً ممتعاً

52
00:02:15,135 --> 00:02:18,096
.‏سأستفيد من اليوم استفادة قصوى
لطالما كنت من أولئك الأشخاص

53
00:02:18,179 --> 00:02:20,849
،‏الذين يصفقون في الحفلات
،في الحفلتين اللتين حضرتهما

54
00:02:20,932 --> 00:02:24,018
.‏وقد كنت واقفة في الخارج في إحداهما
.لكن قد أجرب الصراخ اليوم

55
00:02:24,102 --> 00:02:26,229
.‏مرحى

56
00:02:27,021 --> 00:02:28,189
.‏مرحى

57
00:02:28,273 --> 00:02:29,566
‏- هل اقتربت؟
.تقريباً -

58
00:02:29,649 --> 00:02:33,153
.‏أتعرفون؟ سيكون الأمر جيداً
.ربما نحصل على بعض الزبائن

59
00:02:33,236 --> 00:02:35,029
.‏وفرقة "سول بريزرز" رائعة

60
00:02:35,113 --> 00:02:37,866
.‏وسماعهم دون رؤيتهم سيكون جيداً

61
00:02:37,949 --> 00:02:40,577
‏الأمر يشبه الاستماع إلى تسجيل
مُشغل على مكبرات الصوت

62
00:02:40,660 --> 00:02:42,245
.‏إلا أنه لا يواجهنا

63
00:02:42,370 --> 00:02:45,748
."‏أنا غاضبة من "سول بريزرز
.أعرف أنه ليس خطأهم، لكنني غاضبة

64
00:02:45,832 --> 00:02:47,876
.‏- إنهم مبهجون للغاية
.مرحباً، اعذروني -

65
00:02:47,959 --> 00:02:50,336
‏جئت لإحضار الكعك
،"(من أجل "الملك (تراشماوث

66
00:02:50,420 --> 00:02:54,007
‏وقهوة لي. الملك يشربها
.منزوعة الكافيين. والنبيذ الأحمر فقط

67
00:02:54,132 --> 00:02:56,301
.‏كيف حاله؟ لقد كنت معه طوال الصباح

68
00:02:56,384 --> 00:02:59,971
‏أنا واثقة من أنك تحبيننا أكثر
.من ذلك الراكون، لكنني أتساءل أحياناً

69
00:03:00,054 --> 00:03:02,557
‏لا مشكلة لديّ
."(في تفضيلها لـ"الملك (تراشماوث

70
00:03:02,640 --> 00:03:04,851
."‏يداه معبرتان، مثل "جيف غولدبلوم

71
00:03:04,934 --> 00:03:08,980
.‏اصمتوا. بالطبع أحبكم أكثر
.تقريباً. لا، أنا حقاً أفعل

72
00:03:09,063 --> 00:03:12,901
.‏الملك صامد
.لا أعرف إن كان مخلبه مكسوراً أم ملتوياً

73
00:03:12,984 --> 00:03:15,403
‏تباً. لماذا لم أدرس لأكون
طبيبة لحيوانات الراكون؟

74
00:03:15,486 --> 00:03:17,906
.‏- هذا العالم قاس للغاية
.حسناً، سأخرج ثانيةً -

75
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
.‏سآتي معك

76
00:03:19,240 --> 00:03:22,202
"‏لا أريد أن يظن "تراشماوث
.أنني أحضر في الأوقات الجيدة فقط

77
00:03:22,285 --> 00:03:24,954
‏يُستحسن أن نصعد لمحاولة تحسين حالة

78
00:03:25,038 --> 00:03:27,999
‏حفل الحي المقزز هذا. فكر في قطع الغسيل

79
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
‏الأكثر بشاعةً
.من أن نتركها مُلقاة في غرفتك

80
00:03:30,293 --> 00:03:32,962
.‏- ليست القطع التي تتوقعينها
حسناً، تذكروا جميعاً -

81
00:03:33,046 --> 00:03:35,465
‏أن علينا أن ندير المطعم اليوم أيضاً. صحيح؟

82
00:03:35,548 --> 00:03:38,009
‏وسأحتاج إلى بعض المساعدة
لأنني لا أعرف كم من الوقت

83
00:03:38,092 --> 00:03:40,470
.‏ستظل أمكم مشغولة بالراكون

84
00:03:40,553 --> 00:03:44,349
‏- إلى أين تذهبين يا "تينا"؟
.للاطمئنان على "الملك (تراشماوث)" الصغير -

85
00:03:44,432 --> 00:03:47,352
‏- حسناً، لكنك ستعودين، أليس كذلك؟
.نعم. بالطبع -

86
00:03:47,435 --> 00:03:49,771
."‏- "تينا
.ليست آخر مرة ترى فيها "تينا" القديمة -

87
00:03:50,605 --> 00:03:53,399
.‏- حسناً، وداعاً
.وبعدها أصبح بمفرده -

88
00:03:55,902 --> 00:03:57,195
.‏- يا له من مسكين
.نعم -

89
00:03:57,278 --> 00:04:00,365
.‏إنه يلعق مخلبه المصاب
.لا أظن أن هذا سيصلح الأمر أيها الملك

90
00:04:00,448 --> 00:04:02,909
.‏- إنه لطيف، لكنه غبي
.رأيته يعرج في طريقه -

91
00:04:02,992 --> 00:04:05,328
‏لا يمكنني أن أفكر في شيء
.أكثر حزناً منه وهو يعرج

92
00:04:05,411 --> 00:04:07,789
.‏لقد فكرت في أمر للتو. وفكرت في أمر آخر

93
00:04:07,914 --> 00:04:09,582
.‏الأفكار تأتي متسارعة للغاية

94
00:04:09,666 --> 00:04:12,627
."‏مرحباً يا سيد "هاغينز
.إنه متماسك، لكنه يتألم

95
00:04:12,710 --> 00:04:14,587
‏- أين قد يكون "غاري"؟
.لا أعرف -

96
00:04:14,671 --> 00:04:17,840
‏ربما في إحدى رحلات عمل الراكون؟
.أعرف أنها ليست رحلات عمل

