﻿1
00:02:08,334 --> 00:02:10,628
‫لست بأفضل حال يا سيدي اللورد

2
00:02:11,337 --> 00:02:13,047
‫زيارة أخرى؟

3
00:02:15,341 --> 00:02:20,471
‫- يبدو أنك صديقي الأخير
‫- كلّا، لا يزال الكثيرون يحبونك

4
00:02:20,763 --> 00:02:25,267
‫(سانسا) جاءت إلى المحكمة هذا الصباح،
‫لتتضرع لإنقاذ حياتك

5
00:02:26,811 --> 00:02:31,649
‫ركعت على ركبتيها لإنقاذي!
‫هل ضحكت مع الآخرين؟

6
00:02:31,774 --> 00:02:35,277
‫أنت تسيء الظن بي يا سيدي اللورد،
‫دمك هو آخر شيء أريده

7
00:02:35,403 --> 00:02:39,740
‫لا أعلم ما الذي تريده،
‫يئست من التخمين

8
00:02:42,576 --> 00:02:48,541
‫عندما كنت صبياً،
‫قبل أن يقطعوا خصيتي بسكين ساخن...

9
00:02:48,666 --> 00:02:52,711
‫سافرت مع مجموعة من الممثلين
‫عبر (المدن الحرة)

10
00:02:53,838 --> 00:02:59,593
‫علموني أن لكل رجل دوراً ليلعبه،
‫ونفس الشيء ينطبق على المحكمة

11
00:02:59,760 --> 00:03:06,600
‫أنا سيد الهامسين،
‫دوري أن أكون ماكراً وخنوعاً ولا أتردّد

12
00:03:07,017 --> 00:03:09,812
‫أنا ممثل بارع يا سيدي اللورد

13
00:03:10,187 --> 00:03:13,566
‫- أيمكنك تحريري من هذا السجن؟
‫- أجل

14
00:03:14,150 --> 00:03:17,319
‫لكن هل سأفعلها؟ كلّا

15
00:03:18,237 --> 00:03:21,866
‫- كما قلت، أنا لست بطلاً
‫- ماذا تريد؟ أخبرني

16
00:03:21,991 --> 00:03:25,119
‫بلا ألغاز وبلا قصص،
‫أخبرني، ماذا تريد؟

17
00:03:26,871 --> 00:03:28,414
‫السلام

18
00:03:28,956 --> 00:03:33,169
‫هل تعلم أن ابنك يزحف إلى الجنوب
‫بجيش من الشماليين؟

19
00:03:33,294 --> 00:03:37,089
‫إنه فتى مخلص،
‫يقاتل من أجل حرية والده

20
00:03:37,214 --> 00:03:43,721
‫- (روب)؟ إنه مجرد فتى
‫- سبق وكان هناك فاتحون من الفتيان

21
00:03:43,846 --> 00:03:50,519
‫لكن الرجل الذي يقض مضاجع (سيريسي)
‫هو شقيق الملك الراحل

22
00:03:50,644 --> 00:03:53,355
‫اللورد (ستانيس) لديه أفضل
‫فرصة للحصول على العرش

23
00:03:53,481 --> 00:03:56,567
‫إنه قائد معارك محنك، وهو عديم الرحمة

24
00:03:56,692 --> 00:04:01,197
‫(ستانيس باراثيون) هو وريث (روبرت)
‫الشرعي، العرش حق له

25
00:04:02,907 --> 00:04:08,245
‫(سانسا) تضرعت بحرارة لإنقاذ حياتك،
‫سيكون من المؤسف أن تهدر

26
00:04:09,580 --> 00:04:11,665
‫(سيريسي) ليست حمقاء

27
00:04:11,791 --> 00:04:15,002
‫إنها تعرف أن ذئباً مروضاً
‫أكثر فائدة لها من ذئب ميت

28
00:04:15,127 --> 00:04:18,714
‫هل تريدني أن أخدم المرأة
‫التي قتلت ملكي وذبحت رجالي...

29
00:04:18,839 --> 00:04:23,010
‫- وأصابت ابني بالشلل؟
‫- أريدك أن تخدم المملكة!

30
00:04:23,302 --> 00:04:25,554
‫أخبر الملكة
‫أنك ستعترف بخيانتك الحقيرة

31
00:04:25,679 --> 00:04:30,726
‫وأخبر ابنك بأن يضع سيفه،
‫وأعلن (جوفري) الوريث الحقيقي

32
00:04:32,603 --> 00:04:35,981
‫(سيرسي) تعرفك كرجل شريف

33
00:04:36,732 --> 00:04:40,945
‫إن منحتها السلام الذي تنشده،
‫ووعدت بأن تكتم سرها...

34
00:04:41,070 --> 00:04:45,032
‫أعتقد أنها ستدعك تأخذ حصانك
‫وتعيش باقي حياتك في (الجدار)

35
00:04:45,157 --> 00:04:48,536
‫مع شقيقك وابنك غير الشرعي

36
00:04:48,661 --> 00:04:51,747
‫هل تظن أن حياتي ثمينة جداً بالنسبة لي؟

37
00:04:52,623 --> 00:04:58,003
‫وأنني سأقايض شرفي
‫ببضعة أعوام إضافية؟ أي أعوام؟

38
00:05:02,550 --> 00:05:04,802
‫أنت نشأت بين ممثلين

39
00:05:06,345 --> 00:05:08,723
‫وتعلمت حرفتهم وأتقنتها

40
00:05:10,307 --> 00:05:12,435
‫لكنني نشأت بين جنود

41
00:05:14,979 --> 00:05:17,565
‫وتعلمت كيف أموت منذ زمن طويل

42
00:05:20,609 --> 00:05:24,864
‫هذا مؤسف، يا له من أمر مؤسف!

43
00:05:31,704 --> 00:05:36,792
‫وماذا عن حياة ابنتك يا سيدي؟
‫هل هي ثمينة بالنسبة لك؟

44
00:06:18,209 --> 00:06:21,045
‫إنها تهنئة بعيد الميلاد لحفيدة شقيقه
‫(والدر)

45
00:06:21,170 --> 00:06:24,715
‫- هذا ما يريدنا (والدر فراي) أن نظنه
‫- واصلوا إسقاطها

46
00:06:24,840 --> 00:06:27,843
‫لن نخاطر بوصول رسالة بتحرّكاتك
‫من اللورد (والدر) إلى عائلة (لانيستر)

47
00:06:27,968 --> 00:06:31,013
‫إنه حامل راية جدي،
‫ألا يمكننا أن نأمل دعمه؟

48
00:06:31,138 --> 00:06:35,059
‫لا تأمل شيئاً من (والدر فراي)
‫ولن تتفاجأ أبداً

49
00:06:35,184 --> 00:06:36,769
‫انظروا

50
00:06:38,521 --> 00:06:43,109
‫أبي يتعفن في زنزانته،
‫كم سيتبقى قبل أن يقطعوا رأسه؟

51
00:06:43,359 --> 00:06:45,444
‫يجب أن نعبر نهر (ترايدنت)،
‫ونعبره الآن

52
00:06:45,569 --> 00:06:48,072
‫ازحف حتى بوابته وأخبره أنك ستعبر

53
00:06:48,197 --> 00:06:51,200
‫عددنا خمسة أضعاف عدد رجاله، بوسعك
‫السيطرة على حصن (التوأم) إن اضطررت

54
00:06:51,325 --> 00:06:54,787
‫الوقت غير مناسب،
‫(تايوان لانيستر) يزحف شمالاً الآن

55
00:06:54,912 --> 00:06:57,123
‫عائلة (فراي) حافظت على المعبر
‫لـ600 عام

56
00:06:57,248 --> 00:07:00,751
‫ولـ600 عام لم يفشلوا في فرض نفوذهم

57
00:07:01,001 --> 00:07:03,087
‫سرج حصاني وجهّزه

58
00:07:03,212 --> 00:07:06,590
‫ستدخل الحصن وحيداً؟
‫سيبيعك إلى عائلة (لانيستر) بسهولة

59
00:07:06,716 --> 00:07:09,635
‫أو يرميك في زنزانة، أو يقطع عنقك

60
00:07:12,096 --> 00:07:16,475
‫كان أبي ليفعل أي شيء ليؤمن عبورنا،
‫أي شيء

61
00:07:17,601 --> 00:07:21,522
‫إن كنت سأقود هذا الجيش
‫فلن أدع رجالي يتفاوضون نيابة عني

62
00:07:22,231 --> 00:07:23,816
‫أتفق معك

63
00:07:25,234 --> 00:07:26,694
‫- سأذهب أنا
‫- ماذا؟

64
00:07:26,819 --> 00:07:30,865
‫أعرف اللورد (والدر) منذ صغري،
‫ما كان ليؤذيني

65
00:07:31,574 --> 00:07:33,951
‫ما لم يكن الأمر مربحاً

66
00:07:39,457 --> 00:07:41,000
‫ماذا تريدين؟

67
00:07:41,125 --> 00:07:44,503
‫من دواعي سروري أن أراك مجدّداً
‫بعد كل هذه الأعوام يا سيدي اللورد

68
00:07:44,628 --> 00:07:46,839
‫دعك من هذا

69
00:07:47,131 --> 00:07:50,676
‫ابنك أكثر غروراً
‫من أن يمثل أمامي بنفسه

70
00:07:50,801 --> 00:07:55,222
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل بك؟
‫- أبي، لقد نسيت نفسك...

