﻿1
00:00:05,714 --> 00:00:07,632
"(‏"برغر (بوب

2
00:00:07,716 --> 00:00:09,134
"‏"إنها دار جنازاتك ومحرقتك

3
00:00:09,217 --> 00:00:10,593
"‏"مصاصات

4
00:00:10,677 --> 00:00:11,678
"‏"الافتتاح الكبير

5
00:00:11,761 --> 00:00:12,929
"‏"إعادة الافتتاح الكبير

6
00:00:13,013 --> 00:00:14,222
"‏"شيء شرير يأتي من هنا

7
00:00:14,305 --> 00:00:15,765
"‏"إعادة ثالثة للافتتاح

8
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
"‏"إعادة رابعة للافتتاح الكبير

9
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
"‏"إعادة خامسة للافتتاح الكبير

10
00:00:21,521 --> 00:00:26,234
‏"اللقطات التالية من تصوير طاقم وثائقي

11
00:00:26,317 --> 00:00:30,196
‏لقد بدأوا في إنشاء ملف
عن رامية سهام تبلغ 9 سنوات

12
00:00:30,280 --> 00:00:34,701
‏لكن اللقطات التي حصلوا عليها
"(أكثر بكثير من (مجرد رماية

13
00:00:36,745 --> 00:00:39,539
،‏"لويز بيلتشر"، الأسطورة، الخرافية

14
00:00:39,622 --> 00:00:43,460
‏طالبة الصف الرابع
.وربما أفضل رامية سهام في العالم

15
00:00:44,753 --> 00:00:47,547
‏عرفتها أول مرة عبر الإنترنت
.وهي تقوم بتصويبات مدهشة

16
00:00:47,630 --> 00:00:49,466
".‏وقلت لنفسي، "عجباً

17
00:00:53,178 --> 00:00:55,847
‏بملايين المشاهدات
،وقاعدة معجبين سريعة النمو

18
00:00:55,930 --> 00:00:57,974
‏ستتمكن نجمة الإنترنت هذه من تحقيق هدفها

19
00:00:58,058 --> 00:01:00,560
.‏لتصبح أشهر رامية سهام على وجه الكوكب

20
00:01:00,643 --> 00:01:04,647
،‏في المقطع الأكثر مشاهدةً لها حتى الآن
،تقوم برمية تكاد تُصنف كمعجزة

21
00:01:04,731 --> 00:01:08,068
."‏والتي تسميها "الرمية المقلوبة الفوضوية

22
00:01:12,197 --> 00:01:16,076
‏لكن رغم موهبتها المذهلة
،التي تأسر الكثيرين، يبقى السؤال

23
00:01:16,159 --> 00:01:18,620
‏من هي "لويز بيلتشر"؟ ولم هي بتلك المهارة؟

24
00:01:18,703 --> 00:01:20,038
.‏وهما سؤالان في الواقع

25
00:01:20,121 --> 00:01:24,667
‏تعمل "لويز" هنا مع والديها في هذا المطعم
.القذر، في بلدة ساحلية متهالكة

26
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
،‏طاقم فيلمنا الوثائقي
،الذي لا علاقة له بها على الإطلاق

27
00:01:27,587 --> 00:01:30,799
‏لأنها طفلة وحيدة، زرناها هنا لنرى مباشرةً

28
00:01:30,882 --> 00:01:33,134
‏كيف تتمكن "لويز" من تسديد رمياتها المذهلة

29
00:01:33,218 --> 00:01:37,263
،‏ولنعرف المزيد عن المرأة الواقفة خلف القوس
.أو المرأة القوس، إن صح التعبير

30
00:01:37,347 --> 00:01:39,390
...‏قبل أن أصبح رامية سهام عالمية

31
00:01:39,474 --> 00:01:42,352
‏هذا ليس كلامي. أنا أكرر ما أراه
.في التعليقات على مقاطعي

32
00:01:42,435 --> 00:01:45,313
،‏على أي حال، قبل ذلك كله، كنت وما زلت

33
00:01:45,396 --> 00:01:48,608
‏مجرد فتاة تدير عائلتها
.مطعم برغر ذا رائحة غريبة

34
00:01:48,691 --> 00:01:52,028
‏- نعم، أنا أشمها. هل هذا طبيعي؟
.إنه طبيعي، لكنه ليس عن قصد -

35
00:01:52,112 --> 00:01:55,490
،‏لكن نعم، رغم أنني مشهورة الآن
،ويحسدني الناس في كل مكان

36
00:01:55,573 --> 00:01:56,741
.‏لكنني أحيا حياة متواضعة

37
00:01:56,825 --> 00:02:00,453
.‏أذهب إلى المدرسة. أعمل هنا
.أعيد ملء الكاتشب والخردل

38
00:02:00,537 --> 00:02:03,039
،‏لا مشكلة لديّ مع الكاتشب
.لكنني لست من محبي الخردل

39
00:02:03,123 --> 00:02:06,334
.‏- ولا أحترم محبّيه
.هذا مثير للاهتمام -

40
00:02:06,417 --> 00:02:08,545
.‏على أي حال، لنعد إلى الرماية
كيف بدأ الأمر؟

41
00:02:08,628 --> 00:02:10,922
.‏أمي وأبي اشتريا لي عدة رماية كهدية

42
00:02:11,005 --> 00:02:12,715
.‏إنه أفضل شيء فعلاه من أجلي

43
00:02:12,841 --> 00:02:16,553
‏لقد عرفا أخيراً كيف يكونان
.أبوين جيدين، وأنا فخورة بهما

44
00:02:16,636 --> 00:02:20,140
‏قلنا لها، من فضلك لا تطلقي سهامك
.في الشقة أو في المطعم

45
00:02:20,223 --> 00:02:22,308
.‏لا أعرف لماذا لا نجبرها على ذلك

46
00:02:22,392 --> 00:02:25,353
.‏أظن أن الأمر ممتع
.يعجبني وجود الرماية داخل مطعمنا الصغير

47
00:02:25,436 --> 00:02:28,148
.‏إنه ما يميزنا الآن. والبرغر أيضاً

48
00:02:28,273 --> 00:02:30,525
‏منذ متى تمارسين الرماية؟

49
00:02:30,608 --> 00:02:31,860
.‏يا إلهي

50
00:02:33,528 --> 00:02:36,739
.‏- شهر على الأقل
.وقد أصبحت ماهرة حقاً. رائع -

51
00:02:36,823 --> 00:02:40,493
."‏مهلاً. دعني أقول "رائع" مجدداً يا "جين
.رائع. حسناً، لنستخدم هذه

52
00:02:40,577 --> 00:02:42,787
.‏هذا من أجل الوثائقي عن هذا الوثائقي

53
00:02:42,871 --> 00:02:45,665
،‏يُسمى الوثائقي المزدوج
.أو الوثائقي المحشو

54
00:02:45,748 --> 00:02:49,711
،"‏أنا أسميه "قصة الوثائقي الدرامي المدهش
لأسباب ستصبح واضحة