97
00:04:17,924 --> 00:04:20,468
‏لكن هكذا أسمي
.ذهابه إلى حاويات القمامة الأخرى

98
00:04:20,551 --> 00:04:24,222
.‏آمل أن يعود قريباً
.تراشماوث" بحاجة إلى منظومة دعم"

99
00:04:24,305 --> 00:04:26,724
‏- من هو "غاري"؟
."(زوج "الملك (تراشماوث -

100
00:04:26,808 --> 00:04:28,643
."‏بئساً. لقد كنت أدعوه "غريغ

101
00:04:28,726 --> 00:04:30,770
.‏الاسمان متشابهان
.لا بد أنه يتعرض لذلك كثيراً

102
00:04:30,853 --> 00:04:33,231
.‏علينا أن نساعده. علينا أن نركز

103
00:04:33,314 --> 00:04:36,609
.‏وأنت أيضاً أيها الملك. أنت تلعق مخلبك
.العقه أقل، واركل أكثر

104
00:04:36,693 --> 00:04:38,111
.‏- إنه يفهمني
حقاً؟ -

105
00:04:38,194 --> 00:04:40,613
‏لم يعجبه الكعك. هل أحضر له الحساء؟

106
00:04:40,697 --> 00:04:43,408
.‏إنه مفيد حين تكون مريضاً
.لا، لن أحضر له الحساء

107
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
.‏- سأجد شيئاً. وسأتبول أيضاً
.حسناً -

108
00:04:45,493 --> 00:04:47,787
.‏- يبدو هذا جيداً
.شكراً لعدم تبولك في الزقاق -

109
00:04:47,870 --> 00:04:50,873
.‏من الجيد أن يقاوم أحد الإغراء

110
00:04:51,624 --> 00:04:55,211
.‏قطعة حلوى، قطعتان، 3 قطع
.حسناً يا سيدي، يمكنك المرور

111
00:04:55,295 --> 00:04:59,090
.‏لقد جئت مبكراً. أنت أول شخص هنا
.لكن لا بأس. يمكننا أن نريك مقعدك الآن

112
00:04:59,173 --> 00:05:02,927
.‏قال أبي إن عليّ ألا أفوت الافتتاحية
.لأننا سنشهد اليوم تألّق الفرقة

113
00:05:03,011 --> 00:05:05,555
.‏كما أنه أول حفل أحضره. أنا متحمس جداً

114
00:05:05,638 --> 00:05:08,433
.‏- نعم، سيكون رائعاً
.من هنا يا سيدي -

115
00:05:08,516 --> 00:05:09,892
.‏نعم. هذا مرشدنا

116
00:05:09,976 --> 00:05:12,770
،"‏مرحباً بك في "جناح المعجبين من ذوي الشأن

117
00:05:12,854 --> 00:05:14,939
."‏المعروف باسم "منصة علية القوم

118
00:05:15,481 --> 00:05:18,568
‏- هل سنتمكن من رؤية الفرقة من هنا أصلاً؟
.بالطبع سنفعل -

119
00:05:18,651 --> 00:05:22,238
‏عليك فقط أن تسحق وجهك
.على هذا الجانب من النافذة، هكذا

120
00:05:22,739 --> 00:05:24,282
‏أترى؟ أليس كذلك؟

121
00:05:25,033 --> 00:05:27,827
.‏- إنه يبدو عملياً كما لو كنت على المسرح
.أظن ذلك -

122
00:05:27,910 --> 00:05:29,287
.‏أحياناً أغفو على هذا الوضع

123
00:05:30,079 --> 00:05:33,082
.‏لقد عدت. أحضرت المخلل
.لنر إن كانت حيوانات الراكون تحب المخلل

124
00:05:33,166 --> 00:05:36,502
‏قطعة المخلل في اليوم مفيدة للراكون؟

125
00:05:36,586 --> 00:05:39,422
.‏لقد أجريت اتصالاً
شعرت أن علينا أن نحضر محترفاً

126
00:05:39,505 --> 00:05:40,673
.‏ليساعد ملكنا الصغير

127
00:05:40,757 --> 00:05:42,175
‏- بمن اتصلت؟
.مكافحة الحيوانات -

128
00:05:42,300 --> 00:05:45,219
.‏- يعرفون ما عليهم فعله
مهلاً. هل اتصلت بمكافحة الحيوانات؟ -

129
00:05:45,303 --> 00:05:46,929
‏- نعم. لماذا؟
ماذا قلت لهم؟ -

130
00:05:47,013 --> 00:05:49,432
‏أخبرتهم عن مخلبه المصاب، وسألوني

131
00:05:49,515 --> 00:05:52,393
،‏إن كان يبدو عليه الخمول
.وقلت، نعم، إلى حد ما

132
00:05:52,477 --> 00:05:56,105
.‏إن مخلبه مصاب
ألم تكن لتشعر بالخمول؟ ما الأمر؟

133
00:05:56,397 --> 00:05:59,442
‏مكافحة الحيوانات ليسوا من تتصلين بهم
.حين تريدين مساعدة حيوان

134
00:05:59,525 --> 00:06:01,986
.‏إنهم يُعنون أكثر بالتعامل مع الحيوانات

135
00:06:02,070 --> 00:06:05,365
.‏- لذلك يسمون عملهم بالمكافحة
التعامل مع الحيوانات؟ ماذا تقصد؟ -

136
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
‏يؤدبونهم؟ يعاقبونهم؟

137
00:06:07,450 --> 00:06:08,785
...‏لا، بل

138
00:06:08,868 --> 00:06:10,078
‏- ماذا؟
.لا -

139
00:06:10,161 --> 00:06:13,122
‏أظن أنه محق. لقد رأيتهم
."في برنامج "حين تهاجم الحيوانات

140
00:06:13,206 --> 00:06:16,167
.‏لديهم شباك كثيرة
.وكثير من العصي ذات الحلقات

141
00:06:16,250 --> 00:06:20,338
.‏وكثير من السهام المهدئة
.ثم يُغشى على الحيوان

142
00:06:20,421 --> 00:06:22,090
‏لم يفعلون ذلك؟

143
00:06:22,173 --> 00:06:24,801
‏يا إلهي. لقد قالوا
.إنهم سيرسلون شخصاً على الفور

