﻿1
00:00:07,692 --> 00:00:09,945
‫دكتور (ريبلي)‬
‫التقينا من قبل، أجل؟‬

2
00:00:10,245 --> 00:00:12,822
‫"إصلاحية المقاطعة؟ الرعاية النفسية؟ أتذكر؟"‬

3
00:00:13,448 --> 00:00:14,763
‫أذكر أنك كنت عنيفاً‬

4
00:00:14,823 --> 00:00:17,494
‫لا تعاملني مثل الفتى‬
‫الذي عرفته منذ ٢٠ سنةً‬

5
00:00:18,870 --> 00:00:20,705
‫"كنت تعملين بدون توقف طوال اليوم"‬

6
00:00:20,830 --> 00:00:23,124
‫- لو كان رجل مثل (بن) في انتظاري....‬
‫- توقفي فحسب‬

7
00:00:23,250 --> 00:00:25,252
‫زوجي الرائع يريد الطلاق‬

8
00:00:26,461 --> 00:00:28,213
‫ولكن سيتبرع (شون) بكليته لك‬

9
00:00:28,630 --> 00:00:30,090
‫لا أستحق هذا‬

10
00:00:30,465 --> 00:00:32,467
‫"كنت والداً رهيباً"‬

11
00:00:32,884 --> 00:00:35,095
‫أريد أن أفعل هذا‬

12
00:00:37,055 --> 00:00:40,183
‫اسمعي، آسف‬
‫ولكن أظن أنه من العادل أن يبقى معي‬

13
00:00:40,308 --> 00:00:45,772
‫{\an5}لو كان الهر بالغ الأهمية بالنسبة لك‬
‫لمَ تركنا مسألة الوصاية عليه حتى الأخير؟‬

14
00:00:45,897 --> 00:00:48,441
‫{\an5}- تشير (ماغي) إليه باسم "الهر"‬
‫- إنه هر‬

15
00:00:48,567 --> 00:00:53,363
‫{\an5}- تقول ماذا أقصد عني، يدعى (جاسبر)‬
‫- أعلم أنه يدعى (جاسبر)، اخترت الاسم بنفسي‬

16
00:00:53,488 --> 00:00:56,157
‫{\an5}أجل، ولكنني وجدته‬
‫كما أنني أمضي المزيد من الوقت معه‬

17
00:00:56,283 --> 00:00:59,119
‫{\an5}- لأنني أعمل لساعاتٍ أطول‬
‫- بالتحديد‬

18
00:00:59,244 --> 00:01:01,162
‫{\an5}لأنك لا تتواجدين في المنزل بما يكفي‬
‫للاعتناء به‬

19
00:01:01,288 --> 00:01:04,165
‫{\an5}إنه هر‬
‫لا يحتاج إلى مراقبة لـ٢٤ ساعةً في اليوم‬

20
00:01:04,291 --> 00:01:06,126
‫(ماغي)، (بن)، من فضلكما‬

21
00:01:06,626 --> 00:01:10,046
‫تذكرا ما الذي وافقتما عليه‬
‫عند بداية هذه الوساطة‬

22
00:01:10,380 --> 00:01:12,966
‫لا إلقاء اللوم ولا إلحاق العار‬

23
00:01:13,633 --> 00:01:17,137
‫بربكما، لا نريد أن ننقض التطور الذي أجريناه‬

24
00:01:17,637 --> 00:01:22,642
‫- بربك يا (ماغي)، تعلمين أنه يفضّل التواجد معي‬
‫- ليظهر السجل أنني أنقض هذا‬

25
00:01:22,767 --> 00:01:25,395
‫لا يوجد سجل رسمي يا (ماغي)‬

26
00:01:25,520 --> 00:01:28,940
‫بل مجرد ٣ أشخاص في غرفة‬
‫للقيام بمساومة ترضي الطرفين‬

27
00:01:32,861 --> 00:01:34,529
‫لا ينجح هذا بالنسبة لي‬

28
00:01:35,572 --> 00:01:37,032
‫بربك يا (ماغي)‬

29
00:01:37,741 --> 00:01:39,576
‫اسمعي، كدنا نصل إلى خط النهاية‬

30
00:01:40,452 --> 00:01:42,579
‫لا، ينطبق هذا عليك فقط‬

31
00:01:54,090 --> 00:01:56,676
‫{\an5}- عربتك في انتظارك‬
‫- حسناً، أقدّر هذه الفكرة‬

32
00:01:56,801 --> 00:02:00,764
‫{\an5}- ولكن سأتدبّر أموري بنفسي‬
‫- إنه بروتوكول المشفى لمرضى الجراحات‬

33
00:02:00,930 --> 00:02:04,142
{\an8}‫وأظن أنك وافقت عليه بنفسك‬

34
00:02:05,101 --> 00:02:06,853
{\an8}‫لا ترغمني على الاتصال بالأمن‬

35
00:02:07,103 --> 00:02:09,064
‫{\an5}- هيا‬
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬

36
00:02:09,189 --> 00:02:13,068
‫{\an5}لنجعل الأمر سريعاً، أجل؟‬
‫لا أريد لفت أي انتباهٍ غير ضروري‬

37
00:02:14,486 --> 00:02:15,862
{\an8}‫تمسك جيداً‬

38
00:02:20,325 --> 00:02:23,161
‫{\an5}دكتور (آرتشر)، كنت آمل أن ألحق بك‬

39
00:02:23,328 --> 00:02:27,123
‫{\an5}أتمنى لك الحظ الجيد في عملية الزرع‬
‫ومن فضلك بلّغ تحياتي لابنك‬

40
00:02:27,248 --> 00:02:29,417
‫{\an5}سأفعل، شكراً، شكراً يا آنسة (غودوين)‬

41
00:02:29,542 --> 00:02:32,629
‫{\an5}أرجو المعذرة يا آنسة (غودمان)‬
‫هناك امرأة تدعى (زولا أحمد) تريد رؤيتك‬

42
00:02:33,254 --> 00:02:34,631
‫سآتي فوراً‬

43
00:02:36,383 --> 00:02:40,387
‫{\an5}أهي التي يريد (ميلفوين) أن يخدعنا بها‬
‫لملئ المنصب الشاغر؟‬

44
00:02:40,512 --> 00:02:44,349
‫{\an5}يوصي بها بشدة رئيس الأطباء، أجل‬

45
00:02:44,474 --> 00:02:48,186
‫{\an5}سيرتها الذاتية مبهمة قليلاً، ألا تظنين ذلك؟‬
‫يمكنني القيام بهذا معك‬

46
00:02:48,311 --> 00:02:51,359
‫- سنؤجل جراحتي بضع ساعات‬
‫- هل تمازحني؟‬

47
00:02:51,579 --> 00:02:57,570
‫{\an5}استمع للدكتور (آشر)، ولا تقلق‬
‫سأحرص أنها على المستوى المطلوب أيها القائد‬

48
00:02:58,196 --> 00:02:59,572
‫يا آنسة (غودوين)‬

49
00:03:01,825 --> 00:03:06,705
‫تحدث الدكتور (ميلفوين) بشكلٍ جيد‬
‫عن الفترة التي قضيتماها في (مايو كلينيك)‬

50
00:03:06,830 --> 00:03:12,502
‫- هذا لطف من قبله‬
‫- غير أن (مايو) بنفسه لم يكن بهذا الحماس‬

51
00:03:12,877 --> 00:03:20,885
‫كما يبدو، أنهوا تدريبك‬
‫بسبب ممارستك لما اعتبروه طباً "ليلياً"‬

52
00:03:21,219 --> 00:03:24,139
‫- حسناً، يجب أن أشرح‬
‫- من فضلك افعلي‬

53
00:03:25,098 --> 00:03:28,560
‫رفض التأمين تغطية الرعاية الليلية لمريض‬
‫وكنت أجدها ضرورياً‬

54
00:03:28,685 --> 00:03:31,896
‫لذا وضعته في فندق وراقبت رعايته من هناك‬

55
00:03:33,231 --> 00:03:38,778
‫- وهذا كل شيء؟ الحادثة الوحيدة؟‬
‫- أجل‬

56
00:03:40,822 --> 00:03:45,118
‫ولكن لا، أتعنين (ترينيتي آن آربور)؟‬

57
00:03:45,243 --> 00:03:47,245
‫كان ذلك متعلقاً أكثر بثقافة العمل‬

58
00:03:48,660 --> 00:03:52,292
‫أعني، إنه مشفى رائع‬
‫ولكن كان كل شيءٍ صارماً‬

59
00:03:52,417 --> 00:03:54,419
‫وأنا...‬

60
00:03:54,753 --> 00:03:58,173
‫بصراحة، أظن أنني لم أعثر‬
‫على المكان المناسب لي بعد‬

61
00:03:58,548 --> 00:04:03,428
‫حسناً، يشعر الدكتور (ميلفوين) أنك حصلت‬
‫على معاملة قاسية وتستحقين فرصةً ثانيةً‬

62
00:04:03,636 --> 00:04:10,643
‫- هذا لطف من قبله‬
‫- ولكن تقنياً، ستكون هذه فرصتك الثالثة‬

63
00:04:11,227 --> 00:04:14,439
‫اسمعي يا آنسة (غودوين)‬
‫أعلم أنني بدأت بشكلٍ خاطئ‬

64
00:04:14,564 --> 00:04:19,402
‫وبقدر ما أنا يائسة للعودة إلى العمل‬
‫إذ أحب عملي كطبيبة، حقاً‬

65
00:04:20,361 --> 00:04:24,032
‫- لا أريد أن أشعر أنه يتم فرضي على أي أحد‬
‫- لا يحصل هذا‬

66
00:04:24,157 --> 00:04:28,036
‫أتخذ القرارات المتعلقة بالموظفين هنا‬
‫وليس الدكتور (ميلفوين)‬

67
00:04:28,161 --> 00:04:32,791
‫ولهذا السبب السنة الأولى من تدريبك هنا‬
‫ستكون تجربةً‬

68
00:04:32,916 --> 00:04:37,545
‫مما يعني أنه يمكن أن نصرفك عندما نريد‬
‫إن كنت توافقين على هذا؟‬

69
00:04:39,047 --> 00:04:41,716
‫أجل، أجل، شكراً‬

70
00:04:42,383 --> 00:04:48,306
‫قد تصبح الأمور فوضويةً هنا اليوم‬
‫بما أن المسؤول عن الطوارئ ليس متاحاً‬

71
00:04:48,431 --> 00:04:52,393
‫- إذاً، ستعملين مع الدكتور (مارسيل)‬
‫- مرحباً‬

72
00:04:53,436 --> 00:04:57,690
‫- مرحباً‬
‫- لا يوجد مكان أفضل للبدء من تغطية الصدمات‬

73
00:04:58,691 --> 00:05:02,153
‫- آمل أن تنجح الأمور‬
‫- شكراً يا آنسة (غودوين)‬