55
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
‏حين أصدر البودكاست الدرامي
.حول تسجيل هذا الوثائقي

56
00:02:53,298 --> 00:02:56,384
‏هل قدمت لكم قوسي بشكل لائق؟
."هذه "غريتا غاربو

57
00:02:56,509 --> 00:02:58,928
.‏نعم. لقد عرفتنا على "غريتا" عدة مرات

58
00:02:59,012 --> 00:03:00,096
.‏لقد اكتفينا منها

59
00:03:00,180 --> 00:03:02,432
‏أتريدينني أن أمشي
بالتصوير البطيء الرائع ثانيةً؟

60
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
‏لا. في الواقع
.نحن نقوم بإبطاء الحركة أثناء التحرير

61
00:03:05,101 --> 00:03:06,978
.‏- ليس عليك أن تمشي بهذا البطء
.نعم -

62
00:03:07,061 --> 00:03:07,896
.‏لقد أعجبني

63
00:03:07,979 --> 00:03:11,774
،‏هذا ثالث أيام التصوير
ولدينا لقطات كثيرة لك وأنت تمشين

64
00:03:11,858 --> 00:03:14,152
.‏أو تتحدثين عن قوسك، أو إلى قوسك

65
00:03:14,235 --> 00:03:16,696
‏لكنها قوية وجميلة للغاية. ماذا؟

66
00:03:16,779 --> 00:03:20,158
.‏آسفة. إنها قوية وجميلة وذكية ومضحكة

67
00:03:20,241 --> 00:03:22,994
‏حسناً، ربما علينا أن نصورك
.وأنت تصوبين سهامك بالفعل

68
00:03:23,077 --> 00:03:25,079
.‏لا أحب أن أكون لحوحة، لكن فلنفعل ذلك

69
00:03:25,163 --> 00:03:27,749
‏بالطبع. لكن أليس لديك المقاطع
التي قمت أنا بتصويرها؟

70
00:03:27,832 --> 00:03:29,500
‏التي يحبها الجميع على الإنترنت؟

71
00:03:29,584 --> 00:03:32,086
‏- ألا يمكنك أن تستخدميها؟
...هذا لن يفلح -

72
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
.‏كما أنني أشعر بأن ذراعي تصدر صريراً

73
00:03:35,089 --> 00:03:38,927
.‏لقد أصبتها وأنا أؤدي الواجب المدرسي أمس
.ربما عليّ التوقف عن أدائه

74
00:03:39,010 --> 00:03:40,762
.‏- لا
.نعم. لا مشكلة -

75
00:03:40,845 --> 00:03:43,306
،‏لكننا نصور وثائقياً عن رامية سهام

76
00:03:43,389 --> 00:03:46,184
.‏وليس لدينا لقطات للرماية. لا بأس بذلك

77
00:03:46,267 --> 00:03:49,312
‏ربما لو قمت بتقريب اللقطات كثيراً
.فلن يلاحظ أحد. هكذا

78
00:03:55,485 --> 00:03:57,237
.‏إنه "تيدي". مرحباً. الباب مُغلق

79
00:03:57,320 --> 00:03:59,572
."‏لقد أغلقنا يا "تيدي
هل يبدو غريباً بالنسبة إليك؟

80
00:04:00,615 --> 00:04:05,245
.‏ليس أكثر غرابة من المُعتاد
.لقد أغلقنا يا "تيدي". نحن ننظف المكان

81
00:04:07,121 --> 00:04:09,499
.‏- إنه غاضب
.لا يمكننا التصوير مع كل هذه الضوضاء -

82
00:04:09,582 --> 00:04:12,210
‏هل نخبره أن عليه أن يغادر؟
.لن يعجبه هذا الأمر

83
00:04:12,293 --> 00:04:14,796
.‏لا أعرف ما إذا كان يعرف بوجود مطاعم أخرى

84
00:04:15,505 --> 00:04:17,715
‏ما خطبه؟ هل أصوره كمقطع ثانوي؟

85
00:04:17,799 --> 00:04:20,885
،‏لدينا لقطات كثيرة له وهو يأكل
.لكن أعتقد أن هذه لقطة مميزة

86
00:04:20,969 --> 00:04:24,222
،‏مرحباً يا "تيدي". أظن أنهم أغلقوا
."نظراً للافتة "مُغلق

87
00:04:25,431 --> 00:04:26,474
!‏يا إلهي

88
00:04:26,557 --> 00:04:29,060
."‏ماذا تفعل يا "تيدي"؟ توقف عن أكل "مورت

89
00:04:29,811 --> 00:04:31,354
‏لم يفعل هذا من قبل، أليس كذلك؟

90
00:04:31,437 --> 00:04:34,899
"‏لا. لكنه صرخ في وجه "مورت
.ذات مرة لأنه جلس على كرسيه

91
00:04:34,983 --> 00:04:37,318
‏يا إلهي. هل هو ميت حي؟ هل هو زومبي؟

92
00:04:37,402 --> 00:04:41,114
!‏لا! المزيد من الزومبي
!لا بد أنها نهاية العالم على يد الزومبي

93
00:04:41,197 --> 00:04:43,241
!‏- هذا جوني
وأنا أرتدي هذا؟ -

94
00:04:43,324 --> 00:04:47,203
،‏نعم، قد يكون هذا أمر سيئ لنا
،لكن، أعني إذا كان ذلك سيحدث

95
00:04:47,287 --> 00:04:48,955
،‏فنحن في أكثر مكان آمن الآن

96
00:04:49,038 --> 00:04:51,374
.‏لأننا مع أحد أفضل الرماة في العالم

97
00:04:51,457 --> 00:04:54,419
،"‏من؟ نعم. "لويز
.التي نصور فيلماً وثائقياً عنها

98
00:04:54,502 --> 00:04:57,755
.‏- نعم
نحن آمنون للغاية. هل أنا محق؟ -

99
00:04:57,839 --> 00:05:00,758
.‏نعم، آمنون للغاية

100
00:05:01,676 --> 00:05:04,304
‏أجل. هل يجب أن نطفئ الكاميرات؟

101
00:05:04,387 --> 00:05:07,724
‏- وأن نركز على النجاة مما يحدث؟
نطفئ الكاميرات؟ هل أنت مجنونة؟ -

102
00:05:07,807 --> 00:05:10,643
‏نهاية العالم على يد الزومبي
.هو ما يحتاج إليه الوثائقي الممل

103
00:05:10,727 --> 00:05:13,730
‏يمكننا تصويرك
.وأنت ترمين الزومبي بالسهام لتنقذي حياتنا

104
00:05:13,813 --> 00:05:16,357
."‏يؤسفني أن "مورت" قد أُكل. آسفون يا "مورت

105
00:05:16,441 --> 00:05:17,942
.‏لكنه سيكون في الفيلم

106
00:05:18,026 --> 00:05:19,444
...‏- لذا
.رائع -

107
00:05:19,527 --> 00:05:22,196
‏- هل أواصل التصوير؟
.نعم، أكمل التصوير، لكن لا تُؤكل -