71
00:07:55,347 --> 00:07:57,683
‫- الليدي (ستارك)...
‫- مَن طلب رأيك؟

72
00:07:57,808 --> 00:08:00,728
‫لم تصبح اللورد (فراي) بعد،
‫ليس قبل أن أموت

73
00:08:00,853 --> 00:08:03,189
‫- هل أبدو ميتاً بنظرك؟
‫- رجاءً يا أبي

74
00:08:03,314 --> 00:08:06,859
‫هل أحتاج لدروس في اللياقة منك
‫يا ابن الزنا؟

75
00:08:06,984 --> 00:08:11,822
‫لولا مضاجعتي لأمك
‫لظلت خادمة تحلب البقر

76
00:08:15,451 --> 00:08:18,704
‫حسناً، تقدمي

77
00:08:28,964 --> 00:08:36,138
‫الآن بعد أن راعيت حدود اللياقة،
‫لعلّ أبنائي يتعطفون ويصمتون

78
00:08:41,352 --> 00:08:45,773
‫- هل هناك مكان نستطيع التحدّث فيه؟
‫- نحن نتحدّث الآن

79
00:08:49,443 --> 00:08:50,986
‫حسناً

80
00:08:51,112 --> 00:08:54,115
‫اخرجوا، كلكم

81
00:09:04,166 --> 00:09:05,835
‫وأنت أيضاً

82
00:09:13,050 --> 00:09:16,929
‫هل رأيت هذا؟ إنها في الخامسة عشرة

83
00:09:17,263 --> 00:09:19,223
‫زهرة صغيرة

84
00:09:20,599 --> 00:09:23,018
‫ورحيقها كله لي

85
00:09:25,855 --> 00:09:28,899
‫أثق أنها ستمنحك الكثير من الأبناء

86
00:09:29,775 --> 00:09:34,280
‫- لم يحضر أبوك الزفاف
‫- إنه مريض جداً يا سيدي اللورد

87
00:09:35,364 --> 00:09:39,326
‫لم يحضر الزفاف السابق أيضاً،
‫أو الذي قبله

88
00:09:41,203 --> 00:09:43,914
‫- لطالما احتقرتني عائلتك
‫- سيدي...

89
00:09:44,039 --> 00:09:46,500
‫لا تنكري هذا، تعرفين أن هذا حقيقي

90
00:09:46,625 --> 00:09:50,921
‫اللورد (تالي) الراقي
‫ما كان ليزوّج أحد أبنائه من أبنائي

91
00:09:51,046 --> 00:09:54,383
‫- أثق أنه كانت هناك أسباب
‫- لم أكن بحاجة لأسباب

92
00:09:54,508 --> 00:09:58,929
‫بل إلى التخلص من الأبناء والبنات،
‫أترين كيف يتكدسون؟

93
00:10:02,683 --> 00:10:04,643
‫ما سبب وجودك هنا؟

94
00:10:06,312 --> 00:10:10,900
‫لأطلب منك أن تفتح بواباتك
‫يا سيدي اللورد

95
00:10:11,108 --> 00:10:14,820
‫لكي يستطيع ابني وفرسانه عبور نهر
‫(ترايدنت) والمضي في طريقهم

96
00:10:14,945 --> 00:10:17,990
‫- ولم أسمح له؟
‫- إن صعدت على شرفات قصرك...

97
00:10:18,115 --> 00:10:21,660
‫فستجد أن معه 20 ألف رجل خارج جدرانك

98
00:10:21,786 --> 00:10:25,081
‫سيصبحون 20 ألف جثة
‫عندما يصل (تايرن لانيستر) إلى هنا

99
00:10:25,206 --> 00:10:27,416
‫لا تحاولي إخافتي أيتها الليدي (ستارك)

100
00:10:27,541 --> 00:10:33,172
‫زوجك في زنزانة أسفل (الحصن الأحمر)
‫وابنك لا يملك الشجاعة الكافية ليحرّره

101
00:10:33,297 --> 00:10:35,674
‫لقد أقسمت على الولاء لأبي

102
00:10:35,800 --> 00:10:38,636
‫أجل، قلت بضع كلمات

103
00:10:38,761 --> 00:10:42,681
‫ثم أقسمت على الولاء للتاج أيضاً،
‫إن كانت ذاكرتي تسعفني

104
00:10:42,807 --> 00:10:49,730
‫(جوفري) هو الملك الآن، ممّا يجعل
‫ابنك ورجاله مجرد متمردين بنظري

105
00:10:50,981 --> 00:10:54,985
‫إن كنت أتمتع بأدنى قدر من الذكاء
‫لسلمتكما إلى عائلة (لانيستر)

106
00:10:55,111 --> 00:10:58,697
‫- لمَ لا تفعلها؟
‫- عائلات (ستارك)، (تالي)، (لانيستر)...

107
00:10:58,823 --> 00:11:00,491
‫و(باراثيون)...

108
00:11:01,534 --> 00:11:05,955
‫أعطيني سبباً وجيهاً
‫لأضيّع وقتي في التفكير في أي منكم

109
00:11:10,876 --> 00:11:14,004
‫متى يعتقد (إيمون)
‫أنك ستستطيع استخدام تلك اليد؟

110
00:11:14,171 --> 00:11:16,674
‫- قريباً كما يقول
‫- جيد

111
00:11:17,925 --> 00:11:19,969
‫ستكون جاهزاً لهذا إذن

112
00:11:20,553 --> 00:11:25,474
‫فكّرت أن الذئب سيليق بك أكثر من الدب

113
00:11:26,434 --> 00:11:29,895
‫لذا أمرت بإعداد رمانة جديدة،
‫تدعى (المخلب الطويل)

114
00:11:30,813 --> 00:11:33,983
‫اسم يصلح للذئب وللدب أيضاً

115
00:11:44,660 --> 00:11:49,832
‫- هذا صلب من (فاليريا)
‫- كان هذا سيف أبي

116
00:11:50,040 --> 00:11:54,962
‫وأبيه من قبله،
‫حمله الـ(مورمونت) لخمسة قرون

117
00:11:55,212 --> 00:12:01,177
‫كان سيذهب إلى ابني (جورا)،
‫لقد جلب العار إلى عائلتنا

118
00:12:01,302 --> 00:12:05,931
‫لكنه أحسن بترك السيف
‫قبل أن يهرب من (ويستروس)

119
00:12:06,390 --> 00:12:07,850
‫سيدي اللورد، أنت تشرفني،
‫لكن لا يمكنني...

120
00:12:07,975 --> 00:12:11,228
‫بل يمكنك، وستفعل

121
00:12:11,771 --> 00:12:15,566
‫ما كنت لأقف هنا لولاك أنت ووحشك

122
00:12:16,192 --> 00:12:18,736
‫شخص ميت حاول قتلي!