74
00:05:03,196 --> 00:05:04,572
‫من بعدك‬

75
00:05:04,739 --> 00:05:07,033
‫- إذاً، أنت المشرف عليّ؟‬
‫- أجل‬

76
00:05:07,325 --> 00:05:08,701
‫يا لحظي‬

77
00:05:08,827 --> 00:05:10,578
‫توجد غرفة لتغيير الملابس‬
‫وراء غرفة الأطباء هناك‬

78
00:05:10,703 --> 00:05:12,914
‫سيصل مصابون جراء حادث سيارة بسبب السرعة‬

79
00:05:13,039 --> 00:05:14,415
‫ستعمل في غرفة الصدمات يا (كورت)‬

80
00:05:14,541 --> 00:05:18,378
‫(شيريل مارتن)، ٤٥ سنة‬
‫ضربت سيارةً مركونةً بسرعة ٦٤ كيلومتراً في الساعة‬

81
00:05:18,628 --> 00:05:21,506
‫- مقياس (غلاسكو) للغيبوبة ٨‬
‫- ورم دموي متوسع عند الجانب الأيمن من العنق‬

82
00:05:21,631 --> 00:05:24,092
‫- عجزنا عن إدخال الأنابيب في الموقع‬
‫- عبر رجل الشارع من حيث لا ندري‬

83
00:05:24,217 --> 00:05:27,345
‫- كنت سأقتله لو لم أنحرف عن المسار‬
‫- إنه الزوج (وايد)‬

84
00:05:27,470 --> 00:05:30,807
‫(وايد)، لمَ لا تنتظرني هنا، حسناً؟‬
‫سنعتني بزوجتك جيداً، أعدك‬

85
00:05:32,559 --> 00:05:35,228
‫حسناً يا رفاق، ها نحن، أأنتم جاهزون؟‬
‫١، ٢، ٣‬

86
00:05:35,854 --> 00:05:39,023
‫- ما وضع المار؟‬
‫- ستصل سيارة الإسعاف الثانية مباشرةً خلفنا‬

87
00:05:39,148 --> 00:05:41,985
‫- حسناً، منظار الحنجرة‬
‫- حسناً، (شيريل)، أيمكنك سماعي؟‬

88
00:05:43,027 --> 00:05:44,404
‫دسرة الفك وتابعوا ضخ الهواء‬

89
00:05:45,905 --> 00:05:49,075
‫- لنسيطر على مجرى الهواء هذا‬
‫- نسبة الأوكسيجين ٧٩ وتتراجع‬

90
00:05:49,909 --> 00:05:52,453
‫- لا صوت تنفس‬
‫- يقاوم الكيس كثيراً‬

91
00:05:52,579 --> 00:05:53,955
‫حسناً، دعيني أدخل‬

92
00:05:58,042 --> 00:06:01,754
‫لا أرى بوضوح حقاً‬
‫هناك انخلاع كبير لجهة اليسار‬

93
00:06:01,880 --> 00:06:04,257
‫يجب أن نتخلص من الورم الدموي‬
‫إن كنا نريد محاولة فتح مجرى الهواء‬

94
00:06:04,549 --> 00:06:05,925
‫ليس خارج غرفة العمليات‬

95
00:06:06,134 --> 00:06:08,261
‫إن فتحناه، قد تنزف حتى الموت‬
‫قبل وصولنا إلى هناك‬

96
00:06:08,386 --> 00:06:11,806
‫- ٧٥، ٧٤‬
‫- لا أعلم إن كان لدينا خيارات أفضل‬

97
00:06:11,931 --> 00:06:14,976
‫سنرجع سلكاً في مجرى الهواء‬
‫لن يتطلب هذا شقاً كبيراً‬

98
00:06:15,351 --> 00:06:18,062
‫أريد معدات تجويف و(ماغيل) من فضلكم‬

99
00:06:18,396 --> 00:06:20,481
‫- هل أجريت واحدةً من هذه من قبل؟‬
‫- أتعلّم بسرعة‬

100
00:06:20,607 --> 00:06:22,066
‫حسناً، أحضري تلك الإبرة‬

101
00:06:22,275 --> 00:06:25,904
‫ضعيها في غشاء الغدة الدرقية‬
‫وادخلي السلك واخرجيه مراراً من فمها‬

102
00:06:35,204 --> 00:06:36,706
‫حسناً، نجحت‬

103
00:06:38,249 --> 00:06:39,626
‫ماذا الآن؟‬

104
00:06:39,959 --> 00:06:42,629
‫ضعي الأنبوب فوق السلك‬
‫وسنحصل على مجرى هواء آمن‬

105
00:06:42,754 --> 00:06:44,130
‫نسبة الأوكسيجين ٧٢ الآن‬

106
00:06:49,761 --> 00:06:51,763
‫هيا، ادخل‬

107
00:06:53,681 --> 00:06:56,476
‫- ماذا تظنين أنك تفعلين؟‬
‫- أفتح الورم الدموي لإزالة الضغط‬

108
00:06:56,601 --> 00:06:57,977
‫لا، لا، لا تفعلي...‬

109
00:07:04,984 --> 00:07:06,486
‫هل دخل الأنبوب؟‬

110
00:07:08,446 --> 00:07:10,448
‫أجل، أظن أنني وصلت‬

111
00:07:10,907 --> 00:07:12,492
‫حسناً، ابدئي بضخ الهواء‬

112
00:07:17,705 --> 00:07:19,123
‫أصوات التنفس؟‬

113
00:07:19,874 --> 00:07:21,292
‫تفقدي نبضها‬

114
00:07:26,214 --> 00:07:28,091
‫- أصوات تنفس ثنائية‬
‫- حسناً، فتحنا مجرى الهواء‬

115
00:07:28,216 --> 00:07:30,969
‫لنضع لها جهاز التنفس‬
‫أريد صورةً بالأشعة السينية للصدر‬

116
00:07:31,386 --> 00:07:33,763
‫ظننت أننا قرّرنا أننا لن نلمس الورم الدموي‬

117
00:07:34,138 --> 00:07:36,557
‫آسفة، لم أشعر أنه أمامنا خيار آخر‬

118
00:07:38,059 --> 00:07:41,688
‫حسناً، اذهبي لارتداء ملابسك الطبية الآن، اذهبي‬

119
00:07:42,271 --> 00:07:43,648
‫السماعة‬

120
00:07:46,693 --> 00:07:48,069
‫شكراً‬

121
00:08:03,793 --> 00:08:04,939
‫أرجو المعذرة‬

122
00:08:05,073 --> 00:08:06,626
‫- لم أرك‬
‫- آسف‬

123
00:08:06,867 --> 00:08:08,410
‫ذهبت إلى النادي الرياضي بالفعل‬

124
00:08:09,613 --> 00:08:12,907
‫{\an5}- لا، بل جئت راكضاً إلى العمل‬
‫- في هذا الطقس؟‬

125
00:08:13,575 --> 00:08:15,744
‫{\an5}٦،٥ كيلومتراً ذهاباً و٦،٥ إياباً‬
‫كل يوم، سواء أكان الطقس ماطراً أو مشمساً‬

126
00:08:15,869 --> 00:08:18,580
‫{\an5}وإن كان الثلج يتساقط أو المطر الثلجي كما يبدو‬

127
00:08:18,872 --> 00:08:24,878
‫{\an5}(ميتش)، اسمع‬
‫أعلم أنني كنت طبيبك منذ فترةٍ طويلة‬

128
00:08:25,003 --> 00:08:31,301
‫{\an5}ولكن بما يعنيني، كان ذلك عندها‬
‫والآن أصبحنا زميلين، أتعلم؟‬

129
00:08:31,426 --> 00:08:32,802
‫{\an5}انتهى النقاش، حسناً؟‬

130
00:08:32,927 --> 00:08:37,182
‫{\an5}- لا أريدك أن تظن أنني سأراقبك طوال الوقت‬
‫- حسناً، تسرني معرفة هذا‬

131
00:08:37,307 --> 00:08:39,434
‫{\an5}في ما يتعلق بالمحادثة‬
‫التي أجريناها على الشرفة...‬

132
00:08:39,559 --> 00:08:40,935
‫{\an5}- أجل‬
‫- أنا...‬

133
00:08:41,061 --> 00:08:42,854
‫{\an5}لقد تأخرت‬
‫يجدر بي أن أستحم وأغيّر ملابسي‬

134
00:08:46,024 --> 00:08:50,695
‫{\an5}ملأت ثلاجتك كما اتفقنا، أجل؟‬
‫لا تريد أن تستمر بالذهاب إلى السوق‬

135
00:08:50,820 --> 00:08:53,990
‫{\an5}- ذهبت إلى (كوسكو) منذ يومين‬
‫- إنه يسبقك يا (دين)‬

136
00:08:54,783 --> 00:08:57,869
‫{\an5}- ماذا عن الاتصال بوالدتك كما تحدثنا؟‬
‫- لقد فعلت‬

137
00:08:57,994 --> 00:08:59,996
‫{\an5}- ولا تمانع هذا؟‬
‫- أجل‬

138
00:09:00,538 --> 00:09:01,915
‫جيد، هذا جيد‬

139
00:09:02,415 --> 00:09:04,209
‫متى كنت آخر مرة تحدثتما بها معاً؟‬

140
00:09:05,126 --> 00:09:06,544
‫مضى بعض الوقت‬

141
00:09:07,170 --> 00:09:09,464
‫حسناً يا رفاق، إنه اليوم المنشود‬

142
00:09:10,131 --> 00:09:11,633
‫آخر فحوصات مخبرية تبدو جيدةً‬

143
00:09:12,175 --> 00:09:14,344
‫{\an5}إن كان أحد يريد أن يقول شيئاً‬
‫فهذا هو الوقت المناسب‬

144
00:09:18,682 --> 00:09:20,100
‫إذاً، نحن جاهزون‬

145
00:09:20,225 --> 00:09:23,103
‫- (شون)، سنراك في غرفة العمليات بعد ٥ دقائق‬
‫- يبدو هذا جيداً‬

146
00:09:24,437 --> 00:09:27,107
‫- أحبك يا بنيّ‬
‫- أعلم‬

147
00:09:37,909 --> 00:09:41,538
‫{\an5}سيد (مارتن)، أعلم أن هذا بدا مخيفاً‬
‫ولكن صورة الأشعة الخاصة بزوجتك جيدة‬

148
00:09:41,705 --> 00:09:43,081
‫لا يوجد أي شيء‬
‫من شأنه أن يشكّل خطراً على حياتها‬

149
00:09:43,206 --> 00:09:46,209
‫{\an5}الآن، سآخذها بسرعة إلى غرفة العمليات‬
‫وسأرقّع أي ما تسبب بالنزيف‬

150
00:09:46,334 --> 00:09:48,753
‫- لا أتوقع حصول أي تعقيدات، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

151
00:09:48,878 --> 00:09:51,297
‫وماذا عن الرجل الذي اصطدمت به؟‬
‫هل عرفتم حالته؟‬

152
00:09:51,423 --> 00:09:52,882
‫- سنذهب لتفقده الآن‬
‫- حسناً‬

153
00:09:55,093 --> 00:09:58,388
‫{\an5}- مجدداً، بشأن الورم الدموي‬
‫- اتخذت قراراً صعباً في موقفٍ صعب‬