144
00:06:24,884 --> 00:06:26,177
.‏اتصلي بهم ثانيةً

145
00:06:27,178 --> 00:06:28,930
.‏ها هي الفرقة الأولى

146
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
.‏مرحى

147
00:06:30,181 --> 00:06:31,224
.‏سأعمل على الأمر

148
00:06:35,103 --> 00:06:38,064
‏أيمكنك أن تخبري
ضباط مكافحة الحيوانات ألا يأتوا؟

149
00:06:38,147 --> 00:06:42,026
.‏لا أظن أنه كان راكوناً
.أظن أنه كان شعراً مستعاراً

150
00:06:42,110 --> 00:06:44,237
.‏شعر مستعار قديم، يهتز مع الريح

151
00:06:44,320 --> 00:06:48,074
.‏ماذا؟ لا، أنت لا تفهمين الأمر
.انتظري، لا تغلقي الخط

152
00:06:48,783 --> 00:06:51,369
‏لماذا؟

153
00:06:51,452 --> 00:06:53,579
‏- كيف سار الأمر؟
.سيأتون -

154
00:06:53,663 --> 00:06:56,290
،‏الشاحنة في الطريق
.وقالت إنها لن تلغي الأمر

155
00:06:56,374 --> 00:07:00,253
‏لا أصدق. لقد وقعت
."(على مذكرة إعدام "الملك (تراشماوث

156
00:07:00,336 --> 00:07:02,547
.‏أنا عرابته البشرية. وأحبه

157
00:07:02,630 --> 00:07:06,175
.‏- أنا إنسانة سيئة
.لا بد من وجود شيء بإمكاننا فعله -

158
00:07:06,259 --> 00:07:08,428
.‏لقد فات الأوان. إنهم في الطريق

159
00:07:08,511 --> 00:07:10,763
.‏لقد قُضي على الملك. سيموت بسببي

160
00:07:10,847 --> 00:07:13,224
.‏لا يا "ليندا". لا تتصرفي هكذا

161
00:07:13,307 --> 00:07:15,268
‏يمكننا الإمساك
،بـ"الملك (تراشماوث)" بأنفسنا

162
00:07:15,351 --> 00:07:16,727
.‏قبل وصول مكافحة الحيوانات

163
00:07:16,811 --> 00:07:17,645
‏ماذا؟

164
00:07:17,728 --> 00:07:19,939
‏إن لم يجدوه، فلن يستطيعوا أخذه، أليس كذلك؟

165
00:07:20,022 --> 00:07:22,400
.‏- نعم، ربما
إذاً، ماذا ننتظر؟ -

166
00:07:22,483 --> 00:07:25,027
‏ربما بعض التدريب
على التعامل مع حيوانات الراكون المصابة؟

167
00:07:25,111 --> 00:07:29,031
‏حتى لا نتعرض للخدش أو العض؟
.لا؟ حسناً، لا بأس

168
00:07:29,115 --> 00:07:31,659
."‏مرحباً يا "بوب
.سآخذ صندوقاً للراكون من القبو

169
00:07:31,742 --> 00:07:33,786
.‏حسناً، أنا سأقوم بكل شيء هنا

170
00:07:33,870 --> 00:07:37,248
‏أيمكنني الحصول على البطاطس المقلية؟
.لا تهتم. سأشمها فحسب

171
00:07:38,666 --> 00:07:42,295
.‏- مرحباً بك. إليك قائمة الطعام
.سأطلب برغر اليوم من فضلك -

172
00:07:42,378 --> 00:07:43,212
.‏حسناً، رائع

173
00:07:43,880 --> 00:07:45,923
‏معذرة، هل أنت من إحدى الفرق؟

174
00:07:46,007 --> 00:07:48,009
‏نعم. "سول بريزرز". كيف عرفت؟

175
00:07:48,092 --> 00:07:50,636
.‏لأنك تبدو رجلاً موسيقياً. أنت ترتدي قبعة

176
00:07:50,845 --> 00:07:53,681
.‏شكراً على الملاحظة
."أنا منسق الجولات لديهم. اسمي "إيان

177
00:07:53,764 --> 00:07:56,267
."‏مرحباً. أنا "بوب
.فرقة "سول بريزرز" رائعة

178
00:07:56,350 --> 00:07:59,937
.‏أحب أغنيتهم
.أعني، أغانيهم المتنوعة، التي أعرفها

179
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
.‏كما أن الأمر مذهل حقاً
،بعد كل هذه السنوات

180
00:08:02,648 --> 00:08:05,526
.‏ما زالوا يفعلون ما يحبونه. إنه أمر مُلهم

181
00:08:05,610 --> 00:08:07,069
‏لم قلت هذا؟

182
00:08:07,153 --> 00:08:09,447
‏لم كررتها؟

183
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
.‏- لن أقول إنه أمر يحبونه
ألن تفعل؟ لماذا؟ -

184
00:08:12,158 --> 00:08:14,869
.‏لأنهم بائسون ومفلسون. تماماً مثلي

185
00:08:15,495 --> 00:08:18,873
،‏كتبت عن الأمر في مذكراتي
."حكايات الروح من بعد النسيم"

186
00:08:18,956 --> 00:08:22,001
.‏ما زلت أبحث عن ناشر
.وحاسوب، لكي أتمكن من كتابتها

187
00:08:22,084 --> 00:08:23,920
.‏أخبرني إذا كان لديك حاسوب احتياطي

188
00:08:24,003 --> 00:08:26,005
.‏لا أظن ذلك

189
00:08:26,088 --> 00:08:29,300
‏بئساً. هل هذه المناديل مجانية؟
.هناك بقع كثيرة على الحافلة

190
00:08:29,383 --> 00:08:31,427
.‏- بالطبع
.وبالتأكيد مناديل الحمام ليست رخيصة -

191
00:08:31,511 --> 00:08:32,470
.‏إنها من نوع جيد

192
00:08:32,929 --> 00:08:36,140
،"‏حسناً. قفي على هذا الجانب يا "تينا
.وأنا سأقف على هذا الجانب

193
00:08:36,224 --> 00:08:38,976
،‏إذا حاول الخروج من تلك الجهة
.فأصدري ضجيجاً ليعود إليّ