123
00:12:20,821 --> 00:12:26,118
‫لذا ستأخذه، ولن أسمح بالجدال، مفهوم؟

124
00:12:26,243 --> 00:12:28,788
‫- أجل يا سيدي اللورد
‫- حسناً

125
00:12:28,913 --> 00:12:34,460
‫لا تظن أن هذا يعني موافقتي على ذلك
‫الهراء بينك وبين (أليسر ثورن)

126
00:12:34,752 --> 00:12:38,964
‫هذا سيف رجل،
‫ويتطلب رجلاً لحمله

127
00:12:40,091 --> 00:12:43,260
‫- سأعتذر للسير (أليسر) الليلة
‫- كلّا، لن تفعل

128
00:12:43,386 --> 00:12:45,513
‫أرسلته لـ(أرض الملك) أمس

129
00:12:45,638 --> 00:12:50,267
‫تلك اليد التي مزقها ذئبك
‫من معصم ذلك الشيء

130
00:12:50,393 --> 00:12:54,730
‫أمرت (ثورن) بوضعها
‫تحت قدمي ذلك الملك الصبي

131
00:12:55,147 --> 00:12:57,733
‫سيثير هذا اهتمام (جوفري) اليافع

132
00:12:58,526 --> 00:13:03,697
‫ويباعد بينك وبين (ثورن)
‫بآلاف الفراسخ

133
00:13:04,073 --> 00:13:06,867
‫والآن اذهب وضع سيفك في مكان آمن

134
00:13:07,326 --> 00:13:10,996
‫- وأحضر لي عشائي
‫- أجل يا سيدي اللورد

135
00:13:23,134 --> 00:13:24,677
‫أحسنت

136
00:13:26,721 --> 00:13:28,472
‫استحققته يا (سنو)

137
00:13:32,357 --> 00:13:33,983
‫أحسنت

138
00:13:38,858 --> 00:13:40,443
‫لنلق نظرة

139
00:13:40,568 --> 00:13:42,903
‫- علام؟
‫- السيف، أرنا السيف

140
00:13:43,028 --> 00:13:50,536
‫- السيف
‫- السيف

141
00:13:54,457 --> 00:13:59,295
‫دعنا نعبث به قليلاً

142
00:13:59,420 --> 00:14:01,756
‫دعني ألقي نظرة عليه

143
00:14:05,217 --> 00:14:06,927
‫أعطني إياه

144
00:14:07,136 --> 00:14:08,846
‫ما الأمر؟

145
00:14:11,640 --> 00:14:13,434
‫لا أستطيع

146
00:14:13,684 --> 00:14:15,561
‫لا تستطيع ماذا؟

147
00:14:18,272 --> 00:14:23,402
‫- لا يفترض بي أن أقول
‫- لكنك تريد أن تقول

148
00:14:23,903 --> 00:14:26,197
‫تريد أن تقول إن...

149
00:14:29,658 --> 00:14:34,163
‫كان هناك غداف،
‫قرأت الرسالة للمعلم (إيمون)

150
00:14:36,165 --> 00:14:41,504
‫- إنه شقيقك (روب)
‫- ماذا؟ ماذا عنه؟

151
00:14:42,922 --> 00:14:46,300
‫إنه يتجه جنوباً، للحرب

152
00:14:48,594 --> 00:14:52,139
‫كل فرسانه احتشدوا إلى جانبه،
‫وسيحمونه

153
00:14:53,891 --> 00:14:55,851
‫يجب أن أكون هناك

154
00:14:57,978 --> 00:14:59,897
‫يجب أن أكون معه

155
00:15:14,450 --> 00:15:17,286
‫إن فعلت
‫هذا فلن تستطيع العبور عائداً

156
00:15:18,663 --> 00:15:21,999
‫حسناً، ماذا قال؟

157
00:15:23,292 --> 00:15:26,170
‫اللورد (والدر) سمح لك بالعبور

158
00:15:27,964 --> 00:15:30,466
‫ورجاله تحت إمرتك أيضاً

159
00:15:30,591 --> 00:15:34,595
‫باستثناء 400 رجل سيبقيهم هنا
‫لمنع عبور أي شخص يلاحقك

160
00:15:34,720 --> 00:15:38,099
‫- وماذا يريد في المقابل؟
‫- أن تأخذ ابنه (أوليفر)...

161
00:15:38,224 --> 00:15:42,520
‫كتابعك الشخصي،
‫ويتوقع أن يرسم فارساً في وقت قريب

162
00:15:42,645 --> 00:15:44,146
‫لا بأس

163
00:15:45,690 --> 00:15:47,483
‫وماذا أيضاً؟

164
00:15:48,526 --> 00:15:54,282
‫وستتزوّج (آريا) من ابنه (والدرون)
‫عندما يبلغا سن الزواج

165
00:15:54,407 --> 00:15:56,409
‫لن تكون مسرورة بهذا

166
00:16:00,538 --> 00:16:02,206
‫وماذا أيضاً؟

167
00:16:03,124 --> 00:16:08,004
‫وعندما ينتهي القتال...

168
00:16:09,922 --> 00:16:12,550
‫ستتزوّج من إحدى بناته

169
00:16:13,217 --> 00:16:18,848
‫أي واحدة تفضّلها،
‫لديه عدد منهن يرى أنه مناسب

170
00:16:18,973 --> 00:16:20,641
‫فهمت

171
00:16:22,643 --> 00:16:26,355
‫- هل ألقيت نظرة على بناته؟
‫- أجل

172
00:16:27,732 --> 00:16:29,483
‫والنتيجة؟

173
00:16:30,318 --> 00:16:32,403
‫إحداهن كانت...

174
00:16:37,867 --> 00:16:39,660
‫هل توافق؟

175
00:16:40,453 --> 00:16:43,623
‫- هل أستطيع الرفض؟
‫- ليس إذا أردت أن تعبر

176
00:16:47,168 --> 00:16:48,920
‫أوافق إذن

177
00:17:34,257 --> 00:17:38,469
‫- قال (سام) إنك تريد رؤيتي
‫- بالفعل

178
00:17:39,053 --> 00:17:42,056
‫هلّا تتعطف وتساعدني

179
00:17:45,184 --> 00:17:48,229
‫أخبرني، ألم يسبق وتساءلت...

180
00:17:48,354 --> 00:17:53,859
‫لمَ لا يتخذ رجال (الحرس الليلي)
‫زوجات أو ينجبون أطفالاً؟

181
00:17:54,068 --> 00:17:57,572
‫- كلّا
‫- لكي لا يقعوا في الحب

182
00:17:58,406 --> 00:18:01,158
‫الحب يعني موت الواجب

183
00:18:02,201 --> 00:18:05,997
‫إن جاء يوم اضطر فيه أبوك اللورد
‫للاختيار...

184
00:18:06,122 --> 00:18:11,043
‫بين الشرف من ناحية،
‫وأحبائه من ناحية أخرى...

185
00:18:11,168 --> 00:18:12,879
‫فماذا سيفعل؟

186
00:18:14,630 --> 00:18:17,884
‫سيفعل الصواب، مهما كان الأمر

187
00:18:18,259 --> 00:18:22,513
‫إذن فاللورد (ستارك)
‫ليس له مثيل من بين 10 آلاف رجل

188
00:18:22,638 --> 00:18:25,266
‫معظمنا ليس بهذه القوة

189
00:18:25,391 --> 00:18:30,646
‫ماذا يساوي الشرف مقارنة بحب امرأة؟

190
00:18:30,771 --> 00:18:37,028
‫ماذا يساوي الواجب مقارنة بإحساسك
‫عندما تحمل وليداً بين يديك؟

191
00:18:37,153 --> 00:18:39,655
‫أو مقارنة بابتسامة شقيق؟

192
00:18:43,075 --> 00:18:46,120
‫- لقد أخبرك (سام)
‫- كلنا بشر

193
00:18:46,996 --> 00:18:49,999
‫وكلنا نقوم بواجبنا
‫عندما لا يكلفنا شيئاً

194
00:18:50,124 --> 00:18:53,920
‫يأتي الشرف بسهولة حينها،
‫لكن...

195
00:18:54,503 --> 00:18:58,591
‫عاجلاً أم آجلاً، في حياة كل رجل...