154
00:09:58,513 --> 00:10:00,056
‫ولكن لا تحوّلي الأمر إلى عادة‬

155
00:10:00,515 --> 00:10:01,891
‫- من هذه؟‬
‫- مرحباً يا (زاك)‬

156
00:10:02,016 --> 00:10:04,894
‫الدكتور (زولا أحمد)‬
‫دكتور (أحمد)، هذا الدكتور (هادجنز)‬

157
00:10:05,186 --> 00:10:08,398
‫- ما الذي نتعامل معه؟‬
‫- اسم المريض (لويس أوبرادور)‬

158
00:10:08,523 --> 00:10:09,899
‫يقول إنه من (كاراكاس)‬

159
00:10:10,024 --> 00:10:14,696
‫ظننت أنني سمعته يقول شيئاً عن قيوط‬
‫جعله ينحرف؟ قصة جنونية‬

160
00:10:15,155 --> 00:10:17,657
‫- من الجيد أن (دوريس) تتحدث الإسبانية‬
‫- أي إصابات؟‬

161
00:10:17,782 --> 00:10:20,827
‫تمزقات طفيفة على ذراعه ورجله اليمنى‬
‫قد يحتاج إلى بعض القطب‬

162
00:10:21,119 --> 00:10:23,288
‫وقال إنه كان في طريقه إلى الصيدلية‬
‫عندما تعرّض للحادث‬

163
00:10:23,413 --> 00:10:25,290
‫يبدو أنه يقاوم عدوى‬

164
00:10:25,540 --> 00:10:28,084
‫- كنت على وشك طلب الفحوصات المخبرية‬
‫- سأهتم بالأمر‬

165
00:10:30,587 --> 00:10:34,048
‫- أيريدنا أن نتصل بأحد؟‬
‫- أجل، الشرطة‬

166
00:10:34,340 --> 00:10:38,011
‫- لماذا؟ لتقديم شكوى؟‬
‫- لا أعلم، شعرت بالارتباك بنفسي‬

167
00:10:41,723 --> 00:10:44,267
‫نسمي هذا بشكلٍ مجازي مراقب الرعشة‬

168
00:10:44,392 --> 00:10:49,814
‫نضع قطبين كهربائيين هنا‬
‫عند جانبي العصب الزندي ونرسل نبضاً‬

169
00:10:53,067 --> 00:10:55,612
‫وهكذا نتفقد وجود أي حصار عضلي عصبي‬

170
00:10:55,737 --> 00:10:57,989
‫- دكتور (ريبلي)‬
‫- تابعوا العمل‬

171
00:10:59,032 --> 00:11:02,243
‫(آليسون ليفاين)، ٣٩، قمنا بتخديرها‬
‫إذ تعاني من مشكلة في التنفس‬

172
00:11:02,368 --> 00:11:03,745
‫نسبة الأوكسيجين أقل من ٩٠‬

173
00:11:03,870 --> 00:11:05,830
‫هناك فرط في غازات الدم‬
‫ولكنها تقوم بالتعويض‬

174
00:11:06,206 --> 00:11:09,501
‫- مكتوب هنا أنها ناجية‬
‫- تغلبت على سرطان الرئة منذ ٢٠ سنةً‬

175
00:11:09,626 --> 00:11:11,002
‫وتخضع للمراقبة منذ ذلك الحين‬

176
00:11:11,127 --> 00:11:13,213
‫ولكن منذ ٥ أسابيع‬
‫تم تشخيصها من جديد‬

177
00:11:13,630 --> 00:11:17,050
‫- وتطور بهذه السرعة؟‬
‫- إنه منتشر‬

178
00:11:19,219 --> 00:11:21,387
‫- حسناً، شكراً يا (كاي)‬
‫- أجل‬

179
00:11:23,348 --> 00:11:27,310
‫مرحباً يا (آليسون)، أنا دكتور (ريبلي)‬
‫سمعت أنك فقدت الوعي في الدفيئة؟‬

180
00:11:27,435 --> 00:11:28,812
‫بنيتها للتو‬

181
00:11:28,937 --> 00:11:32,941
‫في لحظة، كنت ألقي تحية الصباح على السحلبيات‬
‫وفجأة وجدت نفسي أسقط فوق اللفت‬

182
00:11:33,066 --> 00:11:34,442
‫ما رأيك بأن نسمع قليلاً؟‬

183
00:11:34,984 --> 00:11:39,322
‫آسفة إن كانت رائحتي غريبةً قليلاً‬
‫كنت أجرّب سماداً جديداً‬

184
00:11:40,114 --> 00:11:43,076
‫- لا أشتم شيئاً يا (آليسون)‬
‫- تتصرف بلطف‬

185
00:11:43,576 --> 00:11:46,496
‫يعاملك الجميع بلطف عندما يعرفون أنك تحتضر‬

186
00:11:46,746 --> 00:11:48,748
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬
‫يمكنك أن تقاومي هذا‬

187
00:11:48,873 --> 00:11:52,627
‫- سمعت أنك فعلت هذا مرةً من قبل‬
‫- لست واثقةً حقاً‬

188
00:11:53,795 --> 00:11:56,464
‫تتلكئين قليلاً‬
‫لأنك كنت بعيدةً عن هذا لفترةٍ طويلة‬

189
00:11:56,840 --> 00:11:59,092
‫- حقاً، آمل فقط...‬
‫- نسبة الأوكسيجين ٨٥‬

190
00:11:59,217 --> 00:12:01,594
‫- لنضع لها قناعاً‬
‫- أن أعيش بما يكفي كي...‬

191
00:12:01,719 --> 00:12:05,056
‫- حسناً، (آليسون)، وفّري قواك‬
‫- أرى أول طماطم زرعتها‬

192
00:12:05,181 --> 00:12:06,724
‫لنحضر عربة إنعاش إلى هنا‬

193
00:12:09,435 --> 00:12:12,355
‫اصمدي يا (آليسون)، يجب أن نضع أنبوباً‬
‫ولكن ستكون الأمور جيدةً‬

194
00:12:19,571 --> 00:12:22,198
‫أعدت وصل بعض الشرايين الصغيرة‬
‫يجدر بها أن تكون بخير‬

195
00:12:22,323 --> 00:12:23,700
‫رائع‬

196
00:12:23,825 --> 00:12:26,369
‫كنت أتساءل إن كان بوسعك أن تلقي نظرةً‬
‫على الصورة المقطعية للعمود الفقري‬

197
00:12:26,494 --> 00:12:29,497
‫إن نظرت إلى هنا عند جانب (شيريل) غير المصاب‬
‫في عضلة القصية الترقوية؟‬

198
00:12:29,831 --> 00:12:34,836
‫أجل، يبدو هذا وكأنه مرتبط بالصدمة بطريقةٍ ما‬
‫أو أنه ورم عرضي‬

199
00:12:34,961 --> 00:12:37,672
‫على الأرجح، ما زلت أظن‬
‫أن هذا يتطلب صورةً بالرنين المغناطيسي‬

200
00:12:38,047 --> 00:12:39,424
‫- دكتور (مارسيل)؟‬
‫- أجل؟‬

201
00:12:39,549 --> 00:12:42,135
‫- كيف حال زوجتي؟‬
‫- حالتها مستقرة ووضعها جيد يا (وايد)‬

202
00:12:42,260 --> 00:12:45,889
‫في الواقع، كان الضرر أقل أهميةً‬
‫مما بدا الأمر عليه‬

203
00:12:46,598 --> 00:12:47,974
‫يريحني هذا كثيراً‬

204
00:12:48,099 --> 00:12:52,312
‫- كم سيستغرق الأمر من الوقت قبل استيقاظها؟‬
‫- في الواقع، إذ لا تزال مخدرةً وعليها أنابيب‬

205
00:12:52,437 --> 00:12:54,564
‫نريد أن نرسل (شيريل)‬
‫كي تخضع لصورة بالرنين المغناطيسي‬

206
00:12:54,689 --> 00:12:56,858
‫هل هذا ضروري؟‬
‫ظننت أنك قلت إن الأمور تبدو جيدةً‬

207
00:12:57,150 --> 00:12:59,068
‫حسناً، أظهرت الصورة المقطعية‬
‫كتلةً من الأنسجة الدقيقة‬

208
00:12:59,193 --> 00:13:01,571
‫على العضلة القصية الترقوية على عنقها‬

209
00:13:01,696 --> 00:13:04,490
‫يمكن أن يكون شيئاً مرتبطاً بالحادثة‬
‫أو يمكن أن يكون موجوداً من قبل‬

210
00:13:04,616 --> 00:13:06,200
‫ستساعدنا صورة الرنين المغناطيسي‬
‫في معرفة هذا‬

211
00:13:06,326 --> 00:13:08,870
‫- أهو شيء يجب أن أشعر بالقلق حياله؟‬
‫- دعنا لا نستبق أنفسنا‬

212
00:13:08,995 --> 00:13:12,707
‫- كم سيستغرق هذا من الوقت؟‬
‫- سنحرص على إعطاء الأولوية لزوجتك‬

213
00:13:16,210 --> 00:13:19,339
‫- أيتها الشرطية، هل جئت لأخذ تصريحي؟‬
‫- أرجو المعذرة؟‬

214
00:13:19,505 --> 00:13:21,925
‫أجل، أريد أن أرفع شكوى ضد ذلك الرجل‬

215
00:13:22,300 --> 00:13:24,636
‫سمعت شخصاً يقول إنه قد يكون هنا‬
‫بطريقةٍ غير شرعية‬

216
00:13:24,761 --> 00:13:26,679
‫أريد الحرص على ألا يؤثر هذا بتأميني‬

217
00:13:26,804 --> 00:13:28,348
‫سأطلب من أحدٍ المجيء والتحدث معك‬
‫يا سيد...‬

218
00:13:28,473 --> 00:13:30,975
‫- (مارتن)، (وايد مارتن)‬
‫- حسناً، امنحني دقيقةً‬

219
00:13:31,100 --> 00:13:32,477
‫شكراً‬

220
00:13:32,602 --> 00:13:34,062
‫- ألديك دقيقة؟‬
‫- أجل‬

221
00:13:34,979 --> 00:13:37,273
‫- يبدو أنني في ورطة‬
‫- كيف؟‬

222
00:13:37,899 --> 00:13:41,527
‫أنا هنا رسمياً بصفتي الشخص الذي يجب الاتصال‬
‫به إن واجه السيد (أوبرادور) حالةً طارئة‬

223
00:13:41,653 --> 00:13:44,614
‫- ماذا؟‬
‫- نأويه في ردهة قسم المقاطعة‬

224
00:13:44,739 --> 00:13:48,993
‫- وليس الوحيد، وضعوا مخيماً منذ أسبوع‬
‫- لهذا السبب طلب الاتصال بالشرطة‬

225
00:13:49,118 --> 00:13:52,246
‫ليس نحن فحسب‬
‫يوجد مهاجرون في كل قسم في المدينة‬