194
00:08:39,060 --> 00:08:40,728
.‏- حسناً
.ثم سأمسكه بالبطانية -

195
00:08:40,811 --> 00:08:42,772
.‏لم أعثر على صندوق. لكن لا بأس بالبطانية

196
00:08:42,855 --> 00:08:44,148
.‏أنا قلقة بعض الشيء

197
00:08:44,232 --> 00:08:46,901
،‏اسحب حاوية القمامة
."حين أعد إلى 3 يا "تيدي

198
00:08:46,984 --> 00:08:50,780
‏حسناً. لست متأكداً من قدرتي
على تحريك حاوية قمامة فولاذية ثقيلة بيديّ

199
00:08:50,863 --> 00:08:52,740
‏لكن ربما سأحصل على قوة خارقة، صحيح؟

200
00:08:52,823 --> 00:08:55,034
.‏نعم. تحتاج إلى تحريكها نحو 10 بوصات

201
00:08:55,117 --> 00:08:57,411
.‏- أنتم تقومون بعمل الرب
."شكراً يا سيد "هاغينز -

202
00:08:57,495 --> 00:09:00,540
.‏سأقولها على أيّ حال. سوف يعضكم
هل هذا ما تريدونه؟

203
00:09:00,623 --> 00:09:03,960
.‏سيكون الأمر على ما يُرام
.أرى أن قدمه قد تحسنت

204
00:09:04,043 --> 00:09:06,837
.‏فيها شظية. كاد أن يخرجها

205
00:09:06,921 --> 00:09:09,674
.‏أظن أن اللعق كان تصرفاً ذكياً
.آسفة أيها الملك

206
00:09:09,757 --> 00:09:14,095
.‏لقد أخرجها. حسناً، ها نحن أولاء
."1، 2... لا يا "تينا

207
00:09:14,178 --> 00:09:15,054
.‏- آسفة
.3 -

208
00:09:15,555 --> 00:09:17,598
.‏الأمر ليس صعباً. عجلاتها جيدة

209
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
.‏هيا يا ملك. لن أؤذيك. أنت مُصاب بالفعل

210
00:09:21,561 --> 00:09:22,645
.‏أنت تفهم قصدي

211
00:09:23,521 --> 00:09:25,982
.‏- إنه يهرب
.لا، لقد ضيعته -

212
00:09:26,482 --> 00:09:29,193
.‏- ستأتي مكافحة الحيوانات في أي لحظة
.الشظية -

213
00:09:29,277 --> 00:09:32,822
.‏- يمكننا أن نخبرهم أنها كانت مجرد شظية
.لقد أخرجها، ليس لدينا دليل -

214
00:09:32,905 --> 00:09:34,824
.‏إنه مجرد راكون أعرج غريب الأطوار الآن

215
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
.‏- لا
.لكنه هرب -

216
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
.‏لن تتمكن مكافحة الحيوانات من إيجاده إذاً

217
00:09:40,121 --> 00:09:41,872
.‏إنها محقة. لن يعرفوا إلى أين ذهب

218
00:09:41,956 --> 00:09:44,292
.‏يمكنهم تعذيبنا كما يريدون. لن نتكلم

219
00:09:44,375 --> 00:09:46,711
.‏- أظن ذلك
.إلا إذا اقتلعوا أظافرنا أو أعيننا -

220
00:09:46,794 --> 00:09:50,172
‏لن أتحمل أن يمس عينيّ شيء. أو الحرمان
.من النوم. أحتاج إلى 8 ساعات منه

221
00:09:50,256 --> 00:09:53,342
.‏لن أتكلم
.ما لم يحاولوا رشوتي بحلوى الماكارون

222
00:09:54,135 --> 00:09:55,428
.‏أحب الماكارون

223
00:09:55,511 --> 00:09:58,306
.‏إن كان لديهم ماكارون، فعليكم أن تسامحوني

224
00:09:59,015 --> 00:10:00,725
.‏أشعر أن علينا أن نستعيد الحلوى

225
00:10:00,808 --> 00:10:03,894
.‏لست متأكدة مما يحدث بالداخل
.لكنهم لا يسحقون وجههم على الزجاج

226
00:10:03,978 --> 00:10:07,189
‏- ما خطبهم؟
ماذا يحدث؟ إلى أين أنتم ذاهبون؟ -

227
00:10:07,273 --> 00:10:10,735
.‏- لقد بدأ العرض للتو
.آسفون يا "لويز". كنا نتحدث -

228
00:10:10,818 --> 00:10:13,112
‏ربما سيكون من الأسهل
.أن نشاهد الحفل من الشارع

229
00:10:13,195 --> 00:10:15,156
.‏حيث يمكننا أن نرى المسرح بوضوح

230
00:10:15,239 --> 00:10:17,408
.‏من الشارع؟ أجل، لديّ خبر لكم

231
00:10:17,491 --> 00:10:21,370
،‏حينما يكون هذا هو حجمكم
."لن تجربوا شيئاً اسمه "رؤية واضحة للمسرح

232
00:10:21,454 --> 00:10:23,914
.‏ستشاهدون عروضاً لمؤخرات الطوال

233
00:10:23,998 --> 00:10:26,042
.‏ولن ترغبوا يا أصدقائي في تذكّر هذا الأمر

234
00:10:26,125 --> 00:10:29,503
."‏- يمكنني الجلوس على كتفي "أولي
."ويمكنني الجلوس على كتفي "أندي -

235
00:10:29,587 --> 00:10:32,923
.‏- وربما يمكنني القفز على أكتافهما
.هذا مريب -

236
00:10:33,007 --> 00:10:35,676
‏- أيمكننا استعادة حلوانا؟
.لا يمكنكم استعادتها -

237
00:10:35,760 --> 00:10:38,179
،‏أقصد أنه بإمكانكم، إذا كنتم ترغبون في ذلك

238
00:10:38,262 --> 00:10:41,098
‏لكن ما رأيكم في ترقية بدلاً من ذلك؟

239
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
‏- ترقية؟
أي ترقية؟ -

240
00:10:44,352 --> 00:10:48,648
‏ما رأيكم في بطاقة مرور
.لكل ما يحدث خلف الكواليس؟ تقريباً

241
00:10:49,065 --> 00:10:52,652
.‏انظروا. العرض الحقيقي كله بالخلف
.نحن نتكلم عن الدراما البشرية