196
00:18:58,716 --> 00:19:05,264
‫يأتي يوم لا يكون فيه الأمر سهلاً،
‫يوم يضطر فيه للاختيار

197
00:19:06,891 --> 00:19:10,436
‫وهذا هو يومي، هل هذا ما تعنيه؟

198
00:19:10,937 --> 00:19:15,316
‫هذا مؤلم يا فتى، أجل، أعرف

199
00:19:15,441 --> 00:19:17,360
‫أنت لا تعرف

200
00:19:18,694 --> 00:19:20,696
‫لا أحد يعرف

201
00:19:23,199 --> 00:19:27,995
‫ربما أكون ابناً غير شرعي،
‫لكن هذا أبي و(روب) أخي

202
00:19:31,707 --> 00:19:35,878
‫قست الآلهة علي
‫عندما قرّرت أن تختبر وفائي بنذوري

203
00:19:36,212 --> 00:19:38,631
‫انتظرت حتى صرت مسناً

204
00:19:39,590 --> 00:19:43,803
‫ماذا كان بوسعي أن أفعل عندما جلبت
‫طيور الغداف الأنباء من الجنوب؟

205
00:19:43,928 --> 00:19:46,847
‫بخراب منزلي وموت عائلتي

206
00:19:46,973 --> 00:19:51,561
‫كنت عاجزاً وأعمى وضعيفاً

207
00:19:53,479 --> 00:19:58,776
‫لكن عندما علمت أنهم قتلوا ابن أخي...

208
00:19:59,026 --> 00:20:05,408
‫وابنه المسكين، والأطفال،
‫حتى الأطفال الصغار...

209
00:20:07,493 --> 00:20:09,120
‫مَن أنت؟

210
00:20:10,997 --> 00:20:16,961
‫أبي كان (مايكر)،
‫أول مَن حملوا هذا الاسم

211
00:20:17,420 --> 00:20:24,218
‫أخي (إيغن) حكم من بعده
‫عندما رفضت العرش

212
00:20:24,343 --> 00:20:31,017
‫وخلفه ابنه (إيريس)،
‫الذي أسموه (الملك المجنون)

213
00:20:31,225 --> 00:20:33,269
‫أنت (إيمون تارغاريان)؟

214
00:20:34,687 --> 00:20:36,939
‫أنا معلم القلعة

215
00:20:37,481 --> 00:20:41,777
‫ملتزم بخدمة (القلعة السوداء)
‫و(الحرس الليلي)

216
00:20:44,697 --> 00:20:48,826
‫لن أقول لك أن تبقى أو ترحل

217
00:20:49,452 --> 00:20:52,997
‫يجب أن تتخذ ذلك القرار بنفسك

218
00:20:53,122 --> 00:20:55,833
‫وتتحمله لبقية عمرك

219
00:20:59,545 --> 00:21:01,214
‫كما فعلت أنا

220
00:21:19,857 --> 00:21:21,317
‫سيدي اللورد

221
00:21:22,193 --> 00:21:24,654
‫شمسي ونجومي

222
00:21:27,490 --> 00:21:28,950
‫(دروغو)

223
00:21:40,044 --> 00:21:41,504
‫حصاني...

224
00:21:41,796 --> 00:21:43,673
‫يا من تحمل دمي

225
00:21:44,048 --> 00:21:47,593
‫كلّا، يجب أن أمتطيه

226
00:21:47,969 --> 00:21:50,638
‫سقط من على حصانه

227
00:21:51,055 --> 00:21:55,017
‫القائد الذي يسقط من على حصانه
‫ليس بقائد

228
00:21:55,142 --> 00:21:57,853
‫إنه متعب فقط، يحتاج للراحة

229
00:21:58,437 --> 00:22:02,567
‫سرنا بما يكفي اليوم، سنعسكر هنا

230
00:22:02,938 --> 00:22:04,899
‫هذا ليس مكاناً مناسباً

231
00:22:05,185 --> 00:22:08,146
‫ما من امرأة تصدر لنا أوامر،
‫حتى إن كانت السيدة

232
00:22:08,271 --> 00:22:12,363
‫سنعسكر هنا،
‫أخبرهم أن القائد (دروغو) أمر بهذا

233
00:22:12,442 --> 00:22:14,819
‫أنت لا تأمرينني يا سيدتي

234
00:22:15,820 --> 00:22:17,739
‫اعثرا على (ميري ماز دور)،
‫أحضراها إلي

235
00:22:17,864 --> 00:22:21,034
‫الساحرة؟ سأحضر لك رأسها يا سيدتي

236
00:22:21,159 --> 00:22:26,664
‫أحضراها إلي سليمة، وإلّا سيعرف
‫القائد (دروغو) أنكما تحديتماني

237
00:22:55,568 --> 00:22:59,364
‫أخبرنا كشافونا أن رجال (ستارك)
‫تحرّكوا جنوباً من عند (التوأم)

238
00:22:59,489 --> 00:23:03,868
‫ومعهم جنود اللورد (فراي)،
‫إنهم يبعدون بمسيرة يوم عن الشمال

239
00:23:04,661 --> 00:23:06,871
‫قد يفتقر الفتى إلى الخبرة والمنطق...

240
00:23:06,996 --> 00:23:12,627
‫لكنه يتمتّع بشجاعة بدائية عفوية

241
00:23:16,721 --> 00:23:19,015
‫أكمل حديثك،
‫لم أقصد أن أقاطعك

242
00:23:19,140 --> 00:23:23,561
‫لعلّ البرابرة التابعين لك سيفيدون
‫وإلّا فإننا نضيّع الحديد عليهم

243
00:23:23,686 --> 00:23:27,231
‫الضخم كثيف الشعر
‫أصر على أن يحصل على بلطتي قتال

244
00:23:27,356 --> 00:23:29,525
‫من الحديد الأسود الثقيل،
‫مزدوجتي الجانب

245
00:23:29,650 --> 00:23:31,444
‫(شاغا) يحب البلط

246
00:23:31,986 --> 00:23:36,324
‫عندما تبدأ المعركة
‫ستكون أنت والبرابرة في المقدمة

247
00:23:36,449 --> 00:23:38,117
‫المقدمة؟

248
00:23:38,242 --> 00:23:40,786
‫أنا ورجال القبائل في الخطوط الأمامية؟

249
00:23:40,912 --> 00:23:43,539
‫يبدون متوحشين جداً

250
00:23:46,042 --> 00:23:49,295
‫متوحشين؟ ليلة أمس...

251
00:23:49,504 --> 00:23:52,840
‫طعن أحد (إخوة القمر) واحداً
‫من (غربان الصخور) بسبب قطعة نقانق

252
00:23:52,965 --> 00:23:55,885
‫شاهده ثلاثة من (غربان الصخور)
‫وقطعوا عنقه

253
00:23:56,010 --> 00:24:00,264
‫نجح (برون) في منع (شاغا)
‫من قطع قضيب الميت، وذلك لحسن الحظ

254
00:24:00,389 --> 00:24:05,853
‫لكن مع ذلك يطالب (أولف) بالدية،
‫ويرفض (شاغا) و(غونثر) دفعها

255
00:24:05,978 --> 00:24:09,232
‫عندما يفتقر الجنود إلى الانضباط
‫فإن الخطأ يقع على قائدهم

256
00:24:09,357 --> 00:24:12,568
‫لا بد أن هناك وسائل للتسبّب في قتلي
‫أقل ضرراً بالمجهود الحربي

257
00:24:12,693 --> 00:24:15,238
‫لا مزيد من النقاش بشأن هذه المسألة

258
00:24:20,660 --> 00:24:24,205
‫يبدو أنني لست جائعاً في النهاية،
‫معذرة يا سادتي اللوردات

259
00:24:38,344 --> 00:24:40,763
‫أين وجدت واحدة بهذا الجمال
‫في هذا الوقت؟

260
00:24:40,888 --> 00:24:42,348
‫أخذتها

261
00:24:42,473 --> 00:24:45,059
‫أخذتها؟ ممّن؟

262
00:24:45,226 --> 00:24:49,272
‫من السير... ما اسمه؟

263
00:24:49,397 --> 00:24:52,108
‫لا أدري، ذلك الأصهب،
‫على مسافة 3 خيام

264
00:24:52,233 --> 00:24:54,986
‫ولم يكن لديه ما يقوله حول هذا؟

265
00:24:55,570 --> 00:24:57,196
‫قال شيئاً

266
00:24:59,907 --> 00:25:01,367
‫حسناً

267
00:25:01,659 --> 00:25:05,705
‫احتمالات أن أعيش لفترة تكفي
‫لكي ينتقم مني انخفضت بشدة