108
00:05:22,280 --> 00:05:24,490
.‏لكن إذا أُكلت، فحاول أن تواصل التصوير

109
00:05:24,574 --> 00:05:25,658
.‏- بأمان
.لا مشكلة -

110
00:05:25,783 --> 00:05:28,494
.‏حسناً. لكننا لا نعرف ما الذي يحدث بالخارج

111
00:05:28,578 --> 00:05:32,290
.‏قد لا يكون هذا زومبي من الأساس
.ربما يكونون مصابين بالسعار مثلاً

112
00:05:32,373 --> 00:05:35,084
!‏- عقول
.أنا متأكد من أنه قال "عقول" للتو -

113
00:05:35,168 --> 00:05:37,253
.‏حسناً، إذاً فهم كائنات زومبي. هذا واضح

114
00:05:37,337 --> 00:05:38,171
.‏- نعم
.يبدون كذلك -

115
00:05:38,254 --> 00:05:40,298
.‏- نعم
.مورت" المسكين. "تيدي" المسكين" -

116
00:05:40,631 --> 00:05:41,883
.‏قد نصبح نحن أيضاً مساكين

117
00:05:41,966 --> 00:05:44,510
.‏أظن أن هذا الزجاج ليس مقاوماً للزومبي

118
00:05:44,594 --> 00:05:45,887
‏إنه سميك جداً، أليس كذلك؟

119
00:05:48,431 --> 00:05:51,309
.‏- يا إلهي
.آسفة، أظن أنه ليس سميكاً جداً -

120
00:05:51,893 --> 00:05:53,353
.‏هذا الإيقاع عجيب

121
00:06:00,693 --> 00:06:02,862
.‏ارحلي يا كائنات الزومبي
.لا أحد يريدكم هنا

122
00:06:02,945 --> 00:06:05,531
‏ماذا نفعل؟ هل نغطي النوافذ؟
هل نبني حصناً يحمينا؟

123
00:06:05,615 --> 00:06:06,991
‏- ماذا يمكننا أن نستخدم؟
البرغر؟ -

124
00:06:07,075 --> 00:06:08,576
‏- ماذا؟
حسناً. الخبز؟ -

125
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
‏- الطاولات؟
.هذه فكرة رائعة -

126
00:06:10,620 --> 00:06:13,289
.‏نعم. لا بأس بذلك

127
00:06:13,373 --> 00:06:16,876
‏دعونا نفكك الطاولات
.لأنها نهاية العالم على أيدي الزومبي

128
00:06:16,959 --> 00:06:18,503
.‏نعم، سنفكك الطاولات

129
00:06:18,586 --> 00:06:21,255
.‏لا. أعرف. أنا فقط... هذا كثير

130
00:06:21,339 --> 00:06:24,926
.‏- لكن حسناً، لنفعل ذلك
.مؤسف أنه لا يمكننا جعل "تيدي" يساعدنا -

131
00:06:25,009 --> 00:06:27,303
‏ما رأيك يا "تيدي"؟ وظيفة حرفية أخيرة؟

132
00:06:27,387 --> 00:06:28,513
!‏- عقول
.لا -

133
00:06:28,596 --> 00:06:31,516
.‏سنجد حلاً. سنستخدم أدوات المطبخ كأدوات

134
00:06:31,599 --> 00:06:32,517
.‏فكرة رائعة

135
00:06:52,078 --> 00:06:54,163
!‏عقول

136
00:06:54,288 --> 00:06:57,500
.‏يبدو هذا الحصن كافياً
.لا نريد المبالغة في التحصن

137
00:06:57,583 --> 00:06:59,377
.‏لا أسمع شيئاً. أظن أنهم غادروا

138
00:06:59,460 --> 00:07:00,753
،‏وإذا دخلت كائنات الزومبي

139
00:07:00,837 --> 00:07:03,172
"‏فستحمينا "لويز
.بمهاراتها المذهلة في الرماية

140
00:07:03,256 --> 00:07:06,134
‏نعم، لكننا في الحقيقة
.لا نعرف بعد كيف نقتلهم

141
00:07:06,259 --> 00:07:08,136
.‏ربما يحبون أن تُطلق السهام عليهم

142
00:07:08,219 --> 00:07:10,346
.‏قد يكون بمثابة تدليك عميق بالنسبة إليهم

143
00:07:10,430 --> 00:07:12,890
‏لا. أليس لدينا باب خلفي؟ هل علينا تحصينه؟

144
00:07:12,974 --> 00:07:16,144
.‏إنه مُحكم الغلق. لقد تحققت منه
.هذا هو المدخل الوحيد

145
00:07:16,227 --> 00:07:17,520
.‏ولدينا الطعام والماء

146
00:07:17,603 --> 00:07:20,773
،‏سنكون بخير
.ما دمنا لسنا مضطرين إلى فتح هذا الباب

147
00:07:20,857 --> 00:07:23,025
!‏افتحوا الباب

148
00:07:23,109 --> 00:07:26,654
‏- "رودي"؟ "أندي" و"أولي"؟ هل أنتم زومبي؟
!دعينا ندخل -

149
00:07:26,737 --> 00:07:28,698
.‏لا. نحن نهرب منهم

150
00:07:28,781 --> 00:07:31,909
.‏- لقد انتهينا من إغلاقه للتو
.أخبريهم أن يركضوا إلى الباب الخلفي -

151
00:07:32,243 --> 00:07:33,578
‏- هل أنتم هنا؟
.نحن هنا -

152
00:07:33,661 --> 00:07:35,872
.‏- إنه هناك
ماذا لو كانت كائنات الزومبي تأكله؟ -

153
00:07:35,955 --> 00:07:38,666
.‏لهذا أحضرت المقلاة
.إذا كان هناك زومبي، فسأضربه بالمقلاة

154
00:07:38,749 --> 00:07:40,877
‏لم لا ترينا ما ستفعلينه على أبي؟

155
00:07:40,960 --> 00:07:43,004
.‏كنت سأفعل هذا، ثم سأضربه بقوة

156
00:07:43,087 --> 00:07:44,213
.‏- "لين". توقفي
ماذا؟ -

157
00:07:44,297 --> 00:07:46,841
.‏الجميع جاهزون؟ 1، 2، 3

158
00:07:46,924 --> 00:07:48,050
.‏- شكراً
.شكراً -

159
00:07:48,134 --> 00:07:49,260
‏هل من كائنات زومبي بالخارج؟

160
00:07:50,178 --> 00:07:52,805
.‏لا أرى أياً منهم
.حسناً. لنغلق هذا الباب ثانيةً

161
00:07:54,974 --> 00:07:58,394
‏- يا للهول. من هذا؟
.هذا شقيقنا. يريد أن يأكلنا -