242
00:10:52,735 --> 00:10:54,528
.‏أشياء جنونية. وربما المخدرات

243
00:10:54,612 --> 00:10:57,114
‏عجباً. يبدو أن الرجل
عند طاولة الوجبات الخفيفة

244
00:10:57,198 --> 00:11:00,868
.‏- يحب ما أظن أنه عرق سوس أسود
.إنه يسبب الإدمان مثل أي نوع من المخدرات -

245
00:11:00,951 --> 00:11:03,746
.‏- هذه السيدة تنظف أنفها بشدة
.دعني أرى -

246
00:11:03,829 --> 00:11:08,376
.‏- إنها تجيد استخدام المناديل حقاً
.نعم، لا يظهر هناك سوى أعضاء الفرقة -

247
00:11:08,459 --> 00:11:12,088
‏ما رأيكم إذاً في إحضار المقاعد
ونستمر في العرض؟

248
00:11:12,171 --> 00:11:13,172
.‏لا أعرف

249
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
.‏سنحضر الوجبات الخفيفة
.وسنقدم امتيازات أخرى سنسميها لاحقاً

250
00:11:16,842 --> 00:11:18,552
.‏- أجهزة مشي مجانية
.ليس لهذه الدرجة -

251
00:11:18,636 --> 00:11:20,763
‏ما رأيكما في أن ننام بحوض استحمامكم؟

252
00:11:20,846 --> 00:11:22,973
.‏- يا إلهي، نعم
.حسناً -

253
00:11:24,100 --> 00:11:27,061
،‏كرجل يعاني من الحساسية
.تشغلني هذه السيدة التي تنظف أنفها

254
00:11:27,144 --> 00:11:29,772
."‏هذا رائع. أحضر الكراسي يا "جين
أتعرف ماذا أيضاً؟

255
00:11:29,855 --> 00:11:31,774
.‏ضع عليها بعض أنعم الوسائد التي لدينا

256
00:11:31,857 --> 00:11:33,943
‏- أتعنين وسائد أبي وأمي؟
.بالضبط -

257
00:11:35,194 --> 00:11:37,113
‏هل ستأتين إلى هنا يا "ليندا"؟

258
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
‏- هل تريدينني أن أطبخ؟
.لا، أنا أطبخ -

259
00:11:40,157 --> 00:11:42,868
.‏أظن أنك تحركين البصل على لوح التقطيع فحسب

260
00:11:42,952 --> 00:11:45,454
.‏هذا جزء من العملية. يا إلهي. لقد وصلوا

261
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
.‏- لا
.سأذهب للتحدث معهم -

262
00:11:46,872 --> 00:11:48,833
.‏حسناً. شكراً على ما فعلته بالبصل

263
00:11:48,916 --> 00:11:51,585
‏مساء الخير. هل أنت من اتصلت بشأن الراكون؟

264
00:11:51,669 --> 00:11:54,380
.‏لا. وداعاً
.حظاً سعيداً في مكافحتكم للحيوانات

265
00:11:54,463 --> 00:11:55,673
.‏- أمي
."اهدئي يا "ليندا -

266
00:11:55,756 --> 00:12:00,469
.‏آسفة. نحن من اتصلنا
.لكنها كانت... كانت قصة طريفة

267
00:12:00,553 --> 00:12:02,805
‏- كيف ذلك؟
.رأيت كلباً -

268
00:12:02,888 --> 00:12:05,391
.‏وظننت أنه راكون

269
00:12:05,474 --> 00:12:06,976
.‏- "ليندا" السخيفة
كلب؟ -

270
00:12:07,059 --> 00:12:09,019
.‏نعم، مجرد كلب. أنا متأكدة

271
00:12:09,103 --> 00:12:11,939
.‏كان معه عظمة وطوق. وذيل مهتز

272
00:12:12,022 --> 00:12:13,441
.‏- كان ينبح
.نعم -

273
00:12:13,524 --> 00:12:14,984
.‏- ويلعق نفسه
.هذا صحيح -

274
00:12:15,067 --> 00:12:18,279
‏إذاً لا يُوجد راكون بالخارج يبدو مصاباً؟

275
00:12:18,362 --> 00:12:19,530
.‏- لا
.لا، أيتها الضابطة -

276
00:12:19,613 --> 00:12:22,825
‏- حسناً. ما هذا إذاً؟
.لا -

277
00:12:22,908 --> 00:12:26,912
.‏- إنه يعرج. قد يكون مصاباً بفيروس
.لا، إنه في مزاج رائع -

278
00:12:26,996 --> 00:12:29,331
.‏كانت مجرد شظية في قدمه، لكنها سقطت

279
00:12:29,415 --> 00:12:32,084
.‏لا أقول هذا لحمايته فحسب. عليك تصديقي

280
00:12:32,168 --> 00:12:34,170
‏أنا شخص عادي يمكن تصديقه، أليس كذلك؟

281
00:12:34,253 --> 00:12:36,672
.‏- عليّ أن أتحقق من الأمر
.لا. لا تستخدمي العصا -

282
00:12:36,756 --> 00:12:38,591
.‏إنها تحميني من الحيوان

283
00:12:38,674 --> 00:12:41,677
.‏كما أنها عصا الحظ الجيد
.بمساعدتها أمسك الحيوان في كل مرة

284
00:12:41,761 --> 00:12:44,180
.‏لا. لقد اختفى

285
00:12:44,263 --> 00:12:46,265
.‏شكراً لمجيئك. لا يمكنك الإمساك بها جميعاً

286
00:12:46,348 --> 00:12:48,893
.‏بلى، أمسكها كلها
.كل زملائي يكرهونني لهذا السبب

287
00:12:48,976 --> 00:12:52,605
.‏- لهذا السبب ولتصحيحي لقواعدهم النحوية
.انتظري. لا تذهبي -

288
00:12:56,108 --> 00:12:58,569
‏رباه. لا يمكن أن نسمح لها
."بالعثور على "تراشماوث

289
00:12:58,652 --> 00:13:00,946
‏- هل رأى أحدكما إلى أين ذهب؟
.لا. أنا آسف -

290
00:13:01,030 --> 00:13:03,574
‏ولا أنا. شتتني تشابه هذه العصا

291
00:13:03,657 --> 00:13:05,409
.‏بشيء كالمشنقة قليلاً

292
00:13:05,493 --> 00:13:08,704
‏- ماذا نفعل الآن؟
.ربما رأى السيد "هاغينز" إلى أين ذهب -