226
00:13:52,372 --> 00:13:55,249
‫وتستمر الحافلات بالتوافد من الحدود‬
‫كل يوم تقريباً‬

227
00:13:55,625 --> 00:13:58,503
‫يهربون من موقفٍ مرعب جداً في (فنزويلا)‬

228
00:13:59,796 --> 00:14:02,799
‫سأذهب لوضع هذه الفحوصات في قسم الأشعة‬

229
00:14:10,932 --> 00:14:13,768
‫- آسفة‬
‫- لا بأس، طلبوا مني الانتظار‬

230
00:14:14,352 --> 00:14:19,440
‫- كيف سارت جلسة الوساطة الأولى؟‬
‫- تعرضت لكمين، وقضي عليّ‬

231
00:14:19,565 --> 00:14:23,695
‫- آسفة‬
‫- لا، إنها غلطتي لكوني سلسةً جداً‬

232
00:14:24,988 --> 00:14:27,115
‫كنت راضيةً عن محامي الطلاق خاصتك، أجل؟‬

233
00:14:27,657 --> 00:14:30,994
‫- أيمكنك أن ترسلي لي رقمه؟‬
‫- أتظنين حقاً أن هذا ضروري؟‬

234
00:14:31,119 --> 00:14:32,495
‫نجح الأمر معك‬

235
00:14:33,246 --> 00:14:35,081
‫حسناً، سأرسل لك رقمه‬

236
00:14:35,206 --> 00:14:39,043
‫ولكن عديني أنك ستفكرين في الأمر‬
‫قبل الاتصال به‬

237
00:14:39,168 --> 00:14:42,046
‫(بن) هو الشخص الذي أنهى هذا الزواج يا (شارون)‬

238
00:14:47,301 --> 00:14:49,303
‫آسفة يا سيدتي‬
‫هل يوجد شيء تبحثين عنه؟‬

239
00:14:49,679 --> 00:14:52,890
‫ابني، يفترض به الخضوع لجراحةٍ اليوم‬
‫أريد أن أجده‬

240
00:14:53,016 --> 00:14:56,561
‫- ربما يمكنني مساعدتك، ما اسم ابنك؟‬
‫- (شون)، (شون آرتشر)‬

241
00:14:57,812 --> 00:15:00,231
‫- أنت زوجة الدكتور (آرشر) السابقة؟‬
‫- كنت سأصل في وقتٍ أبكر‬

242
00:15:00,356 --> 00:15:03,860
‫ولكن لم أجد رحلاتٍ، هل تأخرت كثيراً؟‬

243
00:15:11,027 --> 00:15:14,488
‫بحسب ما فهمته، سارت الجراحة بشكلٍ جيد‬
‫ولم يواجهوا أي تعقيدات‬

244
00:15:14,822 --> 00:15:16,490
‫أزالوا كلية (شون) بالفعل؟‬

245
00:15:17,116 --> 00:15:18,993
‫لقد جعلوا ابني معوقاً‬

246
00:15:19,410 --> 00:15:22,705
‫يمكن أن أؤكد لك من تجربةٍ شخصية يا (ليان)‬
‫يا سيدتي أن هذا ليس ما يحصل‬

247
00:15:22,830 --> 00:15:25,708
‫أنا متبرعة بنفسي‬
‫ومضى على الأمر ٤ سنوات ووضعي جيد‬

248
00:15:26,000 --> 00:15:29,045
‫- كما أنني نجوت من السرطان‬
‫- أيفترض بهذا أن يكون مريحاً؟‬

249
00:15:29,170 --> 00:15:31,589
‫أتعلمين ماذا؟ أنا آسفة‬

250
00:15:32,924 --> 00:15:36,177
‫أقدّر البادرة، الأمر...‬

251
00:15:36,302 --> 00:15:39,889
‫- اكتشفت المسألة البارحة‬
‫- أفهم هذا‬

252
00:15:40,348 --> 00:15:42,767
‫(دين) من هذه الناحية‬
‫أخبرته بمجيئك‬

253
00:15:42,892 --> 00:15:44,268
‫شكراً‬

254
00:15:44,602 --> 00:15:46,229
‫- خلفك‬
‫- ستحتاج إلى الطعام‬

255
00:15:46,354 --> 00:15:49,273
‫- حسناً، ألا تبدو بحالةٍ مذرية؟‬
‫- (ليان)‬

256
00:15:49,398 --> 00:15:52,610
‫سمعت أن كليتيك بحالةٍ سيئة، ماذا إذاً؟‬
‫ستأخذ الآن كلية (شون)؟‬

257
00:15:53,444 --> 00:15:55,738
‫- تحدثت معه ليلة البارحة كما تعلم‬
‫- أجل، أنا أعلم‬

258
00:15:55,863 --> 00:15:58,616
‫- شجعته على الاتصال بك‬
‫- يا إلهي، شكراً لك‬

259
00:15:58,741 --> 00:16:00,493
‫في الليلة السابقة للجراحة‬

260
00:16:00,701 --> 00:16:04,413
‫- قلت له إنني لا أوافق على هذا‬
‫- هذا ليس ما قاله (شون)‬

261
00:16:04,538 --> 00:16:06,582
‫- قال إنك موافقة‬
‫- حسناً، كذب عليك يا (دين)‬

262
00:16:06,707 --> 00:16:10,336
‫أو لا أعلم، ربما تكذب عليّ‬
‫ولا أستبعد هذا عنك‬

263
00:16:10,461 --> 00:16:13,256
‫أتعلم ماذا؟ كان يجب أن أعلم‬
‫عندما أخبرني (شون) أنك عدت إلى حياته‬

264
00:16:13,381 --> 00:16:16,842
‫- أنك تملك مخططاً، هذا من شيمك‬
‫- أريدك أن تهدئي، أجل؟‬

265
00:16:16,968 --> 00:16:20,846
‫أتعلم ماذا؟‬
‫غبت عن ابنك لأكثر من عقد أيها السافل‬

266
00:16:20,972 --> 00:16:23,432
‫ألهذا السبب قرّرت فجأة‬
‫أن تعيد التواصل معه؟‬

267
00:16:23,557 --> 00:16:27,228
‫- لأنك بحاجةٍ إلى كليةٍ الآن؟‬
‫- لا، هذا ليس ما حصل على الإطلاق‬

268
00:16:27,353 --> 00:16:31,732
‫- تواصل (دين) مع (شون) قبل تعرّضه للإصابة‬
‫- من هذه؟ رفيقتك الجديدة؟‬

269
00:16:32,358 --> 00:16:35,444
‫- إنها (هانا)، الدكتور (آشر)‬
‫- أعمل مع (دين)‬

270
00:16:35,569 --> 00:16:37,029
‫أجل، بالطبع تفعلين‬

271
00:16:37,405 --> 00:16:41,951
‫يمكنني أن أوقف هذا كما تعلم‬
‫تواصلت مع المحامي بالفعل‬

272
00:16:42,076 --> 00:16:43,452
‫يجدر بك أن تشعر بالعار من نفسك‬

273
00:16:44,537 --> 00:16:47,581
‫إذاً، (دين)‬
‫أأنت جاهز للحصول على كليتك الجديدة؟‬

274
00:16:51,669 --> 00:16:53,045
‫دكتور (ريبلي)؟‬

275
00:16:53,170 --> 00:16:55,256
‫أنا (نيفا)، شقيقة (آليسون)‬
‫جئت بأسرع ما يمكن‬

276
00:16:55,381 --> 00:16:58,676
‫حالة شقيقتك مستقرة وترتاح جيداً‬
‫تعالي، سأريك‬

277
00:16:59,385 --> 00:17:01,095
‫صدمنا المرض نحن الاثنتان‬

278
00:17:01,220 --> 00:17:04,015
‫عندما تسمع كلمة "منتشر"‬
‫تشعر أنك ستسقط أرضاً‬

279
00:17:04,140 --> 00:17:05,516
‫أعلم، آسف‬

280
00:17:05,641 --> 00:17:09,395
‫اسمعي، (نيفا)، أريد أن أطرح بعض الأسئلة‬
‫عن الطريقة التي اعتمدوها للقيام بالتشخيص‬

281
00:17:09,520 --> 00:17:14,066
‫- كان ذلك منذ ٥ أسابيع، أجل؟‬
‫- لا، لقد تأخرت كثيراً‬

282
00:17:14,483 --> 00:17:16,610
‫لا تزال (آليسون) معنا يا (نيفا)‬
‫وضعنا الأنابيب لها فحسب‬

283
00:17:16,736 --> 00:17:19,780
‫ولكن لم تكن ترغب بذلك‬
‫ذكرنا هذا في توجيهها المسبق‬

284
00:17:20,740 --> 00:17:24,368
‫- آسف، لم نكن نعلم بوجود واحد‬
‫- وضعناه منذ يومين‬

285
00:17:24,869 --> 00:17:26,329
‫أملك نسخةً على هاتفي‬

286
00:17:27,455 --> 00:17:31,625
‫أترى؟ عدم إدخال الأنابيب، عدم الإنعاش‬
‫واختارتني لأكون المسؤولة عنها‬

287
00:17:32,418 --> 00:17:36,047
‫- لقد قمنا بتصديقها‬
‫- حسناً، سنصل إلى هذا بعد قليل يا (نيفا)‬

288
00:17:36,172 --> 00:17:41,385
‫ولكن في البداية، ذكرت شقيقتك أنها بنت دفيئةً‬
‫أتعلمين متى بدأت العمل فيها؟‬

289
00:17:41,510 --> 00:17:44,597
‫لا أعلم، منذ ٨ أسابيع ربما‬
‫ولكن ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

290
00:17:44,722 --> 00:17:50,269
‫توجد فطريات منتشرة في التربة والسماد‬
‫ولا سيما في المحيط الرطب مثل الدفيئة‬

291
00:17:50,394 --> 00:17:53,522
‫أمثال (آليسون)‬
‫الذين يعانون من ضعف في الرئتين وجهاز المناعة‬

292
00:17:53,647 --> 00:17:57,818
‫- يمكن أن يكونوا قابلين أكثر للعدوى‬
‫- عدوى فطريات؟‬

293
00:17:57,943 --> 00:17:59,612
‫أجل، داء الرشاشيات‬

294
00:17:59,737 --> 00:18:04,450
‫سيبدو، من جميع الجوانب، تماماً‬
‫مثل سرطان شامل سريع الانتشار‬

295
00:18:04,575 --> 00:18:07,286
‫في الرئتين والكليتين والدماغ‬

296
00:18:07,495 --> 00:18:09,830
‫الطريقة الوحيدة لاستبعاد هذا بشكلٍ أكيد‬
‫هو الخضوع لخزعة‬

297
00:18:10,206 --> 00:18:13,584
‫- ألم يقم أخصائي الأورام بهذا بالفعل؟‬
‫- إن فعل، فأنا لا أراه في سجلاتها‬

298
00:18:13,709 --> 00:18:17,922
‫- ولكن يمكننا القيام به هنا‬
‫- أنت لا تفهم، هذا أسوأ كوابيسها‬