162
00:07:58,478 --> 00:07:59,395
.‏إنه زومبي الآن

163
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
.‏- بالتأكيد
.سنكون الأبناء المفضلين لدى أبي -

164
00:08:01,981 --> 00:08:03,357
.‏- لقد مات أبي
.نعم -

165
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
!‏- اللعنة
.سنغلق هذا -

166
00:08:07,820 --> 00:08:09,489
."‏"تينا

167
00:08:09,572 --> 00:08:12,617
‏حسناً. نحن نشهد نهاية العالم
،على أيدي كائنات الزومبي

168
00:08:12,700 --> 00:08:14,368
.‏ولسنا متأكدين من طريقة قتلهم

169
00:08:14,452 --> 00:08:15,578
.‏بعضنا يرجح فكرة السهام

170
00:08:15,661 --> 00:08:18,289
‏وبعضنا يصر بشكل غريب
.على أن السهام قد لا تكون فكرة جيدة

171
00:08:18,372 --> 00:08:21,209
،‏لكنني أشعر بأن علينا أن نجرب
.إن صح التعبير

172
00:08:21,334 --> 00:08:24,712
،‏أنا مرعوب. لا أريد أن أموت
.أو أن أكون ميتاً حياً

173
00:08:24,795 --> 00:08:27,215
‏إلى متى يجب أن نبقى هنا؟
ماذا لو نفد الطعام؟

174
00:08:27,298 --> 00:08:28,508
."‏نحن في مطعم يا "رودي

175
00:08:28,591 --> 00:08:31,302
.‏أبي وأمي الآن يعدّان البرغر لنا جميعاً

176
00:08:31,385 --> 00:08:32,345
.‏- مرحباً
.مرحباً -

177
00:08:32,428 --> 00:08:36,307
‏حسناً، أنا بخير. أنا الشاب الرائع
.الذي لن تندموا على إدخاله

178
00:08:36,390 --> 00:08:38,226
.‏- رائع
يا إلهي. ما هذه الرائحة؟ -

179
00:08:38,309 --> 00:08:40,937
.‏- هذه رائحة مطعمنا
.حسناً، لا بأس. رائع -

180
00:08:41,020 --> 00:08:41,979
.‏أنا على ما يُرام

181
00:08:42,063 --> 00:08:43,940
.‏"أندي" المسكين، لقد تعرضت لقليل من العض

182
00:08:44,023 --> 00:08:46,859
‏قليلاً، هل سأتحول إلى زومبي؟

183
00:08:46,943 --> 00:08:50,530
،‏إذا تحولت، عدني بأن تعضني أولاً
.وحينها سنصبح كلانا كائنات زومبي

184
00:08:50,613 --> 00:08:53,157
،‏وإذا سأل أي شخص عن تلك العضة

185
00:08:53,241 --> 00:08:56,202
،‏فسنقول إنك تعمل في مجال البناء
.وهذه من مخاطر الوظيفة

186
00:08:56,285 --> 00:08:58,538
.‏- يعمل في مجال البناء
.أعمل في مجال البناء -

187
00:08:58,621 --> 00:09:01,207
.‏- إنها وظيفتي
.حسناً يا رفاق -

188
00:09:02,708 --> 00:09:03,960
.‏لا

189
00:09:04,043 --> 00:09:06,379
‏كيف تمكنوا من اختراقه؟
.لقد بنينا حصناً جيداً

190
00:09:06,462 --> 00:09:09,715
‏يبدو أن كائنات الزومبي لا تقدّر
.كم استغرقنا من الوقت للقيام بذلك كله

191
00:09:09,799 --> 00:09:13,636
.‏يا أولاد، اذهبوا إلى القبو
.هناك أشياء يمكننا استخدامها لتعزيز موقفنا

192
00:09:13,719 --> 00:09:16,847
،‏كما أظن. هناك ممسحة قديمة
.والكثير من مناديل الحمام

193
00:09:16,931 --> 00:09:18,641
‏ماذا سنفعل بمناديل الحمام؟

194
00:09:18,724 --> 00:09:20,309
.‏- لا أعرف
نملأ منازلهم بورق الحمام؟ -

195
00:09:20,393 --> 00:09:22,478
.‏سأذهب. "رودي" و"أندي" و"أولي"، تعالوا معي

196
00:09:23,312 --> 00:09:25,481
.‏- عجيب. أنت متحمسان
.نحب الذهاب إلى الأماكن -

197
00:09:25,606 --> 00:09:27,108
.‏- أرى ذلك
.جين"، اذهب معهم" -

198
00:09:27,191 --> 00:09:30,444
.‏- ساعدهم لكن واصل التصوير. وساعدهم أيضاً
.التصوير يساعد -

199
00:09:31,279 --> 00:09:32,613
.‏أحضروا كل ما يمكنكم أخذه

200
00:09:36,826 --> 00:09:37,952
‏ما الأمر يا "أندي"؟

201
00:09:38,035 --> 00:09:41,497
‏- هل عضة الزومبي بدأت بالتأثير فيك؟
عضة الزومبي؟ هل قلت عضة الزومبي؟ -

202
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
.‏قلت إصابة موقع البناء. هذا ما قلته

203
00:09:44,750 --> 00:09:46,294
.‏بدا كما لو أنك قلت عضة زومبي

204
00:09:46,377 --> 00:09:48,379
.‏- سمعت ذلك أيضاً
.هذا سخيف -

205
00:09:48,462 --> 00:09:49,964
.‏أعتقد أنه يحدث

206
00:09:51,966 --> 00:09:55,386
.‏- تباً. هيا لنذهب
.نعم -

207
00:09:56,762 --> 00:09:58,806
!‏عقول

208
00:09:58,931 --> 00:10:01,601
‏هل هذا اسم مُستعار لأنك تعتقد أنني ذكي؟

209
00:10:01,684 --> 00:10:04,020
!‏- عقول
.نعم -

210
00:10:05,021 --> 00:10:07,148
.‏أنا أحبك. إياك وأذنيّ

211
00:10:12,653 --> 00:10:15,740
.‏- حسناً، القبو أصبح مكاناً محظوراً الآن
.لقد أغلقناه، لكن نعم -

212
00:10:15,823 --> 00:10:19,118
.‏- هناك كائنان زومبي صغيران بالأسفل
كيف تسير الأمور هنا؟ -

213
00:10:22,038 --> 00:10:23,497
.‏- الأمور تسير بشكل جيد
.أجل -

214
00:10:23,581 --> 00:10:25,791
‏"لويز"، افعلي شيئاً بسهامك المُدببة

215
00:10:25,875 --> 00:10:28,836
.‏- التي يمكنك تصويبها بسرعة في الهواء
.سيساعدنا ذلك -

216
00:10:31,005 --> 00:10:32,256
‏- الملح؟
.لا أعرف -

217
00:10:32,882 --> 00:10:34,300
‏- الفلفل؟
.لا أعرف -

218
00:10:34,383 --> 00:10:35,259
‏الخردل؟

219
00:10:35,343 --> 00:10:37,428
‏كف عن الحكم على الأشياء
.التي نلقيها على الزومبي