268
00:25:05,830 --> 00:25:08,040
‫سنكون في المقدمة غداً

269
00:25:10,835 --> 00:25:12,420
‫حسناً

270
00:25:14,255 --> 00:25:18,301
‫سأذهب لأجد واحدة لنفسي

271
00:25:22,305 --> 00:25:23,890
‫مَن أنت؟

272
00:25:24,098 --> 00:25:26,225
‫مَن تريدني أن أكون؟

273
00:25:26,475 --> 00:25:28,311
‫ماذا أسمتك أمك؟

274
00:25:28,436 --> 00:25:31,606
‫(شيه)، ماذا أسمتك أمك؟

275
00:25:31,898 --> 00:25:34,150
‫أمي ماتت وهي تلدني

276
00:25:34,317 --> 00:25:37,987
‫ألهذا أنا هنا؟
‫لكي نتحدّث عن أمينا؟

277
00:25:38,529 --> 00:25:41,240
‫- أي لهجة هذه؟
‫- لهجة أجنبية

278
00:25:44,660 --> 00:25:46,204
‫ماذا تريد مني؟

279
00:25:46,913 --> 00:25:48,873
‫ماذا أريد منك؟

280
00:25:50,541 --> 00:25:54,170
‫أريدك أن تشاركيني خيمتي،
‫وأن تصبي لي نبيذي

281
00:25:54,295 --> 00:25:58,549
‫وتضحكي على نكاتي، وتدلكي قدمي
‫عندما تتورمان بعد مسيرة يوم

282
00:25:58,799 --> 00:26:02,011
‫أريدك ألّا تضاجعي رجلاً آخر،
‫طالما كنّا معاً

283
00:26:02,136 --> 00:26:06,766
‫وأريدك أن تضاجعيني
‫كأنها آخر ليلة لي في هذه الحياة

284
00:26:06,891 --> 00:26:10,645
‫- وقد تصبح كذلك بالفعل
‫- وماذا سأنال أنا؟

285
00:26:10,937 --> 00:26:12,688
‫أولاً، الأمان

286
00:26:13,648 --> 00:26:16,526
‫لن يؤذيك أحد طالما أنت ملكي

287
00:26:17,443 --> 00:26:22,657
‫ثانياً، الاستمتاع بصحبتي،
‫التي سمعت أنها رائعة

288
00:26:22,782 --> 00:26:25,117
‫مَن أخبرك بهذا؟ نساء دفعت لهن؟

289
00:26:25,243 --> 00:26:31,415
‫وثالثاً، ذهب أكثر ممّا يمكنك إنفاقه
‫إن عشت لألف سنة

290
00:26:32,834 --> 00:26:34,919
‫هل تقبلين عرضي؟

291
00:26:53,980 --> 00:26:57,483
‫لنبدأ بآخر ليلة لك في هذه الحياة

292
00:27:29,473 --> 00:27:31,100
‫سيدتي

293
00:27:31,350 --> 00:27:32,935
‫تعالَ

294
00:27:34,937 --> 00:27:40,026
‫إنه قوي جداً، لا أحد يدرك كم هو قوي

295
00:27:59,128 --> 00:28:02,131
‫- سيموت الليلة يا سيدتي
‫- لا يمكنه ذلك

296
00:28:02,673 --> 00:28:07,595
‫- لا يمكنه، لن أسمح له بذلك
‫- حتى الملكات لا تتمتعن بهذه القدرة

297
00:28:10,681 --> 00:28:14,143
‫علينا أن نرحل بسرعة،
‫سمعت أن هناك ميناءً جيداً في (آشاي)

298
00:28:14,268 --> 00:28:18,022
‫- لن أتركه
‫- لقد رحل بالفعل يا سيدتي

299
00:28:20,358 --> 00:28:21,984
‫حتى...

300
00:28:24,028 --> 00:28:28,616
‫حتى إن مات، فلم يجب أن أهرب؟

301
00:28:29,283 --> 00:28:33,913
‫أنا السيدة،
‫وسيكون ابني القائد بعد (دروغو)

302
00:28:34,038 --> 00:28:37,166
‫هذه ليست (ويستروس)
‫حيث يحترم الناس رابطة الدم

303
00:28:37,291 --> 00:28:41,712
‫هنا لا يحترمون سوى القوة،
‫سيتقاتلون بعد موت (دروغو)

304
00:28:41,838 --> 00:28:46,759
‫من يفز بهذا القتال فسيصبح القائد
‫الجديد، ولن يرغب في أي منافس

305
00:28:46,884 --> 00:28:51,222
‫سينتزع ابنك من أحشائك ويقدم للكلاب

306
00:28:52,515 --> 00:28:54,892
‫لن أتركه

307
00:29:05,444 --> 00:29:07,321
‫لقد تقيح الجرح

308
00:29:07,655 --> 00:29:09,866
‫هذا من فعلك أيتها الساحرة

309
00:29:10,408 --> 00:29:11,868
‫توقف!

310
00:29:11,993 --> 00:29:13,703
‫لا أريدها أن تتأذى

311
00:29:13,828 --> 00:29:18,916
‫حقاً؟ لا تريدينها أن تتأذى؟

312
00:29:19,375 --> 00:29:26,841
‫صلي لكي لا نؤذيك أنت أيضاً،
‫أنت مَن تركتها تضع يدها على قائدنا

313
00:29:26,966 --> 00:29:30,595
‫صن لسانك، إنها لا تزال سيدتك

314
00:29:30,720 --> 00:29:33,472
‫فقط في حياة حامل دمي

315
00:29:37,518 --> 00:29:40,980
‫عندما يموت، ستصبح نكرة

316
00:29:46,319 --> 00:29:52,658
‫لم أكن يوماً نكرة،
‫أنا أحمل دم التنين

317
00:29:54,327 --> 00:30:00,666
‫التنانين كلها ماتت يا سيدتي

318
00:30:08,049 --> 00:30:10,593
‫أظن عليك ارتداء درعك الليلة
‫يا سيدي

319
00:30:11,260 --> 00:30:13,095
‫أظن أنك محقة

320
00:30:18,392 --> 00:30:22,647
‫- أنقذتني مرة أخرى
‫- والآن عليك إنقاذه

321
00:30:22,772 --> 00:30:27,068
‫حالته تتخطى قدرات أي معالج،
‫كل ما أستطيع فعله هو تخفيف آلام رحيله

322
00:30:27,193 --> 00:30:30,029
‫أنقذيه وسأحرّرك، أقسم على هذا

323
00:30:30,821 --> 00:30:32,949
‫لا بد أنك تعرفين طريقة

324
00:30:33,282 --> 00:30:37,328
‫سحراً ما

325
00:30:39,455 --> 00:30:44,043
‫هناك تعويذة،
‫لكن البعض يقولون إن الموت أطهر

326
00:30:54,720 --> 00:30:58,140
‫استخدميها، أنقذيه

327
00:30:58,724 --> 00:31:01,185
‫- هناك ثمن
‫- لدينا ذهب، كل ما تشائين

328
00:31:01,310 --> 00:31:06,190
‫ليست مسألة ذهب، هذا سحر دموي،
‫الموت وحده يدفع ثمن الحياة

329
00:31:09,527 --> 00:31:11,153
‫موتي؟

330
00:31:11,779 --> 00:31:13,948
‫كلّا، ليس موتك يا سيدتي

331
00:31:15,616 --> 00:31:17,451
‫أحضري لي حصانه

332
00:31:41,017 --> 00:31:44,187
‫سيدتي، لا تفعلي هذا الشيء،
‫دعيني أقتل هذه الساحرة

333
00:31:44,312 --> 00:31:48,774
‫- إن قتلتها فستقتل قائدك
‫- هذا سحر دموي، إنه محرم

334
00:31:48,900 --> 00:31:53,070
‫أنا سيدتك،
‫أنا مَن يخبرك ما هو محرم

335
00:32:03,206 --> 00:32:05,708
‫- ارحلوا، الآن
‫- خذها وغادرا

336
00:32:05,833 --> 00:32:07,793
‫- كلّا
‫- خذها

337
00:32:13,508 --> 00:32:15,843
‫يجب أن ترحلي أنت أيضاً يا سيدتي،
‫ما أن أبدأ بالغناء...