299
00:18:18,047 --> 00:18:20,633
‫وتريدني أن أبقيها هكذا لأنك تملك حدساً؟‬

300
00:18:21,258 --> 00:18:24,470
‫أتعلم كم أخصائي قابلنا الشهر الفائت؟‬
‫عددهم لا يحصى‬

301
00:18:24,637 --> 00:18:28,140
‫- كل يوم، وجميعهم مع نفس التشخيص‬
‫- هل سأل أي منهم عن الدفيئة؟‬

302
00:18:28,641 --> 00:18:32,895
‫- لا أقصد الإهانة، ولكنك طبيب طوارئ‬
‫- بدون الخزعة للتأكيد‬

303
00:18:33,020 --> 00:18:36,398
‫هناك احتمال بأن أحد الأخصائيين المزعومين‬
‫قد حكم على شقيقتك بالموت‬

304
00:18:36,524 --> 00:18:38,400
‫انطلاقاً من معلوماتٍ ناقصة‬

305
00:18:38,526 --> 00:18:40,444
‫ربما يجب أن أتحدث مع المشرف عليك‬

306
00:18:40,569 --> 00:18:44,573
‫- (نيفا)، أرجوك، توقفي واسمعيني‬
‫- مع من يمكنني أن أتحدث؟ من المسؤول هنا؟‬

307
00:18:48,702 --> 00:18:51,747
‫مرحباً، أنا الدكتور (تشارلز)‬
‫كيف يمكنني أن أساعدك؟‬

308
00:18:58,170 --> 00:19:02,967
‫لا يمكنها الحصول حقاً على أمر قضائي‬
‫كي توقف الزرع، أجل يا (بيتر)؟‬

309
00:19:03,092 --> 00:19:04,844
‫- حسناً، يمكنها المحاولة‬
‫- على أي أساس؟‬

310
00:19:04,969 --> 00:19:06,929
‫(شون) شخص راشد‬
‫لقد وقّع على الموافقة بنفسه‬

311
00:19:07,054 --> 00:19:11,183
‫أخمن أنها ستحاول إقناع القاضي بأنه مدمن متعافٍ‬
‫وخاضع لإطلاق سراح مشروط‬

312
00:19:11,308 --> 00:19:14,103
‫ولا يملك (شون) القدرة الكافية‬
‫على اتخاذ القرارات كي يعطي موافقته الكاملة‬

313
00:19:14,228 --> 00:19:17,898
‫- حسناً، هذا سخيف‬
‫- لا أظن أنها ستنجح وستقع المسؤولية عليها‬

314
00:19:18,274 --> 00:19:22,236
‫لذا، في هذه المرحلة‬
‫لا أمانع المضي قدماً بالزرع‬

315
00:19:22,361 --> 00:19:24,864
‫حسناً، أنا أمانع‬

316
00:19:25,781 --> 00:19:30,411
‫إن كانت (ليان) تمانع‬
‫أن يعطيني (شون) هذه الكلية، إذاً، لا أريدها‬

317
00:19:30,536 --> 00:19:31,912
‫(دين)، لا تفعل هذا‬

318
00:19:33,289 --> 00:19:35,708
‫امنحوني بعض الوقت فحسب‬
‫أريد أن أتحدث معه‬

319
00:19:36,041 --> 00:19:43,340
‫دكتور (كامرون)، إن غيّر المتلقي الأساسي‬
‫رأيه في هذه المرحلة، ما خطوتنا التالية؟‬

320
00:19:43,591 --> 00:19:46,135
‫حسناً، من غير المرجح أن نجد تطابقاً‬
‫بهذه السرعة‬

321
00:19:46,260 --> 00:19:50,431
‫لذا الأمر الأخلاقي الوحيد للقيام به‬
‫هو إعادة الكلية إلى المتبرع‬

322
00:19:51,140 --> 00:19:53,893
‫ولكن لا أشعر بالارتياح حيال تركها في الخارج‬
‫إلا لفترةٍ قصيرة‬

323
00:19:54,018 --> 00:19:56,604
‫- لكم من الوقت؟‬
‫- ساعتان أو ٣ كحد أقصى‬

324
00:19:57,688 --> 00:19:59,481
‫أمامك ٩٠ دقيقةً‬

325
00:19:59,607 --> 00:20:02,943
‫إن لم تحلي المشكلة خلال هذا الوقت‬
‫سنعيد الكلية إلى (شون)‬

326
00:20:03,068 --> 00:20:04,445
‫فهمت‬

327
00:20:07,781 --> 00:20:10,075
‫"ممنوع الإنعاش، ممنوع إدخال الأنابيب"‬

328
00:20:10,743 --> 00:20:13,454
‫قالوا في قسم المسكنات‬
‫إنهم سيقومون بنقلها بعد ساعة أو ما شابه‬

329
00:20:13,579 --> 00:20:15,039
‫- شكراً يا (دوريس)‬
‫- أجل‬

330
00:20:17,458 --> 00:20:19,710
‫- هل ستسمح حقاً بحصول هذا؟‬
‫- آسف‬

331
00:20:19,835 --> 00:20:23,380
‫تملك المريضة وثيقة عدم إدخال أنابيب‬
‫صالحةً وقابلةً للتنفيذ‬

332
00:20:23,505 --> 00:20:28,135
‫ومع ذلك، تتصرف المرأة بغير عقلانية‬
‫أحاول إنقاذ حياة شقيقتها‬

333
00:20:28,677 --> 00:20:30,679
‫تدرك كيف وصلنا إلى هنا، أجل؟‬

334
00:20:30,804 --> 00:20:33,641
‫أحدهم، وعلى الأرجح في هذه الحالة‬
‫طبيب عام يتخطى صلاحياته‬

335
00:20:33,766 --> 00:20:36,810
‫بدأ مع افتراض خاطئ بأن السرطان‬
‫عاود (آليسون) على الأرجح‬

336
00:20:36,936 --> 00:20:39,897
‫وبعدها حصلنا على سلسلة من الأخطاء المتتالية‬

337
00:20:40,022 --> 00:20:42,942
‫مع أمر بعدم إدخال الأنابيب‬
‫تمت الموافقة عليه بسبب فرضية خاطئة‬

338
00:20:43,234 --> 00:20:47,613
‫بصراحة، لا أواجه أية مشكلة في فهم ما تقوله‬
‫ولكن لست الشخص الذي عليك إقناعه‬

339
00:20:49,031 --> 00:20:51,242
‫أجل، أخشى أنها ترفض سماعي‬

340
00:20:51,909 --> 00:20:54,078
‫اسمع، تحمل عبئاً هائلاً‬

341
00:20:54,411 --> 00:20:57,623
‫تكريم رغبات الموت لشخص تحبه كثيراً‬

342
00:20:58,832 --> 00:21:04,255
‫ربما عليك التركيز أكثر على هذا‬
‫وليس على أنك محق؟‬

343
00:21:08,050 --> 00:21:10,678
‫(زاك)، هل ألقيت نظرةً‬
‫على نتائج مريضك المخبرية؟‬

344
00:21:12,137 --> 00:21:14,932
‫عدد الكريات البيضاء عند الثلاثين‬
‫مع تحول عدواني‬

345
00:21:15,557 --> 00:21:18,560
‫إنها خلايا متعادلة بالأغلب، لا أعلم‬

346
00:21:18,686 --> 00:21:20,646
‫إنها تتصاعد بسرعةٍ كبيرة لكونها مجرد انفلونزا‬

347
00:21:20,896 --> 00:21:23,565
‫كان يتقيأ بدون توقف أيضاً‬

348
00:21:29,113 --> 00:21:31,240
‫مهلاً يا (لويس)، ستكون الأمور جيدةً‬

349
00:21:35,286 --> 00:21:38,831
‫- متى بدأ هذا الطفح؟‬
‫- لا أعلم، على الأرجح أنه حصل للتو‬

350
00:21:39,999 --> 00:21:43,168
‫- هل تفقدت وجود لسعات حشرات؟‬
‫- لماذا؟ جاء مع ذراع مصابة فحسب‬

351
00:21:48,549 --> 00:21:50,175
‫اسأليه منذ كم يوم‬
‫يتواجد في (الولايات المتحدة)‬

352
00:21:50,301 --> 00:21:53,762
‫"(لويس)، منذ كم من الوقت‬
‫وصلت إلى (الولايات المتحدة)؟"‬

353
00:21:54,263 --> 00:21:57,182
‫- "منذ أسبوع وبضعة أيام"‬
‫- كما يبدو، منذ أسبوع ونصف‬

354
00:21:57,558 --> 00:21:59,226
‫مع كم شخص كان يسافر؟‬

355
00:21:59,810 --> 00:22:02,396
‫"كم كان هناك شخص في مجموعتك؟‬
‫وأين هم الآن؟‬

356
00:22:02,521 --> 00:22:07,109
‫"كان معي ١٠ أشخاص‬
‫وما زلنا في مخفر الشرطة"‬

357
00:22:07,234 --> 00:22:09,695
‫١٠ أشخاص، ولا يزالون في مخفر الشرطة‬

358
00:22:15,909 --> 00:22:18,829
‫- هل رأيت الدكتور (مارسيل)؟‬
‫- تم استدعاءه للتو إلى غرفة العمليات‬

359
00:22:19,204 --> 00:22:20,831
‫ماذا عن الآنسة (غودوين)؟‬
‫أيمكن الوصول إليها؟‬

360
00:22:20,956 --> 00:22:22,958
‫يمكنك أن تتركي رسالةً مع مساعدتها إن أردت‬

361
00:22:29,715 --> 00:22:33,010
‫- أي قسم مجدداً؟‬
‫- ٢٣، يبعد حوالى كيلومتر ونصف‬

362
00:22:34,094 --> 00:22:36,764
‫أخبري الدكتور (مارسيل)‬
‫أنني سأعود بأسرع ما يمكن‬

363
00:22:43,360 --> 00:22:47,114
‫لا يتعلق الأمر بالكلية فحسب يا (ليان)، حسناً؟‬
‫بل يتعلق بـ(شون) وبكل التغييرات التي قام بها‬

364
00:22:47,239 --> 00:22:49,908
‫- وإن استيقظ واكتشف أن...‬
‫- أجل، أجل، ذكرت هذا بالفعل‬

365
00:22:49,960 --> 00:22:52,812
‫- لا تسمعينني، لا تسمعينني‬
‫- أتعلم؟ أتعلم؟ سئمت من هذا يا (دين)‬

366
00:23:00,586 --> 00:23:03,005
‫- إذاً؟‬
‫- أجل‬

367
00:23:03,839 --> 00:23:07,593
‫- يبدو أنك استسلمت‬
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

368
00:23:08,844 --> 00:23:11,597
‫أرجوك لا تقل لي إن الأمر يتعلق‬
‫بالعثور على طريقةٍ أخرى‬

369
00:23:11,722 --> 00:23:13,599
‫- كي لا تقبل الهدية من ابنك‬
‫- هذا ليس ما في الأمر‬