220
00:10:40,640 --> 00:10:41,932
.‏الزومبي لا يحبون الخردل

221
00:10:42,016 --> 00:10:44,602
‏- بالطبع لا. من الذي يحبه؟
.الخردل رائع -

222
00:10:44,685 --> 00:10:47,521
."‏- لا تعيدي هذا الجدال يا "لويز
.أوافق على عدم الموافقة -

223
00:10:47,605 --> 00:10:51,192
،‏أكره أن أقاطعكم
.لكنني أظن أن عليكم أن تهربوا يا أولاد

224
00:10:51,275 --> 00:10:53,444
.‏أجل. حسناً

225
00:10:53,527 --> 00:10:57,990
.‏أنا وأمكم سنبقى هنا لإيقافهم
.سنتمكن من فعلها

226
00:10:58,741 --> 00:11:01,952
،‏هذه ليست مشكلة
.لكن عليكم جميعاً أن تذهبوا، بسرعة جداً

227
00:11:02,036 --> 00:11:03,663
‏ماذا عن إلقائي للخردل؟

228
00:11:03,746 --> 00:11:05,915
.‏- الكثير من كائنات الزومبي
.بالفعل -

229
00:11:05,998 --> 00:11:07,750
.‏لكنه كان تصويباً رائعاً

230
00:11:07,833 --> 00:11:10,378
.‏اذهبوا. ربما يمكنكم الهرب من الباب الخلفي

231
00:11:10,503 --> 00:11:12,171
.‏سلم الحرائق. عند الباب الخلفي

232
00:11:12,254 --> 00:11:15,091
.‏اصعدوا على سلة المهملات
.ستجدون سلم الهرب من الحرائق

233
00:11:15,174 --> 00:11:17,593
،‏أنزلوه واجعلوا الجميع يصعدونه
.ثم اسحبوه ثانيةً

234
00:11:17,677 --> 00:11:19,929
‏- أيمكنك أن تكتب لنا الخطوات؟
ماذا؟ -

235
00:11:20,054 --> 00:11:21,597
.‏- لا
.فليذهب الجميع -

236
00:11:21,681 --> 00:11:25,267
.‏اذهبوا الآن، سنلقاكم هناك
حسناً يا "لويز"؟

237
00:11:26,352 --> 00:11:27,186
!‏يا إلهي

238
00:11:27,311 --> 00:11:29,730
.‏يبدو أننا سنتسلق كثيراً، لكن لا مشكلة

239
00:11:29,814 --> 00:11:32,400
.‏- حسناً. سنراكما بالأعلى
.نعم -

240
00:11:33,234 --> 00:11:34,860
.‏- علينا أن نذهب الآن
.حسناً -

241
00:11:34,944 --> 00:11:37,071
‏لكن إن لم نصعد قريباً، فلا تسهروا كثيراً

242
00:11:37,154 --> 00:11:38,489
.‏ولا تدخلوا غرفتي

243
00:11:38,572 --> 00:11:39,699
.‏يا أنت، احترس

244
00:11:41,117 --> 00:11:42,159
.‏انتظروني

245
00:11:44,787 --> 00:11:46,914
.‏أنا سأتسلق. ليقف أحدكم على كتفي

246
00:11:46,997 --> 00:11:48,374
‏هل تعرفين كيفية خفض السلم؟

247
00:11:48,457 --> 00:11:51,168
‏نعم بالطبع. هل تعرف
عدد الحرائق التي حدثت في منزلنا؟

248
00:11:51,252 --> 00:11:52,461
.‏- الكثير
أحسنت؟ -

249
00:11:52,545 --> 00:11:55,172
.‏- ما رأيك أن تسرعي؟ لنجرب الأمر فقط
.اصعدي على ظهري -

250
00:11:57,633 --> 00:11:59,301
.‏- بسرعة
.نعم، من فضلك -

251
00:11:59,385 --> 00:12:02,638
.‏- أنا أذهب بأسرع ما يمكن
.نعم -

252
00:12:03,347 --> 00:12:04,849
.‏- لقد صعدت
.تسلقا إلى هنا -

253
00:12:04,932 --> 00:12:06,809
.‏- السلم
.احترسي -

254
00:12:06,892 --> 00:12:09,645
.‏شكراً على التنبيه. بعد أن أصبتني مباشرةً

255
00:12:09,729 --> 00:12:12,356
.‏- بسرعة
."هيا يا "جين -

256
00:12:12,440 --> 00:12:13,274
.‏يا إلهي

257
00:12:14,859 --> 00:12:16,902
!‏- لقد أمسكوا بي
!"أطلقي عليه يا "لويز -

258
00:12:16,986 --> 00:12:19,113
‏- تطلق عليّ؟ لماذا؟
.ليس أنت. الزومبي -

259
00:12:19,196 --> 00:12:21,323
"‏أطلقي على الزومبي يا "لويز
.بقوسك والسهم

260
00:12:21,407 --> 00:12:23,033
.‏نعم، سأحب ذلك

261
00:12:28,831 --> 00:12:31,083
.‏- لا يمكنني أن أفعلها
عمّ تتحدثين؟ -

262
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
.‏- أنا محتالة. أنا رامية محتالة
ماذا؟ -

263
00:12:34,044 --> 00:12:35,880
‏- ماذا؟
.لا يمكنني أن أسحب الوتر -

264
00:12:35,963 --> 00:12:38,215
.‏لست قوية بما يكفي
.لا يمكنني أن أقوم بالرماية

265
00:12:38,299 --> 00:12:40,593
.‏لم أفهم ما قلته
.أصوات كائنات الزومبي صاخبة

266
00:12:40,676 --> 00:12:43,637
‏هل سترمين السهام قريباً؟
.الوقت يناسبني الآن

267
00:12:48,058 --> 00:12:51,979
.‏آسفة. أنا محتالة كبيرة
.لا يمكنني أن أقوم بالرماية

268
00:12:52,062 --> 00:12:54,482
‏حسناً، سمعتك تقولين
".لا يمكنني أن أقوم بالرماية"

269
00:12:54,565 --> 00:12:56,817
.‏- هذا محبط
.هاتي هذا السهم -

270
00:12:59,361 --> 00:13:01,739
.‏- تفضل
.لا أعرف إن كان يعمل من دون القوس -

271
00:13:01,822 --> 00:13:03,157
.‏استخدمه كالرمح

272
00:13:03,240 --> 00:13:04,700
.‏- لا أعرف
.حسناً -

273
00:13:06,118 --> 00:13:07,912
!‏عقول

274
00:13:07,995 --> 00:13:10,623
.‏لا يبدو أن لديه مشكلة فيما فعلت به

275
00:13:10,706 --> 00:13:14,376
‏ألا يُحتسب إدخال شيء في رؤوسهم؟
.إنه يهز رأسه ليقول لا