293
00:13:08,788 --> 00:13:10,998
.‏- تباً. لقد رحل
.ربما ذهب إلى الحفل الموسيقي -

294
00:13:11,081 --> 00:13:12,792
.‏آمل أنه يرقص نيابة عنا جميعاً

295
00:13:12,875 --> 00:13:15,503
.‏لكن وركه سيئ. ربما يرقص على ساقه اليسرى

296
00:13:15,586 --> 00:13:18,506
‏ربما يمكننا إيجاد
الملك (تراشماوث)" قبلها؟"

297
00:13:18,589 --> 00:13:20,966
.‏- لا أعرف. الأزقة كثيرة
.يمكننا أن ننفصل -

298
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
.‏سأتبعها وسأصرخ لو وجدته

299
00:13:23,260 --> 00:13:24,845
.‏حسناً. هذا جيد

300
00:13:25,346 --> 00:13:28,057
.‏لا تدعيها تمسك به. لكن إذا فعلت، فاصرخي

301
00:13:28,140 --> 00:13:29,809
‏بماذا أصرخ؟

302
00:13:29,892 --> 00:13:32,561
.‏قولي إنك فزت باليانصيب، وإنك متحمسة

303
00:13:32,645 --> 00:13:33,479
.‏حسناً

304
00:13:33,562 --> 00:13:36,315
،‏حسناً، سأتولى أمر ذلك الزقاق
.وأنت تولي أمر الآخر

305
00:13:36,398 --> 00:13:37,608
.‏نعم. حسناً

306
00:13:37,691 --> 00:13:39,902
.‏أيمكننا تبديل الأزقة؟ أفضل هذا الزقاق

307
00:13:39,985 --> 00:13:41,111
.‏نعم. بالطبع

308
00:13:42,238 --> 00:13:45,574
.‏نسافر كثيراً إلى المدن الصغيرة المتهالكة
.لا أقصد أي إهانة

309
00:13:45,658 --> 00:13:49,537
.‏- لم أعتبرها كذلك. أعني فقط بعض الشيء
وننام في أسرة صغيرة تشبه التوابيت -

310
00:13:49,620 --> 00:13:52,164
‏في حافلة
.يبدو أنها تخزن الضراط إلى الأبد بطريقة ما

311
00:13:52,289 --> 00:13:54,875
.‏لكن لا بد من سبب يجعلهم يستمرون

312
00:13:54,959 --> 00:13:57,461
‏بالطبع. حقيقة عدم وجود
.طريقة أخرى ليحصلوا على المال

313
00:13:57,586 --> 00:14:00,840
.‏لكن كما تعلم، يستمتع الناس بموسيقاهم

314
00:14:00,923 --> 00:14:02,883
.‏لا بد أن هذا يجعل الأمر يستحق العناء

315
00:14:02,967 --> 00:14:05,719
‏أتقصد الأغنية التي كتبوها قبل مليون سنة؟

316
00:14:05,803 --> 00:14:09,306
،‏نعم، تخيل لو أنك قدمت شيئاً واحداً
.حتى لو كان جيداً

317
00:14:09,390 --> 00:14:14,353
‏لكن تكرار شيء واحد
.مراراً وتكراراً لبقية حياتك

318
00:14:14,436 --> 00:14:16,981
‏أيمكنك أن تتخيل هذا الكابوس؟

319
00:14:17,064 --> 00:14:19,316
.‏هذا ما يحدث للأحلام حين تتشبث بها

320
00:14:19,400 --> 00:14:21,610
،‏سينتهي المطاف وأنت تكرهها
،لكنك تقوم بها على أي حال

321
00:14:21,694 --> 00:14:23,654
.‏لأن ما بيدك حيلة أخرى

322
00:14:23,821 --> 00:14:24,655
.‏صحيح

323
00:14:24,738 --> 00:14:28,242
،‏على أي حال، لم أكن سأطلب المثلجات
.لكنني الآن أرغب بالمثلجات

324
00:14:28,325 --> 00:14:29,827
‏هل تقدمون عينات مجانية؟

325
00:14:29,910 --> 00:14:32,288
.‏- سأحتاج إلى 12
.سأعطيك كوباً فقط -

326
00:14:32,371 --> 00:14:35,040
.‏شكراً. هذا أفضل ما حدث لي طوال الجولة

327
00:14:35,124 --> 00:14:38,711
.‏سأكتب عنه في كتابي
.ستصعد الفرقة على المسرح

328
00:14:38,794 --> 00:14:40,504
‏هل تحتاج إلى العودة خارجاً؟

329
00:14:40,588 --> 00:14:42,965
‏ليس حقاً. إنهم يتصرفون
.كالماكينات المُزيتة الآن

330
00:14:43,048 --> 00:14:45,759
.‏ماكينات مُزيتة وحزينة وساحقة للروح

331
00:14:47,094 --> 00:14:48,387
‏هل تستمتعون بالعرض يا رفاق؟

332
00:14:48,470 --> 00:14:51,891
.‏هذا الرجل يلف الكابل منذ نصف ساعة تقريباً

333
00:14:51,974 --> 00:14:56,020
‏نعم، أليس ساحراً؟
كم يبلغ طول ذلك الكابل؟ متى سينتهي؟

334
00:14:56,103 --> 00:14:57,855
.‏- لقد انتهى
.أنا أفتقده -

335
00:14:57,938 --> 00:14:59,231
‏ماذا عن تلك الموسيقى؟

336
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
‏أليس تخيل ما تفعله الفرقة أكثر متعة؟

337
00:15:01,984 --> 00:15:06,780
.‏احصلوا على القمصان. 30 بالمئة من القطن
.لكن 100 بالمئة من الروعة

338
00:15:06,864 --> 00:15:09,241
‏- هل هذا مكتوب بالقلم السحري؟
لم تقول ذلك؟ -

339
00:15:09,325 --> 00:15:11,493
.‏- بسبب ما أراه
يمكنك أن تدفع 25 دولاراً -

340
00:15:11,577 --> 00:15:14,580
،‏للحصول على قميص بالأسفل
.بثمن حلوى بقيمة 3 دولارات هنا