370
00:23:15,517 --> 00:23:17,603
‫- أريد هذه الكلية‬
‫- جيد‬

371
00:23:17,728 --> 00:23:20,272
‫تقول هذا أخيراً وكأنك تعنيه‬
‫الآن اذهب كي تخبر الدكتور (كامرون)‬

372
00:23:20,397 --> 00:23:23,317
‫- ولكن (ليان)...‬
‫- تتصرف (ليان) بشكلٍ حقود ومثير للشفقة‬

373
00:23:23,442 --> 00:23:27,070
‫آسفة إن كنت أتحدث بصراحة‬
‫ولكن لا يتعلق الأمر بحماية (شون)‬

374
00:23:28,030 --> 00:23:30,866
‫بل يتعلق بأذيتك، لا تنخدع بهذا‬

375
00:23:33,535 --> 00:23:38,790
‫حسناً، إنها والدة ابني‬
‫سأقوم بهذا ضد إرادتها؟‬

376
00:23:38,916 --> 00:23:42,711
‫قد لا يتمكن (شون) من الحصول‬
‫على علاقة مع والدته مجدداً‬

377
00:23:45,547 --> 00:23:48,425
‫أتذكر (آرتشر) الذي تعرفت عليه في البداية؟‬

378
00:23:49,801 --> 00:23:54,723
‫الحقير المغرور الذي يحب نفسه‬
‫ولا يهتم سوى بنفسه؟‬

379
00:23:56,850 --> 00:23:59,269
‫لمَ لا يمكنك أن تكون هكذا اليوم؟‬

380
00:24:03,982 --> 00:24:05,525
‫- دكتور (مارسيل)؟‬
‫- أجل‬

381
00:24:05,651 --> 00:24:08,654
‫مضت أكثر من ساعة ولم تحصل زوجتي‬
‫على صورة الرنين المغناطيسي بعد‬

382
00:24:08,779 --> 00:24:12,407
‫- أؤكد لك أننا لم ننسَ‬
‫- قالت الدكتور (أحمد) إنها ستجعل الأمر أولويةً‬

383
00:24:12,532 --> 00:24:14,159
‫ولكن لم أرَ أي أثر لها‬

384
00:24:14,284 --> 00:24:18,789
‫حالما تصبح غرفة الرنين المغناطيسي متوفرة‬
‫يا سيد (مارتن)، أؤكد لك أنه سيكون دورها‬

385
00:24:19,581 --> 00:24:21,375
‫أرجو المعذرة، (دوريس)؟‬

386
00:24:21,583 --> 00:24:22,960
‫أين (زولا)؟‬

387
00:24:23,085 --> 00:24:26,838
‫أحتاج إلى غرف لكل هؤلاء المرضى‬
‫ويفضل عزلهم عن باقي الطوارئ‬

388
00:24:27,130 --> 00:24:28,507
‫ماذا يحصل بحق السماء؟‬

389
00:24:29,049 --> 00:24:32,719
‫أحضرت باقي المهاجرين‬
‫الذين أتوا من (فنزويلا) مع (لويس)‬

390
00:24:32,844 --> 00:24:36,390
‫- اثنان يعانيان من نفس الأعراض‬
‫- أتحدث عنك، أين كنت؟‬

391
00:24:36,598 --> 00:24:40,018
‫- غادرت المكان بدون تبليغ المشرف؟‬
‫- أعلم، آسفة‬

392
00:24:40,143 --> 00:24:42,896
‫ولكن كنت في غرفة العمليات‬
‫ووجدت لسعة بعوض على كاحله‬

393
00:24:43,021 --> 00:24:47,484
‫- أتظنين أنه قد يكون شيئاً معدياً؟‬
‫- التيفوس ربما أو الملاريا إن حالفنا الحظ‬

394
00:24:47,693 --> 00:24:49,987
‫أو سيكون شيئاً معدياً‬
‫إن لم يحالفنا الحظ، (ماغي)‬

395
00:24:51,279 --> 00:24:52,656
‫ما الذي يحصل؟‬

396
00:24:52,781 --> 00:24:55,826
‫لنبدأ معاينة هؤلاء المرضى وسنعطيهم قطرة العزل‬
‫ونحرص على أنهم يشعرون بالارتياح‬

397
00:24:55,951 --> 00:24:58,203
‫وممنوع دخول أو خروج أحد‬
‫بدون أثواب وقفازات وأقنعة‬

398
00:24:58,328 --> 00:25:01,331
‫واطلبي من قسم الفصد إجراء اختبار التألق‬
‫المناعي على الجميع بسرعة، حسناً؟‬

399
00:25:01,498 --> 00:25:03,083
‫أجل، لك هذا‬

400
00:25:03,709 --> 00:25:05,419
‫لن أعطيك إنذاراً آخراً‬

401
00:25:06,920 --> 00:25:10,132
‫(دوريس)، ستأتين معي‬
‫(تشوي)، (ترايسي)، (بن)، هيا بنا‬

402
00:25:15,137 --> 00:25:18,140
‫لا أريد حقاً التحدث في هذا مجدداً‬
‫يا دكتور (ريبلي)‬

403
00:25:18,265 --> 00:25:23,437
‫أفهم هذا، جئت فقط لأعتذر‬
‫على تصرفي بعدائية في وقتٍ سابق‬

404
00:25:23,562 --> 00:25:26,606
‫لا يمكنني أن أتخيل حتى ما تمرين به‬

405
00:25:27,190 --> 00:25:31,445
‫الألم، عبء هذه المسؤولية الهائلة‬

406
00:25:32,446 --> 00:25:34,364
‫آسف لأنني لم أحترم هذا‬

407
00:25:35,699 --> 00:25:37,159
‫شكراً‬

408
00:25:37,284 --> 00:25:41,621
‫تم اتهامي بكوني عنيد‬
‫ولسببٍ وجيه كما تبين‬

409
00:25:42,456 --> 00:25:44,916
‫هذا قاسم مشترك بينك وبين (آليسون)‬

410
00:25:46,918 --> 00:25:53,967
‫اسمعي، أدرك أنني أطلب منك الكثير‬
‫بأن تجاريني في شيء قد لا يكون سوى مجرد نزوة‬

411
00:25:54,968 --> 00:26:00,348
‫ولكن إن كان بوسعي تخفيف تخدير (آليسون)‬
‫بما يكفي كي تسأليها عما تريده بشكلٍ مباشر‬

412
00:26:01,475 --> 00:26:03,268
‫هل ستكونين منفتحةً على هذا؟‬

413
00:26:07,564 --> 00:26:10,859
‫لا، لا، أعلم أننا اتفقنا على استخدام وسيط‬

414
00:26:10,984 --> 00:26:13,236
‫كما أننا اتفقنا على البقاء معاً‬
‫لما تبقى من حياتنا‬

415
00:26:13,361 --> 00:26:14,905
‫وانظر لكم من الوقت دام الأمر‬

416
00:26:15,822 --> 00:26:17,616
‫أتعلم، لا يمكنني التحدث عن هذا الآن‬

417
00:26:18,200 --> 00:26:20,744
‫سيكون عليك الاتصال بي لاحقاً، أجل‬

418
00:26:22,954 --> 00:26:24,414
‫"عزل"‬

419
00:26:25,290 --> 00:26:26,666
‫ها أنت‬

420
00:26:27,334 --> 00:26:28,710
‫- (ماغي)؟‬
‫- أجل؟‬

421
00:26:28,960 --> 00:26:31,755
‫- ما الذي يحصل؟‬
‫- المقيمة الجديدة‬

422
00:26:31,880 --> 00:26:33,882
‫تظن أننا نواجه انتشار وباء‬

423
00:26:34,216 --> 00:26:38,804
‫- أظن أنها تستبق نفسها قليلاً ولكن سنرى‬
‫- حسناً‬

424
00:26:40,013 --> 00:26:41,431
‫ماذا يحصل مع (دين)؟‬

425
00:26:41,890 --> 00:26:45,227
‫- هل توصل إلى حلّ مع زوجته السابقة؟‬
‫- لا، لم يفعل أي منا‬

426
00:26:45,644 --> 00:26:47,604
‫- هل تحدثت معها؟‬
‫- حاولت‬

427
00:26:47,729 --> 00:26:50,107
‫ظننت أننا قد نتمكن من التواصل‬
‫من مدمنة إلى أخرى‬

428
00:26:50,232 --> 00:26:53,902
‫ولكن أظن أنها لم تكن الاستراتيجية المناسبة‬

429
00:26:54,027 --> 00:26:56,530
‫أظن أن (ليان) تحاول القيام‬
‫بما هو لمصلحة ابنها فحسب‬

430
00:26:56,655 --> 00:26:59,407
‫(ماغي)، (ماغي)، لا تعرفين كل الوقائع‬

431
00:26:59,950 --> 00:27:01,868
‫لم تكن (ليان) والدةً رائعةً‬

432
00:27:01,993 --> 00:27:05,038
‫أظن أن حافزها واضح جداً‬

433
00:27:05,205 --> 00:27:09,126
‫إن حصل (دين) على الكلية‬
‫فهذا يعني أن (شون) يحبه أكثر منها‬

434
00:27:10,043 --> 00:27:14,422
‫أعني، لا تزال ممتعضةً وغاضبةً بشأن الطلاق‬
‫ولكن أن نجعلها ترى ذلك؟‬

435
00:27:16,341 --> 00:27:18,510
‫لا أظن أن الأمر سيكون ممكناً‬

436
00:27:29,146 --> 00:27:31,064
‫ما زالت عيناها مغمضتين‬

437
00:27:31,189 --> 00:27:34,818
‫يحتوي دواؤها على مستقلب ناشط‬
‫لذا لم تستيقظ بشكلٍ كامل‬

438
00:27:34,943 --> 00:27:38,155
‫لا يمكنها السيطرة على عضلاتها بالكامل‬
‫ولكن يمكنها سماعنا‬

439
00:27:40,282 --> 00:27:43,869
‫(آليسون)، هذه أنا، (نيفا)‬

440
00:27:44,744 --> 00:27:47,581
‫أعلم أنني وعدتك بعدم السماح‬
‫بوضع الأنابيب لك ولكن....‬

441
00:27:47,706 --> 00:27:54,087
‫الآن بما أننا هنا‬
‫يريد الدكتور (ريبلي) إجراء فحصٍ أخير‬

442
00:27:55,714 --> 00:27:57,674
‫تنظير القصبة يا (آليسون)‬

443
00:27:57,799 --> 00:28:00,802
‫كي نتمكن من أخذ عينة من رئتك لإجراء خزعة‬

444
00:28:00,927 --> 00:28:04,264
‫هناك احتمال بأن ما أصابك‬
‫هو مجرّد عدوى فطرية‬

445
00:28:05,640 --> 00:28:09,895
‫لا أريد القيام بهذا إلا إن أردته أيضاً‬
‫يا (آليسون)، أتفهمين؟‬

446
00:28:11,271 --> 00:28:15,692
‫إن كنت توافقين على هذا يا (آليسون)‬
‫ارفعي إبهامك‬