276
00:13:16,587 --> 00:13:18,255
."‏أنا آسفة للغاية يا "رودي

277
00:13:18,339 --> 00:13:22,092
.‏لا بأس. إنه خطئي لكوني بطيئاً

278
00:13:22,176 --> 00:13:23,844
.‏- الأمر ليس سيئاً للغاية
حقاً؟ -

279
00:13:23,928 --> 00:13:27,264
‏إنه سيئ للغاية، لكنني لا أريد
.أن يتذكرني الناس على أنني شكّاء

280
00:13:30,309 --> 00:13:31,852
.‏على الأقل ذهب بسلام

281
00:13:33,145 --> 00:13:34,897
‏لماذا لم تخبرينا بالحقيقة يا "لويز"؟

282
00:13:34,980 --> 00:13:37,525
.‏شعرت بالإحراج، حسناً؟ إنه أمر محرج

283
00:13:37,608 --> 00:13:39,318
.‏أعني، أنا حقاً سيئة في الرماية

284
00:13:39,401 --> 00:13:42,988
،‏لا أستطيع أن أسحب الوتر للخلف
.ولم أتمكن من فعلها ولو لمرة واحدة

285
00:13:43,072 --> 00:13:44,865
‏إذاً هل صنعت مقاطع مُزيفة؟

286
00:13:44,949 --> 00:13:47,284
‏كنت سأصور مقاطع حقيقية، لكن الأمر لم يفلح

287
00:13:47,368 --> 00:13:49,203
.‏لأنني كنت فظيعة في هذا الشيء

288
00:13:49,286 --> 00:13:51,413
.‏هذا كثير من التحرير، حين أفكر في الأمر

289
00:13:51,497 --> 00:13:54,166
.‏ذات مرة، رأيت يداً تحرك السهم في الهواء

290
00:13:54,250 --> 00:13:57,878
‏نعم، لكن كما يتضح لنا، السهام لا تقتل
.كائنات الزومبي على أي حال

291
00:13:57,962 --> 00:14:02,925
‏ماذا ستفعلين إذاً؟
.أظن أننا بأمان هنا في الوقت الحالي

292
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
.‏تبدو حزينة جداً

293
00:14:06,887 --> 00:14:09,139
.‏نعم، ربما لأنها تركت الجميع يموتون

294
00:14:09,223 --> 00:14:11,141
"‏"أنا محتالة

295
00:14:11,225 --> 00:14:12,768
‏مهلاً، ماذا يحدث؟

296
00:14:12,893 --> 00:14:14,311
"‏"أنا متصنعة

297
00:14:14,395 --> 00:14:16,438
‏هل تغنين في فيلم وثائقي؟

298
00:14:16,564 --> 00:14:19,817
‏"أنا خدعة، أنا زيف، نعم يا سيدتي

299
00:14:19,900 --> 00:14:22,027
"‏وكثيرة الهراء

300
00:14:22,111 --> 00:14:24,363
.‏حسناً. يبدو الآن أن "جين" يصنع الإيقاع

301
00:14:24,446 --> 00:14:28,200
‏"لو أنكم رأيتم من كنت أتمنى أن أكون

302
00:14:28,284 --> 00:14:31,787
‏نسختي التي كانت لتكون مثالية

303
00:14:31,871 --> 00:14:36,417
‏لماذا لا يمكنني أن أكون
"من أريد أن أكون؟

304
00:14:37,418 --> 00:14:39,044
...‏حسناً، ربما علينا أن نكمل إغلاق

305
00:14:39,128 --> 00:14:40,170
"...‏"وفي هذا العالم

306
00:14:40,296 --> 00:14:44,049
."‏- "لويز
.نعم. لنركز -

307
00:14:44,133 --> 00:14:47,678
.‏إنهم يتسلقون صندوق المهملات
.إنهم يحاولون الوصول إلى السلم

308
00:14:50,097 --> 00:14:52,474
‏ربما تمكنوا من إيجاد حل
.ليدفعوا بعضهم بعضاً

309
00:14:52,558 --> 00:14:54,101
‏- ماذا؟ كيف؟
.إنهم يفعلون هذا الشيء -

310
00:14:54,184 --> 00:14:56,604
‏أتقصد حركة اليد التي تشكّل كنيسة

311
00:14:56,687 --> 00:14:57,813
‏مع أناس فيها؟

312
00:14:57,897 --> 00:15:00,983
.‏- لا تجعلي الأمر يتعلق بالدين
.نحن نعرف شيئاً واحداً لا يحبونه -

313
00:15:01,066 --> 00:15:02,610
‏- دفع الضرائب؟
.الخردل -

314
00:15:02,693 --> 00:15:07,281
.‏لكن هل تعرف من الذي يفعل؟ والداي
.حار، مقرف. بالعسل، مقرف

315
00:15:07,364 --> 00:15:10,242
‏أصفر، مقرف. لدينا عبوات خردل
.نصف فارغة كثيرة

316
00:15:10,326 --> 00:15:11,493
!‏إنهم يصعدون بسرعة

317
00:15:11,577 --> 00:15:14,496
‏ربما استغرقت وقتاً طويلاً
.لتقولي إنك لا تحبين كل برطمان خردل

318
00:15:14,580 --> 00:15:16,832
!‏آسفة. خذا هذه. رشوها عليهم

319
00:15:19,793 --> 00:15:21,629
‏ما رأيكم في هذا الخردل أيها الحمقى؟

320
00:15:21,712 --> 00:15:23,923
.‏- لقد قصدنا فعل ذلك
.رائع -

321
00:15:24,715 --> 00:15:26,884
.‏علينا أن نتراجع. نحتاج إلى أرض أعلى

322
00:15:26,967 --> 00:15:29,803
‏هل تقصدين أغنية "ستيفي وندر"؟
هل لدينا مشغل أقراص مُدمجة؟

323
00:15:29,887 --> 00:15:31,555
.‏نحتاج إلى أرض أعلى لرش الخردل

324
00:15:31,639 --> 00:15:34,808
‏- أين نجد الأرض الأعلى لرش الخردل؟
.اتبعاني. إلى هنا -

325
00:15:38,228 --> 00:15:40,272
‏- أيمكننا أن نغلق الباب؟
كنت سأتمكن من ذلك -

326
00:15:40,356 --> 00:15:42,566
.‏لو لم يجبرني والداي على انتزاع القفل

327
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
‏احبس نفسك في غرفتك مرة واحدة

328
00:15:44,401 --> 00:15:46,820
..."‏لمشاهدة جميع مواسم "أميريكان هيرور ستوري

329
00:15:46,904 --> 00:15:49,073
.‏- ويحي، خردلي
.لا. أحدهم يدخل -

330
00:15:49,156 --> 00:15:52,034
.‏- حسناً، نحن لسنا بارعين في التحصين
.نحن بالكاد نتحصن -

331
00:15:53,035 --> 00:15:57,122
.‏مرحباً. أعني، سأرش عليك الآن
.هذا صوت العلبة، لم يكن أنا