341
00:15:14,663 --> 00:15:18,334
.‏وحظاً سعيداً في إيجاد مقاسات الصغار
.أو رائحة القلم السحري

342
00:15:18,417 --> 00:15:21,045
.‏- أظن أنني سآخذ قميصاً. المقاس المتوسط
.حسناً -

343
00:15:21,128 --> 00:15:23,797
.‏ارتده بفخر يا صديقي متوسط الحجم
أي شخص آخر؟

344
00:15:23,881 --> 00:15:27,968
.‏يُقدم مع هذا فتات الجبن المجاني

345
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
.‏أنيق

346
00:15:29,345 --> 00:15:31,013
‏أين هو؟

347
00:15:31,096 --> 00:15:35,059
."‏أيها الملك، أنا "ليندا
.صديقتك، صديقتك البشرية المفضلة

348
00:15:35,142 --> 00:15:37,144
."‏سيد "ماوث". سيد "تراشماوث

349
00:15:37,227 --> 00:15:39,271
.‏أو أيها الملك. لا أعرف كيف تحب أن تُنادى

350
00:15:39,730 --> 00:15:41,690
‏أرجو ألا تكون في هذا الزقاق
.أيها الملك الصغير

351
00:15:41,774 --> 00:15:44,401
،‏آمل أن تكون ذهبت إلى الشاطئ
،أو قفزت على متن قطار

352
00:15:44,485 --> 00:15:46,278
.‏وأنك تتعلم العزف على الهارمونيكا

353
00:15:48,822 --> 00:15:50,658
.‏حسناً. أنا قادمة نحوك

354
00:15:50,741 --> 00:15:54,578
‏أنا قادمة إليك لأريك
.هذا المقطع المضحك على هاتفي

355
00:15:54,662 --> 00:15:56,872
!‏لا. لقد فزت باليانصيب

356
00:15:56,956 --> 00:15:59,291
.‏لا يمكنني أن أصدق
هل يريد أحدكم أن يقاسمني؟

357
00:15:59,375 --> 00:16:01,585
.‏- تعالوا إلى هنا. إليّ
.رباه -

358
00:16:01,669 --> 00:16:04,380
.‏يا إلهي. أحسنت يا "تينا". لا، هذا إلهاء

359
00:16:04,463 --> 00:16:05,422
.‏نعم. هذا أمر سيئ

360
00:16:05,881 --> 00:16:08,384
.‏آسفة. يا إلهي. أنا آسفة

361
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
.‏لا. الملك

362
00:16:15,516 --> 00:16:17,434
.‏على ساقي الجيدة

363
00:16:24,024 --> 00:16:28,070
.‏أنا آسفة أيها الملك. إنه خطئي
.أنا السبب في أنك ستموت

364
00:16:28,153 --> 00:16:30,614
.‏أنا الأسوأ. أتمنى لو كنت مكانك

365
00:16:30,698 --> 00:16:34,410
.‏ليس لهذه الدرجة
.لا أعرف كيف سأعيش بعد حدوث هذا

366
00:16:35,077 --> 00:16:38,914
‏ربما علينا استخدام أموال اليانصيب
لشراء طائرة هليكوبتر والطيران إلى الداخل؟

367
00:16:38,998 --> 00:16:41,667
.‏أنا في حيرة من أمري الآن
هل فزت باليانصيب حقاً؟

368
00:16:41,750 --> 00:16:43,752
.‏- لا أعرف
،دعوني أقوم بعملي -

369
00:16:43,836 --> 00:16:45,796
.‏لأحمي حياة الشعب من الحيوان البري المريض

370
00:16:45,879 --> 00:16:49,675
.‏لقد خذلتك. لن أسامح نفسي أبداً

371
00:16:50,592 --> 00:16:53,220
."‏عليّ أن أتدخل. فكري يا "ليندا

372
00:16:56,306 --> 00:16:58,851
.‏- مرحباً يا "باري". أنا أمرّ فقط
سيدة النبيذ؟ -

373
00:16:58,934 --> 00:17:01,311
."‏نعم، أنا "ليندا
.لكن يمكنك مناداتي بذلك الاسم

374
00:17:01,395 --> 00:17:04,148
‏- أتريدين شيئاً؟ نبيذ "ميرلوت"؟
.ميرلوت". لاحقاً" -

375
00:17:04,231 --> 00:17:06,400
‏أيمكنني استعارة هذه؟
أيمكنني فتح هذا الباب؟

376
00:17:07,151 --> 00:17:10,696
.‏لن أؤذيك، على حد علمك

377
00:17:11,864 --> 00:17:12,740
...‏ماذا حدث

378
00:17:13,532 --> 00:17:16,910
.‏شكراً. عليّ أخذ هذا الصندوق إلى البيت
.ليس به نبيذ، فقط راكون

379
00:17:16,994 --> 00:17:19,038
.‏- حسناً
.صندوق الراكون يمر -

380
00:17:19,121 --> 00:17:21,206
.‏أغنية جيدة. لقد أعجبتني. إنها مختلفة

381
00:17:22,041 --> 00:17:23,542
،‏تخيل لو أنك قدمت شيئاً واحداً

382
00:17:23,625 --> 00:17:27,296
.‏مراراً وتكراراً لبقية حياتك

383
00:17:27,379 --> 00:17:29,965
‏أيمكنك أن تتخيل هذا الكابوس؟

384
00:17:30,049 --> 00:17:32,301
...‏الكابوس

385
00:17:33,135 --> 00:17:34,511
."‏- "بوب
نعم؟ -

386
00:17:34,595 --> 00:17:37,931
."‏سيغنون "الوقود في سيارتي
.قد ترغب في مشاهدتها

387
00:17:38,015 --> 00:17:40,809
.‏يمكنك رؤية الفرقة من حيث أجلس
.تقريباً. أحياناً

388
00:17:40,893 --> 00:17:45,689
.‏نعم. يمكنني أن أرى إحدى أذرعهم
.عضلة ذراع مجعدة

389
00:17:45,898 --> 00:17:49,068
‏أعرف هذه الأغنية. إنها على قائمة الأغاني
.التي يريدني أبي أن أحبها