338
00:32:15,968 --> 00:32:20,473
‫لا يجب أن يدخل أحد الخيمة،
‫سيرقص الأموات هنا الليلة

339
00:32:33,569 --> 00:32:35,154
‫لن يدخل أحد

340
00:32:44,284 --> 00:32:45,994
‫أعيديه إلي

341
00:33:02,636 --> 00:33:06,014
‫- ماذا فعلت؟
‫- يجب أن أنقذه

342
00:33:06,806 --> 00:33:10,143
‫كان بوسعنا أن نكون على بُعد
‫10 أميال من هنا باتجاه (آشاي)

343
00:33:10,268 --> 00:33:12,103
‫كنت ستصبحين بأمان

344
00:33:20,362 --> 00:33:21,821
‫لا يجب أن يحدث هذا

345
00:33:21,947 --> 00:33:23,448
‫يجب أن يحدث

346
00:33:23,573 --> 00:33:25,033
‫ساحرة

347
00:33:26,946 --> 00:33:28,406
‫كلّا، لا يمكنك!

348
00:33:29,663 --> 00:33:31,122
‫سيدتي!

349
00:33:32,082 --> 00:33:33,959
‫لا تتقدم أكثر يا (سيد الجياد)

350
00:34:15,375 --> 00:34:19,129
‫- هل تأذيت؟
‫- الطفل سيأتي

351
00:34:19,421 --> 00:34:23,633
‫- أحضروا القابلات
‫- لن يأتين، يقولون إنها ملعونة

352
00:34:24,926 --> 00:34:27,220
‫سيأتين وإلّا فسأقطع رؤوسهن

353
00:34:28,179 --> 00:34:31,808
‫الساحرة تستطيع توليد طفل،
‫سمعتها تقول ذلك

354
00:34:55,407 --> 00:34:57,826
‫- هل تتألم يا أسدي؟
‫- كلّا

355
00:34:57,951 --> 00:35:02,831
‫يبدو كأنك تتألم،
‫النيران تحرق بشرتك الناعمة الجميلة

356
00:35:09,921 --> 00:35:12,424
‫تباً لك يا امرأة!
‫هل لديك مناعة ضد الألم؟

357
00:35:12,549 --> 00:35:15,051
‫- بل معتادة عليه فحسب
‫- أتريد شراباً؟

358
00:35:17,554 --> 00:35:19,264
‫لنلعب لعبة جديدة

359
00:35:20,306 --> 00:35:23,184
‫هناك لعبة بالسكين من (برافوسي)
‫يمكنني أن أعلمها لكما

360
00:35:23,309 --> 00:35:26,062
‫هل تتضمن احتمالية فقدان الأصابع؟

361
00:35:26,187 --> 00:35:28,565
‫- ليس إن فزت
‫- كلّا

362
00:35:28,690 --> 00:35:31,735
‫لا ألعاب بالنار أو بالسكين

363
00:35:32,360 --> 00:35:36,448
‫- لنفعل شيئاً أجيده
‫- ما الذي تجيده؟

364
00:35:36,573 --> 00:35:40,035
‫- أنا حكم بارع على الشخصيات
‫- تبدو كلعبة مملة

365
00:35:40,160 --> 00:35:42,537
‫كلّا، إليكما كيف تسير

366
00:35:42,662 --> 00:35:46,583
‫سأقول جملة عن ماضيك،
‫وإن كنت محقاً، تشرب

367
00:35:46,708 --> 00:35:49,502
‫وإن كنت مخطئاً أشرب أنا،
‫ولا تكذبا

368
00:35:49,627 --> 00:35:52,964
‫- سأعرف إن كذبتما
‫- لا أريد أن ألعب هذه اللعبة

369
00:35:53,089 --> 00:35:55,175
‫حسناً، (برون) أولاً

370
00:35:59,804 --> 00:36:01,639
‫كان أبوك يضربك

371
00:36:07,187 --> 00:36:09,814
‫لكن أمي ضربتني بقوة أكثر

372
00:36:12,692 --> 00:36:15,070
‫قتلت أول مرة قبل بلوغك سن الـ12

373
00:36:15,195 --> 00:36:16,905
‫كانت امرأة

374
00:36:20,492 --> 00:36:22,619
‫لوّحت ببلطة في وجهي

375
00:36:23,411 --> 00:36:25,497
‫ذهبت شمال (الجدار)

376
00:36:28,750 --> 00:36:30,960
‫ماذا دفعك للذهاب إلى هناك؟

377
00:36:31,753 --> 00:36:34,047
‫- العمل
‫- وأيضاً...

378
00:36:34,798 --> 00:36:37,509
‫أحببت امرأة منذ سنوات بعيدة،
‫لكن العلاقة فشلت...

379
00:36:37,634 --> 00:36:40,303
‫لذا لم تدع نفسك تقع في الحب مجدّداً

380
00:36:42,389 --> 00:36:44,307
‫مهلاً، هذا أنا

381
00:36:47,602 --> 00:36:50,271
‫دورك يا جميلتي الأجنبية الغامضة

382
00:36:50,397 --> 00:36:53,608
‫- لا أريد أن ألعب
‫- إنها ممتعة

383
00:36:53,775 --> 00:36:56,236
‫انظري كم نستمتع

384
00:36:59,280 --> 00:37:01,032
‫أمك كانت عاهرة

385
00:37:02,409 --> 00:37:03,868
‫اشرب

386
00:37:10,125 --> 00:37:11,751
‫حسناً

387
00:37:12,460 --> 00:37:15,880
‫أبوك هجر العائلة وأنت صغيرة،
‫ولم يعد قط

388
00:37:16,005 --> 00:37:18,174
‫اشرب

389
00:37:18,235 --> 00:37:21,364
‫- وضعنا قاعدة عن الكذب
‫- اشرب

390
00:37:28,746 --> 00:37:33,084
‫أردت حياة مختلفة،
‫جئت من مكان ما قاصدة مكاناً آخر

391
00:37:33,209 --> 00:37:37,880
‫- هذا ينطبق على كل العالم الملطخ
‫- حسناً، تفاصيل محدّدة إذن

392
00:37:38,005 --> 00:37:40,841
‫أردت الذهاب لمكان آخر،
‫لكن كيف ستذهبين إليه؟

393
00:37:41,842 --> 00:37:45,471
‫لا أظن أن حياة
‫(الأخوات الصامتات) تناسبك

394
00:37:45,596 --> 00:37:49,517
‫ماذا تفعل فتاة وضيعة الأصل إذن؟

395
00:37:52,812 --> 00:37:54,271
‫اشرب

396
00:37:56,899 --> 00:37:58,693
‫- هل أنت واثقة؟
‫- اشرب!

397
00:38:04,323 --> 00:38:07,743
‫ولا تتحدّث أبداً عن أمي وأبي

398
00:38:08,160 --> 00:38:10,871
‫وإلّا فسأقلع عينيك من رأسك

399
00:38:15,001 --> 00:38:18,045
‫سيدتي العزيزة،
‫أعتذر إن كنت قد أهنتك

400
00:38:19,255 --> 00:38:22,508
‫- حان دوري
‫- حسناً

401
00:38:22,633 --> 00:38:27,680
‫اطرحي أسئلتك،
‫حاولي اختراق شخصيتي الغامضة

402
00:38:27,805 --> 00:38:30,850
‫- مَن أحببت؟
‫- اللعبة لا تسير هكذا

403
00:38:30,975 --> 00:38:35,938
‫- لا أهتم بكيفية سير اللعبة
‫- سيدنا اللورد كان متزوّجاً

404
00:38:36,397 --> 00:38:38,566
‫- متزوّجاً؟
‫- من أين سمعت هذا؟

405
00:38:38,691 --> 00:38:42,361
‫تسمع الكثير إن لعبت بالنرد
‫مع جنود آل (لانيستر)

406
00:38:44,530 --> 00:38:46,532
‫في ليلة أخرى ربما

407
00:38:47,074 --> 00:38:49,535
‫ليس في ليلة أخرى، بل الليلة

408
00:38:50,995 --> 00:38:53,331
‫إنها ليست قصة سعيدة

409
00:38:54,540 --> 00:38:57,209
‫- أو ربما سأبكي
‫- أعتقد أنني أنا والسيدة...

410
00:38:57,335 --> 00:39:00,463
‫لدينا قصص مأساوية أكثر منك
‫يا سيدي اللورد

411
00:39:02,757 --> 00:39:04,300
‫إذن

412
00:39:08,387 --> 00:39:09,847
‫كنت في الـ16...