332
00:15:58,082 --> 00:16:00,751
.‏لم يكن أنا. تباً

333
00:16:00,834 --> 00:16:03,587
.‏- هذا ليس جيداً
.يا إلهي. لا أريد أن أُؤكل -

334
00:16:03,671 --> 00:16:06,966
.‏أظن أن هناك طرقاً أسوأ للموت
.لا، على الأرجح هذه هي الأسوأ

335
00:16:07,049 --> 00:16:08,300
!‏لا أريد أن أموت

336
00:16:11,136 --> 00:16:12,680
.‏- مذهل
أتريدين واحدة أخرى؟ -

337
00:16:12,763 --> 00:16:14,515
.‏- كان ذلك خاطفاً للأنفاس
.عجباً -

338
00:16:14,598 --> 00:16:16,725
.‏لا بأس. كانت الأولى أفضل

339
00:16:19,645 --> 00:16:21,897
...‏لقد فعلتها يا "لويز". ماذا فعلت... كيف

340
00:16:21,981 --> 00:16:25,275
.‏فعلتها هكذا، وهو ما لم أجربه من قبل

341
00:16:25,359 --> 00:16:27,444
.‏- شكراً
،بالتأكيد. لو تركتك تُؤكلين -

342
00:16:27,528 --> 00:16:29,655
‏فمن كان سينهي هذا الفيلم الوثائقي عني؟

343
00:16:29,738 --> 00:16:32,449
‏أعني، أنا متأكد
من أن "رودي" و"أندي" و"أولي" ووالديك

344
00:16:32,533 --> 00:16:35,285
‏يتمنون لو أنك اكتشفت
.مهارة القدم هذه سابقاً، لكن لا بأس

345
00:16:35,828 --> 00:16:39,748
.‏حسناً. يبدو أن لدينا صحبة أخرى
.جين"، اسكب الخردل هنا"

346
00:16:39,832 --> 00:16:41,959
‏- على مفرشك النظيف الجميل؟
.ليس نظيفاً جداً -

347
00:16:42,042 --> 00:16:46,046
،‏"تينا"، اغمسي السهام وأعطيني إياها
!وأنا سأقتل هؤلاء الأوغاد. هيا

348
00:16:46,130 --> 00:16:48,382
‏كم عدد سهام الخردل التي يُسمح لنا بأكلها؟

349
00:16:48,465 --> 00:16:50,009
.‏- ولا واحد
.عُلم -

350
00:16:51,301 --> 00:16:55,848
‏"إنها تجيد الرماية الآن
إنها تجيد الرماية

351
00:16:55,931 --> 00:16:59,184
‏إنها تجيد الرماية الآن
إنها تجيد الرماية

352
00:16:59,852 --> 00:17:02,771
"‏لأنها تستخدم قدمها بطريقة ما

353
00:17:05,315 --> 00:17:06,692
‏هل هذا كل شيء؟ هل نحن آمنون؟

354
00:17:06,775 --> 00:17:09,278
.‏آمل ذلك، لأنه لم يتبق لدي سوى سهم واحد

355
00:17:09,361 --> 00:17:11,071
.‏وكاد أن ينتهي الخردل

356
00:17:11,155 --> 00:17:14,324
‏وأحدنا أظهر الكثير
.من ضبط النفس لعدم تناول أي منه

357
00:17:15,492 --> 00:17:18,370
!‏- لا، إنهما والداي
.ما زالا زوجين لطيفين -

358
00:17:18,454 --> 00:17:20,539
‏لديك سهم واحد. كيف ستصوبينه على شخصين؟

359
00:17:20,622 --> 00:17:24,168
.‏آسفة يا أمي ويا أبي
.أحبكما. لكن عليّ أن أفعل ذلك

360
00:17:31,592 --> 00:17:32,968
‏هل هناك مزيد من كائنات الزومبي؟

361
00:17:33,052 --> 00:17:35,220
.‏- لا بأس إن لم يكن هناك المزيد
.لقد أنقذتنا -

362
00:17:35,304 --> 00:17:38,140
،‏توجب عليك قتل والديك الزومبي
،لكنك قمت برميتك المشهورة

363
00:17:38,223 --> 00:17:41,727
.‏إنها "الرمية المقلوبة الفوضوية" الحقيقية
.وقد أنقذتنا

364
00:17:41,810 --> 00:17:43,771
.‏وقد حصلنا على لقطة جيدة لهذا

365
00:17:44,521 --> 00:17:47,941
‏ها هم! اللعنة! أليس لديكم هواية ما؟

366
00:17:48,025 --> 00:17:49,401
!‏عقول

367
00:17:49,485 --> 00:17:51,278
.‏- نعم، عقول
.تباً -

368
00:17:52,112 --> 00:17:56,325
.‏اسمعا. اختبئا. حصنا الباب
.أفضل مما فعلنا في المرة السابقة

369
00:17:56,408 --> 00:17:59,912
،‏سأقوم باستدراجهم من هنا
.وأظنني سأموت وأنا أقاتلهم

370
00:17:59,995 --> 00:18:01,121
‏- مهلاً، ماذا؟
.لا تجادلي -

371
00:18:01,205 --> 00:18:02,831
.‏- ليس هناك وقت
.سأحكي قصتك -

372
00:18:02,915 --> 00:18:05,542
.‏أعني لن أفعل، لأنني على الأرجح سأكون ميتة

373
00:18:05,626 --> 00:18:08,921
.‏آمل أن يفعل شخص ما
.ليس "جين"، لأنه لو مت، فسيكون ميتاً أيضاً

374
00:18:09,004 --> 00:18:09,838
.‏نعم

375
00:18:09,922 --> 00:18:11,882
‏بل شخص آخر، شخص يجيد التحرير

376
00:18:11,965 --> 00:18:14,551
‏ويستشعر رؤيتي المذهلة
،التي كنت سأسرد بها القصة

377
00:18:14,676 --> 00:18:16,887
،‏ولا يحب الانتقال بين المشاهد بنجمة
.أو ما شابه

378
00:18:16,970 --> 00:18:18,013
.‏نعم. فهمت قصدك

379
00:18:26,605 --> 00:18:28,816
.‏- كان ذلك رائعاً
.مظلم -

380
00:18:28,899 --> 00:18:31,318
.‏- مظلم جداً
.نعم، لكن جيد جداً -

381
00:18:31,401 --> 00:18:33,403
.‏- لم ينته بعد
...ماذا؟ ظننت -

382
00:18:34,029 --> 00:18:35,572
‏- "جين"؟
نعم؟ -

383
00:18:35,656 --> 00:18:36,990
‏- هل تعرضت للعض؟
.لا -

384
00:18:37,074 --> 00:18:39,576
‏- وأنت؟
لا. "لويز"؟ -

385
00:18:39,660 --> 00:18:40,994
‏- نعم؟
هل عضوك؟ -

386
00:18:41,078 --> 00:18:44,331
.‏لا. كما أعتقد. ولكنهم دعسوني كثيراً

387
00:18:44,414 --> 00:18:47,668
‏- هل ترين إن كانت الكاميرا لا تزال تصور؟
.نعم. يبدو أنها تفعل -