447
00:28:22,908 --> 00:28:26,328
‫ها هو، رأيتها، إنها موافقة‬

448
00:28:28,496 --> 00:28:30,498
‫سنبدأ فوراً‬

449
00:28:37,464 --> 00:28:39,549
‫- لا تعاني من أعراض‬
‫- للوقت الراهن‬

450
00:28:39,674 --> 00:28:41,885
‫الكثير من هذه الأمراض تملك فترة تحضين طويلة‬

451
00:28:42,010 --> 00:28:45,180
‫- مهلاً، لماذا تنقلون زوجتي؟‬
‫- سيدي، أرجوك، الأمر مؤقت‬

452
00:28:45,305 --> 00:28:48,934
‫- سيد (مارتن)، أأنت بخير؟ ماذا يحصل؟‬
‫- هل سمحتما بهذا؟‬

453
00:28:49,059 --> 00:28:51,061
‫سيد (مارتن)، أعتذر‬
‫يبدو أننا تخطينا قدراتنا لبعض الوقت‬

454
00:28:51,186 --> 00:28:54,981
‫تظنين أنني لا أرى ما يحصل‬
‫ولكن تعطونهم جميع الغرف‬

455
00:28:55,106 --> 00:28:57,067
‫- مهلاً قليلاً‬
‫- حصل الأمر نفسه في مدرسة ابنتي‬

456
00:28:57,192 --> 00:28:59,694
‫- حولوا النادي الرياضي إلى ملجأ‬
‫- اسمع يا (وايد)‬

457
00:28:59,819 --> 00:29:02,155
‫أؤكد أننا نملك ما يكفي من الموارد‬
‫كي نعتني بالجميع‬

458
00:29:02,280 --> 00:29:05,575
‫لا، لا نفعل، يستمر الناس بقول هذا‬
‫ولكن لا نفعل فحسب، حسناً؟‬

459
00:29:05,742 --> 00:29:08,828
‫تم إلغاء موسم الكرة الطائرة بكامله‬
‫وكانت ابنتي بحاجةٍ إليه للمنحة‬

460
00:29:08,954 --> 00:29:12,958
‫والآن زوجتي، من الواضح أنها لا تحصل‬
‫على اهتمامكم الكامل‬

461
00:29:13,124 --> 00:29:14,542
‫كيف يعقل أن أحداً لا يعتني بنا؟‬

462
00:29:14,668 --> 00:29:18,213
‫أعلم أن هذا لا يناسبك‬
‫ولكن علينا إفراغ هذه الغرفة، حسناً؟ تابعوا‬

463
00:29:18,338 --> 00:29:20,131
‫- لا، ابتعدوا عنها‬
‫- سيد (مارتن)، من فضلك‬

464
00:29:20,257 --> 00:29:21,633
‫توقفي عن لمسي‬

465
00:29:24,010 --> 00:29:25,387
‫- اهدأ‬
‫- مهلاً، لا‬

466
00:29:25,512 --> 00:29:28,515
‫- لا، ابتعدوا عني، ابتعدوا عني‬
‫- اهدأ يا سيد (مارتن)‬

467
00:29:28,640 --> 00:29:31,643
‫- هيا‬
‫- ابتعدوا عني، ابتعدوا عني‬

468
00:29:32,143 --> 00:29:34,062
‫لا، لا!‬

469
00:29:35,188 --> 00:29:36,690
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

470
00:29:36,815 --> 00:29:38,441
‫سأذهب كي أباشر بسحب الدماء‬

471
00:29:47,273 --> 00:29:51,831
‫- هل نتيجة الخزعة إيجابية؟‬
‫- في هذه الحالة، إنه أمر جيد‬

472
00:29:51,938 --> 00:29:54,482
‫داء الرشاشيات هو شيء يمكننا معالجته على الأقل‬

473
00:29:54,691 --> 00:29:58,737
‫- أي أنها لن تموت‬
‫- لم نخرج من دائرة الخطر بعد‬

474
00:29:58,862 --> 00:30:02,073
‫بدأت بإعطاء (آليسون) بعض الأدوية القوية‬
‫المضادة للفطريات‬

475
00:30:02,128 --> 00:30:06,870
‫سنعرف سريعاً إن كانت تتجاوب‬
‫ولكن أتحلى بالأمل‬

476
00:30:12,208 --> 00:30:14,294
‫افترضنا جميعاً...‬

477
00:30:18,840 --> 00:30:22,135
‫لا أصدّق أنني كدت أمنعك من إنقاذ حياتها‬

478
00:30:23,178 --> 00:30:26,348
‫لا أعرف كيف سأشكرك‬

479
00:30:31,144 --> 00:30:33,021
‫مرحباً يا رجل، أحسنت‬

480
00:30:33,146 --> 00:30:35,023
‫عمل ممتاز يا دكتور (ريبلي)‬

481
00:30:35,774 --> 00:30:39,986
‫- إنه مجرد حدس مليء بالحظ‬
‫- بربك، اقبل الفضل‬

482
00:30:44,282 --> 00:30:49,662
‫كنت شديد التركيز على نفسي‬
‫في وقتٍ سابق اليوم وساعدتني في تخطي هذا‬

483
00:30:51,998 --> 00:30:53,500
‫شكراً‬

484
00:30:57,337 --> 00:31:02,300
‫- أي تطورات؟‬
‫- أتمنى لو كان بوسعي قول إنه حادث معزول‬

485
00:31:02,425 --> 00:31:07,931
‫ولكن مما سمعته في أنحاء البلدة‬
‫يبدو أن الترحيب لم يعد حاراً‬

486
00:31:08,431 --> 00:31:14,562
‫يعرض (روزادو) إلقاء القبض على السيد (مارتن)‬
‫إن شعرنا أنه يهدد سلامة الطاقم‬

487
00:31:15,355 --> 00:31:18,400
‫- دكتور (أحمد)؟‬
‫- أتطلبين رأيي؟‬

488
00:31:18,775 --> 00:31:20,151
‫أجل‬

489
00:31:20,777 --> 00:31:23,196
‫أيمكنني أن أقول‬
‫إنني أشعر بالمسؤولية تجاه (وايد)‬

490
00:31:24,114 --> 00:31:26,741
‫كان يجب أن أتحدث معه بشكلٍ مباشر‬
‫قبل أن نحاول نقل زوجته‬

491
00:31:26,866 --> 00:31:31,204
‫لا أطلب منك الدفاع‬
‫عن أي من تفاعلاتك مع السيد (مارتن)‬

492
00:31:31,871 --> 00:31:33,248
‫شكراً يا آنسة (غودوين)‬

493
00:31:33,373 --> 00:31:38,461
‫ولكن أشعر بالاهتمام بدفاعك عن الفكرة‬
‫التي أقنعتك بأن مغادرة غرفة الطوارئ‬

494
00:31:38,586 --> 00:31:44,217
‫في منتصف مناوبتك بدون تبليغ المشرف عليك‬
‫كانت فكرةً حكيمةً‬

495
00:31:45,301 --> 00:31:48,221
‫أعلم أن هذا لا يبدو جيداً‬
‫بما أنني أخضع للتجربة‬

496
00:31:48,721 --> 00:31:56,438
‫ولكن يركّز دماغي أحياناً على فكرة‬
‫وأشعر بالأدرينالين يرتفع‬

497
00:31:56,563 --> 00:32:00,733
‫وأستمر بإخبار نفسي: "تمهلي يا (زولا)، تمهلي"‬
‫ولكن...‬

498
00:32:02,110 --> 00:32:04,988
‫- أعمل على الأمر‬
‫- فهمت‬

499
00:32:06,656 --> 00:32:08,450
‫يجب أن أذهب لتفقد مريض آخر‬

500
00:32:12,412 --> 00:32:16,499
‫أتريدين سماع رأيي عنها الآن؟‬
‫لن يكون مطرياً‬

501
00:32:16,624 --> 00:32:19,878
‫لنعد إلى هذا في نهاية اليوم‬

502
00:32:30,180 --> 00:32:35,018
‫سمعت أنهم يستعدون لإعادة كلية (شون) إليه‬
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً الآن‬

503
00:32:36,478 --> 00:32:39,439
‫كانت الأمور صعبةً‬
‫بينك وبين الدكتور (آرتشر)، أجل؟‬

504
00:32:40,773 --> 00:32:44,611
‫- إن كنا نريد تلطيف الأمر، أجل‬
‫- أفهم هذا‬

505
00:32:44,861 --> 00:32:47,113
‫سنحصل أنا وزوجي (بن) على الطلاق‬

506
00:32:48,031 --> 00:32:51,910
‫- إنه قراره على فكرة‬
‫- أنا آسفة‬

507
00:32:52,035 --> 00:32:53,411
‫أجل‬

508
00:32:53,536 --> 00:32:57,332
‫وبقدر ما قد يبدو الأمر غبياً‬
‫نتشاجر بشأن هرّ‬

509
00:32:58,708 --> 00:33:00,251
‫يريده (بن)‬

510
00:33:00,793 --> 00:33:05,006
‫ورغم أنني لم أتواصل معه يوماً‬
‫إلا أنه من المستحيل أن أدعه يحصل عليه‬

511
00:33:05,131 --> 00:33:06,633
‫هذا مستحيل‬

512
00:33:07,800 --> 00:33:12,263
‫أشعر بالغضب طوال الوقت‬
‫لم أعد أعرف نفسي‬

513
00:33:14,974 --> 00:33:17,560
‫أظن أنني أريد أن أؤذيه لأنه تركني‬

514
00:33:18,561 --> 00:33:20,355
‫ولأنه رفضني‬

515
00:33:22,607 --> 00:33:24,442
‫كيف تعرفت على الدكتور (آرتشر)؟‬

516
00:33:26,444 --> 00:33:28,613
‫في الرابع من يوليو، حفلة على الشاطئ‬

517
00:33:28,988 --> 00:33:33,368
‫- أجل، ماذا عنك و(بن)؟‬
‫- في العلاج الكيميائي، كنا نعاني من السرطان‬

518
00:33:34,994 --> 00:33:37,914
‫نحن بخير، ولكن سينتهي زواجنا‬

519
00:33:40,083 --> 00:33:41,876
‫أحببته‬

520
00:33:42,835 --> 00:33:44,629
‫يا إلهي، ما زلت أحبه‬

521
00:33:45,004 --> 00:33:47,590
‫يمكن أن يكون ظريفاً جداً‬
‫ويقوم بتلك الأشياء الصغيرة‬

522
00:33:49,759 --> 00:33:53,471
‫مثل الحرص على أن أتناول الفيتامينات كل صباح‬

523
00:33:54,597 --> 00:33:56,933
‫أذكر عندما كنت حاملاً بـ(شون)‬

524
00:33:57,058 --> 00:34:00,270
‫ذهبنا أنا و(دين) في رحلةٍ في السيارة‬
‫إلى الصحراء‬

525
00:34:00,520 --> 00:34:03,314
‫أجل، كان موقعه في (كورونادو)‬

526
00:34:03,481 --> 00:34:07,777
‫ولا أعرف كيف، ولكن دست على نبتة صبار‬
‫لا تسألي‬