413
00:39:09,972 --> 00:39:13,267
‫كنت أركب الخيل أنا وأخي (جايمي)
‫عندما سمعنا صرخة

414
00:39:14,060 --> 00:39:19,023
‫خرجت راكضة إلى الطريق،
‫ممزّقة الثياب ويلاحقها رجلان

415
00:39:19,148 --> 00:39:22,818
‫أخاف (جيمي) الرجلين بسهولة
‫بينما غطيتها بعباءتي

416
00:39:23,235 --> 00:39:27,573
‫كانت خائفة من السير بمفردها،
‫لذا بينما طارد (جيمي) المغتصبين...

417
00:39:27,698 --> 00:39:30,326
‫أخذتها إلى أقرب نزل وأطعمتها

418
00:39:30,618 --> 00:39:34,789
‫كان اسمها (تايشا)،
‫كانت ابنة صانع عجلات متوفياً

419
00:39:35,164 --> 00:39:36,957
‫وكانت جائعة

420
00:39:37,291 --> 00:39:40,753
‫التهمنا 3 دجاجات وإبريقاً من النبيذ

421
00:39:40,878 --> 00:39:44,757
‫كنت حينها غير معتاد على النبيذ،
‫مع أن هذا قد يبدو مستحيلاً

422
00:39:45,216 --> 00:39:48,135
‫نسيت كم كنت أخاف في حضور الفتيات

423
00:39:48,260 --> 00:39:52,807
‫وكيف كنت أنتظر منهن أن يسخرن مني
‫أو يشحن بأنظارهن من الخجل...

424
00:39:52,932 --> 00:39:55,559
‫أو يسألنني عن أخي الطويل الوسيم

425
00:39:56,143 --> 00:39:58,521
‫نسيت كل شيء ما عدا (تايشا)

426
00:39:59,563 --> 00:40:02,108
‫وبطريقة ما وجدت نفسي في فراشها

427
00:40:02,233 --> 00:40:04,610
‫مقابل 3 دجاجات؟ هذا متوقع

428
00:40:05,486 --> 00:40:08,322
‫لم أستغرق وقتاً طويلاً،
‫لم أكن أعرف ماذا أفعل

429
00:40:08,906 --> 00:40:13,536
‫لكنها كانت لطيفة معي،
‫قبلتني بعدها ثم...

430
00:40:14,036 --> 00:40:15,871
‫غنت لي أغنية

431
00:40:17,123 --> 00:40:21,419
‫وفي الصباح،
‫كنت غارقاً في الحب بما يكفي لطلب يدها

432
00:40:21,544 --> 00:40:26,340
‫بضع كذبات وبضع عملات ذهبية،
‫وراهب سكير ويصبح لديك زوج وزوجة

433
00:40:27,800 --> 00:40:31,470
‫لأسبوعين على الأقل،
‫حتى أفاق الراهب وأخبر أبي

434
00:40:33,180 --> 00:40:36,559
‫- أظنها كانت نهاية الأمر
‫- ليس بالضبط

435
00:40:38,060 --> 00:40:40,938
‫أولاً،
‫جعل أبي (جايمي) يخبرني بالحقيقة

436
00:40:42,815 --> 00:40:44,734
‫كانت الفتاة عاهرة

437
00:40:46,444 --> 00:40:51,657
‫كان (جايمي) قد رتّب كل شيء،
‫الطريق والمغتصبين، كل شيء

438
00:40:52,033 --> 00:40:54,785
‫كان يظن أن الوقت قد حان لأضاجع امرأة

439
00:40:56,329 --> 00:40:58,372
‫وبعد أن اعترف أخي...

440
00:40:59,540 --> 00:41:03,878
‫استدعى أبي زوجتي وأعطاها لحراسه

441
00:41:04,962 --> 00:41:10,676
‫دفع لها جيداً، عملة فضية عن كل رجل،
‫أي عاهرة تتطلب هذا الثمن؟

442
00:41:12,762 --> 00:41:15,640
‫أحضرني إلى الثكنات وجعلني أشاهد

443
00:41:16,515 --> 00:41:19,602
‫في نهاية الأمر،
‫كان معها الكثير من الفضة...

444
00:41:19,727 --> 00:41:24,357
‫لدرجة أن العملات كانت تنزلق
‫من بين أصابعها وتتدحرج على الأرضية

445
00:41:28,361 --> 00:41:31,030
‫كنت لأقتل الرجل الذي يفعل بي هذا

446
00:41:32,073 --> 00:41:34,408
‫كان يجب أن تعرف أنها عاهرة

447
00:41:35,284 --> 00:41:39,705
‫حقاً؟
‫كنت في الـ16، ثملاً وواقعاً في الحب

448
00:41:39,830 --> 00:41:44,627
‫الفتاة التي تكاد تغتصب
‫لا تدعو رجلاً آخر لفراشها بعد ساعتين

449
00:41:46,087 --> 00:41:50,091
‫كما قلت، كنت شاباً وأحمق

450
00:41:52,551 --> 00:41:54,845
‫وما زلت شاباً وأحمق

451
00:42:37,096 --> 00:42:40,224
‫- ما الأمر؟ ماذا تريد؟
‫- أنت تنام أثناء الحرب

452
00:42:40,349 --> 00:42:42,768
‫- ماذا؟
‫- سبقونا بالمسير ليلاً

453
00:42:42,893 --> 00:42:44,979
‫إنهم على بُعد ميل شمالاً

454
00:42:45,604 --> 00:42:48,149
‫- أحضر تابعي
‫- ليس لديك تابع

455
00:42:50,568 --> 00:42:52,737
‫إن مت فابكي علي

456
00:42:53,904 --> 00:42:57,491
‫ستكون ميتاً،
‫من أين لك أن تعرف؟

457
00:43:03,205 --> 00:43:04,665
‫سأعرف

458
00:43:07,335 --> 00:43:08,878
‫احترس!

459
00:43:20,097 --> 00:43:21,641
‫ابق منخفضاً

460
00:43:22,475 --> 00:43:26,604
‫- أبقى منخفضاً؟
‫- إن كنت محظوظاً فلن يلاحظك أحد

461
00:43:26,854 --> 00:43:28,522
‫ولدت محظوظاً

462
00:43:31,609 --> 00:43:35,529
‫يا رجال قبائل (الوادي)، تجمعوا!

463
00:43:37,365 --> 00:43:40,368
‫(غربان الصخور)، (ذوي الآذان السوداء)

464
00:43:40,493 --> 00:43:42,828
‫(الرجال المحترقون)، (إخوة القمر)

465
00:43:42,953 --> 00:43:46,207
‫- (الكلاب المطلية)
‫- و(الكلاب المطلية)

466
00:43:47,166 --> 00:43:50,586
‫سلطانكم على (الوادي) يبدأ الآن

467
00:43:50,711 --> 00:43:53,381
‫إلى الأمام، خذوا ما تستحقونه

468
00:43:53,547 --> 00:43:57,635
‫- أقزام!
‫- أقزام!

469
00:43:57,760 --> 00:44:02,014
‫- أقزام!
‫- أقزام!

470
00:44:02,139 --> 00:44:03,766
‫إلى المعركة!

471
00:44:46,225 --> 00:44:48,060
‫أنت محارب سيئ

472
00:44:51,188 --> 00:44:52,940
‫هل أنا حي؟

473
00:44:53,649 --> 00:44:55,318
‫أنت حي

474
00:45:00,573 --> 00:45:02,241
‫هل انتصرنا؟

475
00:45:02,366 --> 00:45:04,744
‫ما كنّا لنجري هذه المحادثة
‫لو لم ننتصر

476
00:45:18,090 --> 00:45:20,426
‫كيف أبلى رجال القبائل؟

477
00:45:21,844 --> 00:45:23,679
‫حسناً

478
00:45:25,139 --> 00:45:27,391
‫من اللطيف أن أراهم يتوافقون

479
00:45:27,892 --> 00:45:29,518
‫أنت مجروح

480
00:45:30,394 --> 00:45:34,565
‫لطف منك أن تلاحظ،
‫سمعت أننا انتصرنا

481
00:45:35,816 --> 00:45:37,568
‫كان الكشافون مخطئين

482
00:45:37,693 --> 00:45:41,197
‫كان هناك ألفا فارس من (ستارك)،
‫لا عشرون ألف

483
00:45:42,156 --> 00:45:45,785
‫- هل أسرنا فتى (ستارك) على الأقل؟
‫- لم يكن هنا

484
00:45:46,661 --> 00:45:51,165
‫- أين كان؟
‫- مع رجاله الـ18 ألف الآخرون

485
00:45:54,460 --> 00:45:55,920
‫وأين هم؟

486
00:46:06,713 --> 00:46:09,173
‫- يجب أن نرحل يا سيدتي
‫- كلّا

487
00:46:14,012 --> 00:46:15,680
‫سيدتي...