388
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
‏هل غادرت كائنات الزومبي إذاً؟

389
00:18:50,129 --> 00:18:52,798
‏يا إلهي. لا بد أنه بسبب الخردل
.الذي يغطينا بالكامل

390
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
.‏لا يريدون أكلنا بسبب الخردل

391
00:18:54,967 --> 00:18:57,970
.‏- الخردل لا يغطيني بالكامل
.يغطي القليل منك. لا تهتم -

392
00:18:58,053 --> 00:18:59,054
.‏حسناً، خطة جديدة

393
00:18:59,138 --> 00:19:01,431
،‏سننزل إلى المطعم
ونحصل على المزيد من الخردل

394
00:19:01,515 --> 00:19:04,810
.‏وبضعة سهام أخرى، وننقذ العالم

395
00:19:04,893 --> 00:19:07,229
‏- حقاً؟
.يجب أن أقوم بشيء لاحقاً، لكن حسناً -

396
00:19:07,312 --> 00:19:11,275
‏- "لويز"، هل تحبين الخردل الآن؟
.لا. أنا أتفق مع الزومبي في هذا الأمر -

397
00:19:11,358 --> 00:19:13,235
‏هل نغطي أنفسنا بساتيه الدجاج

398
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
‏ونرى إن كان الزومبي يكرهونه أيضاً؟

399
00:19:14,945 --> 00:19:17,281
‏ما رأيك أن نحضر لك ساتيه الدجاج وحسب؟

400
00:19:18,782 --> 00:19:20,742
"(‏"إخراج (لويز بيلتشر

401
00:19:21,869 --> 00:19:23,203
.‏- لقد أعجبني
.إنه مثالي -

402
00:19:23,287 --> 00:19:26,373
‏أنا فخورة جداً بكاتبي ومخرجتي ومنتجي
.ومنسقي الحيل الصغار

403
00:19:26,456 --> 00:19:29,084
‏آسفة لأننا لم نقل
.ومات الجميع" في النهاية"

404
00:19:29,168 --> 00:19:32,212
.‏لا بأس. إنه مجرد عبارة نمطية وبيان سياسي

405
00:19:32,296 --> 00:19:36,091
‏لكنني أتفهم أنكم على الأرجح
.كنتم تواجهون ضغطاً من طاقم الاستوديو

406
00:19:36,175 --> 00:19:39,178
،‏هذا الرجل، أعطيته دوراً
.وفجأة أصبح يدلي بالملاحظات

407
00:19:39,261 --> 00:19:40,345
.‏لا بأس. لقد أعجبني

408
00:19:40,429 --> 00:19:43,515
،‏لم يستحق الخردل أياً من ذلك
.لكنني أحاول التغاضي عن الأمر

409
00:19:43,599 --> 00:19:46,143
‏ما زلت لا أفهم بالضبط لماذا لم تجعلي نفسك

410
00:19:46,226 --> 00:19:47,811
.‏جيدة في الرماية منذ البداية

411
00:19:47,895 --> 00:19:49,897
،‏حسناً، هكذا كانت الخطة في وقت ما

412
00:19:49,980 --> 00:19:52,649
‏عندما حسبت
.أنني سأكون حقاً جيدة في الرماية

413
00:19:52,733 --> 00:19:55,986
‏لكن تبيّن أنني لم أكن قادرة
على سحب الوتر بما يكفي

414
00:19:56,069 --> 00:19:57,988
.‏لتوجيه السهم إلى أي مكان

415
00:19:58,071 --> 00:20:01,200
.‏أتذكر ذلك اليوم
.الكثير من الهمهمات والدموع

416
00:20:01,283 --> 00:20:03,744
.‏- نعم
.لكن بعد ذلك جمعنا الطاقم معاً -

417
00:20:03,869 --> 00:20:06,538
‏عقدنا اجتماعاً
وقلنا إنه يمكننا تجاهل الإنتاج

418
00:20:06,622 --> 00:20:08,290
.‏أو أن نضمّن هذا في القصة

419
00:20:08,373 --> 00:20:10,959
‏ثم فكرنا في استخدام القدم
.وعرفنا أننا حصلنا على النهاية

420
00:20:11,043 --> 00:20:13,754
،‏وهو في الواقع جيد للقوة
.لكن ليس جيداً في الدقة

421
00:20:13,837 --> 00:20:15,339
.‏السهام تتناثر في كل مكان

422
00:20:15,422 --> 00:20:17,716
.‏- كنتما جيدين أيضاً بالمناسبة
.نعم -

423
00:20:17,799 --> 00:20:20,552
.‏ما زال هناك خردل في أذني
.ربما كان ذلك من قبل الفيلم

424
00:20:20,636 --> 00:20:23,764
‏كما كان لطفاً منكم أن تفككوا المطعم

425
00:20:23,847 --> 00:20:25,140
.‏من أجل مشهد الحصن

426
00:20:25,224 --> 00:20:28,435
.‏لم أر ذكراً لذلك في الشكر، لكن لا بأس

427
00:20:28,518 --> 00:20:30,395
.‏سيأتي في الشكر الخاص

428
00:20:30,479 --> 00:20:31,939
.‏- إنه يقول "كين" فحسب
.نعم -

429
00:20:32,022 --> 00:20:32,940
"(‏"شكر خاص لـ(كين

430
00:20:33,023 --> 00:20:34,691
...‏"كين" يرسل ذلك إلى وكيله، لذا

431
00:20:34,816 --> 00:20:38,111
"‏أيضاً، هل شكرتم "تيدي" و"مورت
و"رودي" و"جيمي" و"أندي" وأولي"؟

432
00:20:38,195 --> 00:20:41,114
.‏- لأنهم عملوا بجهد
.سيصورون معنا في الجزء الثاني -

433
00:20:41,198 --> 00:20:44,034
،‏والذي سيدرّ علينا المال
وأنا آسفة جداً لأنهم اضطُروا

434
00:20:44,117 --> 00:20:46,536
‏إلى أن يكونوا جزءاً من قصة مؤثرة
عما يعنيه أن تكون فاشلاً

435
00:20:46,620 --> 00:20:49,748
.‏ثم تتغلب على ضعفك بالأقدام والتصميم

436
00:20:49,831 --> 00:20:51,833
‏سيأتي فريق التصوير إلى المطعم غداً

437
00:20:51,917 --> 00:20:53,460
‏وسيحصلون على البرغر مجاناً؟

438
00:20:53,543 --> 00:20:54,586
‏- صحيح يا أبي؟
ماذا؟ -

439
00:20:54,670 --> 00:20:55,837
.‏إنه في عقدك

440
00:21:23,824 --> 00:21:25,826
"‏ترجمة "سارة الريس