527
00:34:08,987 --> 00:34:12,699
‫بأي حال، أمضى الساعات الـ٥ التالية‬

528
00:34:13,157 --> 00:34:19,372
‫وهو يخرج الإبر من كعب قدمي بملقط وغراء (إلمر)‬

529
00:34:21,541 --> 00:34:25,753
‫وكل هذا خلال تمويني المستمر‬
‫برقائق مكعبات الثلج‬

530
00:34:26,713 --> 00:34:28,089
‫أعلم‬

531
00:34:30,174 --> 00:34:35,179
‫أتعلمين يا (ليان)، بقدر ما أنا غاضبة‬
‫إلا أن اللوم يقع عليّ أيضاً‬

532
00:34:35,555 --> 00:34:37,265
‫فعلت بعض الأشياء‬

533
00:34:40,310 --> 00:34:42,687
‫أجل، فعلت بعض الأشياء أيضاً‬

534
00:34:47,692 --> 00:34:49,944
‫كم بقي من الوقت على الجراحة؟‬

535
00:34:55,742 --> 00:35:00,163
‫أرجو المعذرة، دكتور (تشارلز)؟‬
‫كنت أتساءل إن كنت ترغب بالتعرف على شقيقتي‬

536
00:35:01,039 --> 00:35:03,082
‫سيكون هذا من دواعي سروري‬

537
00:35:03,625 --> 00:35:07,045
‫سننقلك إلى الطابق العلوي إلى سرير عناية فائقة‬
‫لذا، استقري هناك‬

538
00:35:07,170 --> 00:35:11,257
‫- لا يمكنني أن أعدك بخضراواتٍ طازجة ولكن...‬
‫- (جيلو) بنكهة البرتقال؟‬

539
00:35:11,716 --> 00:35:15,887
‫- إنه لذيذ جداً‬
‫- (آليسون)، إنه الدكتور (تشارلز) الذي ذكرته‬

540
00:35:16,054 --> 00:35:20,016
‫أردت أن أشكرك فحسب‬
‫لا أعلم كيف سأردّ لكما الجميل‬

541
00:35:20,141 --> 00:35:23,603
‫أخبرني الدكتور (ريبلي) إنك تحبين الزراعة؟‬
‫أنا...‬

542
00:35:23,728 --> 00:35:26,648
‫كل ما سأقوله هو أنني كنت أتحيز‬
‫إلى الفاكهة ذات النواة‬

543
00:35:26,773 --> 00:35:30,276
‫اتفقنا، ولكن سيكون عليك الانتظار حتى الصيف‬

544
00:35:30,526 --> 00:35:34,822
‫وأنت يا (نيفا)‬
‫لو لم تتجاهلي طلبي بعدم وضع الأنابيب...‬

545
00:35:34,948 --> 00:35:38,910
‫لو لم ترفعي إبهامك‬
‫ما كنت لأتحلى بالشجاعة‬

546
00:35:39,327 --> 00:35:42,080
‫- أرفع إبهامي؟‬
‫- حسناً، كان مجرد ارتعاش‬

547
00:35:42,205 --> 00:35:44,040
‫ولكن وافقت بكل تأكيد‬

548
00:35:45,625 --> 00:35:49,462
‫ليس وكأن الأمر مهماً‬
‫ولكن لا أذكر الكثير حقاً‬

549
00:35:50,088 --> 00:35:53,925
‫حسناً، الـ(ميدازولام) الذي أعطيناك إياه‬
‫جعل ذاكرتك ضبابيةً على الأرجح‬

550
00:35:54,050 --> 00:35:56,511
‫قد تذكرين هذا بعد يومٍ أو اثنين‬

551
00:35:56,636 --> 00:35:58,888
‫بأية حال، نحن سعداء لأنك على طريق التعافي‬

552
00:35:59,430 --> 00:36:02,350
‫بالحديث عن هذا‬
‫دعيني أذهب لتفقد مسألة نقلك إلى الغرفة‬

553
00:36:05,687 --> 00:36:09,399
‫سأدعك ترتاحين، ولكن سررت حقاً بلقائك‬

554
00:36:10,316 --> 00:36:13,653
‫أنا سعيد إذ نجحت الأمور‬
‫وسنكون موجودين دائماً، حسناً؟‬

555
00:36:13,778 --> 00:36:15,655
‫- شكراً جزيلاً يا دكتور (تشارلز)‬
‫- بكل تأكيد‬

556
00:36:25,700 --> 00:36:26,560
‫مرحباً يا آنسة (غودوين)‬

557
00:36:26,706 --> 00:36:32,498
‫هل رأيت نتيجة فحص التألق المناعي التي وصلت‬
‫للتو عن (لويس أوبرادور) والمهاجرين الآخرين؟‬

558
00:36:33,981 --> 00:36:35,525
‫التيفوس الفارية؟‬

559
00:36:36,150 --> 00:36:37,094
‫من لسعات البرغوث‬

560
00:36:37,154 --> 00:36:40,112
‫حسناً، على الأرجح أنهم واجهوها‬
‫خلال عبور الحدود‬

561
00:36:40,238 --> 00:36:44,242
‫- قد تكون ملاءاتٍ موبوءة‬
‫- أجل، التوقيت منطقي‬

562
00:36:44,367 --> 00:36:46,410
‫قد يستغرق الأمر ١٢ يوماً‬
‫كي تظهر الأعراض‬

563
00:36:46,536 --> 00:36:49,394
‫حسناً، من الجيد أن الدكتور (أحمد)‬
‫اكتشفت الأمر في الوقت المناسب‬

564
00:36:49,434 --> 00:36:51,624
‫- ربما أنقذت حياة البعض‬
‫- دكتور (مارسيل)؟‬

565
00:36:51,749 --> 00:36:53,251
‫- أجل؟‬
‫- أرأيت هذا؟‬

566
00:36:53,376 --> 00:36:54,752
‫صورة (شيريل) بالرنين المغناطيسي‬

567
00:36:57,296 --> 00:36:59,507
‫عقد لمفاوية متضخمة في عنق (شيريل)‬

568
00:36:59,632 --> 00:37:02,677
‫- الخزعة المتجمدة أظهرت أنه ورم لحمي‬
‫- يا إلهي‬

569
00:37:03,052 --> 00:37:05,096
‫يبدو وكأنه بدأ ينتشر بالفعل‬

570
00:37:06,806 --> 00:37:11,936
‫- سيكون على أحدهم أن يزفّ الخبر لزوجها‬
‫- أجل، سأذهب لإخباره‬

571
00:37:12,061 --> 00:37:13,521
‫يجب أن أفعل هذا بنفسي‬

572
00:37:14,313 --> 00:37:16,482
‫إلا إن كنت تفضلين أن يقوم بهذا أي أحدٍ آخر‬

573
00:37:19,694 --> 00:37:21,195
‫تفضلي‬

574
00:37:28,494 --> 00:37:31,122
‫أتعلمين، أشعر بالتردد حيال قول بمن تذكرني‬

575
00:37:32,248 --> 00:37:36,252
‫ولكن أرغمت على تعليقه عن العمل أكثر من مرة‬

576
00:37:37,253 --> 00:37:40,256
‫سأعطيك تلميحاً، كان شعره أحمر‬

577
00:37:42,550 --> 00:37:48,931
‫- أتريدين حقاً متابعة هذا؟‬
‫- بل أبعد من ذلك‬

578
00:37:49,607 --> 00:37:51,851
‫لا يمكنني أن أقول إنني لم أحصل على تحذير‬

579
00:37:53,060 --> 00:37:58,899
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- سيكون علينا تعليمها كيفية تهدئة نفسها‬

580
00:38:00,234 --> 00:38:03,487
‫لا نريد أن تنطفئ نيرانها بسرعة‬

581
00:38:10,828 --> 00:38:14,832
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مرحباً يا بنيّ‬

582
00:38:15,666 --> 00:38:18,586
‫- كيف حالكما؟‬
‫- بخير‬

583
00:38:18,711 --> 00:38:20,087
‫أجل‬

584
00:38:20,838 --> 00:38:22,465
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

585
00:38:23,132 --> 00:38:26,135
‫أيجب أن أذهب لإحضار (ليان)‬
‫ولإعلامها بأنكما استيقظتما؟‬

586
00:38:26,260 --> 00:38:28,679
‫وأن عملية الزرع كانت ناجحةً؟‬

587
00:38:29,722 --> 00:38:33,434
‫- والدتي هنا؟‬
‫- أجل، أعطتنا بركتها‬

588
00:38:33,601 --> 00:38:35,645
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

589
00:38:35,770 --> 00:38:40,483
‫- أيمكنك الذهاب لإحضارها كي نشكرها؟‬
‫- بكل تأكيد‬

590
00:38:46,405 --> 00:38:50,826
‫(ليان)، انتظري، يطلبانك‬

591
00:39:02,463 --> 00:39:06,967
‫مرحباً يا رجل، أحسنت في ذلك التشخيص‬
‫تعلم، أهنئك مجدداً‬

592
00:39:07,093 --> 00:39:08,469
‫أجل، شكراً‬

593
00:39:08,594 --> 00:39:10,513
‫ما زلت لا أفهم‬
‫كيف دفعت (آليسون) إلى الموافقة‬

594
00:39:10,638 --> 00:39:15,101
‫أعني، ألا يفترض بك إيقاف الـ(ميدازولام)‬
‫عندما تحصل على موافقة المريض؟‬

595
00:39:15,643 --> 00:39:20,481
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- هل وصلتها بمراقب رعشة أو ما شابه؟‬

596
00:39:20,606 --> 00:39:23,484
‫- ما الذي تتهمني به؟‬
‫- لا شيء‬

597
00:39:24,235 --> 00:39:25,778
‫لا أتهمك بشيء‬

598
00:39:25,903 --> 00:39:30,574
‫أقول فحسب بصفتي شخص‬
‫ما زال يشعر بالإغراء بعد أربعين سنةً‬

599
00:39:30,700 --> 00:39:35,121
‫للعبث بالقوانين للأسباب الصحيحة‬
‫ليس الأمر مستحقاً‬

600
00:39:36,288 --> 00:39:38,207
‫كدت أفقد رخصتي بهذه الطريقة‬

601
00:39:46,215 --> 00:39:50,428
‫- ألم يكن بوسع هذا الانتظار حتى يوم غد؟‬
‫- ليس حقاً‬

602
00:39:52,096 --> 00:39:54,098
‫كنت محقاً بشأن ما قلته سابقاً‬

603
00:40:05,234 --> 00:40:06,902
‫ينتمي إليك‬

604
00:40:08,988 --> 00:40:10,906
‫لا أعرف ماذا يجب أن أقول‬

605
00:40:13,784 --> 00:40:15,161
‫شكراً‬

606
00:40:19,457 --> 00:40:24,754
‫- أتريدين الدخول؟‬
‫- لا، أريد حقاً أن أمضي قدماً‬

607
00:40:25,546 --> 00:40:28,466
‫لنحاول إنهاء هذا غداً، حسناً؟‬

608
00:40:59,163 --> 00:41:02,291
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