488
00:46:51,049 --> 00:46:54,344
‫عندما أدركوا ما يحدث كان الأمر قد تم

489
00:46:58,598 --> 00:47:02,268
‫الليدي (ستارك)، كنت لأقدم لك سيفي
‫لكن يبدو أنني فقدته

490
00:47:02,393 --> 00:47:04,896
‫لا أريد سيفك

491
00:47:06,189 --> 00:47:09,817
‫أعد إلي ابنتَيّ، أعد إلي زوجي

492
00:47:11,027 --> 00:47:14,948
‫- أخشى أنني فقدتهم أيضاً
‫- أقتله يا (روب)، أرسل رأسه لأبيه

493
00:47:15,073 --> 00:47:17,575
‫لقد ذبح 10 من رجالنا، لقد شاهدته

494
00:47:17,700 --> 00:47:20,036
‫حياته تفيدنا أكثر من موته

495
00:47:20,161 --> 00:47:22,664
‫خذوه بعيداً وقيّدوه بالأغلال

496
00:47:23,373 --> 00:47:25,792
‫يمكنك أن تنهي هذه الحرب الآن يا فتى

497
00:47:25,917 --> 00:47:27,877
‫وتنقذ حياة الآلاف

498
00:47:28,002 --> 00:47:30,755
‫قاتل نيابة عن عائلة (ستارك)،
‫وأقاتل أنا نيابة عن عائلة (لانيستر)

499
00:47:30,880 --> 00:47:34,259
‫سيوف، رماح، أسنان، أظافر...
‫اختَر أسلحتك

500
00:47:34,384 --> 00:47:36,678
‫ولننهِ الأمر هنا والآن

501
00:47:39,222 --> 00:47:43,685
‫إن فعلناها بطريقتك يا "قاتل الملك"
‫فستفوز أنت

502
00:47:47,272 --> 00:47:49,315
‫لن نفعلها بطريقتك

503
00:47:50,775 --> 00:47:52,860
‫هيّا أيها الوسيم

504
00:48:01,494 --> 00:48:03,955
‫أرسلت ألفي رجل لحتفهم اليوم

505
00:48:04,080 --> 00:48:06,499
‫سيؤلف الشعراء أغانٍ عن تضحيتهم

506
00:48:06,624 --> 00:48:09,711
‫أجل، لكن الأموات لن يسمعوها

507
00:48:16,634 --> 00:48:19,262
‫انتصار واحد لا يجعلنا فاتحين

508
00:48:21,180 --> 00:48:23,016
‫هل حرّرنا أبي؟

509
00:48:24,100 --> 00:48:26,603
‫هل أنقذنا أختَيّ من الملكة؟

510
00:48:28,187 --> 00:48:31,941
‫هل حرّرنا الشمال
‫من هؤلاء الذين يريدون إخضاعنا؟

511
00:48:37,071 --> 00:48:39,157
‫هذه الحرب لم تنته بعد

512
00:49:10,772 --> 00:49:12,273
‫هل لي بفطيرة؟

513
00:49:12,398 --> 00:49:14,275
‫واحدة بالليمون، أو أي واحدة

514
00:49:14,400 --> 00:49:16,027
‫3 عملات نحاسية

515
00:49:16,736 --> 00:49:20,323
‫- ماذا عن حمامة سمينة؟
‫- ارحلي الآن، ابتعدي

516
00:49:21,491 --> 00:49:24,244
‫هل لديك فطيرة فاسدة من الأمس؟
‫أو أي فطيرة محروقة؟

517
00:49:24,369 --> 00:49:26,037
‫اغربي عن وجهي

518
00:49:33,503 --> 00:49:35,380
‫إلى أين يذهب الجميع؟
‫ماذا يجري؟

519
00:49:35,505 --> 00:49:37,590
‫- سيأخذونه إلى معبد (بيلور)
‫- مَن؟

520
00:49:37,715 --> 00:49:39,425
‫معاون الملك

521
00:50:47,410 --> 00:50:49,120
‫خائن

522
00:50:49,787 --> 00:50:51,497
‫خائن

523
00:50:51,789 --> 00:50:53,625
‫(بيلور)!

524
00:50:59,339 --> 00:51:02,592
‫خائن!

525
00:51:21,277 --> 00:51:27,700
‫أنا (إدارد ستارك)،
‫لورد (ونترفيل) ومعاون الملك

526
00:51:37,168 --> 00:51:42,882
‫أمثل أمامكم لأعترف بخيانتي،
‫أمام الآلهة والبشر

527
00:51:44,842 --> 00:51:49,722
‫لقد خنت ثقة ملكي،
‫وثقة صديقي (روبرت)

528
00:51:51,099 --> 00:51:54,060
‫أقسمت على حماية أولاده والدفاع عنهم

529
00:51:54,477 --> 00:51:56,729
‫لكن قبل أن تبرد دماؤه...

530
00:51:57,480 --> 00:52:02,944
‫تآمرت لقتل ابنه،
‫والاستيلاء على العرش لنفسي

531
00:52:04,529 --> 00:52:06,322
‫خائن!

532
00:52:13,872 --> 00:52:19,294
‫ليكن (الراهب الأعلى) و(بيلور) المبارك
‫شاهدين على كلامي

533
00:52:22,255 --> 00:52:28,094
‫(جوفري باراثيون) هو الوريث الشرعي
‫الوحيد لـ(العرش الحديدي)

534
00:52:28,469 --> 00:52:33,975
‫بنعمة كل الآلهة،
‫سيصبح سيد (الممالك السبع)

535
00:52:34,100 --> 00:52:37,186
‫وحامي المملكة

536
00:52:43,234 --> 00:52:47,655
‫كما نخطئ، نعاني أيضاً

537
00:52:47,780 --> 00:52:53,912
‫هذا الرجل اعترف بجرائمه،
‫أمام الآلهة والبشر

538
00:52:54,037 --> 00:53:00,084
‫الآلهة عادلة،
‫لكن (بيلور) المحبوب علمنا...

539
00:53:00,210 --> 00:53:03,338
‫أنها قد تصبح رحيمة أيضاً

540
00:53:06,257 --> 00:53:11,179
‫ماذا نفعل بهذا الخائن يا صاحب السمو؟

541
00:53:15,266 --> 00:53:18,770
‫أمي تريد مني أن أدع اللورد (إدارد)
‫ينضم لـ(الحرس الليلي)

542
00:53:18,895 --> 00:53:23,233
‫مجرّداً من كل الألقاب والسلطات
‫ليخدم المملكة في المنفى الدائم

543
00:53:23,650 --> 00:53:28,529
‫وسيدتي (سانسا)،
‫تضرعت لكي أرحم أبيها

544
00:53:32,700 --> 00:53:35,411
‫لكنهما تمتلكان قلوب النساء الرهيفة

545
00:53:36,246 --> 00:53:41,751
‫لذا طالما بقيت ملكاً عليكم،
‫فلن تمر الخيانة بلا عقاب

546
00:53:42,252 --> 00:53:43,753
‫أيها السير (إلين)...

547
00:53:44,754 --> 00:53:46,422
‫أحضر لي رأسه

548
00:53:48,174 --> 00:53:50,510
‫أوقفه!

549
00:54:01,771 --> 00:54:03,898
‫أصغ إلي!

550
00:54:04,357 --> 00:54:06,317
‫أنزلوه أرضاً

551
00:54:13,283 --> 00:54:15,326
‫- لا تنظري
‫- دعني أذهب

552
00:54:15,451 --> 00:54:18,121
‫اصمتي، انظري لي

553
00:54:18,246 --> 00:54:22,750
‫- توقف
‫- "خائن"

554
00:54:22,876 --> 00:54:26,337
‫توقف

555
00:54:27,922 --> 00:54:30,174
‫توقف

556
00:54:31,843 --> 00:54:34,012
‫"كلّا، أرجوك"