390
00:17:49,151 --> 00:17:51,779
‏- هل تحبها؟
.بالطبع. والدي ذوقه رائع -

391
00:17:51,862 --> 00:17:52,946
.‏قال لي ذلك بنفسه

392
00:17:53,030 --> 00:17:56,241
‏ربما رائحة الأقلام السحرية
.هي ما تصيبني بالدوار، لكن هذا يعجبني

393
00:17:56,325 --> 00:17:58,660
.‏هذه الأغنية تجعلني أرغب في هز مؤخرتي

394
00:17:58,744 --> 00:18:01,163
.‏- جميعها مؤخرات يا عزيزي
.أجل -

395
00:18:01,246 --> 00:18:02,623
.‏مهلاً، الرقص برسوم إضافية

396
00:18:03,373 --> 00:18:04,625
.‏أنا أمزح. ارقصوا بجنون

397
00:18:07,044 --> 00:18:08,587
‏يا له من يوم، أليس كذلك؟

398
00:18:08,670 --> 00:18:12,424
.‏راكون لعين، أليس كذلك؟ أو كلب
من يعرف أيهما يكون؟

399
00:18:12,883 --> 00:18:14,718
.‏حسناً، سأتحرك إلى مهمتي التالية

400
00:18:14,802 --> 00:18:17,679
،‏نراك لاحقاً. على الأرجح لن نراك لاحقاً

401
00:18:17,763 --> 00:18:19,723
.‏لكن هكذا يقول الناس لبعضهم بعضاً

402
00:18:19,807 --> 00:18:20,808
.‏- أظن ذلك
.وداعاً -

403
00:18:22,559 --> 00:18:26,522
‏- لقد رحلت، أليس كذلك؟ هل رحلت؟
.يا إلهي، لقد نجحت يا أمي -

404
00:18:26,605 --> 00:18:29,358
."‏لقد أنقذت الملك يا "ليندا
.ستحصلين على لقب الفروسية

405
00:18:29,441 --> 00:18:32,861
،‏لقد أوشكت على قتله
لكنك كفرت عن ذنبك. كيف حاله؟

406
00:18:32,986 --> 00:18:35,614
‏- بخير حسبما أظن. أتريدان إلقاء التحية؟
.مرحباً -

407
00:18:35,864 --> 00:18:38,784
.‏سأبتعد. المسألة ليست شخصية

408
00:18:38,867 --> 00:18:41,745
...‏إنه هائج قليلاً. مهلاً. هل هذا

409
00:18:42,287 --> 00:18:44,832
!"‏- "غاري
.إنه يخرج -

410
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
.‏الملك يعرج أقل

411
00:18:52,548 --> 00:18:55,759
‏لا بد أن مخلبه لا يؤلمه كثيراً
.إن كان قادراً على فعل ذلك

412
00:18:55,843 --> 00:18:58,762
‏- هل نمنحهما بعض الخصوصية؟
!مرحى -

413
00:18:58,846 --> 00:19:00,389
."‏- "مرحى" رائعة يا "تينا
.نعم -

414
00:19:01,974 --> 00:19:04,059
.‏يبدو أنهم يستمتعون نوعاً ما

415
00:19:04,143 --> 00:19:07,354
.‏- بالطبع يستمتعون
.حقاً؟ قلت إنهم بائسون -

416
00:19:07,437 --> 00:19:09,731
.‏- حسناً، إنهم كذلك
.أنا لا أفهم -

417
00:19:09,815 --> 00:19:13,569
.‏إنها لحظات
،حين تركز الفرقة، ويكون الحشد معهم

418
00:19:13,652 --> 00:19:15,362
‏كل ما أحبوه بخصوص الموسيقى

419
00:19:15,445 --> 00:19:18,657
،‏يرجع إليهم كفيضان من العاطفة السماوية
.وهذا الهراء كله

420
00:19:18,740 --> 00:19:21,618
‏بعد هذه العقود كلها، أما زالوا يشعرون بها؟

421
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
‏- تلك اللحظات؟
.أخبرني أنت -

422
00:19:24,037 --> 00:19:27,875
‏"في سيارتي، دعونا نتحرك

423
00:19:27,958 --> 00:19:29,168
‏سأصل إليك

424
00:19:29,251 --> 00:19:34,214
"‏أينما كنت، فالوقود في سيارتي

425
00:19:35,007 --> 00:19:38,427
.‏نعم، أرى ذلك. يمكنني التعامل مع ذلك

426
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
‏- ماذا قلت؟
.لا شيء -

427
00:19:42,764 --> 00:19:45,017
‏هل أنت بخير؟ هل تعاني من الانهيار؟

428
00:19:45,100 --> 00:19:49,521
.‏- لا. أنا أرقص هكذا
.يمكنني أن أرى ذلك الآن -

429
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
‏- مرحباً يا أبي. ماذا يفعل جسمك؟
.يرقص -

430
00:19:52,524 --> 00:19:55,194
.‏- جئنا للحصول على بعض الامتيازات
.للحفل الخاص -

431
00:19:55,277 --> 00:19:57,154
‏- الحفل الخاص؟
.إننا نقدمه بالمجان -

432
00:19:57,237 --> 00:19:59,364
.‏الأجواء رائعة بالأعلى
أنت لا تمانع، أليس كذلك؟

433
00:19:59,448 --> 00:20:02,659
.‏- إنها مبالغ مشطوبة
.آسفة. لقد عدنا -

434
00:20:02,743 --> 00:20:04,953
.‏تذكرنا أن لدينا وظائف، وعدنا للقيام بها

435
00:20:05,037 --> 00:20:07,289
."(‏كما أنني أنقذت "الملك (تراشماوث
.ليس أمراً يُذكر

436
00:20:07,372 --> 00:20:10,459
.‏مرحباً يا "بوب". أنا جائع
أيمكنني الحصول على البرغر والبطاطس؟

437
00:20:10,542 --> 00:20:13,378
.‏وبعض البطاطس من أجل الحبيبين في الزقاق

438
00:20:13,462 --> 00:20:14,880
.‏لكن امنحهما بضع دقائق

439
00:20:48,789 --> 00:20:50,791
"‏ترجمة "سارة الريس

